]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Esticar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Topo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Baixo"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "Cai&xa:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Indice:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Alt&ura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cai&xa interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoração:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valor de altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valor de largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "Nenhum"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Mini-página"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Novo:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Remover"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Tipo de &letra:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ta&manho:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "Por omissão"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Minúsculo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Muito pequeno"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Menor"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequeno"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Maior"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Muito grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Gigante"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Máximo"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nìvel:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Modificar:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "Próxima alteração"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Aceitar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rejeitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Família de tipos de letra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Família:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Série de tipo de letra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Lingua"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séries"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Côr:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Tamanho da letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Misc:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Alternar todos"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "Ap&licar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Fechar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "Para &baixo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Restaurar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "Ap&licar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formatação"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Texto &após:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Campo de procura:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Procurar erro"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Todos os Campos"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Tipos de entrada:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Texto simples"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Por omissão"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Reiniciar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "A-cinzento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Modificar:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "fundo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Página:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revisão"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revisão"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Novo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Ok"
1042 msgstr "O&K"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento Filho"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "Na&vegar..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configurações do Documento"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento Filho"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Código TeX:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "Ta&manho:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Inserir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Mostrar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Recolhido"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Abrir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Erros:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Descrição:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "&Ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Nome do ficheiro"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Ficheiro:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Rascunho"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Modelo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Modelos disponíveis"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Opções LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "&Opção:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "F&ormato:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "Rodar"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "A origem da rotação"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "Ori&gem:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "Ân&gulo:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "Redimensionar"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Manter proporções"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "Recortar"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "&Topo direito:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Obter do ficheiro"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "Largura da Etiqueta"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 msgid "Basi&c"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 msgid "&Find:"
1337 msgstr "&Procurar: "
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substituir p&or:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgid "Find &Next"
1360 msgstr "Procurar &Próximo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1368 #, fuzzy
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Palavras chave."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "S&ubstituir"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Procurar para &trás"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substituir T&udo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1401 msgid "Ad&vanced"
1402 msgstr "A&vançado"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr "F&orma:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "&Indentar parágrafo"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &paragraph"
1421 msgstr "&Indentar parágrafo"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Imprimir documento"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Documento Principal"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Abrir documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "&Para o formato:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Macros mat."
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formulário"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Tipo de Informação:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Topo da página"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Aqui se possível"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Página de flutuantes"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "&Baixo da página"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Estender a colunas"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Rodar lado"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr "letraUi"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &Pré-definida:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "Tamanho &Base:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificação Te&X:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr ""
1577 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1578 "tipo de letra base"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Typewriter:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1596 "tipo de letra base"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 msgid "&Graphics"
1625 msgstr "&Gráficos"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1632 msgid "Output Size"
1633 msgstr "Tamanho de saída"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 msgstr ""
1638 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Definir alt&ura:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "Definir &largura:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr ""
1660 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rodar Gráficos"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 msgid "Or&igin:"
1676 msgstr "Ori&gem:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 msgid "&Clipping"
1689 msgstr "&Ajustamento"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 msgid "y:"
1694 msgstr "y:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 msgid "x:"
1699 msgstr "x:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "&Opções LaTeX:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1719 msgid ""
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1722 msgstr ""
1723 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1724 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar no LyX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1732 msgstr ""
1733 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1734 "configuraçoes"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Grupo de Gráficos"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "A&brir grupo novo..."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1757 msgid "Draft mode"
1758 msgstr "Modo rascunho"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1761 msgid "&Draft mode"
1762 msgstr "Modo &rascunho"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1773 msgid "________"
1774 msgstr "________"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1793 msgid "&Spacing:"
1794 msgstr "&Espaçamento:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 msgid "&Value:"
1802 msgstr "&Valor:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1807 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Proteger:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1827 msgid "URL"
1828 msgstr "URL"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1831 msgid "&Target:"
1832 msgstr "&Alvo:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome associado ao URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica o link alvo"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1849 msgid "Link type"
1850 msgstr "Tipo de link"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1857 msgid "&Web"
1858 msgstr "&Web"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1865 msgid "&Email"
1866 msgstr "&E-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Link para um ficheiro"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1873 msgid "&File"
1874 msgstr "&Ficheiro"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Listagem de parâmetros"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Saltar validação"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1893 msgid "C&aption:"
1894 msgstr "&Legenda:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1897 msgid "La&bel:"
1898 msgstr "Etiq&ueta:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Mais parâmetros"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1929 msgid "Include"
1930 msgstr "Incluir"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Entrada"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgid "Verbatim"
1938 msgstr "Palavra por palavra"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Listagem de Programa"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editar o ficheiro"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 msgid "&Edit"
1951 msgstr "&Editar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable indices:"
1956 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 msgid ""
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Indentação"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 msgid ""
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 #, fuzzy
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #, fuzzy
2004 msgid "1"
2005 msgstr "10"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2018 #, fuzzy
2019 msgid "R&ename..."
2020 msgstr "&Renomear"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Tipo de Informação:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 msgid "Information Name:"
2033 msgstr "Nome de Informação"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Inserir fracção padrão"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2046 #, fuzzy
2047 msgid "New Inset"
2048 msgstr "Abrir Inserto|A"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "&Classe do documento"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 msgstr ""
2057 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "Layout &Local..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Opçoes de classe"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "P&ré-definido:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 msgid "Cust&om:"
2083 msgstr "Perso&nalizado:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "Driver de &gráficos:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 msgstr ""
2092 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Principal:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "Suppress default date on front page"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2111 msgid "Encoding"
2112 msgstr "Codificação"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2115 msgid "Language &Default"
2116 msgstr "Língua &Pré-definida"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2119 msgid "&Other:"
2120 msgstr "&Outro:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2123 msgid "&Quote Style:"
2124 msgstr "Estilo de &Citação"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Offset:"
2129 msgstr "Offsets"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Espaço &vertical"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Width:"
2139 msgstr "&Largura:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Height:"
2149 msgstr "Alt&ura:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2152 msgid "Value of the line height."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Janela de feedback"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2167 msgid "Listing"
2168 msgstr "Listagem"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Configurações &Principais"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2175 msgid "Placement"
2176 msgstr "Colocação"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Listagem em l&inha"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2191 msgid "&Float"
2192 msgstr "&Flutuante"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2195 msgid "&Placement:"
2196 msgstr "&Colocação:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Numeração de linha"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2207 msgid "&Side:"
2208 msgstr "&Lado:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2215 msgid "S&tep:"
2216 msgstr "Pa&sso:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2223 msgid "Font si&ze:"
2224 msgstr "Ta&manho da letra:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2232 msgid "Style"
2233 msgstr "Estilo"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2236 msgid "F&ont size:"
2237 msgstr "Tamanho de &letra:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Família de letra:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "&Espaço como símbolo"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr ""
2270 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2271 "especial "
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgid "Lan&guage:"
2291 msgstr "&Língua:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2298 msgid "&Dialect:"
2299 msgstr "&Dialecto:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2306 msgid "Range"
2307 msgstr "Intervalo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "P&rimeira linha:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgid "&Last line:"
2319 msgstr "&Última linha"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "A última linha a ser impressa "
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Mais parâmetros"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 msgstr ""
2332 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Validate"
2352 msgstr "Ver/Actualizar"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2359 msgid "Log &Type:"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualizar a visualização"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2368 msgid "&Update"
2369 msgstr "&Actualizar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2376 msgid "&Go!"
2377 msgstr "&Ir!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Próximo &Aviso"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2392 msgid "Next &Error"
2393 msgstr "Próximo &Erro"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "Margens por &omissão"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2404 msgid "&Top:"
2405 msgstr "&Topo:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2408 msgid "&Bottom:"
2409 msgstr "&Baixo:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2412 msgid "&Inner:"
2413 msgstr "&Interior:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2416 msgid "O&uter:"
2417 msgstr "E&xterior:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2420 msgid "Head &sep:"
2421 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2428 msgid "&Foot skip:"
2429 msgstr "Ignorar &rodapé"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separação das &Colunas:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Documento Principal"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2449 msgid ""
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2451 "compilation)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "todas as referências não citadas"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Incluir ficheiro"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Número de linhas"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2477 msgid "&Rows:"
2478 msgstr "L&inhas:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Número de colunas"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2489 msgid "&Columns:"
2490 msgstr "&Colunas:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alinhamento vertical"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2501 msgid "&Vertical:"
2502 msgstr "&Vertical:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horizontal:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Decoration"
2515 msgstr "&Decoração:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #, fuzzy
2519 msgid "&Type:"
2520 msgstr "Tipo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2527 msgid "[x]"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2531 msgid "(x)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2535 msgid "{x}"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2539 msgid "|x|"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2543 msgid "||x||"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2547 msgid ""
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2565 msgid ""
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar o pacote &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2585 "into formulas"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use math&dots package"
2600 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usar o pacote &esint"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2623 msgid "A&vailable:"
2624 msgstr "&Disponível:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2629 msgid "A&dd"
2630 msgstr "&Adicionar"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2633 msgid "De&lete"
2634 msgstr "Apa&gar"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2637 msgid "S&elected:"
2638 msgstr "&Seleccionado:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2641 msgid "Sort &as:"
2642 msgstr "Ordenar &como:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2645 msgid "&Description:"
2646 msgstr "&Descrição:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2649 msgid "&Symbol:"
2650 msgstr "&Símbolo:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2653 msgid "Type"
2654 msgstr "Tipo"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2657 msgid "LyX internal only"
2658 msgstr "Apenas interno do LyX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2661 msgid "LyX &Note"
2662 msgstr "&Nota LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2665 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2666 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2669 msgid "&Comment"
2670 msgstr "&Comentário"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2673 msgid "Print as grey text"
2674 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2677 msgid "&Greyed out"
2678 msgstr "A cin&zento"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2681 msgid "&List in Table of Contents"
2682 msgstr "&Listar no Índice"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2685 msgid "&Numbering"
2686 msgstr "&Numeração"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Output Format"
2691 msgstr "Resultado é vazio"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2700 #, fuzzy
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2705 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2709 msgid "Use &XeTeX"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2713 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2717 #, fuzzy
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "data (resultado)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2722 #, fuzzy
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Cliente nº:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2732 #, fuzzy
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Opções Mat."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2745 #, fuzzy
2746 msgid "&Math Output:"
2747 msgstr "Resultado"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2750 msgid "Format to use for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2754 #, fuzzy
2755 msgid "MathML"
2756 msgstr "Mat.|M"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2759 msgid "HTML"
2760 msgstr "HTML"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Images"
2765 msgstr "Páginas"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2771 msgid "LaTeX"
2772 msgstr "LaTeX"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Math &Image Scaling:"
2777 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 msgid "&General"
2789 msgstr "&Geral"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2792 msgid ""
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2794 msgstr ""
2795 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2796 "ambientes apropriados"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 msgid "&Title:"
2816 msgstr "&Título:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 msgid "&Author:"
2820 msgstr "A&utor:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 msgid "&Subject:"
2824 msgstr "A&ssunto:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2827 msgid "&Keywords:"
2828 msgstr "Palavras-c&have:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2831 msgid "H&yperlinks"
2832 msgstr "&Hiperligações"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Cores de links"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 msgid "&Bookmarks"
2860 msgstr "&Favoritos"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Gerar Favoritos"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "Favoritos &numerados"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Número de níveis"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "&Abrir favoritos"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "&Opções adicionais"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Formato do papel"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2893 msgid "&Format:"
2894 msgstr "F&ormato:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2899 msgstr ""
2900 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientação:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 msgid "&Portrait"
2908 msgstr "&Retrato"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 msgid "&Landscape"
2912 msgstr "&Paisagem"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2916 msgid "Page Layout"
2917 msgstr "Disposição de Página"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "Documento frente e &verso"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2936 msgid "Label Width"
2937 msgstr "Largura da Etiqueta"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2954 msgid "Single"
2955 msgstr "Simples"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2958 msgid "1.5"
2959 msgstr "1.5"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2963 msgid "Double"
2964 msgstr "Duplo"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2970 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2977 msgid "Custom"
2978 msgstr "Personalizado"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "&Indentar parágrafo"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2985 msgid "&Justified"
2986 msgstr "&Justificado"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2989 msgid "&Left"
2990 msgstr "&Esquerda"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2993 msgid "C&enter"
2994 msgstr "&Centro"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2997 msgid "Ri&ght"
2998 msgstr "&Direita"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3002 msgstr ""
3003 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3014 msgid "&Phantom"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3020 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3023 msgid "&Horiz. Phantom"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vert. Phantom"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 msgid "A&lter..."
3037 msgstr "A&lterar..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Use system colors"
3042 msgstr "Sem pasta de sistema"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "Em Mat."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Completação em l&inha automática"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "Pop&up automático"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3072 msgid "In Text"
3073 msgstr "No Texto"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3099 "disponivel em modo texto."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Ind&icador de cursor"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3107 msgid "General"
3108 msgstr "Geral"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3116 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3128 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "a&traso do popup"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 msgid ""
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3138 msgstr ""
3139 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3140 "será mostrado imediatamente."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgid "C&onverter:"
3156 msgstr "Con&verter:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Opções e&xtra:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Do formato:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgid "&To format:"
3168 msgstr "&Para o formato:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 msgid "&Modify"
3173 msgstr "&Modificar"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3178 msgid "Remo&ve"
3179 msgstr "&Remover"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "De&finições do conversor"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgid "&Enabled"
3191 msgstr "&Activado"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "Desligado"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "Não mat."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "Ligado"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Pré-visualização falhou"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Indentar parágrafo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3238 msgid "Editing"
3239 msgstr "Edição"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Não é possível ler documento"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3271 msgid "Fullscreen"
3272 msgstr "Écran completo"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "Ocultar &tabbar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "Ocultar &tabbar"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Largura de texto &limite"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3300 msgid "&New..."
3301 msgstr "&Novo..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3304 msgid "Re&move"
3305 msgstr "Re&mover"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "Formato do &documento"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Nome Abre&viado:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3320 msgid "E&xtension:"
3321 msgstr "E&xtensão:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3324 msgid "Shortc&ut:"
3325 msgstr "Atalh&o:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3328 msgid "Ed&itor:"
3329 msgstr "&Editor:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3332 msgid "&Viewer:"
3333 msgstr "&Vizualizador:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3336 msgid "Co&pier:"
3337 msgstr "Co&piador:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Default Format"
3347 msgstr "Formato de Data"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3350 msgid "&E-mail:"
3351 msgstr "&E-mail:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3354 msgid "Your name"
3355 msgstr "O seu nome"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3362 msgid "Keyboard"
3363 msgstr "Teclado"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3370 msgid "&First:"
3371 msgstr "P&rimeiro:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3375 msgid "Br&owse..."
3376 msgstr "Na&vegar..."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3379 msgid "S&econd:"
3380 msgstr "&Segundo:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3383 msgid "Mouse"
3384 msgstr "Rato"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3391 msgid ""
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3394 msgstr ""
3395 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3396 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Enable"
3405 msgstr "&Activado"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Ctrl"
3410 msgstr "Controlo"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Shift"
3415 msgstr "inf"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Alt"
3420 msgstr "Alerta"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3435 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3436 msgstr ""
3437 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3440 msgid "Command s&tart:"
3441 msgstr "Comando &iniciar:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3444 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3445 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3448 msgid "Command e&nd:"
3449 msgstr "Comando termi&nar:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3452 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3453 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3462 msgid "X; "
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3466 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3467 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3470 msgid "&Use babel"
3471 msgstr "&Usar babel"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3474 msgid ""
3475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3476 "the language package)"
3477 msgstr ""
3478 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3479 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3482 msgid "&Global"
3483 msgstr "&Global"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3486 #, fuzzy
3487 msgid ""
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3489 "command"
3490 msgstr ""
3491 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3492 "um comando de troca de língua"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3495 msgid "Auto &begin"
3496 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3502 "switch command"
3503 msgstr ""
3504 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3505 "comando de troca de língua"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3508 msgid "Auto &end"
3509 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3513 msgstr ""
3514 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3525 msgid ""
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3527 msgstr ""
3528 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3529 "Hebreu, Árabe)."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activar su&porte RTL"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Movimento do cursor:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3540 msgid "&Logical"
3541 msgstr "&Logico"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3544 msgid "&Visual"
3545 msgstr "&Visual"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3548 msgid ""
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Codificação Te&X:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "Default paper si&ze:"
3559 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3563 msgid "US letter"
3564 msgstr "US letter"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3568 msgid "US legal"
3569 msgstr "US legal"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3573 msgid "US executive"
3574 msgstr "US executive"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3578 msgid "A3"
3579 msgstr "A3"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3583 msgid "A4"
3584 msgstr "A4"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3588 msgid "A5"
3589 msgstr "A5"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3593 msgid "B5"
3594 msgstr "B5"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3618 msgid "Pr&ocessor:"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Op&tions:"
3625 msgstr "&Opção:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3652 msgid ""
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3656 msgstr ""
3657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3659 "Cygwin teTeX."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3667 msgstr ""
3668 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3669 "classe"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3680 msgid ""
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3684 msgstr ""
3685 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3686 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3687 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formato de &data"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3711 #, fuzzy
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Todos os Campos"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "Prefixo &PATH:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Na&vegar..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Pasta &temporária:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "Modelos de &documento:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Definir im&pressora:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Im&pressora spool:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3824 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Co&mando spool:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "In&verter páginas:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "&Paisagem:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&Número de cópias:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "A&gregado:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Páginas í&mpares:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páginas &pares:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&Tipo de papel:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Ta&manho de papel:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Opções e&xtra:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr ""
3893 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3894 "experientes."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3897 msgid ""
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "printers."
3901 msgstr ""
3902 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3903 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3904 "todas as suas impressoras."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 msgid "Adapt &output to printer"
3908 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3911 msgid "Name of the default printer"
3912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3915 msgid "Default &printer:"
3916 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3919 msgid "Printer co&mmand:"
3920 msgstr "&Comando de impressora:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3923 msgid "Sans Seri&f:"
3924 msgstr "Sans Seri&f:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3927 msgid "T&ypewriter:"
3928 msgstr "&Typewriter:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3931 msgid "R&oman:"
3932 msgstr "R&oman:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3935 msgid "&Zoom %:"
3936 msgstr "Ampliar %:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3939 msgid "Font Sizes"
3940 msgstr "Tamanhos de letra"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3943 msgid "&Large:"
3944 msgstr "&Grande:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3947 msgid "&Larger:"
3948 msgstr "&Maior:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3951 msgid "&Largest:"
3952 msgstr "&Muito grande:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3955 msgid "&Huge:"
3956 msgstr "&Gigante:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "&Máximo:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3963 msgid "S&mallest:"
3964 msgstr "M&uito pequeno:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3967 msgid "S&maller:"
3968 msgstr "M&enor:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgid "S&mall:"
3972 msgstr "Pe&queno:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgid "&Normal:"
3976 msgstr "&Normal:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3979 msgid "&Tiny:"
3980 msgstr "&Minusculo:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3983 msgid ""
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "of fonts"
3986 msgstr ""
3987 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3988 "das letras"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3991 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3995 msgid "&New"
3996 msgstr "&Novo"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3999 msgid "&Bind file:"
4000 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4007 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4011 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 msgstr "Verificador ortográfico"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4028 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4032 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escapar caracteres:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "Língua al&ternativa:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Ajuda automática"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 msgid ""
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr ""
4064 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4065 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4072 msgid "Session"
4073 msgstr "Sessão"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4081 msgstr ""
4082 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4083 "fechado"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4098 msgid "Documents"
4099 msgstr "Documentos"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4111 msgid "minutes"
4112 msgstr "minutos"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4128 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4132 msgid "&Single close-tab button"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4137 msgid "&Save"
4138 msgstr "&Guardar"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4142 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4146 #, fuzzy
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "&Indentação"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Largura de coluna"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4159 "Custom&quot;."
4160 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4163 msgid "Pages"
4164 msgstr "Páginas"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4167 msgid "Page number to print from"
4168 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4172 msgstr "&Da:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4175 msgid "Page number to print to"
4176 msgstr "Número de página a imprimir"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4179 msgid "Print all pages"
4180 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4183 msgid "Fro&m"
4184 msgstr "&De"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4188 msgid "&All"
4189 msgstr "T&udo"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4192 msgid "Print &odd-numbered pages"
4193 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4196 msgid "Print &even-numbered pages"
4197 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4200 msgid "Print in reverse order"
4201 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4204 msgid "Re&verse order"
4205 msgstr "In&verter ordem"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4208 msgid "Copie&s"
4209 msgstr "Có&pias"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4212 msgid "Number of copies"
4213 msgstr "Número de cópias"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4216 msgid "Collate copies"
4217 msgstr "Agregar cópias"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4220 msgid "&Collate"
4221 msgstr "A&gregar"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4224 msgid "&Print"
4225 msgstr "Im&primir"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4228 msgid "Print Destination"
4229 msgstr "Imprimir destino"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4232 msgid "Send output to the printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4236 msgid "P&rinter:"
4237 msgstr "Im&pressora:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4240 msgid "Send output to the given printer"
4241 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&Subindex"
4254 msgstr "&Lado:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4257 #, fuzzy
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4268 msgid "Output"
4269 msgstr "Resultado"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4272 msgid "Settings"
4273 msgstr "Configurações"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4284 #, fuzzy
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Debug messages"
4291 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Display no debug messages"
4296 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&None"
4301 msgstr "Nenhum"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4304 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #, fuzzy
4309 msgid "S&elected"
4310 msgstr "&Seleccionado:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Fil&ter:"
4329 msgstr "&Ficheiro:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Case-sensiti&ve"
4344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4347 msgid "Update the label list"
4348 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4351 msgid ""
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4357 msgid "&Sort"
4358 msgstr "&Ordenar"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4371 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Grou&p"
4377 msgstr "Sem Grupo"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4384 msgid "La&bels in:"
4385 msgstr "Eti&quetas em:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4392 msgid "<reference>"
4393 msgstr "<reference>"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4400 msgid "<page>"
4401 msgstr "<page>"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na página <page>"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na página <page>"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Referência formatada"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "todas as referências"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4427 msgstr ""
4428 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "E&xportar formatos:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4435 msgid "&Command:"
4436 msgstr "&Comando: "
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Editar atalho"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4451 msgid "&Delete Key"
4452 msgstr "Apa&gar chave"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Limpar atalho actual"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4460 msgid "C&lear"
4461 msgstr "&Limpar"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 msgid "&Shortcut:"
4465 msgstr "A&talho:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4468 msgid "&Function:"
4469 msgstr "&Função:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4472 msgid ""
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4475 msgstr ""
4476 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4477 "'Limpar'"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4480 msgid "DockWidget"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4484 msgid ""
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Palavra desconhecida:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Palavra actual"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4503 #, fuzzy
4504 msgid "&Find Next"
4505 msgstr "Procurar &Próximo"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "Substituição:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4517 #, fuzzy
4518 msgid "S&uggestions:"
4519 msgstr "Sugestões:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorar esta palavra"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4526 msgid "&Ignore"
4527 msgstr "&Ignorar"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4534 msgid "I&gnore All"
4535 msgstr "&Ignorar tudo"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4542 msgid ""
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4544 "full range."
4545 msgstr ""
4546 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4547 "8 para a gama completa."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4550 msgid "Ca&tegory:"
4551 msgstr "&Categoria:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr ""
4556 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4557 "disponíveis"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "&Visualizar tudo"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Configurações de &tabela"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "Configurações do Documento"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4582 msgid "Justified"
4583 msgstr "Justificado"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4586 #, fuzzy
4587 msgid "At Decimal Separator"
4588 msgstr "Separador"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4591 #, fuzzy
4592 msgid "&Decimal separator:"
4593 msgstr "Separador"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "Largura fixa de coluna"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4604 msgid ""
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4606 "the row."
4607 msgstr ""
4608 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4609 "referência da linha."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Multi-coluna"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Row setting"
4622 msgstr "Configurações de Caixa"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4629 msgid "M&ultirow"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Configurações de Nota"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4642 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4643 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "Configurações de Tabela"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Alinhamento vertical"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Alinhamento vertical"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4669 msgid "LaTe&X argument:"
4670 msgstr "Argument LaTe&X:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4673 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4674 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4677 msgid "&Borders"
4678 msgstr "&Contornos"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4681 msgid "Set Borders"
4682 msgstr "Definir Contornos"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4689 msgid "All Borders"
4690 msgstr "Todos os contornos"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4697 msgid "&Set"
4698 msgstr "&Definir"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4706 msgstr ""
4707 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4710 msgid "Fo&rmal"
4711 msgstr "Fo&rmal"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4718 msgid "De&fault"
4719 msgstr "&Pré-definido"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Espaço Adicional"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Topo da linha:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Baixo da linha:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Entr&e linhas:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4738 msgid "&Longtable"
4739 msgstr "Tabela lo&nga"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Usar tabela longa"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Configurações de Caixa"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4755 msgid "Status"
4756 msgstr "Estado"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Contorno cima"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Contorno baixo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4767 msgid "Contents"
4768 msgstr "Índice"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4771 msgid "Header:"
4772 msgstr "Cabeçalho:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4784 msgid "on"
4785 msgstr "ligado"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4795 msgid "double"
4796 msgstr "duplo"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4812 msgid "is empty"
4813 msgstr "está vazio"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4816 msgid "Footer:"
4817 msgstr "Rodapé:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4824 msgid "Last footer:"
4825 msgstr "Último rodapé:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4828 msgid "This row is the footer of the last page"
4829 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4836 msgid "Caption:"
4837 msgstr "Legenda:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Set a page break on the current row"
4841 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Page &break on current row"
4845 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Célula actual:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Posição da linha actual"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Posição da coluna actual"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Fechar esta janela"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4878 msgid ""
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4880 msgstr ""
4881 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4882 "mostrados com caminho (path)"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4885 msgid "&View"
4886 msgstr "&Visualizar"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "classes LaTeX"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "estilos LaTeX"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "estilos BibTeX"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4909 msgid "Show &path"
4910 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Separar parágrafos com"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Indentação"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4930 msgid "&Vertical space"
4931 msgstr "Espaço &vertical"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Size of the vertical space"
4936 msgstr "Espaço &vertical"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4939 msgid "Spacing"
4940 msgstr "Espaçamento"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4943 msgid "&Line spacing:"
4944 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "Espaçamento"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Number of lines"
4954 msgstr "Número de níveis"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4957 msgid "Format text into two columns"
4958 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4961 msgid "Two-&column document"
4962 msgstr "Documento com duas &colunas"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Language of the thesaurus"
4967 msgstr "Rodapé de Língua:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4970 msgid "Index entry"
4971 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4974 msgid "&Keyword:"
4975 msgstr "Palavra-c&have:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4978 msgid "Word to look up"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4982 msgid "L&ookup"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4987 msgid "The selected entry"
4988 msgstr "A entrada seleccionada"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4991 msgid "&Selection:"
4992 msgstr "&Selecção:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4995 msgid "Replace the entry with the selection"
4996 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5001 msgstr ""
5002 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Filter:"
5007 msgstr "&Ficheiro:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5015 msgid ""
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5018 msgstr ""
5019 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5020 "tabelas, e outras)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5029 msgid "..."
5030 msgstr "..."
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5049 msgid "Sort"
5050 msgstr "Ordenar"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5057 msgid "Keep"
5058 msgstr "Manter"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Inserir texto"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5081 msgid "DefSkip"
5082 msgstr "Espaçamento definido"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5085 msgid "SmallSkip"
5086 msgstr "Espaçamento pequeno"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5089 msgid "MedSkip"
5090 msgstr "Espaçamento médio"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5093 msgid "BigSkip"
5094 msgstr "Espaçamento grande"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5097 msgid "VFill"
5098 msgstr "Preecher na vertical"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Código-fonte completo"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Actualização automática"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Unidade do valor de largura"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "número de linhas necessárias"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "usar número de linhas"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5121 msgid "&Line span:"
5122 msgstr "Extensão da l&inha:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Fora (pré-definido)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5129 msgid "Inner"
5130 msgstr "Interior"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "usar projecção"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5137 msgid "Over&hang:"
5138 msgstr "Pr&ojeccção:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Valor de projecção"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "Permitir &flutuante"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5157 msgid "ShortTitle"
5158 msgstr "TítuloAbreviado"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5187 msgid "FrontMatter"
5188 msgstr "Frontíspicio"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Sub-variação"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Publication Month:"
5198 msgstr "Sub-variação"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Sub-variação"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Sub-variação"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Sub-variação"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Publication Volume:"
5218 msgstr "Sub-variação"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Publication Issue"
5223 msgstr "Sub-variação"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Sub-variação"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5231 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5232 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5247 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5250 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5257 #: src/output_plaintext.cpp:133
5258 msgid "Abstract"
5259 msgstr "Resumo"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5262 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5263 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5271 msgid "Acknowledgement"
5272 msgstr "Agradecimento"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Agradecimento."
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5304 msgid "Theorem"
5305 msgstr "Teorema"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5316 msgid "Algorithm"
5317 msgstr "Algoritmo"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5326 msgid "Axiom"
5327 msgstr "Axioma"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5336 msgid "Case"
5337 msgstr "Caso"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Case \\thecase."
5342 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5356 msgid "Claim"
5357 msgstr "Afirmação"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5366 msgid "Conclusion"
5367 msgstr "Conclusão"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5376 msgid "Condition"
5377 msgstr "Condição"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5391 msgid "Conjecture"
5392 msgstr "Conjectura"
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5407 msgid "Corollary"
5408 msgstr "Corolário"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5417 msgid "Criterion"
5418 msgstr "Critério"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5433 msgid "Definition"
5434 msgstr "Definição"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5449 msgid "Example"
5450 msgstr "Exemplo"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5462 msgid "Exercise"
5463 msgstr "Exercício"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5466 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5478 msgid "Lemma"
5479 msgstr "Lema"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 msgid "Notation"
5491 msgstr "Notação"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 msgid "Problem"
5505 msgstr "Problema"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5508 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5519 msgid "Proposition"
5520 msgstr "Proposição"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5533 msgid "Remark"
5534 msgstr "Observação"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5539 msgid "Remark \\theremark."
5540 msgstr "Observação \\theremark."
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5544 msgid "Solution"
5545 msgstr "Solução"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5559 msgid "Summary"
5560 msgstr "Sumário"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5563 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5564 msgid "Caption"
5565 msgstr "Legenda"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5578 msgid "MainText"
5579 msgstr "TextoPrincipal"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Caption: "
5584 msgstr "Legenda:"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5595 msgid "Proof"
5596 msgstr "Prova"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5612 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5622 msgid "Standard"
5623 msgstr "Padrão"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5648 msgid "Title"
5649 msgstr "Título"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5652 msgid "IEEE membership"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Lowercase"
5658 msgstr "Minúsculas|l"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5661 #, fuzzy
5662 msgid "lowercase"
5663 msgstr "Minúsculas|l"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5677 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5684 msgid "Author"
5685 msgstr "Autor"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Caracter Especial|s"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Page headings"
5699 msgstr "cabeçalhos"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5702 msgid "MarkBoth"
5703 msgstr "MarcarAmbos"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Publication ID"
5708 msgstr "Sub-variação"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5711 msgid "Abstract---"
5712 msgstr "Resumo---"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5725 msgid "Keywords"
5726 msgstr "Palavras-chave"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5729 msgid "Index Terms---"
5730 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5733 msgid "Appendices"
5734 msgstr "Apêndices"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5747 #, fuzzy
5748 msgid "BackMatter"
5749 msgstr "BackMatter"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5755 #: src/rowpainter.cpp:484
5756 msgid "Appendix"
5757 msgstr "Apêndice"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5760 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5763 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5769 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5770 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5772 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5773 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5774 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5781 msgid "Bibliography"
5782 msgstr "Bibliografia"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5788 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5794 msgid "References"
5795 msgstr "Referências"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5798 msgid "Biography"
5799 msgstr "Biografia"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Biography without photo"
5804 msgstr "BiografiaSemFoto"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5807 #, fuzzy
5808 msgid "BiographyNoPhoto"
5809 msgstr "Biografia"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5812 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5816 msgid "Proof."
5817 msgstr "Prova."
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5823 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5835 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5844 msgid "Section"
5845 msgstr "Secção"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5851 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5864 msgid "Subsection"
5865 msgstr "Subsecção"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5871 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5875 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Subsubsecção"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5890 msgid "Itemize"
5891 msgstr "Criar lista de items"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5898 msgid "Enumerate"
5899 msgstr "Enumerar"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5903 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5904 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5908 msgid "Description"
5909 msgstr "Descrição"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5914 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5919 msgid "List"
5920 msgstr "Lista"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5926 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5928 msgid "Subtitle"
5929 msgstr "Subtítulo"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5933 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5934 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5942 msgid "Address"
5943 msgstr "Endereço"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Offprint"
5949 msgstr "Offprint"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5953 msgid "Mail"
5954 msgstr "Correio"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5960 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5969 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5970 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5971 msgid "Date"
5972 msgstr "Data"
5973
5974 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5975 msgid "Offprint Requests to:"
5976 msgstr "Requerer exemplares a:"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:187
5979 msgid "Correspondence to:"
5980 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5984 msgid "Acknowledgements."
5985 msgstr "Agradecimentos."
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:295
5988 msgid "institutemark"
5989 msgstr "marcainstituição"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:299
5992 msgid "institute mark"
5993 msgstr "marca instituição"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:363
5996 msgid "Key words."
5997 msgstr "Palavras chave."
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:385
6000 msgid "CharStyle:Institute"
6001 msgstr "EstiloCar:Instituto"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:395
6004 msgid "CharStyle:E-Mail"
6005 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6010 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6014 msgid "Email"
6015 msgstr "E-mail"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6018 msgid "email"
6019 msgstr "email"
6020
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6023 msgid "Thesaurus"
6024 msgstr "Sinónimos"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6027 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6028 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6036 msgid "Paragraph"
6037 msgstr "Parágrafo"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6040 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6043 msgid "Affiliation"
6044 msgstr "Afiliação"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6047 msgid "And"
6048 msgstr "E"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6051 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6056 msgid "Acknowledgements"
6057 msgstr "Agradecimentos"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6060 msgid "PlaceFigure"
6061 msgstr "ColocarFigura"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6064 msgid "PlaceTable"
6065 msgstr "ColocarTabela"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6068 msgid "TableComments"
6069 msgstr "ComentariosTabela"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6072 msgid "TableRefs"
6073 msgstr "TabelaReferências"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6076 msgid "MathLetters"
6077 msgstr "LetrasMat."
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6080 msgid "NoteToEditor"
6081 msgstr "NotaParaEditor"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6084 msgid "Facility"
6085 msgstr "Funcionalidade"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6088 msgid "Objectname"
6089 msgstr "Nomeobjecto"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6092 msgid "Dataset"
6093 msgstr "Dados"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Altaffilation"
6098 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6101 msgid "Alternative affiliation:"
6102 msgstr "Afiliação alternativa:"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6105 msgid "altaffilmark"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6109 #, fuzzy
6110 msgid "altaffiliation mark"
6111 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6114 msgid "Subject headings:"
6115 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6118 msgid "[Acknowledgements]"
6119 msgstr "[Agradecimentos]"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6125 msgid "and"
6126 msgstr "e"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6129 msgid "Place Figure here:"
6130 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6137 msgid "[Appendix]"
6138 msgstr "[Apêndice]"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6141 msgid "Note to Editor:"
6142 msgstr "Nota para o Editor:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6145 msgid "References. ---"
6146 msgstr "Referências. ---"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6149 msgid "Note. ---"
6150 msgstr "Nota. ---"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6153 msgid "Table note"
6154 msgstr "Nota tabela"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6157 msgid "Table note:"
6158 msgstr "Nota tabela:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6161 msgid "tablenotemark"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6165 msgid "tablenote mark"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6169 msgid "FigCaption"
6170 msgstr "LegendaFigura"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6173 msgid "Fig. ---"
6174 msgstr "Fig. ---"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6177 msgid "Facility:"
6178 msgstr "Funcionalidade:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6181 msgid "Obj:"
6182 msgstr "Obj:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6185 msgid "Dataset:"
6186 msgstr "Dados:"
6187
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6189 msgid "Scheme"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6193 msgid "List of Schemes"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6197 msgid "scheme"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6201 msgid "Chart"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6205 msgid "List of Charts"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6209 msgid "chart"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6213 msgid "Graph"
6214 msgstr "Gráfico"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Lista de Gráficos"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6221 msgid "graph"
6222 msgstr "gráfico"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Bibnote"
6227 msgstr "nota"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6230 #, fuzzy
6231 msgid "bibnote"
6232 msgstr "nota"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6235 msgid "Chemistry"
6236 msgstr "Química"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6239 msgid "chemistry"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Teaser"
6245 msgstr "Cabeçalho"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "ImagemRaster"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6253 #, fuzzy
6254 msgid "CRcat"
6255 msgstr "chapéu"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6258 msgid "CR category"
6259 msgstr "categoria CR"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6262 msgid "CR categories"
6263 msgstr "categorias CR"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6266 msgid "Computing Review Categories"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6274 msgid "Acknowledgments"
6275 msgstr "Agradecimentos"
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Authors"
6280 msgstr "Autor"
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Affiliation Mark"
6285 msgstr "Afiliação"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Author affiliation"
6290 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6291
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Author affiliation:"
6295 msgstr "Afiliação:"
6296
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6302 msgid "Abstract."
6303 msgstr "Resumo."
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Acknowledgments."
6308 msgstr "Agradecimentos."
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6316 msgid "Section*"
6317 msgstr "Secção*"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6320 #, fuzzy
6321 msgid "SpecialSection"
6322 msgstr "Secção-especial"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6325 #, fuzzy
6326 msgid "SpecialSection*"
6327 msgstr "Secção-especial"
6328
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6336 msgid "Unnumbered"
6337 msgstr "Não-numerado"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6343 msgid "Subsection*"
6344 msgstr "Subsecção*"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Subsubsecção*"
6351
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Exercícios de capítulo"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6357 msgid "RightHeader"
6358 msgstr "CabeçalhoDireito"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Cabeçalho direito:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6365 msgid "Abstract:"
6366 msgstr "Resumo:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6370 msgstr "Título abreviado:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6373 msgid "TwoAuthors"
6374 msgstr "DoisAutores"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "TrêsAutores"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6381 msgid "FourAuthors"
6382 msgstr "QuatroAutores"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6387 msgstr "Afiliação:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "DuasAfiliações"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "TrêsAfiliações"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "QuatroAfiliações"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6402 msgid "Journal"
6403 msgstr "Jornal"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6406 msgid "CopNum"
6407 msgstr "NumCop"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6419 msgid "Note"
6420 msgstr "Nota"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Agradecimentos:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6427 msgid "ThickLine"
6428 msgstr "LinhaLarga"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "LegendaCentrada"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6436 msgid "Senseless!"
6437 msgstr "Sem sentido!"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6440 msgid "FitFigure"
6441 msgstr "AjustarFigura"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6444 msgid "FitBitmap"
6445 msgstr "AjustarBitmap"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Subparágrafo"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6458 msgid "*"
6459 msgstr "*"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:397
6462 msgid "Seriate"
6463 msgstr "Seriar"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6471 msgid "LatinOn"
6472 msgstr "LatinoLigado"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6475 msgid "Latin on"
6476 msgstr "Latino ligado"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6479 msgid "LatinOff"
6480 msgstr "LatinoDesligado"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6483 msgid "Latin off"
6484 msgstr "Latino desligado"
6485
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 msgid "BeginFrame"
6489 msgstr "InícioMoldura"
6490
6491 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6495 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 msgid "Part"
6500 msgstr "Parte"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6506 msgid "Part*"
6507 msgstr "Parte*"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6511 msgid "MM"
6512 msgstr "MM"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6534 msgid "Frames"
6535 msgstr "Molduras"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6538 msgid "Frame"
6539 msgstr "Moldura"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6542 msgid "BeginPlainFrame"
6543 msgstr "InicioMolduraSimples"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6546 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6547 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6550 msgid "AgainFrame"
6551 msgstr "OutraMoldura"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6554 msgid "Again frame with label"
6555 msgstr "Outra moldura com legenda"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6558 msgid "EndFrame"
6559 msgstr "FimMoldura"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6562 msgid "________________________________"
6563 msgstr "________________________________"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6566 msgid "FrameSubtitle"
6567 msgstr "SubtítuloMoldura"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6570 msgid "Column"
6571 msgstr "Coluna"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6576 msgid "Columns"
6577 msgstr "Colunas"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6580 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6581 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6584 msgid "ColumnsCenterAligned"
6585 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6588 msgid "Columns (center aligned)"
6589 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6592 msgid "ColumnsTopAligned"
6593 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6596 msgid "Columns (top aligned)"
6597 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6600 msgid "Pause"
6601 msgstr "Pausa"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6606 msgid "Overlays"
6607 msgstr "Sobreposições"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6614 msgid "Overprint"
6615 msgstr "Sobrepôr impressão"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6618 msgid "OverlayArea"
6619 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6622 msgid "Overlayarea"
6623 msgstr "Areasobreposição"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6626 msgid "Uncover"
6627 msgstr "Expôr"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6630 msgid "Uncovered on slides"
6631 msgstr "Expôsto nos slides"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6634 msgid "Only"
6635 msgstr "Apenas"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6638 msgid "Only on slides"
6639 msgstr "Apenas nos slides"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6642 msgid "Block"
6643 msgstr "Bloco"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6647 msgid "Blocks"
6648 msgstr "Blocos"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Block:"
6653 msgstr "Bloco"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6656 msgid "ExampleBlock"
6657 msgstr "BlocoExemplo"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Example Block:"
6662 msgstr "BlocoExemplo"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6665 msgid "AlertBlock"
6666 msgstr "BlocoAlerta"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Alert Block:"
6671 msgstr "BlocoAlerta"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Titling"
6678 msgstr "Intitulando"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6681 msgid "Title (Plain Frame)"
6682 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6686 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6687 msgid "Institute"
6688 msgstr "Instituição"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6691 msgid "InstituteMark"
6692 msgstr "MarcaInstituição"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6695 msgid "Institute mark"
6696 msgstr "Marca instituição"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6701 msgid "Quotation"
6702 msgstr "Citação"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6706 msgid "Quote"
6707 msgstr "Citação"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6711 msgid "Verse"
6712 msgstr "Versos"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6715 msgid "TitleGraphic"
6716 msgstr "TítuloGráfico"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6719 msgid "Theorems"
6720 msgstr "Teoremas"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6724 msgid "Corollary."
6725 msgstr "Corolário."
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6729 msgid "Definition."
6730 msgstr "Definição."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6733 msgid "Definitions"
6734 msgstr "Definições"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6737 msgid "Definitions."
6738 msgstr "Definições."
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6741 msgid "Example."
6742 msgstr "Exemplo."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6745 msgid "Examples"
6746 msgstr "Exemplos"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6749 msgid "Examples."
6750 msgstr "Exemplos."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6759 msgid "Fact"
6760 msgstr "Facto"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6763 msgid "Fact."
6764 msgstr "Facto."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6768 msgid "Theorem."
6769 msgstr "Teorema."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6772 msgid "Separator"
6773 msgstr "Separador"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6776 msgid "___"
6777 msgstr "___"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6780 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6781 msgid "LyX-Code"
6782 msgstr "Código-LyX"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6785 msgid "NoteItem"
6786 msgstr "ItemNota"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6789 msgid "Note:"
6790 msgstr "Nota:"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6793 msgid "CharStyle:Alert"
6794 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6797 msgid "Alert"
6798 msgstr "Alerta"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6801 msgid "CharStyle:Structure"
6802 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6806 msgid "Structure"
6807 msgstr "Estrutura"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6810 msgid "Custom:ArticleMode"
6811 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6814 msgid "Article"
6815 msgstr "Artigo"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6818 msgid "Custom:PresentationMode"
6819 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6822 msgid "Presentation"
6823 msgstr "Apresentação"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6827 #: src/insets/Inset.cpp:97
6828 msgid "Table"
6829 msgstr "Tabela"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6834 msgid "List of Tables"
6835 msgstr "Lista de Tabelas"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6839 msgid "Figure"
6840 msgstr "Figura"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6845 msgid "List of Figures"
6846 msgstr "Lista de Figuras"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6849 msgid "Dialogue"
6850 msgstr "Janela"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6853 msgid "Narrative"
6854 msgstr "Narrativa"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6857 msgid "ACT"
6858 msgstr "ACTO"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6861 msgid "ACT \\arabic{act}"
6862 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6865 msgid "SCENE"
6866 msgstr "CENA"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6869 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6870 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6873 msgid "SCENE*"
6874 msgstr "CENA*"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6877 msgid "AT RISE:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6881 msgid "Speaker"
6882 msgstr "Orador"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6885 msgid "Parenthetical"
6886 msgstr "Entre parênteses"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6889 msgid "("
6890 msgstr "("
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6893 msgid ")"
6894 msgstr ")"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6897 msgid "CURTAIN"
6898 msgstr "CORTINA"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6903 msgid "Right Address"
6904 msgstr "Endereço direita"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:35
6907 msgid "Mainline"
6908 msgstr "LinhaPrincipal"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:42
6911 msgid "Mainline:"
6912 msgstr "LinhaPrincipal:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:60
6915 msgid "Variation"
6916 msgstr "Variação"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:64
6919 msgid "Variation:"
6920 msgstr "Variação:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:70
6923 msgid "SubVariation"
6924 msgstr "Sub-variação"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:73
6927 msgid "Subvariation:"
6928 msgstr "Sub-variação:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:79
6931 msgid "SubVariation2"
6932 msgstr "Sub-variação2"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:82
6935 msgid "Subvariation(2):"
6936 msgstr "Sub-variação(2):"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:88
6939 msgid "SubVariation3"
6940 msgstr "Sub-variação3"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:91
6943 msgid "Subvariation(3):"
6944 msgstr "Sub-variação(3):"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:97
6947 msgid "SubVariation4"
6948 msgstr "Sub-variação4"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:100
6951 msgid "Subvariation(4):"
6952 msgstr "Sub-variação(4):"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:106
6955 msgid "SubVariation5"
6956 msgstr "Sub-variação5"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:109
6959 msgid "Subvariation(5):"
6960 msgstr "Sub-variação(5):"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:116
6963 msgid "HideMoves"
6964 msgstr "EsconderMovimentos"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:121
6967 msgid "HideMoves:"
6968 msgstr "EsconderMovimentos:"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:126
6971 msgid "ChessBoard"
6972 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:130
6975 msgid "[chessboard]"
6976 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:139
6979 msgid "BoardCentered"
6980 msgstr "TabuleiroCentrado"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:144
6983 msgid "[centered board]"
6984 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:154
6987 msgid "HighLight"
6988 msgstr "Realce"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:159
6991 msgid "Highlights:"
6992 msgstr "Realces:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:174
6995 msgid "Arrow"
6996 msgstr "Seta"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:179
6999 msgid "Arrow:"
7000 msgstr "Seta:"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:185
7003 msgid "KnightMove"
7004 msgstr "MovimentoRei"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:190
7007 msgid "KnightMove:"
7008 msgstr "MovimentoRei:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7011 msgid "DinBrief"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7016 msgid "Send To Address"
7017 msgstr "Enviar Para Endereço"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7021 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7024 msgid "Address:"
7025 msgstr "Endereço:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7029 msgid "My Address"
7030 msgstr "O meu endereço"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7033 msgid "Sender Address:"
7034 msgstr "Endereço do Remetente:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Return address"
7039 msgstr "EndereçoRemetente"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7043 msgid "Backaddress:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Postal comment"
7049 msgstr "ComentárioPostal"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Postal Remark:"
7054 msgstr "Postvermerk:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Handling"
7059 msgstr "Suspenso"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Handling:"
7064 msgstr "Suspenso"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7068 msgid "YourRef"
7069 msgstr "SuaRef"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7073 msgid "Your ref.:"
7074 msgstr "Sua ref:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7078 msgid "MyRef"
7079 msgstr "MinhaRef"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7083 msgid "Our ref.:"
7084 msgstr "Nossa ref.:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Writer"
7089 msgstr "Impressora"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Writer:"
7094 msgstr "Impressora"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7099 msgid "Signature"
7100 msgstr "Assinatura"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7105 msgid "Signature:"
7106 msgstr "Assinatura:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7109 msgid "Bottomtext"
7110 msgstr "Textobaixo"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Bottom text:"
7115 msgstr "Textobaixo"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Area code"
7120 msgstr "Anrede"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Area Code:"
7125 msgstr "Anrede"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7129 msgid "Telephone"
7130 msgstr "Telefone"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7134 msgid "Telephone:"
7135 msgstr "Telefone:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7139 msgid "Location"
7140 msgstr "Local"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7144 msgid "Location:"
7145 msgstr "Local:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7152 msgid "Date:"
7153 msgstr "Data:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7157 msgid "Subject"
7158 msgstr "Assunto"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7162 msgid "Subject:"
7163 msgstr "Assunto:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7168 msgid "Opening"
7169 msgstr "Abertura"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7174 msgid "Opening:"
7175 msgstr "Abertura"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7180 msgid "Closing"
7181 msgstr "Fecho"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7186 msgid "Closing:"
7187 msgstr "Fecho"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7190 msgid "encl"
7191 msgstr "anex"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7195 msgid "encl:"
7196 msgstr "anex:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7200 msgid "cc"
7201 msgstr "cc"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7206 msgid "cc:"
7207 msgstr "cc:"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7211 msgid "PS"
7212 msgstr "PS"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Post Scriptum:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "EndereçoRemetente"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7224 msgid "Backaddress"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7229 msgstr "RetourAdresse"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7232 msgid "Adresse"
7233 msgstr "Endereço"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7236 msgid "Postvermerk"
7237 msgstr "Postvermerk"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7240 msgid "Zusatz"
7241 msgstr "Zusatz"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7244 msgid "IhrZeichen"
7245 msgstr "IhrZeichen"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7249 msgid "YourMail"
7250 msgstr "SeuE-mail"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7254 msgstr "IhrSchreiben"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7257 msgid "MeinZeichen"
7258 msgstr "MeinZeichen"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7262 msgstr "Assinatura"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7265 msgid "Phone"
7266 msgstr "Telefone"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7269 msgid "Telefon"
7270 msgstr "Telefone"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7274 msgid "Place"
7275 msgstr "Colocar"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7278 msgid "Stadt"
7279 msgstr "Cidade"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7282 msgid "Town"
7283 msgstr "Cidade"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7286 msgid "Ort"
7287 msgstr "Ort"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7290 msgid "Datum"
7291 msgstr "Data"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7295 msgid "Reference"
7296 msgstr "Referência"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Betreff"
7301 msgstr "Betreff"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7304 msgid "Anrede"
7305 msgstr "Anrede"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7310 msgid "Letter"
7311 msgstr "Carta"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7314 msgid "Brieftext"
7315 msgstr "TextoBreve"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7318 msgid "Gruss"
7319 msgstr "Gruss"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7322 msgid "ps"
7323 msgstr "ps"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7327 msgid "Encl."
7328 msgstr "Anex."
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7331 msgid "Anlagen"
7332 msgstr "Anlagen"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7336 msgid "CC"
7337 msgstr "CC"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7340 msgid "Verteiler"
7341 msgstr "Verteiler"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7344 msgid "00.00.0000"
7345 msgstr "00.00.0000"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:274
7348 msgid "LaTeX Title"
7349 msgstr "Título LaTeX"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:308
7352 msgid "Author:"
7353 msgstr "Autor:"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:317
7356 msgid "Affil"
7357 msgstr "Afil"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:330
7360 msgid "Affilation:"
7361 msgstr "Afiliação:"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:352
7364 msgid "Journal:"
7365 msgstr "Jornal:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:361
7368 msgid "msnumber"
7369 msgstr "númeroms"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:375
7372 msgid "MS_number:"
7373 msgstr "número_MS:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:385
7376 msgid "FirstAuthor"
7377 msgstr "PrimeiroAutor"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:398
7380 msgid "1st_author_surname:"
7381 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7385 msgid "Received"
7386 msgstr "Recebido"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7390 msgid "Received:"
7391 msgstr "Recebido:"
7392
7393 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7395 msgid "Accepted"
7396 msgstr "Aceite"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7400 msgid "Accepted:"
7401 msgstr "Aceite:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:451
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Offsets"
7406 msgstr "Offsets"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:464
7409 msgid "reprint_reqs_to:"
7410 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7413 msgid "Author Address"
7414 msgstr "Endereço do autor"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7417 msgid "Author Email"
7418 msgstr "E-mail do autor"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7421 msgid "Email:"
7422 msgstr "E-mail:"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7425 msgid "Author URL"
7426 msgstr "URL do autor"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7430 msgid "URL:"
7431 msgstr "URL:"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7435 msgid "Thanks"
7436 msgstr "Obrigado"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7439 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7443 msgid "PROOF."
7444 msgstr "PROVA."
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7447 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7451 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7455 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7463 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7465
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7467 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7469
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7471 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7475 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7479 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7483 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7487 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7491 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7495 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7496 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7499 msgid "Case \\arabic{case}"
7500 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Titlenotemark"
7505 msgstr "Título de rodapé"
7506
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Titlenote mark"
7510 msgstr "Título de rodapé"
7511
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7513 msgid "Title footnote"
7514 msgstr "Título de rodapé"
7515
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7517 msgid "Title footnote:"
7518 msgstr "Título de rodapé:"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7521 msgid "Authormark"
7522 msgstr "marcaAutor"
7523
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7525 msgid "Author mark"
7526 msgstr "Marca autor"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7529 msgid "Author footnote"
7530 msgstr "Rodapé de autor"
7531
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7533 msgid "Author footnote:"
7534 msgstr "Rodapé de autor:"
7535
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7537 #, fuzzy
7538 msgid "CorAuthormark"
7539 msgstr "Autor Corr:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7542 #, fuzzy
7543 msgid "CorAuthor mark"
7544 msgstr "E-mail do autor"
7545
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7547 msgid "Corresponding author"
7548 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7551 msgid "Corresponding author text:"
7552 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7556 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7558 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7559 msgid "Keywords:"
7560 msgstr "Palavras-chave:"
7561
7562 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7563 msgid "Keyword"
7564 msgstr "Palavra-chave"
7565
7566 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7568 msgid "Key words:"
7569 msgstr "Palavras-chave:"
7570
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7572 msgid "Item"
7573 msgstr "Item"
7574
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7576 msgid "Item:"
7577 msgstr "Item:"
7578
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7580 msgid "BulletedItem"
7581 msgstr "ItemPonto"
7582
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7584 msgid "Bulleted Item:"
7585 msgstr "Item Ponto:"
7586
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7588 msgid "Begin"
7589 msgstr "Início"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7592 msgid "Begin of CV"
7593 msgstr "Início do CV"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7596 msgid "PersonalInfo"
7597 msgstr "InformaçãoPessoal"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7600 msgid "Personal Info"
7601 msgstr "Informação Pessoal"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7604 msgid "MotherTongue"
7605 msgstr "LínguaMãe"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7608 msgid "Mother Tongue:"
7609 msgstr "Língua Mãe:"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:42
7612 msgid "Foilhead"
7613 msgstr "Transparência"
7614
7615 #: lib/layouts/foils.layout:61
7616 msgid "ShortFoilhead"
7617 msgstr "TransparênciaPequena"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:67
7620 msgid "Rotatefoilhead"
7621 msgstr "RodarTransparência"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:73
7624 msgid "ShortRotatefoilhead"
7625 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7626
7627 #: lib/layouts/foils.layout:82
7628 #, fuzzy
7629 msgid "TickList"
7630 msgstr "Lista"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:97
7633 msgid "_/"
7634 msgstr "_/"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:101
7637 msgid "CrossList"
7638 msgstr "ListaCruzada"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:116
7641 msgid "><"
7642 msgstr "><"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:160
7645 msgid "My Logo"
7646 msgstr "O meu logotipo"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:168
7649 msgid "My Logo:"
7650 msgstr "O meu logotipo:"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:177
7653 msgid "Restriction"
7654 msgstr "Restrição"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:181
7657 msgid "Restriction:"
7658 msgstr "Restrição:"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7662 msgid "Left Header"
7663 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7666 msgid "Left Header:"
7667 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7671 msgid "Right Header"
7672 msgstr "Cabeçalho Direito"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7675 msgid "Right Header:"
7676 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:201
7679 msgid "Right Footer"
7680 msgstr "Rodapé Direito"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:205
7683 msgid "Right Footer:"
7684 msgstr "Rodapé Direito:"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7688 msgid "Theorem #."
7689 msgstr "Teorema #. "
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7693 msgid "Lemma #."
7694 msgstr "Lema #."
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7698 msgid "Corollary #."
7699 msgstr "Corolário #."
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7703 msgid "Proposition #."
7704 msgstr "Proposição #."
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7708 msgid "Definition #."
7709 msgstr "Definição #."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7713 msgid "Theorem*"
7714 msgstr "Teorema*"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7718 msgid "Lemma*"
7719 msgstr "Lema*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7722 msgid "Lemma."
7723 msgstr "Lema."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7727 msgid "Corollary*"
7728 msgstr "Corolário*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7732 msgid "Proposition*"
7733 msgstr "Proposição*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7736 msgid "Proposition."
7737 msgstr "Proposição."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7741 msgid "Definition*"
7742 msgstr "Definição*"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7745 msgid "Letter:"
7746 msgstr "Carta:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7752 msgid "Name"
7753 msgstr "Nome"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7757 msgid "Name:"
7758 msgstr "Nome:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7761 msgid "Street"
7762 msgstr "Rua"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7765 msgid "Street:"
7766 msgstr "Rua:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7769 msgid "Addition"
7770 msgstr "Adição"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7773 msgid "Addition:"
7774 msgstr "Adição:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7777 msgid "Town:"
7778 msgstr "Cidade:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7781 msgid "State"
7782 msgstr "Estado"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7785 msgid "State:"
7786 msgstr "Estado:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7789 msgid "ReturnAddress"
7790 msgstr "EndereçoRemetente"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7793 msgid "ReturnAddress:"
7794 msgstr "EndereçoRemetente:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7797 msgid "MyRef:"
7798 msgstr "MinhaRef:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7801 msgid "YourRef:"
7802 msgstr "SuaRef:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7805 msgid "YourMail:"
7806 msgstr "SeuE-mail:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7809 msgid "Phone:"
7810 msgstr "Telefone:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7813 msgid "Telefax"
7814 msgstr "Telefax"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7817 msgid "Telefax:"
7818 msgstr "Telefax:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7821 msgid "Telex"
7822 msgstr "Telex"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7825 msgid "Telex:"
7826 msgstr "Telex:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7829 msgid "EMail"
7830 msgstr "E-mail"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7833 msgid "EMail:"
7834 msgstr "E-mail:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7837 msgid "HTTP"
7838 msgstr "HTTP"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7841 msgid "HTTP:"
7842 msgstr "HTTP:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7845 msgid "Bank"
7846 msgstr "Banco"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7849 msgid "Bank:"
7850 msgstr "Banco:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7853 msgid "BankCode"
7854 msgstr "CódigoBancário"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7857 msgid "BankCode:"
7858 msgstr "CódigoBancário:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7861 msgid "BankAccount"
7862 msgstr "ContaBancária"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7865 msgid "BankAccount:"
7866 msgstr "ContaBancária:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7869 msgid "PostalComment"
7870 msgstr "ComentárioPostal"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7873 msgid "PostalComment:"
7874 msgstr "ComentárioPostal:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7877 msgid "Reference:"
7878 msgstr "Referência:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7881 msgid "Encl.:"
7882 msgstr "Anex.:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7885 msgid "NameRowA"
7886 msgstr "NomeLinhaA"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7889 msgid "NameRowA:"
7890 msgstr "NomeLinhaA:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7893 msgid "NameRowB"
7894 msgstr "NomeLinhaB"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7897 msgid "NameRowB:"
7898 msgstr "NomeLinhaB:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7901 msgid "NameRowC"
7902 msgstr "NomeLinhaC"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7905 msgid "NameRowC:"
7906 msgstr "NomeLinhaC:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7909 msgid "NameRowD"
7910 msgstr "NomeLinhaD"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7913 msgid "NameRowD:"
7914 msgstr "NomeLinhaD"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7917 msgid "NameRowE"
7918 msgstr "NomeLinhaE"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7921 msgid "NameRowE:"
7922 msgstr "NomeLinhaE:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7925 msgid "NameRowF"
7926 msgstr "NomeLinhaF"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7929 msgid "NameRowF:"
7930 msgstr "NomeLinhaF:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7933 msgid "NameRowG"
7934 msgstr "NomeLinhaG"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7937 msgid "NameRowG:"
7938 msgstr "NomeLinhaG:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7941 msgid "AddressRowA"
7942 msgstr "EndereçoLinhaA"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7945 msgid "AddressRowA:"
7946 msgstr "EndereçoLinhaA"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7949 msgid "AddressRowB"
7950 msgstr "EndereçoLinhaB"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7953 msgid "AddressRowB:"
7954 msgstr "EndereçoLinhaB"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7957 msgid "AddressRowC"
7958 msgstr "EndereçoLinhaC"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7961 msgid "AddressRowC:"
7962 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7965 msgid "AddressRowD"
7966 msgstr "EndereçoLinhaD"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7969 msgid "AddressRowD:"
7970 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7973 msgid "AddressRowE"
7974 msgstr "EndereçoLinhaE"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7977 msgid "AddressRowE:"
7978 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7981 msgid "AddressRowF"
7982 msgstr "EndereçoLinhaF"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7985 msgid "AddressRowF:"
7986 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7989 msgid "TelephoneRowA"
7990 msgstr "TelefoneLinhaA"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7993 msgid "TelephoneRowA:"
7994 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7997 msgid "TelephoneRowB"
7998 msgstr "TelefoneLinhaB"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8001 msgid "TelephoneRowB:"
8002 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8005 msgid "TelephoneRowC"
8006 msgstr "TelefoneLinhaC"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8009 msgid "TelephoneRowC:"
8010 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8013 msgid "TelephoneRowD"
8014 msgstr "TelefoneLinhaD"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8017 msgid "TelephoneRowD:"
8018 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8021 msgid "TelephoneRowE"
8022 msgstr "TelefoneLinhaE"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8025 msgid "TelephoneRowE:"
8026 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8029 msgid "TelephoneRowF"
8030 msgstr "TelefoneLinhaF"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8033 msgid "TelephoneRowF:"
8034 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8037 msgid "InternetRowA"
8038 msgstr "InternetLinhaA"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8041 msgid "InternetRowA:"
8042 msgstr "InternetLinhaA:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8045 msgid "InternetRowB"
8046 msgstr "InternetLinhaB"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8049 msgid "InternetRowB:"
8050 msgstr "InternetLinhaB:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8053 msgid "InternetRowC"
8054 msgstr "InternetLinhaC"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8057 msgid "InternetRowC:"
8058 msgstr "InternetLinhaC:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8061 msgid "InternetRowD"
8062 msgstr "InternetLinhaD"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8065 msgid "InternetRowD:"
8066 msgstr "InternetLinhaD:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8069 msgid "InternetRowE"
8070 msgstr "InternetLinhaE"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8073 msgid "InternetRowE:"
8074 msgstr "InternetLinhaE:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8077 msgid "InternetRowF"
8078 msgstr "InternetLinhaF"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8081 msgid "InternetRowF:"
8082 msgstr "InternetLinhaF:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8085 msgid "BankRowA"
8086 msgstr "BancoLinhaA"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8089 msgid "BankRowA:"
8090 msgstr "BancoLinhaA:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8093 msgid "BankRowB"
8094 msgstr "BancoLinhaB"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8097 msgid "BankRowB:"
8098 msgstr "BancoLinhaB:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8101 msgid "BankRowC"
8102 msgstr "BancoLinhaC"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8105 msgid "BankRowC:"
8106 msgstr "BancoLinhaC:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8109 msgid "BankRowD"
8110 msgstr "BancoLinhaD"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8113 msgid "BankRowD:"
8114 msgstr "BancoLinhaD:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8117 msgid "BankRowE"
8118 msgstr "BancoLinhaE"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8121 msgid "BankRowE:"
8122 msgstr "BancoLinhaE:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8125 msgid "BankRowF"
8126 msgstr "BancoLinhaF"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8129 msgid "BankRowF:"
8130 msgstr "BancoLinhaF:"
8131
8132 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8133 msgid "Claim #."
8134 msgstr "Afirmação #."
8135
8136 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8137 msgid "Remarks"
8138 msgstr "Observações"
8139
8140 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8141 msgid "Remarks #."
8142 msgstr "Observações #."
8143
8144 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8145 msgid "Proof:"
8146 msgstr "Prova:"
8147
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8149 msgid "More"
8150 msgstr "Mais"
8151
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8153 msgid "(MORE)"
8154 msgstr "(MAIS)"
8155
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8157 msgid "FADE IN:"
8158 msgstr "DESAPARECE EM:"
8159
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8161 msgid "INT."
8162 msgstr "INT."
8163
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8165 msgid "EXT."
8166 msgstr "EXT."
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8169 msgid "Continuing"
8170 msgstr "Continuação"
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8173 msgid "(continuing)"
8174 msgstr "(continuação)"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8177 msgid "Transition"
8178 msgstr "Transição"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8181 msgid "TITLE OVER:"
8182 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8185 msgid "INTERCUT"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8189 msgid "INTERCUT WITH:"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8193 msgid "FADE OUT"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8197 msgid "Scene"
8198 msgstr "Cena"
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8201 msgid "Classification Codes"
8202 msgstr "Códigos de classificação"
8203
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8206 msgid "Definition \\thedefinition."
8207 msgstr "Definição \\thedefinition."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8210 msgid "Step"
8211 msgstr "Passo"
8212
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8214 msgid "Step \\thestep."
8215 msgstr "Passo \\thestep."
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8219 msgid "Example \\theexample."
8220 msgstr "Exemplo \\theexample."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8224 msgid "Notation \\thenotation."
8225 msgstr "Notação \\thenotation."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8230 msgid "Theorem \\thetheorem."
8231 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8235 msgid "Corollary \\thecorollary."
8236 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8240 msgid "Lemma \\thelemma."
8241 msgstr "Lema \\thelemma."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8245 msgid "Proposition \\theproposition."
8246 msgstr "Proposição \\theproposition."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8249 msgid "Prop"
8250 msgstr "Prop"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8253 msgid "Prop \\theprop."
8254 msgstr "Prop \\theprop."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8263 msgid "Question"
8264 msgstr "Questão"
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8267 msgid "Question \\thequestion."
8268 msgstr "Questão \\thequestion."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8272 msgid "Claim \\theclaim."
8273 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8277 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8278 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8281 msgid "Appendices Section"
8282 msgstr "Secção Apêndices"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8285 msgid "--- Appendices ---"
8286 msgstr "--- Apêndices ---"
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8289 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8290 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8293 msgid "Review"
8294 msgstr "Rever"
8295
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8297 msgid "Topical"
8298 msgstr "Temático"
8299
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8301 msgid "Comment"
8302 msgstr "Comentário"
8303
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8305 msgid "Paper"
8306 msgstr "Papel"
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8309 msgid "Prelim"
8310 msgstr "Prelim"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8313 msgid "Rapid"
8314 msgstr "Rapido"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8318 msgid "PACS"
8319 msgstr "PACS"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8322 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8323 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8326 msgid "MSC"
8327 msgstr "MSC"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8330 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8331 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8334 msgid "submitto"
8335 msgstr "submeterpara"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8338 msgid "submit to paper:"
8339 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8342 msgid "Bibliography (plain)"
8343 msgstr "Bibliografia (simples)"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8346 msgid "Bibliography heading"
8347 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8348
8349 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8350 msgid "ABSTRACT:"
8351 msgstr "RESUMO:"
8352
8353 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8354 msgid "KEY WORDS:"
8355 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8356
8357 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8358 msgid "Commission"
8359 msgstr "Comissão"
8360
8361 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8362 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8363 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8364
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8366 msgid "AddressForOffprints"
8367 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8368
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8370 msgid "Address for Offprints:"
8371 msgstr "Endereço para Offprints:"
8372
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8374 msgid "RunningTitle"
8375 msgstr "TítuloCorrido"
8376
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8379 msgid "Running title:"
8380 msgstr "Título corrido:"
8381
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8383 msgid "RunningAuthor"
8384 msgstr "AutorCorrido"
8385
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8387 msgid "Running author:"
8388 msgstr "Autor corrido:"
8389
8390 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8391 msgid "E-mail:"
8392 msgstr "E-mail:"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8396 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8400 msgid "Chapter"
8401 msgstr "Capítulo"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8404 msgid "Running LaTeX Title"
8405 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8408 msgid "TOC Title"
8409 msgstr "Título TOC"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8412 msgid "TOC title:"
8413 msgstr "Título TOC:"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8416 msgid "Author Running"
8417 msgstr "Autor Corrido"
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8420 msgid "Author Running:"
8421 msgstr "Autor Corrido:"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8424 msgid "TOC Author"
8425 msgstr "Autor TOC"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8428 msgid "TOC Author:"
8429 msgstr "Autor TOC:"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8435 msgid "Case #."
8436 msgstr "Caso #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8440 msgid "Claim."
8441 msgstr "Afirmação."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8444 msgid "Conjecture #."
8445 msgstr "Conjectura #."
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8448 msgid "Example #."
8449 msgstr "Exemplo #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8452 msgid "Exercise #."
8453 msgstr "Exercício #."
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8456 msgid "Note #."
8457 msgstr "Nota #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8461 msgid "Problem #."
8462 msgstr "Problema #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8465 msgid "Property"
8466 msgstr "Propriedade"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8469 msgid "Property #."
8470 msgstr "Propriedade #."
8471
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8473 msgid "Question #."
8474 msgstr "Questão #."
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8477 msgid "Remark #."
8478 msgstr "Observação #."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8482 msgid "Solution #."
8483 msgstr "Solução #."
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8488 msgid "Chapter*"
8489 msgstr "Capítulo*"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Chapterprecis"
8494 msgstr "Resumocapitulo"
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8497 msgid "Epigraph"
8498 msgstr "Epígrafe"
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Maintext"
8503 msgstr "Texto simples"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8506 msgid "Poemtitle"
8507 msgstr "TítuloPoema"
8508
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8510 msgid "Poemtitle*"
8511 msgstr "TítuloPoema*"
8512
8513 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8514 msgid "Legend"
8515 msgstr "Legenda"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8518 msgid "Entry"
8519 msgstr "Entrada"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8522 msgid "Entry:"
8523 msgstr "Entrada:"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8526 msgid "ListItem"
8527 msgstr "ListarItem"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8530 msgid "List Item:"
8531 msgstr "Listar Item:"
8532
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8534 msgid "DoubleItem"
8535 msgstr "ItemDuplo"
8536
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8538 msgid "Double Item:"
8539 msgstr "Item Duplo:"
8540
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8542 msgid "Space"
8543 msgstr "Espaço"
8544
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8546 msgid "Space:"
8547 msgstr "Espaço:"
8548
8549 #: lib/layouts/paper.layout:146
8550 msgid "SubTitle"
8551 msgstr "Subtítulo"
8552
8553 #: lib/layouts/paper.layout:158
8554 msgid "Institution"
8555 msgstr "Instituição"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8558 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8559 msgid "Slide"
8560 msgstr "Slide"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8563 msgid "    "
8564 msgstr "    "
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8567 msgid "EndSlide"
8568 msgstr "FimSlide"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8571 msgid "~=~"
8572 msgstr "~=~"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8575 msgid "WideSlide"
8576 msgstr "SlideLargo"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8579 msgid "EmptySlide"
8580 msgstr "SlideVazio"
8581
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8583 msgid "Empty slide:"
8584 msgstr "Slide vazio:"
8585
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8587 msgid "\\arabic{section}"
8588 msgstr "\\arabic{section}"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8591 msgid "ItemizeType1"
8592 msgstr "ItemizarTipo1"
8593
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8595 msgid "EnumerateType1"
8596 msgstr "EnumerarTipo1"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8599 msgid "List of Algorithms"
8600 msgstr "Lista de Algoritmos"
8601
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8603 msgid "\\thechapter"
8604 msgstr "\\thechapter"
8605
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8607 msgid "Recipe"
8608 msgstr "Receita"
8609
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8611 msgid "Recipe:"
8612 msgstr "Receita:"
8613
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8615 msgid "Ingredients"
8616 msgstr "Ingredientes"
8617
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8619 msgid "Ingredients:"
8620 msgstr "Ingredientes:"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8623 msgid "Preprint"
8624 msgstr "Preprint"
8625
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8627 msgid "AltAffiliation"
8628 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8629
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8631 msgid "Thanks:"
8632 msgstr "Obrigado:"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8635 msgid "Electronic Address:"
8636 msgstr "Endereço Electrónico:"
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8639 msgid "acknowledgments"
8640 msgstr "agradecimentos"
8641
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8643 msgid "PACS number:"
8644 msgstr "Número PACS:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8648 msgid "Labeling"
8649 msgstr "Etiquetagem"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8652 msgid "L"
8653 msgstr "L"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8656 msgid "O"
8657 msgstr "O"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8660 msgid "Encl"
8661 msgstr "Anex"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8664 msgid "Place:"
8665 msgstr "Colocar:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8668 msgid "Specialmail"
8669 msgstr "Correioespecial"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8672 msgid "Specialmail:"
8673 msgstr "Correioespecial:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8676 msgid "Title:"
8677 msgstr "Título:"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8680 msgid "Yourref"
8681 msgstr "Suaref"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Yourmail"
8686 msgstr "Seucorreio"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8689 msgid "Your letter of:"
8690 msgstr "Sua carta de:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8693 msgid "Myref"
8694 msgstr "Minharef"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8697 msgid "Customer"
8698 msgstr "Cliente"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8701 msgid "Customer no.:"
8702 msgstr "Cliente nº:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8705 msgid "Invoice"
8706 msgstr "Factura"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8709 msgid "Invoice no.:"
8710 msgstr "Factura nº:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8713 msgid "NextAddress"
8714 msgstr "PróximoEndereço"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8717 msgid "Next Address:"
8718 msgstr "Próximo Endereço:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8721 msgid "Sender Name:"
8722 msgstr "Nome do Remetente:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8725 msgid "Sender Phone:"
8726 msgstr "Telefone do Remetente:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8729 msgid "Fax"
8730 msgstr "Fax"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8733 msgid "Sender Fax:"
8734 msgstr "Fax do Remetente:"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8737 msgid "E-Mail"
8738 msgstr "E-Mail"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8741 msgid "Sender E-Mail:"
8742 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8745 msgid "Sender URL:"
8746 msgstr "URL do Remetente:"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8749 msgid "Logo"
8750 msgstr "Logotipo"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8753 msgid "Logo:"
8754 msgstr "Logotipo:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8757 msgid "EndLetter"
8758 msgstr "FimCarta"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8761 msgid "End of letter"
8762 msgstr "Fim de carta"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8765 msgid "LandscapeSlide"
8766 msgstr "SlidePaisagem"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8769 msgid "Landscape Slide:"
8770 msgstr "Slide Paisagem:"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8773 msgid "PortraitSlide"
8774 msgstr "SlideRetrato"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8777 msgid "Portrait Slide:"
8778 msgstr "Slide Retrato:"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8781 msgid "Slide*"
8782 msgstr "Slide*"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8785 msgid "EndOfSlide"
8786 msgstr "FimDeSlide"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8789 msgid "SlideHeading"
8790 msgstr "CabeçalhoSlide"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8793 msgid "SlideSubHeading"
8794 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8797 msgid "ListOfSlides"
8798 msgstr "ListaDeSlides"
8799
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8801 #, fuzzy
8802 msgid "[List Of Slides]"
8803 msgstr "Lista De Slides"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8806 msgid "SlideContents"
8807 msgstr "ÍndiceSlide"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8810 #, fuzzy
8811 msgid "[Slide Contents]"
8812 msgstr "ÍndiceSlide"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8815 #, fuzzy
8816 msgid "ProgressContents"
8817 msgstr "ProgressoÍndice"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8820 #, fuzzy
8821 msgid "[Progress Contents]"
8822 msgstr "Progresso Índice"
8823
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8826 msgid "Conjecture*"
8827 msgstr "Conjectura*"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8832 msgid "Algorithm*"
8833 msgstr "Algoritmo*"
8834
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8836 msgid "AMS"
8837 msgstr "AMS"
8838
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8840 msgid "Subjectclass"
8841 msgstr "Classedeassunto"
8842
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8844 #, fuzzy
8845 msgid "AMS subject classifications:"
8846 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8849 msgid "Conference"
8850 msgstr "Conferência"
8851
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8853 msgid "Conference:"
8854 msgstr "Conferência:"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8857 msgid "CopyrightYear"
8858 msgstr "AnoCopyright"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8861 msgid "Copyright year:"
8862 msgstr "Ano de Copyright:"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8865 msgid "Copyrightdata"
8866 msgstr "DadosCopyright"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8869 msgid "Copyright data:"
8870 msgstr "Dados de Copyright:"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8873 msgid "Terms"
8874 msgstr "Termos"
8875
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8877 msgid "Terms:"
8878 msgstr "Termos:"
8879
8880 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8881 msgid "Topic"
8882 msgstr "Tópico"
8883
8884 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8885 msgid "MMMMM"
8886 msgstr "MMMMM"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:105
8889 msgid "New Slide:"
8890 msgstr "Novo Slide:"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:127
8893 msgid "Overlay"
8894 msgstr "Sobreposição"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:142
8897 msgid "New Overlay:"
8898 msgstr "Nova Sobreposição:"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:182
8901 msgid "New Note:"
8902 msgstr "Nova Nota:"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:207
8905 msgid "InvisibleText"
8906 msgstr "Texto Invisível"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:214
8909 msgid "<Invisible Text Follows>"
8910 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:231
8913 msgid "VisibleText"
8914 msgstr "Texto Visível"
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:238
8917 msgid "<Visible Text Follows>"
8918 msgstr "<Visible Text Follows>"
8919
8920 #: lib/layouts/spie.layout:54
8921 msgid "Authorinfo"
8922 msgstr "InfoAutor"
8923
8924 #: lib/layouts/spie.layout:66
8925 msgid "Authorinfo:"
8926 msgstr "InfoAutor:"
8927
8928 #: lib/layouts/spie.layout:79
8929 msgid "ABSTRACT"
8930 msgstr "RESUMO"
8931
8932 #: lib/layouts/spie.layout:94
8933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8934 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8935
8936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Subclass"
8939 msgstr "Classedeassunto"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Petit"
8944 msgstr "TítuloPoema"
8945
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Front Matter"
8949 msgstr "Frontíspicio"
8950
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8952 #, fuzzy
8953 msgid "--- Front Matter ---"
8954 msgstr "Frontíspicio"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Main Matter"
8959 msgstr "BackMatter"
8960
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8962 msgid "--- Main Matter ---"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Back Matter"
8968 msgstr "BackMatter"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8971 #, fuzzy
8972 msgid "--- Back Matter ---"
8973 msgstr "BackMatter"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8977 msgid "Part \\thepart"
8978 msgstr "Parte \\thepart"
8979
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8982 msgid "Chapter \\thechapter"
8983 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8984
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8986 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8987 msgid "Appendix \\thechapter"
8988 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Preface"
8993 msgstr "Colocar"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Preface:"
8998 msgstr "Colocar:"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Proof(QED)"
9003 msgstr "Prova"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9006 msgid "Proof(smartQED)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9010 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Title*"
9016 msgstr "Título"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Institute and e-mail: "
9021 msgstr "Marca instituição"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9024 msgid "MiniTOC"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9028 msgid "TOC depth (provide a number):"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9032 #, fuzzy
9033 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9034 msgstr "Lista de Citações"
9035
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9041 #, fuzzy
9042 msgid "For editors"
9043 msgstr "Créditos"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9046 #, fuzzy
9047 msgid "List of Contributors"
9048 msgstr "Lista de Citações"
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Inst"
9053 msgstr "&Inserir"
9054
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Institute #"
9058 msgstr "Instituição"
9059
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Sidenote"
9063 msgstr "nota"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9066 #, fuzzy
9067 msgid "sidenote"
9068 msgstr "nota"
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Marginnote"
9073 msgstr "Nota Marginal|M"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9076 #, fuzzy
9077 msgid "marginnote"
9078 msgstr "margem"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9081 msgid "NewThought"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9085 msgid "new thought"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9089 #, fuzzy
9090 msgid "AllCaps"
9091 msgstr "Caixa Baixa"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9094 #, fuzzy
9095 msgid "allcaps"
9096 msgstr "Caixa Baixa"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9099 #, fuzzy
9100 msgid "SmallCaps"
9101 msgstr "Caixa Baixa"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9104 #, fuzzy
9105 msgid "smallcaps"
9106 msgstr "Caixa Baixa"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Full Width"
9111 msgstr "Largura da Etiqueta"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9114 #, fuzzy
9115 msgid "MarginTable"
9116 msgstr "Marginal"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9119 #, fuzzy
9120 msgid "MarginFigure"
9121 msgstr "AjustarFigura"
9122
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9124 msgid "email:"
9125 msgstr "E-mail:"
9126
9127 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9128 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9129 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9132 msgid "Element:Firstname"
9133 msgstr "Elemento:Primeironome"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9136 msgid "Firstname"
9137 msgstr "Primeironome"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9140 msgid "Element:Fname"
9141 msgstr "Elemento:Pnome"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9144 msgid "Fname"
9145 msgstr "Pnome"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9148 msgid "Element:Surname"
9149 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9153 msgid "Surname"
9154 msgstr "Sobrenome"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9157 msgid "Element:Filename"
9158 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9161 msgid "Element:Literal"
9162 msgstr "Elemento:Literal"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9166 msgid "Literal"
9167 msgstr "Literal"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9170 msgid "Element:Emph"
9171 msgstr "Elemento:Italico"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9174 msgid "Emph"
9175 msgstr "Italico"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9178 msgid "Element:Abbrev"
9179 msgstr "Elemento:Abrev"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9182 msgid "Abbrev"
9183 msgstr "Abrev"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9186 msgid "Element:Citation-number"
9187 msgstr "Elemento:Número-citação"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9190 msgid "Citation-number"
9191 msgstr "Número-citação"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9194 msgid "Element:Volume"
9195 msgstr "Elemento:Volume"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9198 msgid "Volume"
9199 msgstr "Volume"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9202 msgid "Element:Day"
9203 msgstr "Elemento:Dia"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9206 msgid "Day"
9207 msgstr "Dia"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9210 msgid "Element:Month"
9211 msgstr "Elemento:Mês"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9214 msgid "Month"
9215 msgstr "Mês"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9218 msgid "Element:Year"
9219 msgstr "Elemento:Ano"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9222 msgid "Year"
9223 msgstr "Ano"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9226 msgid "Element:Issue-number"
9227 msgstr "Elemento:Número-volume"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9230 msgid "Issue-number"
9231 msgstr "Número-volume"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9234 msgid "Element:Issue-day"
9235 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9238 msgid "Issue-day"
9239 msgstr "Dia-volume"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9242 msgid "Element:Issue-months"
9243 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9246 msgid "Issue-months"
9247 msgstr "Mês-volume"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9250 msgid "Subsubparagraph"
9251 msgstr "Subsubparágrafo"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9254 msgid "Header"
9255 msgstr "Cabeçalho"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9258 msgid "-- Header --"
9259 msgstr "-- Cabeçalho --"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9262 msgid "Special-section"
9263 msgstr "Secção-especial"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9266 msgid "Special-section:"
9267 msgstr "Secção-especial:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9270 msgid "AGU-journal"
9271 msgstr "jornal-AGU"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9274 msgid "AGU-journal:"
9275 msgstr "jornal-AGU:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9278 msgid "Citation-number:"
9279 msgstr "Número-citação:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9282 msgid "AGU-volume"
9283 msgstr "volume-AGU"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9286 msgid "AGU-volume:"
9287 msgstr "volume-AGU:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9290 msgid "AGU-issue"
9291 msgstr "número-AGU"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9294 msgid "AGU-issue:"
9295 msgstr "número-AGU:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9298 msgid "Copyright:"
9299 msgstr "Copyright:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9302 msgid "Index-terms"
9303 msgstr "Termos do índice remissivo"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9306 msgid "Index-terms..."
9307 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9310 msgid "Index-term"
9311 msgstr "Termo do índice remissivo"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9314 msgid "Index-term:"
9315 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9318 msgid "Cross-term"
9319 msgstr "Termo-cruzado"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9322 msgid "Cross-term:"
9323 msgstr "Termo-cruzado:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9326 msgid "Supplementary"
9327 msgstr "Suplementar"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9330 msgid "Supplementary..."
9331 msgstr "Suplementar..."
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9334 msgid "Supp-note"
9335 msgstr "Nota-sup"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9338 msgid "Sup-mat-note:"
9339 msgstr "Nota-mat-sup:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9342 msgid "Cite-other"
9343 msgstr "Citar-outro"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9346 msgid "Cite-other:"
9347 msgstr "Citar-outro:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9350 msgid "Revised"
9351 msgstr "Revisto"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9354 msgid "Revised:"
9355 msgstr "Revisto:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9358 msgid "Ident-line"
9359 msgstr "Indentar-linha"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9362 msgid "Ident-line:"
9363 msgstr "Indentar-linha:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9366 msgid "Runhead"
9367 msgstr "Cabeçalho corrido"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9370 msgid "Runhead:"
9371 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9374 msgid "Published-online:"
9375 msgstr "Publicado-online:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9378 msgid "Citation"
9379 msgstr "Citação"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9382 msgid "Citation:"
9383 msgstr "Citação:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Posting-order"
9388 msgstr "Ordem-posting"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Posting-order:"
9393 msgstr "Order-posting:"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9396 msgid "AGU-pages"
9397 msgstr "páginas-AGU"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9400 msgid "AGU-pages:"
9401 msgstr "páginas-AGU:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9404 msgid "Words"
9405 msgstr "Palavras"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9408 msgid "Words:"
9409 msgstr "Palavras:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9412 msgid "Figures"
9413 msgstr "Figuras"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9416 msgid "Figures:"
9417 msgstr "Figuras:"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9420 msgid "Tables"
9421 msgstr "Tabelas"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9424 msgid "Tables:"
9425 msgstr "Tabelas:"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9428 msgid "Datasets"
9429 msgstr "Dados"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9432 msgid "Datasets:"
9433 msgstr "Dados:"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9436 msgid "Element:ISSN"
9437 msgstr "Elemento:ISSN"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9440 msgid "ISSN"
9441 msgstr "ISSN"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9444 msgid "Element:CODEN"
9445 msgstr "Elemento:CODEN"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9448 msgid "CODEN"
9449 msgstr "CODEN"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9452 msgid "Element:SS-Code"
9453 msgstr "Elemento:Código-SS"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9456 msgid "SS-Code"
9457 msgstr "Código-SS"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9460 msgid "Element:SS-Title"
9461 msgstr "Elemento:Título-SS"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9464 msgid "SS-Title"
9465 msgstr "Título-SS"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9468 msgid "Element:CCC-Code"
9469 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9472 msgid "CCC-Code"
9473 msgstr "Código-CCC"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9476 msgid "Element:Code"
9477 msgstr "Elemento:Código"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9480 msgid "Code"
9481 msgstr "Código"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9484 msgid "Element:Dscr"
9485 msgstr "Elemento:Dscr"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9488 msgid "Dscr"
9489 msgstr "Dscr"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9492 msgid "Element:Keyword"
9493 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:Orgdiv"
9498 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Orgdiv"
9503 msgstr "Orgdiv"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9506 msgid "Element:Orgname"
9507 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9510 msgid "Orgname"
9511 msgstr "Nomeorg"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9514 msgid "Element:Street"
9515 msgstr "Elemento:Rua"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9518 msgid "Element:City"
9519 msgstr "Elemento:Cidade"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9522 msgid "City"
9523 msgstr "Cidade"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9526 msgid "Element:State"
9527 msgstr "Elemento:Estado"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9530 msgid "Element:Postcode"
9531 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9534 msgid "Postcode"
9535 msgstr "Codigo-postal"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9538 msgid "Element:Country"
9539 msgstr "Elemento:País"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9542 msgid "Country"
9543 msgstr "País"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9547 msgid "Paragraph*"
9548 msgstr "Parágrafo*"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9551 msgid "CCC"
9552 msgstr "CCC"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9555 msgid "CCC code:"
9556 msgstr "código CCC:"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9559 msgid "PaperId"
9560 msgstr "IdArtigo"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9563 msgid "Paper Id:"
9564 msgstr "Id Artigo:"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9567 msgid "AuthorAddr"
9568 msgstr "EndereçoAutor"
9569
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9571 msgid "Author Address:"
9572 msgstr "Endereço do Autor:"
9573
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9575 msgid "SlugComment"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9579 msgid "Slug Comment:"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9583 msgid "Plate"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9587 msgid "Planotable"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9591 msgid "Table Caption"
9592 msgstr "Legenda de Tabela"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9595 msgid "TableCaption"
9596 msgstr "LegendaTabela"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9599 msgid "Current Address"
9600 msgstr "Endereço Actual"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9603 msgid "Current address:"
9604 msgstr "Endereço actual:"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9607 msgid "E-mail address:"
9608 msgstr "Endereço E-mail:"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9611 msgid "Key words and phrases:"
9612 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9615 msgid "Dedicatory"
9616 msgstr "Dedicatória"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9619 msgid "Dedication:"
9620 msgstr "Dedicação:"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9623 msgid "Translator"
9624 msgstr "Tradutor"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9627 msgid "Translator:"
9628 msgstr "Tradutor:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9632 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9635 msgid "Element:Directory"
9636 msgstr "Elemento:Pasta"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9639 msgid "Directory"
9640 msgstr "Pasta"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9643 msgid "Element:Email"
9644 msgstr "Elemento:E-mail"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9647 msgid "Element:KeyCombo"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9651 #, fuzzy
9652 msgid "KeyCombo"
9653 msgstr "Teclado"
9654
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9656 msgid "Element:KeyCap"
9657 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9658
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9660 msgid "KeyCap"
9661 msgstr "TeclaCap"
9662
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9664 msgid "Element:GuiMenu"
9665 msgstr "Elemento:MenuGui"
9666
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9668 msgid "GuiMenu"
9669 msgstr "MenuGui"
9670
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9672 msgid "Element:GuiMenuItem"
9673 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9674
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9676 msgid "GuiMenuItem"
9677 msgstr "ItemMenuGui"
9678
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9680 msgid "Element:GuiButton"
9681 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9682
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9684 msgid "GuiButton"
9685 msgstr "BotãoGUI"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9688 msgid "Element:MenuChoice"
9689 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9692 msgid "MenuChoice"
9693 msgstr "EscolhaMenu"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9696 msgid "SGML"
9697 msgstr "SGML"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9700 msgid "Subparagraph*"
9701 msgstr "Subparágrafo*"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9704 msgid "Authorgroup"
9705 msgstr "Grupoautor"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9708 msgid "RevisionHistory"
9709 msgstr "HistóricoRevisão"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9712 msgid "Revision History"
9713 msgstr "Histórico de Revisão"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9716 msgid "Revision"
9717 msgstr "Revisão"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9720 msgid "RevisionRemark"
9721 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9724 msgid "FirstName"
9725 msgstr "PrimeiroNome"
9726
9727 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9728 #: lib/layouts/sweave.module:43
9729 msgid "Scrap"
9730 msgstr "Lixo"
9731
9732 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9733 msgid "\\arabic{chapter}"
9734 msgstr "\\arabic{chapter}"
9735
9736 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9737 msgid "\\Alph{chapter}"
9738 msgstr "\\Alph{chapter}"
9739
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9741 msgid "\\arabic{footnote}"
9742 msgstr "\\arabic{footnote}"
9743
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9745 msgid "\\Roman{section}."
9746 msgstr "\\Roman{section}."
9747
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9750 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9751
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9753 msgid "\\Alph{subsection}."
9754 msgstr "\\Alph{subsection}."
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9757 msgid "\\arabic{subsection}."
9758 msgstr "\\arabic{subsection}."
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9765 msgid "\\alph{subsubsection}."
9766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9769 msgid "\\alph{paragraph}."
9770 msgstr "\\alph{paragraph}."
9771
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9773 msgid "Addpart"
9774 msgstr "AdicionarParte"
9775
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9777 msgid "Addchap"
9778 msgstr "Adicionarcap"
9779
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9781 msgid "Addsec"
9782 msgstr "Adicionarsec"
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9785 msgid "Addchap*"
9786 msgstr "Adicionarcap*"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9789 msgid "Addsec*"
9790 msgstr "Adicionarsec*"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9793 msgid "Minisec"
9794 msgstr "Minisec"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9797 msgid "Publishers"
9798 msgstr "Editores"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9801 msgid "Dedication"
9802 msgstr "Dedicação"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9805 msgid "Titlehead"
9806 msgstr "Títulocabeçalho"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9809 msgid "Uppertitleback"
9810 msgstr "Títulosuperiortrás"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9813 msgid "Lowertitleback"
9814 msgstr "Títuloinferiortrás"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9817 msgid "Extratitle"
9818 msgstr "Título-extra"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9821 msgid "Captionabove"
9822 msgstr "Legendacima"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9825 msgid "Captionbelow"
9826 msgstr "Legendabaixo"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Dictum"
9831 msgstr "Dictum"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9834 msgid "CharStyle"
9835 msgstr "EstiloCar"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9838 msgid "UNDEFINED"
9839 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9840
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9842 msgid "pp."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9846 #, fuzzy
9847 msgid "ed."
9848 msgstr "vermelho"
9849
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9851 msgid "vol."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9855 #, fuzzy
9856 msgid "no."
9857 msgstr "não"
9858
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9861 msgid "in"
9862 msgstr "in"
9863
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9865 msgid "\\Roman{part}"
9866 msgstr "\\Roman{part}"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Part \\Roman{part}"
9871 msgstr "\\Roman{part}"
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Chapter ##"
9876 msgstr "Capítulo"
9877
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Section ##"
9882 msgstr "Secção"
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Paragraph ##"
9887 msgstr "Parágrafo"
9888
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9890 msgid "\\arabic{enumi}."
9891 msgstr "\\arabic{enumi}."
9892
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9894 msgid "\\roman{enumiii}."
9895 msgstr "\\roman{enumiii}."
9896
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9898 msgid "\\Alph{enumiv}."
9899 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9900
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Equation ##"
9904 msgstr "Equação"
9905
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Footnote ##"
9909 msgstr "Nota de rodapé"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9912 msgid "Marginal"
9913 msgstr "Marginal"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9916 msgid "margin"
9917 msgstr "margem"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9920 msgid "Foot"
9921 msgstr "Rodapé"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9924 msgid "foot"
9925 msgstr "rodapé"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9928 msgid "Note:Comment"
9929 msgstr "Nota:Comentário"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9932 msgid "comment"
9933 msgstr "comentário"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9936 msgid "Note:Note"
9937 msgstr "Nota:Nota"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9940 msgid "note"
9941 msgstr "nota"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9944 msgid "Note:Greyedout"
9945 msgstr "Nota:aCinzento"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9948 msgid "greyedout"
9949 msgstr "aCinzento"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9952 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9953 msgid "ERT"
9954 msgstr "ERT"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Phantom"
9961 msgstr "hom"
9962
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9965 msgid "Listings"
9966 msgstr "Listagens"
9967
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9970 msgid "Branch"
9971 msgstr "Ramo"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9974 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9977 msgid "Index"
9978 msgstr "Índice"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9981 msgid "Idx"
9982 msgstr "Idx"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9985 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9986 msgid "Box"
9987 msgstr "Caixa"
9988
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9990 msgid "Box:Shaded"
9991 msgstr "Caixa:Sombreado"
9992
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9994 msgid "Float"
9995 msgstr "Flutuante"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9998 msgid "Wrap"
9999 msgstr "Wrap"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Argument"
10004 msgstr "Alinhamento"
10005
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10007 msgid "opt"
10008 msgstr "opt"
10009
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10011 msgid "Info"
10012 msgstr "Info"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10015 msgid "Info:menu"
10016 msgstr "Info:menu"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10019 msgid "Info:shortcut"
10020 msgstr "Info:atalho"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10023 msgid "Info:shortcuts"
10024 msgstr "Info:atalhos"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Preview"
10029 msgstr "Pré-visualização LyX"
10030
10031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10032 msgid "--Separator--"
10033 msgstr "--Separador--"
10034
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10036 msgid "--- Separate Environment ---"
10037 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10038
10039 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10040 msgid "Headnote"
10041 msgstr "Nota de cabeçalho"
10042
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10044 msgid "Headnote (optional):"
10045 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10046
10047 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10048 msgid "Corr Author:"
10049 msgstr "Autor Corr:"
10050
10051 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10052 msgid "Offprints"
10053 msgstr "Offprints"
10054
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10056 msgid "Offprints:"
10057 msgstr "Offprints:"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Fact \\thefact."
10062 msgstr "Facto \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Problem \\theproblem."
10067 msgstr "Problema \\thetheorem."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Exercise \\theexercise."
10072 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10075 msgid "Corollary \\thetheorem."
10076 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10079 msgid "Lemma \\thetheorem."
10080 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10083 msgid "Proposition \\thetheorem."
10084 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10087 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10088 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10091 msgid "Fact \\thetheorem."
10092 msgstr "Facto \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10095 msgid "Definition \\thetheorem."
10096 msgstr "Definição \\thetheorem."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10099 msgid "Example \\thetheorem."
10100 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10103 msgid "Problem \\thetheorem."
10104 msgstr "Problema \\thetheorem."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10107 msgid "Exercise \\thetheorem."
10108 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10111 msgid "Remark \\thetheorem."
10112 msgstr "Observação \\thetheorem."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10115 msgid "Claim \\thetheorem."
10116 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10119 msgid "Example*"
10120 msgstr "Exemplo*"
10121
10122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10123 msgid "Problem*"
10124 msgstr "Problema*"
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10127 msgid "Exercise*"
10128 msgstr "Exercício*"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10131 msgid "Remark*"
10132 msgstr "Observação*"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10135 msgid "Claim*"
10136 msgstr "Afirmação*"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10139 msgid "Conjecture."
10140 msgstr "Conjectura."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10143 msgid "Fact*"
10144 msgstr "Facto*"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10147 msgid "Problem."
10148 msgstr "Problema."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10151 msgid "Exercise."
10152 msgstr "Exercício."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10155 msgid "Remark."
10156 msgstr "Observação."
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:2
10159 msgid "Braille"
10160 msgstr "Braille"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:6
10163 msgid ""
10164 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10165 "in examples."
10166 msgstr ""
10167 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10168 "exemplos."
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:22
10171 msgid "Braille (default)"
10172 msgstr "Braille (por omissão)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10175 msgid "Braille:"
10176 msgstr "Braille:"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:45
10179 msgid "Braille (textsize)"
10180 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:68
10183 msgid "Braille (dots on)"
10184 msgstr "Braille (com pontos)"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:83
10187 msgid "Braille_dots_on"
10188 msgstr "Braille_com_pontos"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:92
10191 msgid "Braille (dots off)"
10192 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:107
10195 msgid "Braille_dots_off"
10196 msgstr "Braille_sem_pontos"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:116
10199 msgid "Braille (mirror on)"
10200 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:131
10203 msgid "Braille_mirror_on"
10204 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:140
10207 msgid "Braille (mirror off)"
10208 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:155
10211 msgid "Braille_mirror_off"
10212 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:163
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Braillebox"
10217 msgstr "Braille"
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:167
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Braille box"
10222 msgstr "Braille"
10223
10224 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10225 msgid "Endnote"
10226 msgstr "Endnote"
10227
10228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10229 msgid ""
10230 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10231 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10232 msgstr ""
10233 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10234 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10235
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10237 msgid "Custom:Endnote"
10238 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10239
10240 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10241 msgid "endnote"
10242 msgstr "Notafinal"
10243
10244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Equations by Section"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10249 msgid ""
10250 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10251 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Number Figures by Section"
10257 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10258
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10260 msgid ""
10261 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10262 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10266 msgid "Foot to End"
10267 msgstr "Rodapé para Fim"
10268
10269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10270 msgid ""
10271 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10272 "where you want the endnotes to appear."
10273 msgstr ""
10274 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10275 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10276
10277 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10278 msgid "Hanging"
10279 msgstr "Suspenso"
10280
10281 #: lib/layouts/hanging.module:6
10282 msgid ""
10283 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10284 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10285 "are indented."
10286 msgstr ""
10287 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10288 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10289 "as linhas subsequentes são indentadas."
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:2
10292 msgid "Initials"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:6
10296 msgid ""
10297 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10298 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10302 #, fuzzy
10303 msgid "charstyles"
10304 msgstr "EstiloCar"
10305
10306 #: lib/layouts/initials.module:10
10307 #, fuzzy
10308 msgid "CharStyle:Initial"
10309 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10310
10311 #: lib/layouts/initials.module:12
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Initial"
10314 msgstr "Itálico"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10317 msgid "Linguistics"
10318 msgstr "Linguística"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10321 msgid ""
10322 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10323 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10324 "examples."
10325 msgstr ""
10326 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10327 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10328 "linguistics.lyx nos exemplos."
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10331 msgid "Numbered Example (multiline)"
10332 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10335 msgid "Example:"
10336 msgstr "Exemplo:"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10339 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10340 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10343 msgid "Examples:"
10344 msgstr "Exemplos:"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10347 msgid "Subexample"
10348 msgstr "Sub-exemplo"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10351 msgid "Subexample:"
10352 msgstr "Sub-exemplo:"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10355 msgid "Custom:Glosse"
10356 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10359 msgid "Glosse"
10360 msgstr "Nota-glossário"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10365 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10368 msgid "Tri-Glosse"
10369 msgstr "Tri-Glosse"
10370
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10372 msgid "CharStyle:Expression"
10373 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10374
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10376 msgid "expr."
10377 msgstr "expr."
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10380 msgid "CharStyle:Concepts"
10381 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10384 msgid "concept"
10385 msgstr "conceito"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10388 msgid "CharStyle:Meaning"
10389 msgstr "EstiloCar:Significado"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10392 msgid "meaning"
10393 msgstr "significado"
10394
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10396 msgid "Tableau"
10397 msgstr "Quadro"
10398
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10400 msgid "List of Tableaux"
10401 msgstr "Lista de Quadros"
10402
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10404 msgid "Logical Markup"
10405 msgstr "Marcação Lógica"
10406
10407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10408 msgid ""
10409 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10410 "code."
10411 msgstr ""
10412 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10413 "negrito, e código."
10414
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10416 msgid "CharStyle:Noun"
10417 msgstr "EstiloCar:Nome"
10418
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10420 msgid "noun"
10421 msgstr "nome"
10422
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10424 msgid "CharStyle:Emph"
10425 msgstr "EstiloCar:Italico"
10426
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10428 msgid "emph"
10429 msgstr "italico"
10430
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10432 msgid "CharStyle:Strong"
10433 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10434
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10436 msgid "strong"
10437 msgstr "negrito"
10438
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10440 msgid "CharStyle:Code"
10441 msgstr "EstiloCar:Código"
10442
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10444 msgid "code"
10445 msgstr "código"
10446
10447 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10448 msgid "Minimalistic"
10449 msgstr "Minimalista"
10450
10451 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10452 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10453 msgstr ""
10454 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10455 "Minimalistas."
10456
10457 #: lib/layouts/noweb.module:2
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Noweb literate programming"
10460 msgstr ""
10461 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10462
10463 #: lib/layouts/noweb.module:5
10464 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10468 #, fuzzy
10469 msgid "literate"
10470 msgstr "Literal"
10471
10472 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10473 #: lib/configure.py:506
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Sweave"
10476 msgstr "&Guardar"
10477
10478 #: lib/layouts/sweave.module:5
10479 msgid ""
10480 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:20
10484 msgid "Chunk"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/sweave.module:47
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Sweave Options"
10490 msgstr "Opções LaTeX:"
10491
10492 #: lib/layouts/sweave.module:48
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Sweave opts"
10495 msgstr "Fontes de écran"
10496
10497 #: lib/layouts/sweave.module:67
10498 #, fuzzy
10499 msgid "S/R expression"
10500 msgstr "E&xpressão regular"
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:68
10503 #, fuzzy
10504 msgid "S/R expr"
10505 msgstr "expr."
10506
10507 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10508 msgid "Sweave Input File"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Number Tables by Section"
10514 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10515
10516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10517 msgid ""
10518 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10519 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10525 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10528 msgid ""
10529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10531 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10542 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10545 #, fuzzy
10546 msgid ""
10547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10550 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10551 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10552 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10553 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10554 msgstr ""
10555 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10556 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10557 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10558 "formas, com e sem *"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Criterion \\thecriterion."
10563 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10567 msgid "Criterion*"
10568 msgstr "Critério*"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10572 msgid "Criterion."
10573 msgstr "Critério."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10578 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10582 msgid "Algorithm."
10583 msgstr "Algoritmo."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Axiom \\theaxiom."
10588 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10592 msgid "Axiom*"
10593 msgstr "Axioma*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10597 msgid "Axiom."
10598 msgstr "Axioma."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Condition \\thecondition."
10603 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10607 msgid "Condition*"
10608 msgstr "Condição*"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10612 msgid "Condition."
10613 msgstr "Condição."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Note \\thenote."
10618 msgstr "Nota \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10622 msgid "Note*"
10623 msgstr "Nota*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10627 msgid "Note."
10628 msgstr "Nota."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10632 msgid "Notation*"
10633 msgstr "Notação*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10637 msgid "Notation."
10638 msgstr "Notação."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Summary \\thesummary."
10643 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10647 msgid "Summary*"
10648 msgstr "Sumário*"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10652 msgid "Summary."
10653 msgstr "Sumário."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10658 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10662 msgid "Acknowledgement*"
10663 msgstr "Agradecimento*"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10668 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10672 msgid "Conclusion*"
10673 msgstr "Conclusão*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10677 msgid "Conclusion."
10678 msgstr "Conclusão."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10686 msgid "Assumption"
10687 msgstr "Assumpção"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Assumption \\theassumption."
10692 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10696 msgid "Assumption*"
10697 msgstr "Assumpção*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10701 msgid "Assumption."
10702 msgstr "Assumpção."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10706 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10709 #, fuzzy
10710 msgid ""
10711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10714 "in both numbered and non-numbered forms."
10715 msgstr ""
10716 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10717 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10718 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10719 "formas, com e sem *"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10725 #, fuzzy
10726 msgid "theorems"
10727 msgstr "Teoremas"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10730 msgid "Criterion \\thetheorem."
10731 msgstr "Critério \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10734 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10735 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10738 msgid "Axiom \\thetheorem."
10739 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10742 msgid "Condition \\thetheorem."
10743 msgstr "Condição \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10746 msgid "Note \\thetheorem."
10747 msgstr "Nota \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10750 msgid "Notation \\thetheorem."
10751 msgstr "Notação \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10754 msgid "Summary \\thetheorem."
10755 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10759 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10763 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10766 msgid "Assumption \\thetheorem."
10767 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Question \\thetheorem."
10772 msgstr "Definição \\thetheorem."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Question*"
10777 msgstr "Questão"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Question."
10782 msgstr "Questão"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS)"
10786 msgstr "Teoremas (AMS)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10789 #, fuzzy
10790 msgid ""
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10795 msgstr ""
10796 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10797 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10798 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10799 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10804 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10807 msgid ""
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10813 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10814 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10820 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10823 msgid ""
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10834 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10837 #, fuzzy
10838 msgid ""
10839 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10840 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10841 "chapter environment."
10842 msgstr ""
10843 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10844 "que fornecem um ambiente capítulo."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10849 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10852 msgid ""
10853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10857 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10863 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10866 #, fuzzy
10867 msgid ""
10868 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10869 "section start)."
10870 msgstr ""
10871 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10872 "que fornecem um ambiente capítulo."
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10877 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10880 msgid ""
10881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10882 "using the extended AMS machinery."
10883 msgstr ""
10884 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10885 "a maquinaria AMS extendida."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10888 #, fuzzy
10889 msgid ""
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10892 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10893 msgstr ""
10894 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10895 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10896 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10897
10898 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10899 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10900 msgid "Ignore"
10901 msgstr "Ignorar"
10902
10903 #: lib/languages:6
10904 msgid "Afrikaans"
10905 msgstr "Afrikaans"
10906
10907 #: lib/languages:7
10908 msgid "Albanian"
10909 msgstr "Albanês"
10910
10911 #: lib/languages:8
10912 msgid "English (USA)"
10913 msgstr "Inglês (USA)"
10914
10915 #: lib/languages:10
10916 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10917 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10918
10919 #: lib/languages:11
10920 msgid "Arabic (Arabi)"
10921 msgstr "Arábico (Árabe)"
10922
10923 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10924 msgid "Armenian"
10925 msgstr "Arménio"
10926
10927 #: lib/languages:13
10928 msgid "German (Austria, old spelling)"
10929 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10930
10931 #: lib/languages:14
10932 msgid "German (Austria)"
10933 msgstr "Alemao (Austria)"
10934
10935 #: lib/languages:15
10936 msgid "Indonesian"
10937 msgstr "Bahasa Indonesia"
10938
10939 #: lib/languages:16
10940 msgid "Malay"
10941 msgstr "Malayo"
10942
10943 #: lib/languages:17
10944 msgid "Basque"
10945 msgstr "Basco"
10946
10947 #: lib/languages:18
10948 msgid "Belarusian"
10949 msgstr "Bielorusso"
10950
10951 #: lib/languages:19
10952 msgid "Portuguese (Brazil)"
10953 msgstr "Português (Brazil)"
10954
10955 #: lib/languages:20
10956 msgid "Breton"
10957 msgstr "Bretão"
10958
10959 #: lib/languages:21
10960 msgid "English (UK)"
10961 msgstr "Inglês (UK)"
10962
10963 #: lib/languages:22
10964 msgid "Bulgarian"
10965 msgstr "Búlgaro"
10966
10967 #: lib/languages:23
10968 msgid "English (Canada)"
10969 msgstr "Inglês (Canada)"
10970
10971 #: lib/languages:24
10972 msgid "French (Canada)"
10973 msgstr "Francês (Canada)"
10974
10975 #: lib/languages:25
10976 msgid "Catalan"
10977 msgstr "Catalão"
10978
10979 #: lib/languages:26
10980 msgid "Chinese (simplified)"
10981 msgstr "Chinês (simplificado)"
10982
10983 #: lib/languages:27
10984 msgid "Chinese (traditional)"
10985 msgstr "Chinês (tradicional)"
10986
10987 #: lib/languages:28
10988 msgid "Croatian"
10989 msgstr "Croata"
10990
10991 #: lib/languages:29
10992 msgid "Czech"
10993 msgstr "Checo"
10994
10995 #: lib/languages:30
10996 msgid "Danish"
10997 msgstr "Dinamarquês"
10998
10999 #: lib/languages:31
11000 msgid "Dutch"
11001 msgstr "Holandês"
11002
11003 #: lib/languages:32
11004 msgid "English"
11005 msgstr "Inglês"
11006
11007 #: lib/languages:34
11008 msgid "Esperanto"
11009 msgstr "Esperanto"
11010
11011 #: lib/languages:35
11012 msgid "Estonian"
11013 msgstr "Estónio"
11014
11015 #: lib/languages:37
11016 msgid "Farsi"
11017 msgstr "Persa"
11018
11019 #: lib/languages:38
11020 msgid "Finnish"
11021 msgstr "Finlandês"
11022
11023 #: lib/languages:40
11024 msgid "French"
11025 msgstr "Françês"
11026
11027 #: lib/languages:41
11028 msgid "Galician"
11029 msgstr "Galego"
11030
11031 #: lib/languages:42
11032 msgid "German (old spelling)"
11033 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11034
11035 #: lib/languages:43
11036 msgid "German"
11037 msgstr "Alemão"
11038
11039 #: lib/languages:44
11040 #, fuzzy
11041 msgid "German (Switzerland)"
11042 msgstr "Alemao (Austria)"
11043
11044 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11046 msgid "Greek"
11047 msgstr "Grego"
11048
11049 #: lib/languages:46
11050 msgid "Greek (polytonic)"
11051 msgstr "Grego (politónico)"
11052
11053 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11054 msgid "Hebrew"
11055 msgstr "Hebreu"
11056
11057 #: lib/languages:51
11058 msgid "Icelandic"
11059 msgstr "Islandês"
11060
11061 #: lib/languages:53
11062 msgid "Interlingua"
11063 msgstr "Interlingua"
11064
11065 #: lib/languages:54
11066 msgid "Irish"
11067 msgstr "Irlandês"
11068
11069 #: lib/languages:55
11070 msgid "Italian"
11071 msgstr "Italiano"
11072
11073 #: lib/languages:56
11074 msgid "Japanese"
11075 msgstr "Japonês"
11076
11077 #: lib/languages:57
11078 msgid "Japanese (CJK)"
11079 msgstr "Japonês (CJK)"
11080
11081 #: lib/languages:58
11082 msgid "Kazakh"
11083 msgstr "Cazaque"
11084
11085 #: lib/languages:60
11086 msgid "Korean"
11087 msgstr "Coreano"
11088
11089 #: lib/languages:62
11090 msgid "Latin"
11091 msgstr "Latino"
11092
11093 #: lib/languages:63
11094 msgid "Latvian"
11095 msgstr "Letão"
11096
11097 #: lib/languages:64
11098 msgid "Lithuanian"
11099 msgstr "Lituano"
11100
11101 #: lib/languages:65
11102 msgid "Lower Sorbian"
11103 msgstr "Sérvio Baixo"
11104
11105 #: lib/languages:66
11106 msgid "Hungarian"
11107 msgstr "Húngaro"
11108
11109 #: lib/languages:67
11110 msgid "Mongolian"
11111 msgstr "Mongol"
11112
11113 #: lib/languages:68
11114 msgid "Norsk"
11115 msgstr "Norueguês"
11116
11117 #: lib/languages:69
11118 msgid "Nynorsk"
11119 msgstr "Nynorsk"
11120
11121 #: lib/languages:70
11122 msgid "Polish"
11123 msgstr "Polaco"
11124
11125 #: lib/languages:71
11126 msgid "Portuguese"
11127 msgstr "Português"
11128
11129 #: lib/languages:72
11130 msgid "Romanian"
11131 msgstr "Romeno"
11132
11133 #: lib/languages:73
11134 msgid "Russian"
11135 msgstr "Russo"
11136
11137 #: lib/languages:74
11138 msgid "North Sami"
11139 msgstr "Sami Norte"
11140
11141 #: lib/languages:75
11142 msgid "Scottish"
11143 msgstr "Escoçês"
11144
11145 #: lib/languages:76
11146 msgid "Serbian"
11147 msgstr "Sérvio"
11148
11149 #: lib/languages:77
11150 msgid "Serbian (Latin)"
11151 msgstr "Sérvio (Latim)"
11152
11153 #: lib/languages:78
11154 msgid "Slovak"
11155 msgstr "Eslovaco"
11156
11157 #: lib/languages:79
11158 msgid "Slovene"
11159 msgstr "Esloveno"
11160
11161 #: lib/languages:80
11162 msgid "Spanish"
11163 msgstr "Espanhol"
11164
11165 #: lib/languages:81
11166 msgid "Spanish (Mexico)"
11167 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11168
11169 #: lib/languages:82
11170 msgid "Swedish"
11171 msgstr "Sueco"
11172
11173 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11174 msgid "Thai"
11175 msgstr "Tailandês"
11176
11177 #: lib/languages:84
11178 msgid "Turkish"
11179 msgstr "Turco"
11180
11181 #: lib/languages:85
11182 msgid "Turkmen"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/languages:86
11186 msgid "Ukrainian"
11187 msgstr "Ucraniano"
11188
11189 #: lib/languages:87
11190 msgid "Upper Sorbian"
11191 msgstr "Servio Superior"
11192
11193 #: lib/languages:88
11194 msgid "Vietnamese"
11195 msgstr "Vietnamês"
11196
11197 #: lib/languages:89
11198 msgid "Welsh"
11199 msgstr "Galês"
11200
11201 #: lib/encodings:14
11202 msgid "Unicode (utf8)"
11203 msgstr "Unicode (utf8)"
11204
11205 #: lib/encodings:19
11206 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11207 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11208
11209 #: lib/encodings:23
11210 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11211 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11212
11213 #: lib/encodings:26
11214 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11215 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11216
11217 #: lib/encodings:29
11218 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11219 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11220
11221 #: lib/encodings:32
11222 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11223 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11224
11225 #: lib/encodings:35
11226 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11227 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11228
11229 #: lib/encodings:38
11230 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11231 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11232
11233 #: lib/encodings:42
11234 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11235 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11236
11237 #: lib/encodings:45
11238 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11239 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11240
11241 #: lib/encodings:48
11242 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11243 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11244
11245 #: lib/encodings:51
11246 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11247 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11248
11249 #: lib/encodings:55
11250 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11251 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11252
11253 #: lib/encodings:58
11254 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11255 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11256
11257 #: lib/encodings:61
11258 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11259 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11260
11261 #: lib/encodings:64
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11264 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11265
11266 #: lib/encodings:67
11267 msgid "DOS (CP 437)"
11268 msgstr "DOS (CP 437)"
11269
11270 #: lib/encodings:71
11271 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11272 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11273
11274 #: lib/encodings:74
11275 msgid "Western European (CP 850)"
11276 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11277
11278 #: lib/encodings:77
11279 msgid "Central European (CP 852)"
11280 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11281
11282 #: lib/encodings:80
11283 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11284 msgstr "Círilico (CP 855)"
11285
11286 #: lib/encodings:83
11287 msgid "Western European (CP 858)"
11288 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11289
11290 #: lib/encodings:86
11291 msgid "Hebrew (CP 862)"
11292 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11293
11294 #: lib/encodings:89
11295 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11296 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11297
11298 #: lib/encodings:92
11299 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11300 msgstr "Círilico (CP 866)"
11301
11302 #: lib/encodings:95
11303 msgid "Central European (CP 1250)"
11304 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11305
11306 #: lib/encodings:98
11307 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11308 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11309
11310 #: lib/encodings:102
11311 msgid "Western European (CP 1252)"
11312 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11313
11314 #: lib/encodings:105
11315 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11316 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11317
11318 #: lib/encodings:109
11319 msgid "Arabic (CP 1256)"
11320 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11321
11322 #: lib/encodings:112
11323 msgid "Baltic (CP 1257)"
11324 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11325
11326 #: lib/encodings:115
11327 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11328 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11329
11330 #: lib/encodings:118
11331 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11332 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11333
11334 #: lib/encodings:121
11335 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11336 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11337
11338 #: lib/encodings:124
11339 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11340 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11341
11342 #: lib/encodings:149
11343 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11344 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11345
11346 #: lib/encodings:153
11347 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11348 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11349
11350 #: lib/encodings:157
11351 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11352 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11353
11354 #: lib/encodings:161
11355 msgid "Korean (EUC-KR)"
11356 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11357
11358 #: lib/encodings:165
11359 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11360 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11361
11362 #: lib/encodings:169
11363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11364 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11365
11366 #: lib/encodings:173
11367 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11368 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11369
11370 #: lib/encodings:180
11371 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11372 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11373
11374 #: lib/encodings:182
11375 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11376 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11377
11378 #: lib/encodings:184
11379 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11380 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11381
11382 #: lib/encodings:191
11383 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11384 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11385
11386 #: lib/encodings:196
11387 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11388 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11389
11390 #: lib/encodings:200
11391 msgid "ASCII"
11392 msgstr "ASCII"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11395 msgid "File|F"
11396 msgstr "Ficheiro|F"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11399 msgid "Edit|E"
11400 msgstr "Editar|E"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11403 msgid "Insert|I"
11404 msgstr "Inserir|I"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:35
11407 msgid "Layout|L"
11408 msgstr "Layout|L"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11411 msgid "View|V"
11412 msgstr "Ver|V"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11415 msgid "Navigate|N"
11416 msgstr "Navegar|N"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:38
11419 msgid "Documents|D"
11420 msgstr "Documentos|D"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11423 msgid "Help|H"
11424 msgstr "Ajuda|A"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11427 msgid "New|N"
11428 msgstr "Novo|N"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:48
11431 msgid "New from Template...|T"
11432 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11435 msgid "Open...|O"
11436 msgstr "Abrir...|A"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11439 msgid "Close|C"
11440 msgstr "Fechar|c"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11443 msgid "Save|S"
11444 msgstr "Guardar|G"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11447 msgid "Save As...|A"
11448 msgstr "Guardar Como...|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:54
11451 msgid "Revert|R"
11452 msgstr "Reverter|R"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11455 msgid "Version Control|V"
11456 msgstr "Controlo de Versão|V"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11459 msgid "Import|I"
11460 msgstr "Importar|I"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11463 msgid "Export|E"
11464 msgstr "Exportar|E"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11467 msgid "Print...|P"
11468 msgstr "Imprimir...|p"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11471 msgid "Fax...|F"
11472 msgstr "Fax...|F"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11475 msgid "Exit|x"
11476 msgstr "Sair|r"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11479 msgid "Register...|R"
11480 msgstr "Registar...|R"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11483 msgid "Check In Changes...|I"
11484 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11487 msgid "Check Out for Edit|O"
11488 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Revert to Repository Version|v"
11493 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11496 msgid "Undo Last Check In|U"
11497 msgstr "Anular Último Check In|u"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11500 msgid "Show History...|H"
11501 msgstr "Mostrar História...|H"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11504 msgid "Custom...|C"
11505 msgstr "Personalizar...|P"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11508 msgid "Undo|U"
11509 msgstr "Anular|u"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:91
11512 msgid "Redo|d"
11513 msgstr "Refazer|z"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:93
11516 msgid "Cut|C"
11517 msgstr "Cortar|C"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:94
11520 msgid "Copy|o"
11521 msgstr "Copiar|o"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:95
11524 msgid "Paste|a"
11525 msgstr "Colar|l"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:96
11528 msgid "Paste External Selection|x"
11529 msgstr "Colar selecção externa|x"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:98
11532 msgid "Find & Replace...|F"
11533 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:100
11536 msgid "Tabular|T"
11537 msgstr "Tabular|T"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11540 msgid "Math|M"
11541 msgstr "Mat.|M"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11544 msgid "Spellchecker...|S"
11545 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:105
11548 msgid "Thesaurus..."
11549 msgstr "Sinónimos..."
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:106
11552 msgid "Statistics...|i"
11553 msgstr "Estatísticas...|i"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11556 msgid "Check TeX|h"
11557 msgstr "Verificar TeX|e"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:108
11560 msgid "Change Tracking|g"
11561 msgstr "Alterar Registo|g"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11564 msgid "Preferences...|P"
11565 msgstr "Preferências...|P"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11568 msgid "Reconfigure|R"
11569 msgstr "Reconfigurar|R"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:115
11572 msgid "Selection as Lines|L"
11573 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:116
11576 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11577 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11580 msgid "Multicolumn|M"
11581 msgstr "Multicoluna|M"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:122
11584 msgid "Line Top|T"
11585 msgstr "Linha Topo|T"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:123
11588 msgid "Line Bottom|B"
11589 msgstr "Linha Baixo|B"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:124
11592 msgid "Line Left|L"
11593 msgstr "Linha Esquerda|E"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:125
11596 msgid "Line Right|R"
11597 msgstr "Linha Direita|D"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:127
11600 msgid "Alignment|i"
11601 msgstr "Alinhamento|i"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11604 msgid "Add Row|A"
11605 msgstr "Adicionar Linha|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:130
11608 msgid "Delete Row|w"
11609 msgstr "Remover Linha|L"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11612 msgid "Copy Row"
11613 msgstr "Copiar Linha"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11616 msgid "Swap Rows"
11617 msgstr "Trocar Linhas"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11620 msgid "Add Column|u"
11621 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:135
11624 msgid "Delete Column|D"
11625 msgstr "Apagar Coluna|A"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11628 msgid "Copy Column"
11629 msgstr "Copiar Coluna"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11632 msgid "Swap Columns"
11633 msgstr "Trocar Colunas"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11636 msgid "Left|L"
11637 msgstr "Esquerda|E"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11640 msgid "Center|C"
11641 msgstr "Centro|C"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11644 msgid "Right|R"
11645 msgstr "Direita|D"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11648 msgid "Top|T"
11649 msgstr "Topo|T"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11652 msgid "Middle|M"
11653 msgstr "Meio|M"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11656 msgid "Bottom|B"
11657 msgstr "Baixo|B"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:159
11660 msgid "Toggle Numbering|N"
11661 msgstr "Alternar Numeração|N"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:160
11664 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11665 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11668 msgid "Change Limits Type|L"
11669 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11672 msgid "Change Formula Type|F"
11673 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11676 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11677 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:168
11680 msgid "Alignment|A"
11681 msgstr "Alinhamento|i"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:170
11684 msgid "Add Row|R"
11685 msgstr "Adicionar Linha|L"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11688 msgid "Delete Row|D"
11689 msgstr "Apagar Linha|A"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:175
11692 msgid "Add Column|C"
11693 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11696 msgid "Delete Column|e"
11697 msgstr "Apagar Coluna|A"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11700 msgid "Default|t"
11701 msgstr "Pré-definido|d"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11704 msgid "Display|D"
11705 msgstr "Visualizar|V"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11708 msgid "Inline|I"
11709 msgstr "Em-linha|l"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:188
11712 msgid "Octave"
11713 msgstr "Octave"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:189
11716 msgid "Maxima"
11717 msgstr "Maxima"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:190
11720 msgid "Mathematica"
11721 msgstr "Mathematica"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:192
11724 msgid "Maple, simplify"
11725 msgstr "Maple, simplificar"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:193
11728 msgid "Maple, factor"
11729 msgstr "Maple, factorizar"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:194
11732 msgid "Maple, evalm"
11733 msgstr "Maple, evalm"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:195
11736 msgid "Maple, evalf"
11737 msgstr "Maple, evalf"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11741 msgid "Inline Formula|I"
11742 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11745 msgid "Displayed Formula|D"
11746 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:201
11749 msgid "Eqnarray Environment|q"
11750 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:202
11753 msgid "Align Environment|A"
11754 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:203
11757 msgid "AlignAt Environment"
11758 msgstr "Ambiente AlinharA"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:204
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Flalign Environment|F"
11763 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:207
11766 msgid "Gather Environment"
11767 msgstr "Ambiente Juntar"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:208
11770 msgid "Multline Environment"
11771 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11774 msgid "Math|h"
11775 msgstr "Mat.|t"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:216
11778 msgid "Special Character|S"
11779 msgstr "Caracter Especial|s"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11782 msgid "Citation...|C"
11783 msgstr "Citação...|C"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:218
11786 msgid "Cross-reference...|r"
11787 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11790 msgid "Label...|L"
11791 msgstr "Etiqueta...|q"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11794 msgid "Footnote|F"
11795 msgstr "Rodapé|R"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11798 msgid "Marginal Note|M"
11799 msgstr "Nota Marginal|M"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:222
11802 msgid "Short Title"
11803 msgstr "Título Abreviado"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:223
11806 msgid "Index Entry|I"
11807 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:224
11810 msgid "Nomenclature Entry"
11811 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:225
11814 msgid "URL...|U"
11815 msgstr "URL...|U"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11818 msgid "Note|N"
11819 msgstr "Nota|N"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:227
11822 msgid "Lists & TOC|O"
11823 msgstr "Listas & TOC|O"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:229
11826 msgid "TeX Code|T"
11827 msgstr "Código TeX|T"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:230
11830 msgid "Minipage|p"
11831 msgstr "Minipágina|p"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11834 msgid "Graphics...|G"
11835 msgstr "Gráficos...|G"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:232
11838 msgid "Tabular Material...|b"
11839 msgstr "Material Tabular...|b"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:233
11842 msgid "Floats|a"
11843 msgstr "Flutuantes|u"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:235
11846 msgid "Include File...|d"
11847 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:236
11850 msgid "Insert File|e"
11851 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:237
11854 msgid "External Material...|x"
11855 msgstr "Material Externo...|x"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11858 msgid "Symbols...|b"
11859 msgstr "Símbolos...|b"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11862 msgid "Superscript|S"
11863 msgstr "Índice superior|s"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11866 msgid "Subscript|u"
11867 msgstr "Índice inferior|i"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:244
11870 msgid "Hyphenation Point|P"
11871 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11874 msgid "Protected Hyphen|y"
11875 msgstr "Hifen Protegido|f"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11878 msgid "Ligature Break|k"
11879 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:247
11882 msgid "Protected Space|r"
11883 msgstr "Espaço Protegido|r"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11886 msgid "Interword Space|w"
11887 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11891 msgid "Thin Space|T"
11892 msgstr "Espaço Fino|F"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11895 msgid "Horizontal Space...|o"
11896 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:251
11899 msgid "Vertical Space..."
11900 msgstr "Espaço Vertical..."
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:252
11903 msgid "Line Break|L"
11904 msgstr "Quebra de Linha|L"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11907 msgid "Ellipsis|i"
11908 msgstr "Elipse|i"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11911 msgid "End of Sentence|E"
11912 msgstr "Fim de Frase|F"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:255
11915 msgid "Protected Dash|D"
11916 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11919 msgid "Breakable Slash|a"
11920 msgstr "Slash Quebrável|a"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:257
11923 msgid "Single Quote|Q"
11924 msgstr "Citação Simples|C"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:258
11927 msgid "Ordinary Quote|O"
11928 msgstr "Citação Comum|o"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11931 msgid "Menu Separator|M"
11932 msgstr "Separador de Menú|M"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:260
11935 msgid "Horizontal Line"
11936 msgstr "Linha Horizontal"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11939 msgid "Page Break"
11940 msgstr "Quebra de Página"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11943 msgid "Display Formula|D"
11944 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11948 msgid "Eqnarray Environment|E"
11949 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11953 msgid "AMS align Environment|a"
11954 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11958 msgid "AMS alignat Environment|t"
11959 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11963 msgid "AMS flalign Environment|f"
11964 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11968 msgid "AMS gather Environment|g"
11969 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11973 msgid "AMS multline Environment|m"
11974 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11977 msgid "Array Environment|y"
11978 msgstr "Ambiente Quadro"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11981 msgid "Cases Environment|C"
11982 msgstr "Ambiente Casos|C"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11985 msgid "Split Environment|S"
11986 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:280
11989 msgid "Font Change|o"
11990 msgstr "Mudança de fonte|o"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:284
11993 msgid "Math Normal Font"
11994 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:286
11997 msgid "Math Calligraphic Family"
11998 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:287
12001 msgid "Math Fraktur Family"
12002 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:288
12005 msgid "Math Roman Family"
12006 msgstr "Família Mat. Roman"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:289
12009 msgid "Math Sans Serif Family"
12010 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:291
12013 msgid "Math Bold Series"
12014 msgstr "Série Mat. Negrito"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:293
12017 msgid "Text Normal Font"
12018 msgstr "Fonte normal de texto"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12021 msgid "Text Roman Family"
12022 msgstr "Família Texto Roman"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12025 msgid "Text Sans Serif Family"
12026 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12029 msgid "Text Typewriter Family"
12030 msgstr "Família Texto Typewriter"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12033 msgid "Text Bold Series"
12034 msgstr "Série Texto Negrito"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12037 msgid "Text Medium Series"
12038 msgstr "Série Texto Médio"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12041 msgid "Text Italic Shape"
12042 msgstr "Texto Forma Itálico"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12045 msgid "Text Small Caps Shape"
12046 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12049 msgid "Text Slanted Shape"
12050 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Text Upright Shape"
12055 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:310
12058 msgid "Floatflt Figure"
12059 msgstr "Figura Flutuante|t"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12062 msgid "Table of Contents|C"
12063 msgstr "Índice|c"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12066 msgid "Index List|I"
12067 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12070 msgid "Nomenclature|N"
12071 msgstr "Nomenclatura|N"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12074 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12075 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12078 msgid "LyX Document...|X"
12079 msgstr "Documento LyX...|X"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12082 msgid "Plain Text...|T"
12083 msgstr "Texto Simples...|T"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12086 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12087 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12090 msgid "Track Changes|T"
12091 msgstr "Registar Alterações|R"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12094 msgid "Merge Changes...|M"
12095 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:330
12098 msgid "Accept All Changes|A"
12099 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:331
12102 msgid "Reject All Changes|R"
12103 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12106 msgid "Show Changes in Output|S"
12107 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:339
12110 msgid "Character...|C"
12111 msgstr "Caracter...|C"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:340
12114 msgid "Paragraph...|P"
12115 msgstr "Parágrafo...|P"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:341
12118 msgid "Document...|D"
12119 msgstr "Documento...|D"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:342
12122 msgid "Tabular...|T"
12123 msgstr "Tabular...|T"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:344
12126 msgid "Emphasize Style|E"
12127 msgstr "Estilo Itálico|I"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:345
12130 msgid "Noun Style|N"
12131 msgstr "Estilo Nome|N"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:346
12134 msgid "Bold Style|B"
12135 msgstr "Estilo Negrito|g"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:349
12138 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12139 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:350
12142 msgid "Increase Environment Depth|i"
12143 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:351
12146 msgid "Start Appendix Here|S"
12147 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12150 msgid "Build Program|B"
12151 msgstr "Construir Programa|C"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:361
12154 msgid "Update|U"
12155 msgstr "Actualizar|u"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12158 msgid "LaTeX Log|L"
12159 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12162 msgid "Outline|O"
12163 msgstr "Contorno|o"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:365
12166 msgid "TeX Information|X"
12167 msgstr "Informação TeX|X"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12170 msgid "Next Note|N"
12171 msgstr "Próxima Nota|N"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12174 msgid "Go to Label|L"
12175 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12178 msgid "Bookmarks|B"
12179 msgstr "Favoritos|v"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12182 msgid "Save Bookmark 1|S"
12183 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12186 msgid "Save Bookmark 2"
12187 msgstr "Guardar Favorito 2"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12190 msgid "Save Bookmark 3"
12191 msgstr "Guardar Favorito 3"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12194 msgid "Save Bookmark 4"
12195 msgstr "Guardar Favorito 4"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12198 msgid "Save Bookmark 5"
12199 msgstr "Guardar Favorito 5"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:390
12202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12203 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:391
12206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12207 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:392
12210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12211 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:393
12214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12215 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:394
12218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12219 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12222 msgid "Introduction|I"
12223 msgstr "Introdução|I"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12226 msgid "Tutorial|T"
12227 msgstr "Tutorial|T"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12230 msgid "User's Guide|U"
12231 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:412
12234 msgid "Extended Features|E"
12235 msgstr "Características Estendidas|E"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:413
12238 msgid "Embedded Objects|m"
12239 msgstr "Objectos incorporados|n"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12242 msgid "Customization|C"
12243 msgstr "Personalização|P"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12246 msgid "LaTeX Configuration|L"
12247 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12250 msgid "About LyX|X"
12251 msgstr "Acerca do LyX|X"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12254 msgid "About LyX"
12255 msgstr "Acerca do LyX"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:426
12258 msgid "Preferences..."
12259 msgstr "Preferências..."
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:427
12262 msgid "Quit LyX"
12263 msgstr "Sair do LyX"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12266 msgid "Aligned Environment|l"
12267 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12270 msgid "AlignedAt Environment|v"
12271 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12274 msgid "Gathered Environment|h"
12275 msgstr "Ambiente Junto|u"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12278 msgid "Delimiters...|r"
12279 msgstr "Delimitadores...|r"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12282 msgid "Matrix...|x"
12283 msgstr "Matriz...|z"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12286 msgid "Macro|o"
12287 msgstr "Macro|o"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12290 msgid "AMS Environment|A"
12291 msgstr "Ambiente AMS|A"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12294 msgid "Number Whole Formula|N"
12295 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12298 msgid "Number This Line|u"
12299 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12302 msgid "Equation Label|L"
12303 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12306 msgid "Copy as Reference|R"
12307 msgstr "Copiar como Referência|R"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12310 msgid "Split Cell|C"
12311 msgstr "Dividir Célula|C"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Insert|s"
12316 msgstr "Inserir|I"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12319 msgid "Add Line Above|o"
12320 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12323 msgid "Add Line Below|B"
12324 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Delete Line Above|v"
12329 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Delete Line Below|w"
12334 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12337 msgid "Add Line to Left"
12338 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12341 msgid "Add Line to Right"
12342 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12345 msgid "Delete Line to Left"
12346 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12349 msgid "Delete Line to Right"
12350 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12353 msgid "Show Math Toolbar"
12354 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12357 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12358 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12361 msgid "Show Table Toolbar"
12362 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12367 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12370 msgid "Next Cross-Reference|N"
12371 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12374 msgid "Go to Label|G"
12375 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12378 #, fuzzy
12379 msgid "<Reference>|R"
12380 msgstr "<reference>|r"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12383 #, fuzzy
12384 msgid "(<Reference>)|e"
12385 msgstr "(<reference>)|e"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12388 #, fuzzy
12389 msgid "<Page>|P"
12390 msgstr "<page>|p"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12393 #, fuzzy
12394 msgid "On Page <Page>|O"
12395 msgstr "na página <page>|n"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12398 #, fuzzy
12399 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12400 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Formatted Reference|t"
12405 msgstr "Referência formatada|t"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Textual Reference|x"
12410 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12427 msgid "Settings...|S"
12428 msgstr "Configurações...|C"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Go Back|G"
12433 msgstr "&Voltar atrás"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Copy as Reference|C"
12438 msgstr "Voltar para Referência|V"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12443 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12449 msgid "Open Inset|O"
12450 msgstr "Abrir Inserto|A"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12456 msgid "Close Inset|C"
12457 msgstr "Fechar Inserto|c"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12464 msgid "Dissolve Inset|D"
12465 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12468 msgid "Show Label|L"
12469 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12472 msgid "Frameless|l"
12473 msgstr "Sem-moldura|m"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12476 msgid "Simple Frame|F"
12477 msgstr "Moldura simples|M"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12481 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12484 msgid "Oval, Thin|a"
12485 msgstr "Oval, Fino"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12488 msgid "Oval, Thick|v"
12489 msgstr "Oval, Largo"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12492 msgid "Drop Shadow|w"
12493 msgstr "Deixar Sombra|b"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12496 msgid "Shaded Background|B"
12497 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12500 msgid "Double Frame|u"
12501 msgstr "Moldura Dupla|u"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12504 msgid "LyX Note|N"
12505 msgstr "Nota LyX|N"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12508 msgid "Comment|m"
12509 msgstr "Comentário|m"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12512 msgid "Greyed Out|G"
12513 msgstr "A-cinzento|z"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12516 msgid "Open All Notes|A"
12517 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12520 msgid "Close All Notes|l"
12521 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12524 msgid "Horiz. Phantom"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12528 msgid "Vert. Phantom"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12532 msgid "Protected Space|o"
12533 msgstr "Espaço Protegido|r"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12536 msgid "Negative Thin Space|N"
12537 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12540 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12541 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12544 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12545 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12548 msgid "Quad Space|Q"
12549 msgstr "Espaço Quad|Q"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12552 msgid "Double Quad Space|u"
12553 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12556 msgid "Horizontal Fill|F"
12557 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12560 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12561 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12564 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12565 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12568 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12569 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12573 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12577 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12581 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12585 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12588 msgid "Custom Length|C"
12589 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12592 msgid "Medium Space|M"
12593 msgstr "Espaço Médio|M"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12596 msgid "Thick Space|h"
12597 msgstr "Espaço Largo|g"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12600 msgid "Negative Medium Space|u"
12601 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12604 msgid "Negative Thick Space|i"
12605 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12608 msgid "DefSkip|D"
12609 msgstr "DefSkip|D"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12612 msgid "SmallSkip|S"
12613 msgstr "SmallSkip|S"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12616 msgid "MedSkip|M"
12617 msgstr "MedSkip|M"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12620 msgid "BigSkip|B"
12621 msgstr "BigSkip|B"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12624 msgid "VFill|F"
12625 msgstr "VFill|F"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12628 msgid "Custom|C"
12629 msgstr "Personalizado|P"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12632 msgid "Settings...|e"
12633 msgstr "Configurações...|C"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12636 msgid "Include|c"
12637 msgstr "Incluir|c"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12640 msgid "Input|p"
12641 msgstr "Entrada|n"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12644 msgid "Verbatim|V"
12645 msgstr "Palavra por palavra|P"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12648 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12649 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12652 msgid "Listing|L"
12653 msgstr "Listagem|L"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12656 msgid "Edit Included File...|E"
12657 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12660 msgid "New Page|N"
12661 msgstr "Nova Página|N"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12664 msgid "Page Break|a"
12665 msgstr "Quebra de Página|Q"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12668 msgid "Clear Page|C"
12669 msgstr "Limpar Página|L"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12672 msgid "Clear Double Page|D"
12673 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12676 msgid "Ragged Line Break|R"
12677 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12680 msgid "Justified Line Break|J"
12681 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12686 msgid "Cut"
12687 msgstr "Cortar"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12692 msgid "Copy"
12693 msgstr "Copiar"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12698 msgid "Paste"
12699 msgstr "Colar"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12702 msgid "Paste Recent|e"
12703 msgstr "Colar Recente|e"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12706 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12707 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12710 msgid "Forward search|F"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12714 msgid "Move Paragraph Up|o"
12715 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12718 msgid "Move Paragraph Down|v"
12719 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12722 msgid "Promote Section|r"
12723 msgstr "Promover Secção|r"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12726 msgid "Demote Section|m"
12727 msgstr "Reduzir secção|e"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12730 msgid "Move Section Down|D"
12731 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12734 msgid "Move Section Up|U"
12735 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12738 msgid "Insert Short Title|T"
12739 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Accept Change|c"
12744 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Reject Change|j"
12749 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12752 msgid "Apply Last Text Style|A"
12753 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12756 msgid "Text Style|S"
12757 msgstr "Estilo de Texto|s"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12760 msgid "Paragraph Settings...|P"
12761 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12764 msgid "Fullscreen Mode"
12765 msgstr "Modo écran completo"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Anything|A"
12770 msgstr "varnada"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12773 msgid "Anything Non-Empty|o"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Any Word|W"
12779 msgstr "MS Word|W"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Any Number|N"
12784 msgstr "Sem número"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12787 #, fuzzy
12788 msgid "User Defined|U"
12789 msgstr "P&ré-definido:"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Append Argument"
12794 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12797 msgid "Remove Last Argument"
12798 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12801 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12802 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12805 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12806 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12809 msgid "Insert Optional Argument"
12810 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12813 msgid "Remove Optional Argument"
12814 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12819 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12824 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12829 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Reload|R"
12834 msgstr "&Recarregar"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Edit Externally...|x"
12840 msgstr "Editar externamente...|x"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Multicolumn|u"
12845 msgstr "Multicoluna|M"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Multirow|w"
12850 msgstr "Multicoluna|M"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Top Line|n"
12855 msgstr "Linha de Topo|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Bottom Line|i"
12860 msgstr "Linha de Baixo|B"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12863 msgid "Left Line|L"
12864 msgstr "Linha Esquerda|E"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12867 msgid "Right Line|R"
12868 msgstr "Linha Direita|D"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Left|f"
12873 msgstr "Esquerda|E"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Right|h"
12878 msgstr "Direita|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Append Row|A"
12883 msgstr "Adicionar Linha|A"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12886 msgid "Copy Row|o"
12887 msgstr "Copiar Linha|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Append Column|p"
12892 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Copy Column|y"
12897 msgstr "Copiar Coluna|p"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Settings...|g"
12902 msgstr "Configurações...|C"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Path|P"
12907 msgstr "Caminhos (Paths)"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Class|C"
12912 msgstr "Fechar|c"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12915 #, fuzzy
12916 msgid "File Revision|R"
12917 msgstr "Revisão"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Tree Revision|T"
12922 msgstr "Revisão"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Revision Author|A"
12927 msgstr "Histórico de Revisão"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Revision Date|D"
12932 msgstr "Revisão"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Revision Time|i"
12937 msgstr "Revisão"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12940 #, fuzzy
12941 msgid "LyX Version|X"
12942 msgstr "Versão"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Document Info|D"
12947 msgstr "Documento|D"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Copy Text|o"
12952 msgstr "Copiar|o"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Activate Branch|A"
12957 msgstr "Activado"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Deactivate Branch|e"
12962 msgstr "(&Des)activar"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12965 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12969 #, fuzzy
12970 msgid "All Indexes|A"
12971 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12974 msgid "Subindex|b"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12978 msgid "Reject Change|R"
12979 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Promote Section|P"
12984 msgstr "Promover Secção|r"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Demote Section|D"
12989 msgstr "Reduzir secção|e"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Move Section Down|w"
12994 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Select Section|S"
12999 msgstr "Selecção|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Wrap by Preview|P"
13004 msgstr "Pré-visualização LyX"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Open Target...|O"
13009 msgstr "Abrir...|A"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13012 msgid "Document|D"
13013 msgstr "Documento|D"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13016 msgid "Tools|T"
13017 msgstr "Ferramentas|F"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13020 msgid "New from Template...|m"
13021 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13024 msgid "Open Recent|t"
13025 msgstr "Abrir Recente|t"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Close All"
13030 msgstr "Fechar Ficheiro"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13033 msgid "Save All|l"
13034 msgstr "Guardar Tudo|u"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13037 msgid "Revert to Saved|R"
13038 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13041 msgid "New Window|W"
13042 msgstr "Nova Janela|J"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13045 msgid "Close Window|d"
13046 msgstr "Fechar Janela|n"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13049 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13053 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13057 msgid "Use Locking Property|L"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13061 msgid "Redo|R"
13062 msgstr "Refazer|z"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13065 msgid "Paste Special"
13066 msgstr "Colar Especial"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13069 msgid "Select All"
13070 msgstr "Seleccionar Tudo"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13075 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13080 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13083 msgid "Table|T"
13084 msgstr "TabelaT"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13087 msgid "Rows & Columns|C"
13088 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13091 msgid "Increase List Depth|I"
13092 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13095 msgid "Decrease List Depth|D"
13096 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Dissolve Inset"
13101 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13104 msgid "TeX Code Settings...|C"
13105 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13108 msgid "Float Settings...|a"
13109 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13112 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13113 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13116 msgid "Note Settings...|N"
13117 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Phantom Settings...|h"
13122 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13125 msgid "Branch Settings...|B"
13126 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13129 msgid "Box Settings...|x"
13130 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Index Entry Settings...|y"
13135 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Index Settings...|x"
13140 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Info Settings...|n"
13145 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13148 msgid "Listings Settings...|g"
13149 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13152 msgid "Table Settings...|a"
13153 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13156 msgid "Plain Text|T"
13157 msgstr "Texto Simples|T"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13161 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13164 msgid "Selection|S"
13165 msgstr "Selecção|S"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13168 msgid "Selection, Join Lines|i"
13169 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13172 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13173 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13176 msgid "Paste as PDF"
13177 msgstr "Colar como PDF"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13180 msgid "Paste as PNG"
13181 msgstr "Colar como  PNG"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13184 msgid "Paste as JPEG"
13185 msgstr "Colar como JPEG"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13188 msgid "Dissolve Text Style"
13189 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13192 msgid "Customized...|C"
13193 msgstr "Personalizado...|P"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13196 msgid "Capitalize|a"
13197 msgstr "Capitalizar|a"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13200 msgid "Uppercase|U"
13201 msgstr "Maiúsculas|u"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13204 msgid "Lowercase|L"
13205 msgstr "Minúsculas|l"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13208 msgid "Top Line|T"
13209 msgstr "Linha de Topo|T"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13212 msgid "Bottom Line|B"
13213 msgstr "Linha de Baixo|B"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Top|p"
13218 msgstr "Topo|T"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Middle|i"
13223 msgstr "Meio|M"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Bottom|o"
13228 msgstr "Baixo|B"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13231 msgid "Copy Column|p"
13232 msgstr "Copiar Coluna|p"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13235 msgid "Macro Definition"
13236 msgstr "Definição de Macro"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13239 msgid "Text Style|T"
13240 msgstr "Estilo de Texto|T"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13243 msgid "Add Line Above|A"
13244 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13247 msgid "Delete Line Above|D"
13248 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13251 msgid "Delete Line Below|e"
13252 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13255 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13256 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13259 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13260 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13263 msgid "Math Normal Font|N"
13264 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13268 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Math Formal Script Family|o"
13273 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13276 msgid "Math Fraktur Family|F"
13277 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13280 msgid "Math Roman Family|R"
13281 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13284 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13285 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13288 msgid "Math Bold Series|B"
13289 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13292 msgid "Text Normal Font|T"
13293 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13296 msgid "Octave|O"
13297 msgstr "Octave|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13300 msgid "Maxima|M"
13301 msgstr "Maxima|M"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13304 msgid "Mathematica|a"
13305 msgstr "Mathematica|a"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13308 msgid "Maple, Simplify|S"
13309 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13312 msgid "Maple, Factor|F"
13313 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Maple, Evalm|E"
13318 msgstr "Maple, evalm"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Maple, Evalf|v"
13323 msgstr "Maple, evalf"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13326 msgid "Open All Insets|O"
13327 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13330 msgid "Close All Insets|C"
13331 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Unfold Math Macro|n"
13336 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Fold Math Macro|d"
13341 msgstr "Encolher Macro Mat."
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13344 msgid "View Source|S"
13345 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13348 msgid "View Messages|g"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13352 #, fuzzy
13353 msgid "View Master Document|M"
13354 msgstr "Documento Principal"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Update Master Document|a"
13359 msgstr "Documento Principal"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13362 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13363 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13368 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13371 msgid "Close Current View|w"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13375 msgid "Fullscreen|l"
13376 msgstr "Écran completo|l"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13379 msgid "Toolbars|b"
13380 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13383 msgid "Special Character|p"
13384 msgstr "Caracter Especial|p"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13387 msgid "Formatting|o"
13388 msgstr "A formatar|o"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13391 msgid "List / TOC|i"
13392 msgstr "Lista / Índice|i"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13395 msgid "Float|a"
13396 msgstr "Flutuante|u"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13399 msgid "Branch|B"
13400 msgstr "Ramo|R"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Custom Insets"
13405 msgstr "Personalizar insertos"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13408 msgid "File|e"
13409 msgstr "Ficheiro|e"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13412 msgid "Box[[Menu]]"
13413 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13416 msgid "Cross-Reference...|R"
13417 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13420 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13421 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13424 msgid "Table...|T"
13425 msgstr "Tabela...|T"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13428 msgid "URL|U"
13429 msgstr "URL|U"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Hyperlink...|k"
13434 msgstr "Hiperligação|H"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13437 msgid "Short Title|S"
13438 msgstr "Título Abreviado|A"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13441 msgid "TeX Code|X"
13442 msgstr "Código TeX|X"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13446 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Preview|w"
13451 msgstr "Pré-visualização LyX"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13454 msgid "Ordinary Quote|Q"
13455 msgstr "Citação Comum|C"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13458 msgid "Single Quote|S"
13459 msgstr "Citação Simples|S"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13462 msgid "Phonetic Symbols|P"
13463 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13466 msgid "Protected Space|P"
13467 msgstr "Espaço Protegido|r"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Horizontal Line...|L"
13472 msgstr "Linha Horizontal|L"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13475 msgid "Vertical Space...|V"
13476 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13479 msgid "Hyphenation Point|H"
13480 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13483 msgid "Numbered Formula|N"
13484 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13487 msgid "Figure Wrap Float|F"
13488 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13491 msgid "Table Wrap Float|T"
13492 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13495 msgid "External Material...|M"
13496 msgstr "Material Externo...|M"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13499 msgid "Child Document...|d"
13500 msgstr "Documento Filho....|i"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13503 msgid "Comment|C"
13504 msgstr "Comentário|C"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13507 msgid "Insert New Branch...|I"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Horizontal Phantom"
13513 msgstr "Linha Horizontal"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Vertical Phantom"
13518 msgstr "Alinhamento vertical"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13521 msgid "Change Tracking|C"
13522 msgstr "Alterar registo|A"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13525 msgid "Start Appendix Here|A"
13526 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13529 msgid "Save in Bundled Format|F"
13530 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13533 msgid "Compressed|m"
13534 msgstr "Comprimido|m"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13537 msgid "Accept Change|A"
13538 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13541 msgid "Accept All Changes|c"
13542 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13545 msgid "Reject All Changes|e"
13546 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13549 msgid "Next Change|C"
13550 msgstr "Próxima Alteração|A"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13553 msgid "Next Cross-Reference|R"
13554 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13557 msgid "Clear Bookmarks|C"
13558 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13561 msgid "Navigate Back|B"
13562 msgstr "Navegar para Trás|N"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13565 msgid "Thesaurus...|T"
13566 msgstr "Sinónimos...|S"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13569 msgid "Statistics...|a"
13570 msgstr "Estatísticas...|a"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13573 msgid "TeX Information|I"
13574 msgstr "Informação TeX|I"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Compare...|C"
13579 msgstr "Personalizar...|P"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13582 msgid "Additional Features|F"
13583 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13586 msgid "Embedded Objects|O"
13587 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13590 msgid "Shortcuts|S"
13591 msgstr "Atalhos|A"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13594 msgid "LyX Functions|y"
13595 msgstr "Funções LyX|y"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Specific Manuals|p"
13600 msgstr "Especiais"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Linguistics Manual|L"
13605 msgstr "Linguística"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Braille Manual|B"
13610 msgstr "Braille (por omissão)"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13613 msgid "XY-pic Manual|X"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13617 msgid "Multicolumn Manual|M"
13618 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13621 msgid "New document"
13622 msgstr "Novo documento"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13625 msgid "Open document"
13626 msgstr "Abrir documento"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13629 msgid "Save document"
13630 msgstr "Guardar documento"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13633 msgid "Print document"
13634 msgstr "Imprimir documento"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13637 msgid "Check spelling"
13638 msgstr "Verificar ortografia"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13641 msgid "Undo"
13642 msgstr "Desfazer"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13645 msgid "Redo"
13646 msgstr "Refazer"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13649 msgid "Find and replace"
13650 msgstr "Procurar e substituir"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Find and replace (advanced)"
13655 msgstr "Procurar e substituir"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13658 msgid "Navigate back"
13659 msgstr "Navegar para trás"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13662 msgid "Toggle emphasis"
13663 msgstr "Alternar itálico"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13666 msgid "Toggle noun"
13667 msgstr "Alternar nome"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13670 msgid "Apply last"
13671 msgstr "Aplicar último"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13674 msgid "Insert math"
13675 msgstr "Inserir mat."
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13678 msgid "Insert graphics"
13679 msgstr "Inserir gráficos"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13682 msgid "Insert table"
13683 msgstr "Inserir tabela"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Toggle outline"
13688 msgstr "Alternar Contorno"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13691 msgid "Toggle math toolbar"
13692 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13695 msgid "Toggle table toolbar"
13696 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13699 msgid "View/Update"
13700 msgstr "Ver/Actualizar"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13703 #, fuzzy
13704 msgid "View"
13705 msgstr "&Visualizar"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Update"
13710 msgstr "&Actualizar"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13713 #, fuzzy
13714 msgid "View master document"
13715 msgstr "Seleccionar documento principal"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Update master document"
13720 msgstr "Seleccionar documento principal"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13723 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13727 #, fuzzy
13728 msgid "View other formats"
13729 msgstr "Formatos de ficheiro"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Update other formats"
13734 msgstr "Formato de Data"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13737 msgid "Extra"
13738 msgstr "Extra"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13741 msgid "Numbered list"
13742 msgstr "Lista numerada"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13745 msgid "Itemized list"
13746 msgstr "Lista itemizada"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13749 msgid "Increase depth"
13750 msgstr "Aumentar profundidade"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13753 msgid "Decrease depth"
13754 msgstr "Diminuir profundidade"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13757 msgid "Insert figure float"
13758 msgstr "Inserir flutuante figura"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13761 msgid "Insert table float"
13762 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13765 msgid "Insert label"
13766 msgstr "Inserir legenda"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13769 msgid "Insert cross-reference"
13770 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13773 msgid "Insert citation"
13774 msgstr "Inserir uma citação"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13777 msgid "Insert index entry"
13778 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13781 msgid "Insert nomenclature entry"
13782 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13785 msgid "Insert footnote"
13786 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13789 msgid "Insert margin note"
13790 msgstr "Inserir nota marginal"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13793 msgid "Insert note"
13794 msgstr "Inserir nota"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13797 msgid "Insert box"
13798 msgstr "Inserir caixa"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13801 msgid "Insert hyperlink"
13802 msgstr "Inserir hiperligação"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13805 msgid "Insert TeX code"
13806 msgstr "Inserir código TeX"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13809 msgid "Insert math macro"
13810 msgstr "Inserir macro mat."
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13813 msgid "Include file"
13814 msgstr "Incluir ficheiro"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13817 msgid "Text style"
13818 msgstr "Estilo de texto"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13821 msgid "Paragraph settings"
13822 msgstr "Configurações de parágrafo"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13825 msgid "Add row"
13826 msgstr "Adicionar linha"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13829 msgid "Add column"
13830 msgstr "Adicionar coluna"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13833 msgid "Delete row"
13834 msgstr "Remover linha"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13837 msgid "Delete column"
13838 msgstr "Remover coluna"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13841 msgid "Set top line"
13842 msgstr "Definir linha de topo"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13845 msgid "Set bottom line"
13846 msgstr "Definir linha de baixo"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13849 msgid "Set left line"
13850 msgstr "Definir linha esquerda"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13853 msgid "Set right line"
13854 msgstr "Definir linha direita"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13857 msgid "Set border lines"
13858 msgstr "Definir linhas de contorno"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13861 msgid "Set all lines"
13862 msgstr "Definir todas as linhas"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13865 msgid "Unset all lines"
13866 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13869 msgid "Align left"
13870 msgstr "Alinhar à esquerda"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13873 msgid "Align center"
13874 msgstr "Alinhar ao centro"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13877 msgid "Align right"
13878 msgstr "Alinhar à direita"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13881 msgid "Align on decimal"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13885 msgid "Align top"
13886 msgstr "Alinhar topo"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13889 msgid "Align middle"
13890 msgstr "Alinhar meio"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13893 msgid "Align bottom"
13894 msgstr "Alinhar baixo"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13897 msgid "Rotate cell"
13898 msgstr "Rodar célula"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13901 msgid "Rotate table"
13902 msgstr "Rodar tabela"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13905 msgid "Set multi-column"
13906 msgstr "Definir multi-coluna"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Set multi-row"
13911 msgstr "Definir multi-coluna"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13914 msgid "Math"
13915 msgstr "Mat."
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13918 msgid "Set display mode"
13919 msgstr "Definir modo de visualização"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13922 msgid "Subscript"
13923 msgstr "Índice inferior"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13926 msgid "Superscript"
13927 msgstr "Índice superior"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13930 msgid "Insert square root"
13931 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13934 msgid "Insert root"
13935 msgstr "Inserir raíz"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13938 msgid "Insert standard fraction"
13939 msgstr "Inserir fracção padrão"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13942 msgid "Insert sum"
13943 msgstr "Inserir soma"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13946 msgid "Insert integral"
13947 msgstr "Inserir integral"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13950 msgid "Insert product"
13951 msgstr "Inserir produto"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13954 msgid "Insert ( )"
13955 msgstr "Inserir ( )"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13958 msgid "Insert [ ]"
13959 msgstr "Inserir [ ]"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13962 msgid "Insert { }"
13963 msgstr "Inserir { }"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13966 msgid "Insert delimiters"
13967 msgstr "Inserir delimitadores"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13970 msgid "Insert matrix"
13971 msgstr "Inserir matriz"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13974 msgid "Insert cases environment"
13975 msgstr "Inserir ambiente casos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13978 msgid "Toggle math panels"
13979 msgstr "Alternar paineis mat."
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13982 msgid "Math Macros"
13983 msgstr "Macros Mat."
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13986 msgid "Remove last argument"
13987 msgstr "Remover último argumento"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Append argument"
13992 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13995 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13996 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13999 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14000 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14003 msgid "Remove optional argument"
14004 msgstr "Remover argumento opcional"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14007 msgid "Insert optional argument"
14008 msgstr "Inserir argumento opcional"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14011 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14012 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Append argument eating from the right"
14017 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Append optional argument eating from the right"
14022 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14025 msgid "Command Buffer"
14026 msgstr "Comando Buffer"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14029 msgid "Review[[Toolbar]]"
14030 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14033 msgid "Track changes"
14034 msgstr "Seguir alterações"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14037 msgid "Show changes in output"
14038 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14041 msgid "Next change"
14042 msgstr "Próxima alteração"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14045 msgid "Accept change inside selection"
14046 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14049 msgid "Reject change inside selection"
14050 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14053 msgid "Merge changes"
14054 msgstr "Juntar alterações"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14057 msgid "Accept all changes"
14058 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14061 msgid "Reject all changes"
14062 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14065 msgid "Next note"
14066 msgstr "Próxima nota"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14069 #, fuzzy
14070 msgid "View Other Formats"
14071 msgstr "Formato do papel"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Update Other Formats"
14076 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14079 msgid "Version Control"
14080 msgstr "Controlo de Versão"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14083 msgid "Register"
14084 msgstr "Registar"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14087 msgid "Check-out for edit"
14088 msgstr "Verificar para editar"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14091 msgid "Check-in changes"
14092 msgstr "Verificar alterações"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14095 msgid "View revision log"
14096 msgstr "Ver registo de revisão"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14099 msgid "Revert changes"
14100 msgstr "Reverter alterações"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14103 msgid "Compare with older revision"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14107 msgid "Compare with last revision"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Insert Version Info"
14113 msgstr "Inserir nota marginal"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14116 msgid "Use SVN file locking property"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14120 msgid "Update local directory from repository"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14124 msgid "Math Panels"
14125 msgstr "Paineis Mat."
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14128 msgid "Math spacings"
14129 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14132 msgid "Styles"
14133 msgstr "Estilos"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14136 msgid "Fractions"
14137 msgstr "Fracções"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14141 msgid "Fonts"
14142 msgstr "Fontes"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14145 msgid "Functions"
14146 msgstr "Funções"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Frame decorations"
14151 msgstr "Decorações de Moldura"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Big operators"
14156 msgstr "Operadores Grandes"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14159 msgid "Miscellaneous"
14160 msgstr "Miscelânea"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14164 msgid "Arrows"
14165 msgstr "Setas"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14168 #, fuzzy
14169 msgid "AMS arrows"
14170 msgstr "Setas AMS"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14173 msgid "Operators"
14174 msgstr "Operadores"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14177 msgid "Relations"
14178 msgstr "Relações"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14181 #, fuzzy
14182 msgid "AMS relations"
14183 msgstr "Relações AMS"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14186 #, fuzzy
14187 msgid "AMS negative relations"
14188 msgstr "Relações Negativas AMS"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14191 msgid "Dots"
14192 msgstr "Pontos"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14195 #, fuzzy
14196 msgid "AMS operators"
14197 msgstr "Operadores AMS"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14200 #, fuzzy
14201 msgid "AMS miscellaneous"
14202 msgstr "Misc AMS"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14205 msgid "arccos"
14206 msgstr "arccos"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14209 msgid "arcsin"
14210 msgstr "arcsin"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14213 msgid "arctan"
14214 msgstr "arctan"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14217 msgid "arg"
14218 msgstr "arg"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14221 msgid "bmod"
14222 msgstr "bmod"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14225 msgid "cos"
14226 msgstr "cos"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14229 msgid "cosh"
14230 msgstr "cosh"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14233 msgid "cot"
14234 msgstr "cot"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14237 msgid "coth"
14238 msgstr "coth"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14241 msgid "csc"
14242 msgstr "csc"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14245 msgid "deg"
14246 msgstr "deg"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14249 msgid "det"
14250 msgstr "det"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14253 msgid "dim"
14254 msgstr "dim"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14257 msgid "exp"
14258 msgstr "exp"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14261 msgid "gcd"
14262 msgstr "gcd"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14265 msgid "hom"
14266 msgstr "hom"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14269 msgid "inf"
14270 msgstr "inf"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14273 msgid "ker"
14274 msgstr "ker"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14277 msgid "lg"
14278 msgstr "lg"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14281 msgid "lim"
14282 msgstr "lim"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14285 msgid "liminf"
14286 msgstr "liminf"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14289 msgid "limsup"
14290 msgstr "limsup"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14293 msgid "ln"
14294 msgstr "ln"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14297 msgid "log"
14298 msgstr "log"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14301 msgid "max"
14302 msgstr "max"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14305 msgid "min"
14306 msgstr "min"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14309 msgid "sec"
14310 msgstr "sec"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14313 msgid "sin"
14314 msgstr "sin"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14317 msgid "sinh"
14318 msgstr "sinh"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14321 msgid "sup"
14322 msgstr "sup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14325 msgid "tan"
14326 msgstr "tan"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14329 msgid "tanh"
14330 msgstr "tanh"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14333 msgid "Pr"
14334 msgstr "Pr"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14337 msgid "Spacings"
14338 msgstr "Espaçamentos"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14341 msgid "Thin space\t\\,"
14342 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14345 msgid "Medium space\t\\:"
14346 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14349 msgid "Thick space\t\\;"
14350 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14353 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14354 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14357 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14358 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14361 msgid "Negative space\t\\!"
14362 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14365 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14366 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14369 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14370 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14373 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14374 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14377 msgid "Roots"
14378 msgstr "Raízes"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14381 msgid "Square root\t\\sqrt"
14382 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14385 msgid "Other root\t\\root"
14386 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14390 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14393 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14394 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14397 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14398 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14401 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14402 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14405 msgid "Standard\t\\frac"
14406 msgstr "Padrão\t\\frac"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14411 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14414 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14415 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14418 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14419 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14422 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14423 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14426 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14427 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14430 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14431 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14434 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14435 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14440 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14445 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14450 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14453 msgid "Binomial\t\\binom"
14454 msgstr "Binomial\t\\binom"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14458 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14462 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14465 msgid "Roman\t\\mathrm"
14466 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14469 msgid "Bold\t\\mathbf"
14470 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14474 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14478 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14481 msgid "Italic\t\\mathit"
14482 msgstr "Italico\t\\mathit"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14486 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14491 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14494 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14495 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14498 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14499 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14502 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14506 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14507 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14510 msgid "ldots"
14511 msgstr "pontosl"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14514 msgid "cdots"
14515 msgstr "pontosc"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14518 msgid "vdots"
14519 msgstr "pontosv"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14522 msgid "ddots"
14523 msgstr "pontosdddots"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14526 msgid "Frame Decorations"
14527 msgstr "Decorações de Moldura"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14530 msgid "hat"
14531 msgstr "chapéu"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14534 msgid "tilde"
14535 msgstr "til"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14538 msgid "bar"
14539 msgstr "barra"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14542 msgid "grave"
14543 msgstr "grave"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14546 msgid "dot"
14547 msgstr "ponto"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14550 msgid "check"
14551 msgstr "certo"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14554 msgid "widehat"
14555 msgstr "chapéulargo"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14558 msgid "widetilde"
14559 msgstr "tillargo"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14562 msgid "vec"
14563 msgstr "vec"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14566 msgid "acute"
14567 msgstr "agudo"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14570 msgid "ddot"
14571 msgstr "pontod"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14574 #, fuzzy
14575 msgid "dddot"
14576 msgstr "pontod"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14579 #, fuzzy
14580 msgid "ddddot"
14581 msgstr "pontod"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14584 msgid "breve"
14585 msgstr "breve"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14588 msgid "overline"
14589 msgstr "sobrelinha"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14592 msgid "overbrace"
14593 msgstr "sobrechaveta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14596 msgid "overleftarrow"
14597 msgstr "sobresetaesquerda"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14600 msgid "overrightarrow"
14601 msgstr "sobresetadireita"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14604 msgid "overleftrightarrow"
14605 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14608 msgid "overset"
14609 msgstr "sobreconjunto"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14612 msgid "underline"
14613 msgstr "sublinha"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14616 msgid "underbrace"
14617 msgstr "subchaveta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14620 msgid "underleftarrow"
14621 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14624 msgid "underrightarrow"
14625 msgstr "subsetadireita"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14628 msgid "underleftrightarrow"
14629 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14632 msgid "underset"
14633 msgstr "subconjunto"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14636 msgid "leftarrow"
14637 msgstr "setaesquerda"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14640 msgid "rightarrow"
14641 msgstr "setadireita"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14644 msgid "downarrow"
14645 msgstr "setabaixo"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14648 msgid "uparrow"
14649 msgstr "setacima"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14652 msgid "updownarrow"
14653 msgstr "setacimabaixo"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14656 msgid "leftrightarrow"
14657 msgstr "setaesquerdadireita"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14660 msgid "Leftarrow"
14661 msgstr "setaesquerda"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14664 msgid "Rightarrow"
14665 msgstr "setadireita"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14668 msgid "Downarrow"
14669 msgstr "Setabaixo"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14672 msgid "Uparrow"
14673 msgstr "Setacima"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14676 msgid "Updownarrow"
14677 msgstr "Setacimabaixo"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14680 msgid "Leftrightarrow"
14681 msgstr "Setaesquerdadireita"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14684 msgid "Longleftrightarrow"
14685 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14688 msgid "Longleftarrow"
14689 msgstr "Setaesquerdalonga"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14692 msgid "Longrightarrow"
14693 msgstr "Setadireitalonga"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14696 msgid "longleftrightarrow"
14697 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14700 msgid "longleftarrow"
14701 msgstr "setaesquerdalonga"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14704 msgid "longrightarrow"
14705 msgstr "setadireitalonga"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14708 msgid "leftharpoondown"
14709 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14712 msgid "rightharpoondown"
14713 msgstr "arpãodireirobaixo"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14716 msgid "mapsto"
14717 msgstr "apontapara"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14720 msgid "longmapsto"
14721 msgstr "apontaparalongo"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14724 msgid "nwarrow"
14725 msgstr "setanw"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14728 msgid "nearrow"
14729 msgstr "setane"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14732 msgid "leftharpoonup"
14733 msgstr "arpãoesquerdocima"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14736 msgid "rightharpoonup"
14737 msgstr "arpãodireitocima"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14740 msgid "hookleftarrow"
14741 msgstr "setasesquerdacurva"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14744 msgid "hookrightarrow"
14745 msgstr "setadireitacurva"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14748 msgid "swarrow"
14749 msgstr "setasw"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14752 msgid "searrow"
14753 msgstr "setase"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14756 msgid "rightleftharpoons"
14757 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14760 msgid "pm"
14761 msgstr "maismenos"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14764 msgid "cap"
14765 msgstr "e"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14768 msgid "diamond"
14769 msgstr "diamante"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14772 msgid "oplus"
14773 msgstr "omais"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14776 msgid "mp"
14777 msgstr "menosmais"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14780 msgid "cup"
14781 msgstr "ou"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14784 msgid "bigtriangleup"
14785 msgstr "triângulograndecima"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14788 msgid "ominus"
14789 msgstr "omenos"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14792 msgid "times"
14793 msgstr "vezes"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14796 msgid "uplus"
14797 msgstr "umais"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14800 msgid "bigtriangledown"
14801 msgstr "triângulograndebaixo"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14804 msgid "otimes"
14805 msgstr "ovezes"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14808 msgid "div"
14809 msgstr "dividir"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14812 msgid "sqcap"
14813 msgstr "e-recto"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14816 msgid "triangleright"
14817 msgstr "triângulodireita"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14820 msgid "oslash"
14821 msgstr "o-barra"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14824 msgid "cdot"
14825 msgstr "pontoc"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14828 msgid "sqcup"
14829 msgstr "ou-recto"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14832 msgid "triangleleft"
14833 msgstr "triânguloesquerda"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14836 msgid "odot"
14837 msgstr "pontoo"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14840 msgid "star"
14841 msgstr "estrela"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14844 msgid "vee"
14845 msgstr "vcima"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14848 msgid "amalg"
14849 msgstr "amalg"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14852 msgid "bigcirc"
14853 msgstr "circgrande"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14856 msgid "setminus"
14857 msgstr "excepto"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14860 msgid "wedge"
14861 msgstr "vbaixo"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14864 msgid "dagger"
14865 msgstr "cruz"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14868 msgid "circ"
14869 msgstr "circ"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14872 msgid "bullet"
14873 msgstr "ponto"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14876 msgid "wr"
14877 msgstr "tilvertical"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14880 msgid "ddagger"
14881 msgstr "cruzdupla"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14884 msgid "leq"
14885 msgstr "leq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14888 msgid "geq"
14889 msgstr "geq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14892 msgid "equiv"
14893 msgstr "equiv"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14896 msgid "models"
14897 msgstr "modelos"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14900 msgid "prec"
14901 msgstr "prec"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14904 msgid "succ"
14905 msgstr "succ"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14908 msgid "sim"
14909 msgstr "sem"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14912 msgid "perp"
14913 msgstr "perp"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14916 msgid "preceq"
14917 msgstr "preceq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14920 msgid "succeq"
14921 msgstr "succeq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14924 msgid "simeq"
14925 msgstr "semi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14928 msgid "mid"
14929 msgstr "meio"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14932 msgid "ll"
14933 msgstr "ll"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14936 msgid "gg"
14937 msgstr "gg"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14940 msgid "asymp"
14941 msgstr "assimp"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14944 msgid "parallel"
14945 msgstr "paralelo"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14948 msgid "subset"
14949 msgstr "contido"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14952 msgid "supset"
14953 msgstr "contem"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14956 msgid "approx"
14957 msgstr "aprox"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14960 msgid "smile"
14961 msgstr "smile"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14964 msgid "subseteq"
14965 msgstr "contidoig"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14968 msgid "supseteq"
14969 msgstr "contemig"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14972 msgid "cong"
14973 msgstr "cong"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14976 msgid "frown"
14977 msgstr "frown"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14980 msgid "sqsubseteq"
14981 msgstr "contidoigrecto"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14984 msgid "sqsupseteq"
14985 msgstr "contemigrecto"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14988 msgid "doteq"
14989 msgstr "pontoig"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14992 msgid "neq"
14993 msgstr "dif"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14996 msgid "ni"
14997 msgstr "ni"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15000 msgid "propto"
15001 msgstr "prop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15004 msgid "notin"
15005 msgstr "naopertence"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15008 msgid "vdash"
15009 msgstr "vtraço"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15012 msgid "dashv"
15013 msgstr "traçov"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15016 msgid "bowtie"
15017 msgstr "laço"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15020 msgid "alpha"
15021 msgstr "alfa"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15024 msgid "beta"
15025 msgstr "beta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15028 msgid "gamma"
15029 msgstr "gama"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15032 msgid "delta"
15033 msgstr "delta"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15036 msgid "epsilon"
15037 msgstr "epsilon"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15040 msgid "varepsilon"
15041 msgstr "varepsilon"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15044 msgid "zeta"
15045 msgstr "zeta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15048 msgid "eta"
15049 msgstr "eta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15052 msgid "theta"
15053 msgstr "teta"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15056 msgid "vartheta"
15057 msgstr "varteta"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15060 msgid "iota"
15061 msgstr "iota"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15064 msgid "kappa"
15065 msgstr "kapa"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15068 msgid "lambda"
15069 msgstr "lambda"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15072 msgid "mu"
15073 msgstr "miu"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15076 msgid "nu"
15077 msgstr "niu"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15080 msgid "xi"
15081 msgstr "qui"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15084 msgid "pi"
15085 msgstr "pi"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15088 msgid "varpi"
15089 msgstr "varpi"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15092 msgid "rho"
15093 msgstr "ró"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15096 msgid "varrho"
15097 msgstr "varró"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15100 msgid "sigma"
15101 msgstr "sigma"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15104 msgid "varsigma"
15105 msgstr "varsigma"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15108 msgid "tau"
15109 msgstr "tau"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15112 msgid "upsilon"
15113 msgstr "upsilon"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15116 msgid "phi"
15117 msgstr "fi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15120 msgid "varphi"
15121 msgstr "varfi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15124 msgid "chi"
15125 msgstr "qui"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15128 msgid "psi"
15129 msgstr "psi"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15132 msgid "omega"
15133 msgstr "ómega"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15136 msgid "Gamma"
15137 msgstr "Gama"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15140 msgid "Delta"
15141 msgstr "Delta"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15144 msgid "Theta"
15145 msgstr "Teta"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15148 msgid "Lambda"
15149 msgstr "Lambda"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15152 msgid "Xi"
15153 msgstr "Qui"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15156 msgid "Pi"
15157 msgstr "Pi"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15160 msgid "Sigma"
15161 msgstr "Sigma"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15164 msgid "Upsilon"
15165 msgstr "Upsilon"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15168 msgid "Phi"
15169 msgstr "Fi"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15172 msgid "Psi"
15173 msgstr "Psi"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15176 msgid "Omega"
15177 msgstr "Ómega"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15180 msgid "nabla"
15181 msgstr "nabla"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15184 msgid "partial"
15185 msgstr "parcial"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15188 msgid "infty"
15189 msgstr "inf"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15192 msgid "prime"
15193 msgstr "apostrofe"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15196 msgid "ell"
15197 msgstr "ele"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15200 msgid "emptyset"
15201 msgstr "conjuntovazio"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15204 msgid "exists"
15205 msgstr "existe"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15208 msgid "forall"
15209 msgstr "paratodos"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15212 msgid "imath"
15213 msgstr "imath"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15216 msgid "jmath"
15217 msgstr "jmath"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15220 msgid "Re"
15221 msgstr "Re"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15224 msgid "Im"
15225 msgstr "Im"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15228 msgid "aleph"
15229 msgstr "alef"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15232 msgid "wp"
15233 msgstr "pcalig"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15236 msgid "hbar"
15237 msgstr "hbarra"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15240 msgid "angle"
15241 msgstr "ângulo"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15244 msgid "top"
15245 msgstr "topo"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15248 msgid "bot"
15249 msgstr "baixo"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15252 msgid "Vert"
15253 msgstr "Vert"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15256 msgid "neg"
15257 msgstr "neg"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15260 msgid "flat"
15261 msgstr "bemol"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15264 msgid "natural"
15265 msgstr "natural"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15268 msgid "sharp"
15269 msgstr "cardinal"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15272 msgid "surd"
15273 msgstr "surd"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15276 msgid "triangle"
15277 msgstr "triângulo"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15280 msgid "diamondsuit"
15281 msgstr "ouro"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15284 msgid "heartsuit"
15285 msgstr "copa"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15288 msgid "clubsuit"
15289 msgstr "pau"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15292 msgid "spadesuit"
15293 msgstr "espada"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15296 msgid "textrm \\AA"
15297 msgstr "textrm \\AA"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15300 msgid "textrm \\O"
15301 msgstr "textrm \\O"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15304 msgid "mathcircumflex"
15305 msgstr "matcircumflexo"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15308 msgid "_"
15309 msgstr "_"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15312 msgid "mathrm T"
15313 msgstr "matrm T"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15316 msgid "mathbb N"
15317 msgstr "matbb N"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15320 msgid "mathbb Z"
15321 msgstr "matbb Z"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15324 msgid "mathbb Q"
15325 msgstr "matbb Q"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15328 msgid "mathbb R"
15329 msgstr "matbb R"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15332 msgid "mathbb C"
15333 msgstr "matbb C"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15336 msgid "mathbb H"
15337 msgstr "matbb H"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15340 msgid "mathcal F"
15341 msgstr "matcal F"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15344 msgid "mathcal L"
15345 msgstr "matcal L"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15348 msgid "mathcal H"
15349 msgstr "matcal H"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15352 msgid "mathcal O"
15353 msgstr "matcal O"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15356 msgid "Big Operators"
15357 msgstr "Operadores Grandes"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15360 msgid "intop"
15361 msgstr "intopo"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15364 msgid "int"
15365 msgstr "int"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15368 msgid "iint"
15369 msgstr "duploint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15372 msgid "iintop"
15373 msgstr "duplointopo"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15376 msgid "iiint"
15377 msgstr "triploint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15380 msgid "iiintop"
15381 msgstr "triplointopo"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15384 msgid "iiiint"
15385 msgstr "triploint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15388 msgid "iiiintop"
15389 msgstr "triplointopo"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15392 msgid "dotsint"
15393 msgstr "intpontos"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15396 msgid "dotsintop"
15397 msgstr "intpontostopo"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15400 msgid "oint"
15401 msgstr "into"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15404 msgid "ointop"
15405 msgstr "intotopo"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15408 msgid "oiint"
15409 msgstr "intoduplo"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15412 msgid "oiintop"
15413 msgstr "intoduplotopo"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15416 msgid "ointctrclockwiseop"
15417 msgstr "intoopantihorario"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15420 msgid "ointctrclockwise"
15421 msgstr "intoantihorario"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15424 msgid "ointclockwiseop"
15425 msgstr "intoophorario"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15428 msgid "ointclockwise"
15429 msgstr "intohorario"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15432 msgid "sqint"
15433 msgstr "intquad"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15436 msgid "sqintop"
15437 msgstr "intquadtopo"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15440 msgid "sqiint"
15441 msgstr "duplointquad"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15444 msgid "sqiintop"
15445 msgstr "duplointquadtopo"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15448 msgid "fint"
15449 msgstr "fint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15452 msgid "fintop"
15453 msgstr "fintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15456 msgid "landupint"
15457 msgstr "landupint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15460 msgid "landupintop"
15461 msgstr "landupintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15464 msgid "landdownint"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15468 msgid "landdownintop"
15469 msgstr "landdownintop"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15472 msgid "sum"
15473 msgstr "soma"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15476 msgid "prod"
15477 msgstr "prod"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15480 msgid "coprod"
15481 msgstr "coprod"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15484 msgid "bigsqcup"
15485 msgstr "ourectogrande"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15488 msgid "bigotimes"
15489 msgstr "ovezesgrande"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15492 msgid "bigodot"
15493 msgstr "opontogrande"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15496 msgid "bigoplus"
15497 msgstr "omaisgrande"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15500 msgid "bigcap"
15501 msgstr "egrande"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15504 msgid "bigcup"
15505 msgstr "ougrande"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15508 msgid "biguplus"
15509 msgstr "umaisgrande"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15512 msgid "bigvee"
15513 msgstr "vcimagrande"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15516 msgid "bigwedge"
15517 msgstr "vbaixogrande"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15520 msgid "AMS Miscellaneous"
15521 msgstr "Misc AMS"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15524 msgid "digamma"
15525 msgstr "digamma"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15528 msgid "varkappa"
15529 msgstr "varkapa"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15532 msgid "beth"
15533 msgstr "bet"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15536 msgid "daleth"
15537 msgstr "dalet"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15540 msgid "gimel"
15541 msgstr "gimel"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15544 msgid "ulcorner"
15545 msgstr "cantoul"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15548 msgid "urcorner"
15549 msgstr "cantour"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15552 msgid "llcorner"
15553 msgstr "cantoll"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15556 msgid "lrcorner"
15557 msgstr "cantolr"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15560 msgid "hslash"
15561 msgstr "hbarra"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15564 msgid "vartriangle"
15565 msgstr "triângulo"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15568 msgid "triangledown"
15569 msgstr "triânguloinvert"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15572 msgid "square"
15573 msgstr "quadrado"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15576 msgid "lozenge"
15577 msgstr "losango"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15580 msgid "circledS"
15581 msgstr "círculoS"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15584 msgid "measuredangle"
15585 msgstr "ângulomedido"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15588 msgid "nexists"
15589 msgstr "nexiste"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15592 msgid "mho"
15593 msgstr "mho"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15596 msgid "Finv"
15597 msgstr "Finv"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15600 msgid "Game"
15601 msgstr "Game"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15604 msgid "Bbbk"
15605 msgstr "Bbbk"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15608 msgid "backprime"
15609 msgstr "backprime"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15612 msgid "varnothing"
15613 msgstr "varnada"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Diamond"
15618 msgstr "diamante"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15621 msgid "blacktriangle"
15622 msgstr "triângulopreto"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15625 msgid "blacktriangledown"
15626 msgstr "triângulopretoinvert"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15629 msgid "blacksquare"
15630 msgstr "quadradopreto"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15633 msgid "blacklozenge"
15634 msgstr "losangopreto"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15637 msgid "bigstar"
15638 msgstr "estrelagrande"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15641 msgid "sphericalangle"
15642 msgstr "ânguloesferico"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15645 msgid "complement"
15646 msgstr "complemento"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15649 msgid "eth"
15650 msgstr "eth"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15653 msgid "diagup"
15654 msgstr "diagcima"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15657 msgid "diagdown"
15658 msgstr "diagbaixo"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15661 msgid "AMS Arrows"
15662 msgstr "Setas AMS"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15665 msgid "dashleftarrow"
15666 msgstr "setatracejadoesquerda"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15669 msgid "dashrightarrow"
15670 msgstr "setatracejadodireita"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15673 msgid "leftleftarrows"
15674 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15677 msgid "leftrightarrows"
15678 msgstr "setasesquerdadireita"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15681 msgid "rightrightarrows"
15682 msgstr "setasdireitadireita"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15685 msgid "rightleftarrows"
15686 msgstr "setasdireitaesquerda"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15689 msgid "Lleftarrow"
15690 msgstr "setaEesquerda"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15693 msgid "Rrightarrow"
15694 msgstr "setaDdireita"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15697 msgid "twoheadleftarrow"
15698 msgstr "setaduascabeças"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15701 msgid "twoheadrightarrow"
15702 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15705 msgid "leftarrowtail"
15706 msgstr "setacaudaesquerda"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15709 msgid "rightarrowtail"
15710 msgstr "setadireitacauda"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15713 msgid "looparrowleft"
15714 msgstr "setacicloesquerda"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15717 msgid "looparrowright"
15718 msgstr "setaciclodireita"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15721 msgid "curvearrowleft"
15722 msgstr "setacurvaesquerda"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15725 msgid "curvearrowright"
15726 msgstr "setacurvadireita"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15729 msgid "circlearrowleft"
15730 msgstr "setacirculoesquerda"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15733 msgid "circlearrowright"
15734 msgstr "setacirculodireita"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15737 msgid "Lsh"
15738 msgstr "Esh"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15741 msgid "Rsh"
15742 msgstr "Dsh"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15745 msgid "upuparrows"
15746 msgstr "setascimacima"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15749 msgid "downdownarrows"
15750 msgstr "setasbaixobaixo"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15753 msgid "upharpoonleft"
15754 msgstr "arpãocimaesquerda"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15757 msgid "upharpoonright"
15758 msgstr "arpãocimadireita"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15761 msgid "downharpoonleft"
15762 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15765 msgid "downharpoonright"
15766 msgstr "arpãobaixodireita"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15769 msgid "leftrightharpoons"
15770 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15773 msgid "rightsquigarrow"
15774 msgstr "setaondadireita"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15777 msgid "leftrightsquigarrow"
15778 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15781 msgid "nleftarrow"
15782 msgstr "nsetaesquerda"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15785 msgid "nrightarrow"
15786 msgstr "nsetadireita"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15789 msgid "nleftrightarrow"
15790 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15793 msgid "nLeftarrow"
15794 msgstr "nsetaEsquerda"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15797 msgid "nRightarrow"
15798 msgstr "nsetaDireita"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15801 msgid "nLeftrightarrow"
15802 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15805 msgid "multimap"
15806 msgstr "multimap"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15809 msgid "AMS Relations"
15810 msgstr "Relações AMS"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15813 msgid "leqq"
15814 msgstr "menorigg"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15817 msgid "geqq"
15818 msgstr "maiorigg"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15821 msgid "leqslant"
15822 msgstr "mmenorigincl"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15825 msgid "geqslant"
15826 msgstr "maiorigincl"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15829 msgid "eqslantless"
15830 msgstr "igincmenor"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15833 msgid "eqslantgtr"
15834 msgstr "iginclmaior"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15837 msgid "lesssim"
15838 msgstr "semmenor"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15841 msgid "gtrsim"
15842 msgstr "semmaior"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15845 msgid "lessapprox"
15846 msgstr "menoraprox"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15849 msgid "gtrapprox"
15850 msgstr "maioraprox"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15853 msgid "approxeq"
15854 msgstr "igapprox"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15857 msgid "triangleq"
15858 msgstr "igtriângulo"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15861 msgid "lessdot"
15862 msgstr "menorponto"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15865 msgid "gtrdot"
15866 msgstr "maiorponto"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15869 msgid "lll"
15870 msgstr "mmmenor"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15873 msgid "ggg"
15874 msgstr "mmmaior"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15877 msgid "lessgtr"
15878 msgstr "menormaior"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15881 msgid "gtrless"
15882 msgstr "maiormenor"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15885 msgid "lesseqgtr"
15886 msgstr "menorigmaior"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15889 msgid "gtreqless"
15890 msgstr "maiorigmenor"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15893 msgid "lesseqqgtr"
15894 msgstr "menoriggmaior"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15897 msgid "gtreqqless"
15898 msgstr "maioriggmenor"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15901 msgid "eqcirc"
15902 msgstr "igcirc"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15905 msgid "circeq"
15906 msgstr "circig"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15909 msgid "thicksim"
15910 msgstr "semlargo"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15913 msgid "thickapprox"
15914 msgstr "aproxlargo"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15917 msgid "backsim"
15918 msgstr "backsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15921 msgid "backsimeq"
15922 msgstr "backsimeq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15925 msgid "subseteqq"
15926 msgstr "contidoigg"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15929 msgid "supseteqq"
15930 msgstr "contemigg"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15933 msgid "Subset"
15934 msgstr "Subconjunto"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15937 msgid "Supset"
15938 msgstr "Sobreconjunto"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15941 msgid "sqsubset"
15942 msgstr "subconjuntorecto"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15945 msgid "sqsupset"
15946 msgstr "sobreconjuntorecto"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15949 msgid "preccurlyeq"
15950 msgstr "preccurvoig"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15953 msgid "succcurlyeq"
15954 msgstr "succcurvoig"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15957 msgid "curlyeqprec"
15958 msgstr "curvoigprec"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15961 msgid "curlyeqsucc"
15962 msgstr "curvoigsuc"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15965 msgid "precsim"
15966 msgstr "precsem"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15969 msgid "succsim"
15970 msgstr "succsem"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15973 msgid "precapprox"
15974 msgstr "precaprox"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15977 msgid "succapprox"
15978 msgstr "succaprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15981 msgid "vartriangleleft"
15982 msgstr "vartriânguloesquerda"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15985 msgid "vartriangleright"
15986 msgstr "vartriângulodireita"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15989 msgid "trianglelefteq"
15990 msgstr "triânguloesquerdaig"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15993 msgid "trianglerighteq"
15994 msgstr "triângulodireitaig"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15997 msgid "bumpeq"
15998 msgstr "altoig"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16001 msgid "Bumpeq"
16002 msgstr "Altoig"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16005 msgid "doteqdot"
16006 msgstr "pontoigponto"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16009 msgid "risingdotseq"
16010 msgstr "pontoscrescig"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16013 msgid "fallingdotseq"
16014 msgstr "pontosdecrescig"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16017 msgid "vDash"
16018 msgstr "vTraço"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16021 msgid "Vvdash"
16022 msgstr "Vvtraço"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16025 msgid "Vdash"
16026 msgstr "Vtraço"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16029 msgid "shortmid"
16030 msgstr "meiopeq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16033 msgid "shortparallel"
16034 msgstr "paralelopeq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16037 msgid "smallsmile"
16038 msgstr "smilepeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16041 msgid "smallfrown"
16042 msgstr "frownpeq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16045 msgid "blacktriangleleft"
16046 msgstr "triângulopretoesquerda"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16049 msgid "blacktriangleright"
16050 msgstr "triângulopretodireita"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16053 msgid "because"
16054 msgstr "porque"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16057 msgid "therefore"
16058 msgstr "resulta"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16061 msgid "backepsilon"
16062 msgstr "backepsilon"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16065 msgid "varpropto"
16066 msgstr "varprop"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16069 msgid "between"
16070 msgstr "entre"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16073 msgid "pitchfork"
16074 msgstr "gancho"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16077 msgid "AMS Negative Relations"
16078 msgstr "Relações Negativas AMS"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16081 msgid "nless"
16082 msgstr "nmenor"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16085 msgid "ngtr"
16086 msgstr "nmaior"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16089 msgid "nleq"
16090 msgstr "nmenorig"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16093 msgid "ngeq"
16094 msgstr "nmaiorig"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16097 msgid "nleqslant"
16098 msgstr "nmenorigincl"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16101 msgid "ngeqslant"
16102 msgstr "nmaiorigincl"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16105 msgid "nleqq"
16106 msgstr "nmenorigg"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16109 msgid "ngeqq"
16110 msgstr "nmaiorigg"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16113 msgid "lneq"
16114 msgstr "menornig"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16117 msgid "gneq"
16118 msgstr "maiornig"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16121 msgid "lneqq"
16122 msgstr "menornig"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16125 msgid "gneqq"
16126 msgstr "maiornig"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16129 msgid "lvertneqq"
16130 msgstr "menorvertnigg"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16133 msgid "gvertneqq"
16134 msgstr "maiorvertnigg"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16137 msgid "lnsim"
16138 msgstr "menornsem"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16141 msgid "gnsim"
16142 msgstr "maiornsem"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16145 msgid "lnapprox"
16146 msgstr "menornaprox"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16149 msgid "gnapprox"
16150 msgstr "maiornaprox"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16153 msgid "nprec"
16154 msgstr "nprec"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16157 msgid "nsucc"
16158 msgstr "nsucc"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16161 msgid "npreceq"
16162 msgstr "nprecig"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16165 msgid "nsucceq"
16166 msgstr "nsuccig"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16169 msgid "precnsim"
16170 msgstr "precnsem"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16173 msgid "succnsim"
16174 msgstr "succnsem"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16177 msgid "precnapprox"
16178 msgstr "precnaprox"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16181 msgid "succnapprox"
16182 msgstr "succnaprox"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16185 msgid "subsetneq"
16186 msgstr "subconjuntonig"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16189 msgid "supsetneq"
16190 msgstr "sobreconjuntonig"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16193 msgid "subsetneqq"
16194 msgstr "subconjuntonigg"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16197 msgid "supsetneqq"
16198 msgstr "sobreconjuntonigg"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16201 msgid "nsubseteq"
16202 msgstr "nsubconjuntoig"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16205 msgid "nsupseteq"
16206 msgstr "nsobreconjuntoig"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16209 msgid "nsupseteqq"
16210 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16213 msgid "nvdash"
16214 msgstr "nvtraço"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16217 msgid "nvDash"
16218 msgstr "nvTraço"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16221 msgid "nVDash"
16222 msgstr "nVTraço"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16225 msgid "varsubsetneq"
16226 msgstr "varsubconjuntonig"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16229 msgid "varsupsetneq"
16230 msgstr "varsobreconjuntonig"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16233 msgid "varsubsetneqq"
16234 msgstr "varsubconjuntonigg"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16237 msgid "varsupsetneqq"
16238 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16241 msgid "ntriangleleft"
16242 msgstr "ntriânguloesquerda"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16245 msgid "ntriangleright"
16246 msgstr "ntriângulodireita"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16249 msgid "ntrianglelefteq"
16250 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16253 msgid "ntrianglerighteq"
16254 msgstr "ntriângulodireitaig"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16257 msgid "ncong"
16258 msgstr "ncong"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16261 msgid "nsim"
16262 msgstr "nsem"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16265 msgid "nmid"
16266 msgstr "nmeio"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16269 msgid "nshortmid"
16270 msgstr "nmeiopeq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16273 msgid "nparallel"
16274 msgstr "nparalelo"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16277 msgid "nshortparallel"
16278 msgstr "nparalelopeq"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16281 msgid "AMS Operators"
16282 msgstr "Operadores AMS"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16285 msgid "dotplus"
16286 msgstr "pontomais"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16289 msgid "smallsetminus"
16290 msgstr "conjmenospeq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16293 msgid "Cap"
16294 msgstr "E"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16297 msgid "Cup"
16298 msgstr "Ou"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16301 msgid "barwedge"
16302 msgstr "vbaixobarra"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16305 msgid "veebar"
16306 msgstr "vbarra"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16309 msgid "doublebarwedge"
16310 msgstr "vbaixobarraduplo"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16313 msgid "boxminus"
16314 msgstr "caixamenos"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16317 msgid "boxtimes"
16318 msgstr "caixavezes"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16321 msgid "boxdot"
16322 msgstr "caixaponto"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16325 msgid "boxplus"
16326 msgstr "caixamais"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16329 msgid "divideontimes"
16330 msgstr "dividenovezes"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16333 msgid "ltimes"
16334 msgstr "menorvezes"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16337 msgid "rtimes"
16338 msgstr "maiorvezes"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16341 msgid "leftthreetimes"
16342 msgstr "esquerdatrezvezes"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16345 msgid "rightthreetimes"
16346 msgstr "direitatresvezes"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16349 msgid "curlywedge"
16350 msgstr "vbaixocurvo"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16353 msgid "curlyvee"
16354 msgstr "vcurvo"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16357 msgid "circleddash"
16358 msgstr "traçoemcirculo"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16361 msgid "circledast"
16362 msgstr "asteriscoemcirculo"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16365 msgid "circledcirc"
16366 msgstr "circemcirculo"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16369 msgid "centerdot"
16370 msgstr "pontocentral"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16373 msgid "intercal"
16374 msgstr "intercal"
16375
16376 #: lib/external_templates:37
16377 msgid "RasterImage"
16378 msgstr "ImagemRaster"
16379
16380 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16381 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383
16384 #: lib/external_templates:45
16385 msgid "A bitmap file.\n"
16386 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16387
16388 #: lib/external_templates:109
16389 msgid "XFig"
16390 msgstr "XFig"
16391
16392 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16393 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395
16396 #: lib/external_templates:112
16397 msgid "An Xfig figure.\n"
16398 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16399
16400 #: lib/external_templates:162
16401 msgid "ChessDiagram"
16402 msgstr "DiagramaXadrêz"
16403
16404 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16405 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407
16408 #: lib/external_templates:165
16409 msgid ""
16410 "A chess position diagram.\n"
16411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16413 "the position that you want to display.\n"
16414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16415 "and remember to type in a relative path\n"
16416 "to the LyX document location.\n"
16417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16418 "to enable general editing of the board.\n"
16419 "You might also check out the\n"
16420 "'Options->Test legality' option, and\n"
16421 "remember to middle and right click to\n"
16422 "insert new material in the board.\n"
16423 "In order for this to work, you have to\n"
16424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16425 "that TeX will find it, and you will need\n"
16426 "to install the skak package from CTAN.\n"
16427 msgstr ""
16428 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16429 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16430 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16431 " a posição que pretende mostrar.\n"
16432 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16433 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16434 "para o local do documento LyX.\n"
16435 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16436 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16437 "Pode também verificar a opção\n"
16438 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16439 "clique no botão do meio e direita\n"
16440 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16441 "Para que isto funcione, tem que\n"
16442 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16443 "TeX o encontre, e precisará\n"
16444 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16445
16446 #: lib/external_templates:212
16447 msgid "LilyPond"
16448 msgstr "LilyPond"
16449
16450 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16451 msgid "Lilypond typeset music"
16452 msgstr "Lilypond escrita musica"
16453
16454 #: lib/external_templates:215
16455 msgid ""
16456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16460 msgstr ""
16461 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16462 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16463 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16464 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16465
16466 #: lib/external_templates:261
16467 msgid "PDFPages"
16468 msgstr "PáginasPDF"
16469
16470 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16471 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473
16474 #: lib/external_templates:264
16475 msgid ""
16476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16477 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16478 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16479 "Examples:\n"
16480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16482 "* pages=- (to include all pages)\n"
16483 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16484 "for further options and details.\n"
16485 msgstr ""
16486 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16487 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16488 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16489 "Exemplos:\n"
16490 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16491 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16492 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16493 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16494 "para mais opções e detalhes.\n"
16495
16496 #: lib/external_templates:304
16497 msgid ""
16498 "Today's date.\n"
16499 "Read 'info date' for more information.\n"
16500 msgstr ""
16501 "Data de hoje.\n"
16502 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16503
16504 #: lib/external_templates:333
16505 msgid "Dia"
16506 msgstr "Dia"
16507
16508 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16512
16513 #: lib/external_templates:336
16514 msgid "Dia diagram.\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:444
16518 msgid "Tgif"
16519 msgstr "Tgif"
16520
16521 #: lib/configure.py:447
16522 msgid "FIG"
16523 msgstr "FIG"
16524
16525 #: lib/configure.py:450
16526 msgid "DIA"
16527 msgstr "DIA"
16528
16529 #: lib/configure.py:453
16530 msgid "Grace"
16531 msgstr "Grace"
16532
16533 #: lib/configure.py:456
16534 msgid "FEN"
16535 msgstr "FEN"
16536
16537 #: lib/configure.py:459
16538 msgid "SVG"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16542 msgid "BMP"
16543 msgstr "BMP"
16544
16545 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16546 msgid "GIF"
16547 msgstr "GIF"
16548
16549 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16551 msgid "JPEG"
16552 msgstr "JPEG"
16553
16554 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16555 msgid "PBM"
16556 msgstr "PBM"
16557
16558 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16559 msgid "PGM"
16560 msgstr "PGM"
16561
16562 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16564 msgid "PNG"
16565 msgstr "PNG"
16566
16567 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16568 msgid "PPM"
16569 msgstr "PPM"
16570
16571 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16572 msgid "TIFF"
16573 msgstr "TIFF"
16574
16575 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16576 msgid "XBM"
16577 msgstr "XBM"
16578
16579 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16580 msgid "XPM"
16581 msgstr "XPM"
16582
16583 #: lib/configure.py:497
16584 msgid "Plain text (chess output)"
16585 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16586
16587 #: lib/configure.py:498
16588 msgid "Plain text (image)"
16589 msgstr "Texto simples (imagem)"
16590
16591 #: lib/configure.py:499
16592 msgid "Plain text (Xfig output)"
16593 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16594
16595 #: lib/configure.py:500
16596 msgid "date (output)"
16597 msgstr "data (resultado)"
16598
16599 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16600 msgid "DocBook"
16601 msgstr "DocBook"
16602
16603 #: lib/configure.py:501
16604 msgid "DocBook|B"
16605 msgstr "DocBook|B"
16606
16607 #: lib/configure.py:502
16608 msgid "Docbook (XML)"
16609 msgstr "Docbook (XML)"
16610
16611 #: lib/configure.py:503
16612 msgid "Graphviz Dot"
16613 msgstr "Graphviz Dot"
16614
16615 #: lib/configure.py:504
16616 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16617 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:505
16620 msgid "NoWeb"
16621 msgstr "NoWeb"
16622
16623 #: lib/configure.py:505
16624 msgid "NoWeb|N"
16625 msgstr "NoWeb|N"
16626
16627 #: lib/configure.py:506
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Sweave|S"
16630 msgstr "Guardar|G"
16631
16632 #: lib/configure.py:507
16633 #, fuzzy
16634 msgid "LilyPond music"
16635 msgstr "LilyPond"
16636
16637 #: lib/configure.py:508
16638 msgid "LaTeX (plain)"
16639 msgstr "LaTeX (simples)"
16640
16641 #: lib/configure.py:508
16642 msgid "LaTeX (plain)|L"
16643 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16644
16645 #: lib/configure.py:509
16646 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16647 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16648
16649 #: lib/configure.py:510
16650 #, fuzzy
16651 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16653
16654 #: lib/configure.py:511
16655 msgid "Plain text"
16656 msgstr "Texto simples"
16657
16658 #: lib/configure.py:511
16659 msgid "Plain text|a"
16660 msgstr "Texto simples|s"
16661
16662 #: lib/configure.py:512
16663 msgid "Plain text (pstotext)"
16664 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16665
16666 #: lib/configure.py:513
16667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16668 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16669
16670 #: lib/configure.py:514
16671 msgid "Plain text (catdvi)"
16672 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16673
16674 #: lib/configure.py:515
16675 msgid "Plain Text, Join Lines"
16676 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16677
16678 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16679 #, fuzzy
16680 msgid "LyXHTML"
16681 msgstr "HTML"
16682
16683 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16684 #, fuzzy
16685 msgid "LyXHTML|X"
16686 msgstr "HTML|H"
16687
16688 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16689 msgid "BibTeX"
16690 msgstr "BibTeX"
16691
16692 #: lib/configure.py:532
16693 msgid "EPS"
16694 msgstr "EPS"
16695
16696 #: lib/configure.py:533
16697 msgid "Postscript"
16698 msgstr "Postscript"
16699
16700 #: lib/configure.py:533
16701 msgid "Postscript|t"
16702 msgstr "Postscript|t"
16703
16704 #: lib/configure.py:537
16705 msgid "PDF (ps2pdf)"
16706 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16707
16708 #: lib/configure.py:537
16709 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16710 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16711
16712 #: lib/configure.py:538
16713 msgid "PDF (pdflatex)"
16714 msgstr "PDF (pdflatex)"
16715
16716 #: lib/configure.py:538
16717 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16718 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16719
16720 #: lib/configure.py:539
16721 msgid "PDF (dvipdfm)"
16722 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16723
16724 #: lib/configure.py:539
16725 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16726 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16727
16728 #: lib/configure.py:540
16729 msgid "PDF (XeTeX)"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/configure.py:540
16733 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:543
16737 msgid "DVI"
16738 msgstr "DVI"
16739
16740 #: lib/configure.py:543
16741 msgid "DVI|D"
16742 msgstr "DVI|D"
16743
16744 #: lib/configure.py:546
16745 msgid "DraftDVI"
16746 msgstr "DraftDVI"
16747
16748 #: lib/configure.py:549
16749 msgid "HTML|H"
16750 msgstr "HTML|H"
16751
16752 #: lib/configure.py:552
16753 msgid "Noteedit"
16754 msgstr "Noteedit"
16755
16756 #: lib/configure.py:555
16757 msgid "OpenDocument"
16758 msgstr "OpenDocument"
16759
16760 #: lib/configure.py:556
16761 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16762 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16763
16764 #: lib/configure.py:559
16765 msgid "Rich Text Format"
16766 msgstr "Formato Rich Text"
16767
16768 #: lib/configure.py:560
16769 msgid "MS Word"
16770 msgstr "MS Word"
16771
16772 #: lib/configure.py:560
16773 msgid "MS Word|W"
16774 msgstr "MS Word|W"
16775
16776 #: lib/configure.py:563
16777 msgid "date command"
16778 msgstr "comando data"
16779
16780 #: lib/configure.py:564
16781 msgid "Table (CSV)"
16782 msgstr "Tabela (CSV)"
16783
16784 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16786 msgid "LyX"
16787 msgstr "LyX"
16788
16789 #: lib/configure.py:567
16790 msgid "LyX 1.3.x"
16791 msgstr "LyX 1.3.x"
16792
16793 #: lib/configure.py:568
16794 msgid "LyX 1.4.x"
16795 msgstr "LyX 1.4.x"
16796
16797 #: lib/configure.py:569
16798 msgid "LyX 1.5.x"
16799 msgstr "LyX 1.5.x"
16800
16801 #: lib/configure.py:570
16802 #, fuzzy
16803 msgid "LyX 1.6.x"
16804 msgstr "LyX 1.3.x"
16805
16806 #: lib/configure.py:571
16807 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16809
16810 #: lib/configure.py:572
16811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16813
16814 #: lib/configure.py:573
16815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16817
16818 #: lib/configure.py:574
16819 msgid "LyX Preview"
16820 msgstr "Pré-visualização LyX"
16821
16822 #: lib/configure.py:575
16823 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16824 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16825
16826 #: lib/configure.py:576
16827 msgid "PDFTEX"
16828 msgstr "PDFTEX"
16829
16830 #: lib/configure.py:577
16831 msgid "Program"
16832 msgstr "Programa"
16833
16834 #: lib/configure.py:578
16835 msgid "PSTEX"
16836 msgstr "PSTEX"
16837
16838 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16839 msgid "Windows Metafile"
16840 msgstr "Windows Metafile"
16841
16842 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16843 msgid "Enhanced Metafile"
16844 msgstr "Enhanced Metafile"
16845
16846 #: lib/configure.py:581
16847 msgid "HTML (MS Word)"
16848 msgstr "HTML (MS Word)"
16849
16850 #: lib/configure.py:653
16851 msgid "LyxBlogger"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16855 #, c-format
16856 msgid "%1$s and %2$s"
16857 msgstr "%1$s e %2$s"
16858
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16860 #, c-format
16861 msgid "%1$s et al."
16862 msgstr "%1$s et al."
16863
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16866 msgid "ERROR!"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16870 msgid "No year"
16871 msgstr "Sem ano"
16872
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16874 msgid "Add to bibliography only."
16875 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16876
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16878 msgid "before"
16879 msgstr "antes"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:137
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Could not print the document %1$s.\n"
16885 "Check that your printer is set up correctly."
16886 msgstr ""
16887 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16888 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:140
16891 msgid "Print document failed"
16892 msgstr "A impressão do documento falhou"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:321
16895 msgid "Disk Error: "
16896 msgstr "Erro de Disco:"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:322
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16902 msgstr ""
16903 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16904 "cheio?)"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:404
16907 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:406
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Attempting to close changed document!"
16913 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:414
16916 msgid "Could not remove temporary directory"
16917 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:415
16920 #, c-format
16921 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16922 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:725
16925 msgid "Unknown document class"
16926 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:726
16929 #, c-format
16930 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16931 msgstr ""
16932 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16933 "desconhecida."
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16936 #, c-format
16937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16938 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16941 msgid "Document header error"
16942 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:740
16945 msgid "\\begin_header is missing"
16946 msgstr "\\begin_header em falta"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:760
16949 msgid "\\begin_document is missing"
16950 msgstr "\\begin_document em falta"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16953 #: src/BufferView.cpp:1410
16954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16955 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16958 msgid ""
16959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16960 "xcolor/ulem are installed.\n"
16961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16962 "LaTeX preamble."
16963 msgstr ""
16964 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16965 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16966 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16967 "preâmbulo LaTeX."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16970 msgid ""
16971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16974 "LaTeX preamble."
16975 msgstr ""
16976 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16977 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16978 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16979 "no preâmbulo LaTeX."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16982 msgid "Document format failure"
16983 msgstr "Falha no formato do documento"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:898
16986 #, c-format
16987 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16988 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:935
16991 msgid "Conversion failed"
16992 msgstr "A conversão falhou"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:936
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16998 "it could not be created."
16999 msgstr ""
17000 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17001 "temporário para o converter."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:945
17004 msgid "Conversion script not found"
17005 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:946
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17011 "could not be found."
17012 msgstr ""
17013 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17014 "não foi encontrado."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17017 msgid "Conversion script failed"
17018 msgstr "O programa de conversão falhou"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:967
17021 #, fuzzy, c-format
17022 msgid ""
17023 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17024 "convert it."
17025 msgstr ""
17026 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17027 "convertê-lo."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:973
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid ""
17032 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17033 "script."
17034 msgstr ""
17035 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17036 "convertê-lo."
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:988
17039 #, c-format
17040 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17041 msgstr ""
17042 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17043 "corrompido."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1005
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17049 "overwrite this file?"
17050 msgstr ""
17051 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17052 "sobre este ficheiro?"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1007
17055 msgid "Overwrite modified file?"
17056 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17061 msgid "&Overwrite"
17062 msgstr "Escrever por cima&o"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1032
17065 msgid "Backup failure"
17066 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1033
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17072 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17073 msgstr ""
17074 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17075 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1059
17078 #, c-format
17079 msgid "Saving document %1$s..."
17080 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1074
17083 msgid " could not write file!"
17084 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1082
17087 msgid " done."
17088 msgstr " pronto."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1097
17091 #, c-format
17092 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17093 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17096 #, fuzzy, c-format
17097 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17098 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1110
17101 #, fuzzy
17102 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17103 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1124
17106 #, fuzzy
17107 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17108 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1138
17111 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17112 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1222
17115 msgid "Iconv software exception Detected"
17116 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1222
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17122 "installed"
17123 msgstr ""
17124 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17125 "está correctamente instalado"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1244
17128 #, c-format
17129 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17130 msgstr ""
17131 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17132 "ponto %2$s)"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:1247
17135 msgid ""
17136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17137 "chosen encoding.\n"
17138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17139 msgstr ""
17140 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17141 "codificação escolhida.\n"
17142 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1254
17145 msgid "iconv conversion failed"
17146 msgstr "conversão iconv falhou"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1259
17149 msgid "conversion failed"
17150 msgstr "conversão falhou"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1356
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Uncodable character in file path"
17155 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1357
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The path of your document\n"
17161 "(%1$s)\n"
17162 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17163 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17164 "This will likely result in incomplete output.\n"
17165 "\n"
17166 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17167 "or change the file path name."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1641
17171 msgid "Running chktex..."
17172 msgstr "A executar chktex..."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1655
17175 msgid "chktex failure"
17176 msgstr "falha no chktex"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1656
17179 msgid "Could not run chktex successfully."
17180 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1891
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17185 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17190 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:2045
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17195 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:2075
17198 #, c-format
17199 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:2135
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17205 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:2142
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17210 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:2152
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Error exporting to DVI."
17215 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "The file %1$s already exists.\n"
17221 "\n"
17222 "Do you want to overwrite that file?"
17223 msgstr ""
17224 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17225 "\n"
17226 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17229 msgid "Overwrite file?"
17230 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:2234
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Error running external commands."
17235 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3020
17238 msgid "Preview source code"
17239 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3034
17242 #, c-format
17243 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17244 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3038
17247 #, c-format
17248 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17249 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3146
17252 #, c-format
17253 msgid "Auto-saving %1$s"
17254 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3200
17257 msgid "Autosave failed!"
17258 msgstr "Guarda automática falhou!"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3258
17261 msgid "Autosaving current document..."
17262 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3357
17265 msgid "Couldn't export file"
17266 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3358
17269 #, c-format
17270 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17271 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3418
17274 msgid "File name error"
17275 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3419
17278 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17279 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3494
17282 msgid "Document export cancelled."
17283 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3504
17286 #, c-format
17287 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17288 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3510
17291 #, c-format
17292 msgid "Document exported as %1$s"
17293 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3589
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The specified document\n"
17299 "%1$s\n"
17300 "could not be read."
17301 msgstr ""
17302 "O documento especificado\n"
17303 "%1$s\n"
17304 "não pôde ser lido."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3591
17307 msgid "Could not read document"
17308 msgstr "Não é possível ler documento"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3601
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17314 "\n"
17315 "Recover emergency save?"
17316 msgstr ""
17317 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17318 "\n"
17319 "Recuperar cópia de emergência?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3604
17322 msgid "Load emergency save?"
17323 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3605
17326 msgid "&Recover"
17327 msgstr "&Recuperar"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3605
17330 msgid "&Load Original"
17331 msgstr "&Carregar Original"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3615
17334 msgid "Document was successfully recovered."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3617
17338 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3618
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid ""
17344 "Remove emergency file now?\n"
17345 "(%1$s)"
17346 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Delete emergency file?"
17351 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17354 #, fuzzy
17355 msgid "&Keep it"
17356 msgstr "&Manter correspondência"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3625
17359 msgid "Emergency file deleted"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3626
17363 msgid "Do not forget to save your file now!"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:3632
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Remove emergency file now?"
17369 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3647
17372 #, c-format
17373 msgid ""
17374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17375 "\n"
17376 "Load the backup instead?"
17377 msgstr ""
17378 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17379 "\n"
17380 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3650
17383 msgid "Load backup?"
17384 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:3651
17387 msgid "&Load backup"
17388 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3651
17391 msgid "Load &original"
17392 msgstr "Carregar &original"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17395 msgid "Senseless!!! "
17396 msgstr "Sem sentido!!! "
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:4069
17399 #, c-format
17400 msgid "Document %1$s reloaded."
17401 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:4071
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid "Could not reload document %1$s."
17406 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:4106
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Included File Invalid"
17411 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:4107
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17417 "  %1$s\n"
17418 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/BufferParams.cpp:563
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The selected document class\n"
17425 "\t%1$s\n"
17426 "requires external files that are not available.\n"
17427 "The document class can still be used, but the\n"
17428 "document cannot be compiled until the following\n"
17429 "prerequisites are installed:\n"
17430 "\t%2$s\n"
17431 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17432 "more information."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/BufferParams.cpp:572
17436 msgid "Document class not available"
17437 msgstr "Classe de documento não disponível"
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:1962
17440 #, fuzzy, c-format
17441 msgid ""
17442 "The layout file:\n"
17443 "%1$s\n"
17444 "could not be found. A default textclass with default\n"
17445 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17446 "correct output."
17447 msgstr ""
17448 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17449 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17450 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17451 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17452
17453 #: src/BufferParams.cpp:1968
17454 msgid "Document class not found"
17455 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17456
17457 #: src/BufferParams.cpp:1975
17458 #, fuzzy, c-format
17459 msgid ""
17460 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17461 "%1$s\n"
17462 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17464 "correct output."
17465 msgstr ""
17466 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17467 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17468 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17469 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17470
17471 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17472 msgid "Could not load class"
17473 msgstr "Não é possível carregar classe"
17474
17475 #: src/BufferParams.cpp:2015
17476 msgid "Error reading internal layout information"
17477 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17478
17479 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17480 msgid "Read Error"
17481 msgstr "Erro de Leitura"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:182
17484 msgid "No more insets"
17485 msgstr "Não mais insertos"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:720
17488 msgid "Save bookmark"
17489 msgstr "Guardar favorito"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:929
17492 msgid "Converting document to new document class..."
17493 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:972
17496 msgid "Document is read-only"
17497 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:981
17500 msgid "This portion of the document is deleted."
17501 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17506 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1307
17509 msgid "No further undo information"
17510 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1317
17513 msgid "No further redo information"
17514 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17517 msgid "String not found!"
17518 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1533
17521 msgid "Mark off"
17522 msgstr "Marca fora"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1539
17525 msgid "Mark on"
17526 msgstr "Marca dentro"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1546
17529 msgid "Mark removed"
17530 msgstr "Marca removida"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1549
17533 msgid "Mark set"
17534 msgstr "Marca definida"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1604
17537 msgid "Statistics for the selection:"
17538 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1606
17541 msgid "Statistics for the document:"
17542 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1609
17545 #, c-format
17546 msgid "%1$d words"
17547 msgstr "%1$d palavras"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:1611
17550 msgid "One word"
17551 msgstr "Uma palavra"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1614
17554 #, c-format
17555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17556 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1617
17559 msgid "One character (including blanks)"
17560 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1620
17563 #, c-format
17564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17565 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1623
17568 msgid "One character (excluding blanks)"
17569 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:1625
17572 msgid "Statistics"
17573 msgstr "Estatísticas"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:1755
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:1757
17582 #, c-format
17583 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1765
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Branch name"
17589 msgstr "Ramos"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17592 msgid "Branch already exists"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:2493
17596 #, c-format
17597 msgid "Inserting document %1$s..."
17598 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:2504
17601 #, c-format
17602 msgid "Document %1$s inserted."
17603 msgstr "Documento %1$s inserido."
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2506
17606 #, c-format
17607 msgid "Could not insert document %1$s"
17608 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:2772
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "Could not read the specified document\n"
17614 "%1$s\n"
17615 "due to the error: %2$s"
17616 msgstr ""
17617 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17618 "%1$s\n"
17619 "devido ao erro: %2$s"
17620
17621 #: src/BufferView.cpp:2774
17622 msgid "Could not read file"
17623 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2781
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "%1$s\n"
17629 " is not readable."
17630 msgstr ""
17631 "%1$s\n"
17632 "não é legível."
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17635 msgid "Could not open file"
17636 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:2789
17639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17640 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:2790
17643 msgid ""
17644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17646 "If this does not give the correct result\n"
17647 "then please change the encoding of the file\n"
17648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17649 msgstr ""
17650 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17651 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17652 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17653 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17654 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17655
17656 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17657 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17661 msgid "LyX Warning: "
17662 msgstr "Aviso do LyX:"
17663
17664 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17666 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17667 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17668 msgid "uncodable character"
17669 msgstr "caracter não codificável"
17670
17671 #: src/Changes.cpp:379
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Uncodable character in author name"
17674 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17675
17676 #: src/Changes.cpp:380
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "The author name '%1$s',\n"
17680 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17681 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17682 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17683 "\n"
17684 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17685 "or change the spelling of the author name."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/Chktex.cpp:63
17689 #, c-format
17690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17691 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17692
17693 #: src/Chktex.cpp:65
17694 msgid "ChkTeX warning id # "
17695 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17696
17697 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17699 msgid "none"
17700 msgstr "nenhum"
17701
17702 #: src/Color.cpp:160
17703 msgid "black"
17704 msgstr "preto"
17705
17706 #: src/Color.cpp:161
17707 msgid "white"
17708 msgstr "branco"
17709
17710 #: src/Color.cpp:162
17711 msgid "red"
17712 msgstr "vermelho"
17713
17714 #: src/Color.cpp:163
17715 msgid "green"
17716 msgstr "verde"
17717
17718 #: src/Color.cpp:164
17719 msgid "blue"
17720 msgstr "azul"
17721
17722 #: src/Color.cpp:165
17723 msgid "cyan"
17724 msgstr "ciano"
17725
17726 #: src/Color.cpp:166
17727 msgid "magenta"
17728 msgstr "magenta"
17729
17730 #: src/Color.cpp:167
17731 msgid "yellow"
17732 msgstr "amarelo"
17733
17734 #: src/Color.cpp:168
17735 msgid "cursor"
17736 msgstr "cursor"
17737
17738 #: src/Color.cpp:169
17739 msgid "background"
17740 msgstr "fundo"
17741
17742 #: src/Color.cpp:170
17743 msgid "text"
17744 msgstr "texto"
17745
17746 #: src/Color.cpp:171
17747 msgid "selection"
17748 msgstr "selecção"
17749
17750 #: src/Color.cpp:172
17751 msgid "selected text"
17752 msgstr "texto seleccionado"
17753
17754 #: src/Color.cpp:174
17755 msgid "LaTeX text"
17756 msgstr "texto LaTeX"
17757
17758 #: src/Color.cpp:175
17759 msgid "inline completion"
17760 msgstr "completação em-linha"
17761
17762 #: src/Color.cpp:177
17763 msgid "non-unique inline completion"
17764 msgstr "completação em-linha não-única"
17765
17766 #: src/Color.cpp:179
17767 msgid "previewed snippet"
17768 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17769
17770 #: src/Color.cpp:180
17771 msgid "note label"
17772 msgstr "etiqueta de nota"
17773
17774 #: src/Color.cpp:181
17775 msgid "note background"
17776 msgstr "fundo de nota"
17777
17778 #: src/Color.cpp:182
17779 msgid "comment label"
17780 msgstr "etiqueta de comentário"
17781
17782 #: src/Color.cpp:183
17783 msgid "comment background"
17784 msgstr "fundo de comentário"
17785
17786 #: src/Color.cpp:184
17787 msgid "greyedout inset label"
17788 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17789
17790 #: src/Color.cpp:185
17791 #, fuzzy
17792 msgid "greyedout inset text"
17793 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17794
17795 #: src/Color.cpp:186
17796 msgid "greyedout inset background"
17797 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17798
17799 #: src/Color.cpp:187
17800 #, fuzzy
17801 msgid "phantom inset text"
17802 msgstr "texto de inserto fechável"
17803
17804 #: src/Color.cpp:188
17805 msgid "shaded box"
17806 msgstr "caixa sombreada"
17807
17808 #: src/Color.cpp:189
17809 msgid "listings background"
17810 msgstr "fundo de listagens"
17811
17812 #: src/Color.cpp:190
17813 msgid "branch label"
17814 msgstr "etiqueta de ramo"
17815
17816 #: src/Color.cpp:191
17817 msgid "footnote label"
17818 msgstr "etiqueta de rodapé"
17819
17820 #: src/Color.cpp:192
17821 msgid "index label"
17822 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17823
17824 #: src/Color.cpp:193
17825 msgid "margin note label"
17826 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17827
17828 #: src/Color.cpp:194
17829 msgid "URL label"
17830 msgstr "etiqueta de URL"
17831
17832 #: src/Color.cpp:195
17833 msgid "URL text"
17834 msgstr "texto URL"
17835
17836 #: src/Color.cpp:196
17837 msgid "depth bar"
17838 msgstr "barra de profundidade"
17839
17840 #: src/Color.cpp:197
17841 msgid "language"
17842 msgstr "língua"
17843
17844 #: src/Color.cpp:198
17845 msgid "command inset"
17846 msgstr "comando inserto"
17847
17848 #: src/Color.cpp:199
17849 msgid "command inset background"
17850 msgstr "comando fundo de inserto"
17851
17852 #: src/Color.cpp:200
17853 msgid "command inset frame"
17854 msgstr "comando moldura de inserto"
17855
17856 #: src/Color.cpp:201
17857 msgid "special character"
17858 msgstr "caracter especial"
17859
17860 #: src/Color.cpp:202
17861 msgid "math"
17862 msgstr "mat."
17863
17864 #: src/Color.cpp:203
17865 msgid "math background"
17866 msgstr "fundo mat."
17867
17868 #: src/Color.cpp:204
17869 msgid "graphics background"
17870 msgstr "fundo de gráficos"
17871
17872 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17873 msgid "math macro background"
17874 msgstr "fundo de macro mat."
17875
17876 #: src/Color.cpp:206
17877 msgid "math frame"
17878 msgstr "moldura mat."
17879
17880 #: src/Color.cpp:207
17881 msgid "math corners"
17882 msgstr "cantos mat."
17883
17884 #: src/Color.cpp:208
17885 msgid "math line"
17886 msgstr "linha mat."
17887
17888 #: src/Color.cpp:210
17889 msgid "math macro hovered background"
17890 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17891
17892 #: src/Color.cpp:211
17893 msgid "math macro label"
17894 msgstr "etiqueta de macro mat."
17895
17896 #: src/Color.cpp:212
17897 msgid "math macro frame"
17898 msgstr "moldura de macro mat."
17899
17900 #: src/Color.cpp:213
17901 msgid "math macro blended out"
17902 msgstr "macro mat. integrada"
17903
17904 #: src/Color.cpp:214
17905 msgid "math macro old parameter"
17906 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17907
17908 #: src/Color.cpp:215
17909 msgid "math macro new parameter"
17910 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17911
17912 #: src/Color.cpp:216
17913 msgid "collapsable inset text"
17914 msgstr "texto de inserto fechável"
17915
17916 #: src/Color.cpp:217
17917 msgid "collapsable inset frame"
17918 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17919
17920 #: src/Color.cpp:218
17921 msgid "inset background"
17922 msgstr "fundo de inserto"
17923
17924 #: src/Color.cpp:219
17925 msgid "inset frame"
17926 msgstr "moldura de inserto"
17927
17928 #: src/Color.cpp:220
17929 msgid "LaTeX error"
17930 msgstr "erro LaTeX"
17931
17932 #: src/Color.cpp:221
17933 msgid "end-of-line marker"
17934 msgstr "marcador fim-de-linha"
17935
17936 #: src/Color.cpp:222
17937 msgid "appendix marker"
17938 msgstr "marcador de apêndice"
17939
17940 #: src/Color.cpp:223
17941 msgid "change bar"
17942 msgstr "alterar barra"
17943
17944 #: src/Color.cpp:224
17945 msgid "deleted text"
17946 msgstr "texto apagado"
17947
17948 #: src/Color.cpp:225
17949 msgid "added text"
17950 msgstr "texto adicionado"
17951
17952 #: src/Color.cpp:226
17953 msgid "changed text 1st author"
17954 msgstr "texto alterado 1º autor"
17955
17956 #: src/Color.cpp:227
17957 msgid "changed text 2nd author"
17958 msgstr "texto alterado 2º autor"
17959
17960 #: src/Color.cpp:228
17961 msgid "changed text 3rd author"
17962 msgstr "texto alterado 3º autor"
17963
17964 #: src/Color.cpp:229
17965 msgid "changed text 4th author"
17966 msgstr "texto alterado 4º autor"
17967
17968 #: src/Color.cpp:230
17969 msgid "changed text 5th author"
17970 msgstr "texto alterado 5º autor"
17971
17972 #: src/Color.cpp:231
17973 msgid "deleted text modifier"
17974 msgstr "modificador de texto apagado"
17975
17976 #: src/Color.cpp:232
17977 msgid "added space markers"
17978 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17979
17980 #: src/Color.cpp:233
17981 msgid "table line"
17982 msgstr "linha de tabela"
17983
17984 #: src/Color.cpp:234
17985 msgid "table on/off line"
17986 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17987
17988 #: src/Color.cpp:236
17989 msgid "bottom area"
17990 msgstr "area de baixo"
17991
17992 #: src/Color.cpp:237
17993 msgid "new page"
17994 msgstr "página nova"
17995
17996 #: src/Color.cpp:238
17997 msgid "page break / line break"
17998 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17999
18000 #: src/Color.cpp:239
18001 msgid "frame of button"
18002 msgstr "moldura de botão"
18003
18004 #: src/Color.cpp:240
18005 msgid "button background"
18006 msgstr "fundo de botão"
18007
18008 #: src/Color.cpp:241
18009 msgid "button background under focus"
18010 msgstr "fundo de botão sob foco"
18011
18012 #: src/Color.cpp:242
18013 #, fuzzy
18014 msgid "paragraph marker"
18015 msgstr "Subparágrafo"
18016
18017 #: src/Color.cpp:243
18018 #, fuzzy
18019 msgid "preview frame"
18020 msgstr "Pré-visualização falhou"
18021
18022 #: src/Color.cpp:244
18023 msgid "inherit"
18024 msgstr "herdar"
18025
18026 #: src/Color.cpp:245
18027 #, fuzzy
18028 msgid "regexp frame"
18029 msgstr "moldura de inserto"
18030
18031 #: src/Color.cpp:246
18032 msgid "ignore"
18033 msgstr "ignorar"
18034
18035 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18036 #: src/Converter.cpp:536
18037 msgid "Cannot convert file"
18038 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:317
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18044 "Define a converter in the preferences."
18045 msgstr ""
18046 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18047 "Definir um conversor nas preferências."
18048
18049 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18050 msgid "Executing command: "
18051 msgstr "A executar comando:"
18052
18053 #: src/Converter.cpp:465
18054 msgid "Build errors"
18055 msgstr "Erros de compilação"
18056
18057 #: src/Converter.cpp:466
18058 msgid "There were errors during the build process."
18059 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18060
18061 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18062 #: src/Format.cpp:419
18063 #, c-format
18064 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18065 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18066
18067 #: src/Converter.cpp:494
18068 #, c-format
18069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18070 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18071
18072 #: src/Converter.cpp:538
18073 #, c-format
18074 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18075 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18076
18077 #: src/Converter.cpp:539
18078 #, c-format
18079 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18080 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18081
18082 #: src/Converter.cpp:595
18083 msgid "Running LaTeX..."
18084 msgstr "A executar LaTeX..."
18085
18086 #: src/Converter.cpp:613
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18090 "log %1$s."
18091 msgstr ""
18092 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18093 "registo LaTeX %1$s."
18094
18095 #: src/Converter.cpp:616
18096 msgid "LaTeX failed"
18097 msgstr "O LaTeX falhou"
18098
18099 #: src/Converter.cpp:618
18100 msgid "Output is empty"
18101 msgstr "Resultado é vazio"
18102
18103 #: src/Converter.cpp:619
18104 msgid "An empty output file was generated."
18105 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18106
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid ""
18110 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18111 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18112 msgstr ""
18113 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18114 "\n"
18115 "Quer guardar o documento?"
18116
18117 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Unknown branch"
18120 msgstr "Função desconhecida"
18121
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18123 msgid "&Don't Add"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18130 "%2$s to %3$s"
18131 msgstr ""
18132 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18133 "%2$s para %3$s"
18134
18135 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18136 msgid "Undefined flex inset"
18137 msgstr "Inserto flex não definido"
18138
18139 #: src/Exporter.cpp:50
18140 #, fuzzy
18141 msgid "&Keep file"
18142 msgstr "&Manter correspondência"
18143
18144 #: src/Exporter.cpp:51
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Overwrite &all"
18147 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18148
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18150 msgid "&Cancel export"
18151 msgstr "&Cancelar exportação"
18152
18153 #: src/Exporter.cpp:96
18154 msgid "Couldn't copy file"
18155 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18156
18157 #: src/Exporter.cpp:97
18158 #, c-format
18159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18160 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18161
18162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18165 msgid "Roman"
18166 msgstr "Roman"
18167
18168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18171 msgid "Sans Serif"
18172 msgstr "Sans Serif"
18173
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18177 msgid "Typewriter"
18178 msgstr "Typewriter"
18179
18180 #: src/Font.cpp:59
18181 msgid "Symbol"
18182 msgstr "Símbolo"
18183
18184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18185 #: src/Font.cpp:76
18186 msgid "Inherit"
18187 msgstr "Herdar"
18188
18189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18190 msgid "Medium"
18191 msgstr "Médio"
18192
18193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18194 msgid "Bold"
18195 msgstr "Negrito"
18196
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18198 msgid "Upright"
18199 msgstr "Direito"
18200
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18202 msgid "Italic"
18203 msgstr "Itálico"
18204
18205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18206 msgid "Slanted"
18207 msgstr "Inclinado"
18208
18209 #: src/Font.cpp:67
18210 msgid "Smallcaps"
18211 msgstr "Caixa Baixa"
18212
18213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18214 msgid "Increase"
18215 msgstr "Incrementar"
18216
18217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18218 msgid "Decrease"
18219 msgstr "Decrementar"
18220
18221 #: src/Font.cpp:76
18222 msgid "Toggle"
18223 msgstr "Alternar"
18224
18225 #: src/Font.cpp:160
18226 #, c-format
18227 msgid "Emphasis %1$s, "
18228 msgstr "Itálico %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:163
18231 #, c-format
18232 msgid "Underline %1$s, "
18233 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:166
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid "Strikeout %1$s, "
18238 msgstr "Nome %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:169
18241 #, fuzzy, c-format
18242 msgid "Double underline %1$s, "
18243 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:172
18246 #, fuzzy, c-format
18247 msgid "Wavy underline %1$s, "
18248 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18249
18250 #: src/Font.cpp:175
18251 #, c-format
18252 msgid "Noun %1$s, "
18253 msgstr "Nome %1$s, "
18254
18255 #: src/Font.cpp:189
18256 #, c-format
18257 msgid "Language: %1$s, "
18258 msgstr "Língua: %1$s, "
18259
18260 #: src/Font.cpp:192
18261 #, c-format
18262 msgid "  Number %1$s"
18263 msgstr "  Número %1$s"
18264
18265 #: src/Format.cpp:276
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Cannot view URL"
18268 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18269
18270 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18271 msgid "Cannot view file"
18272 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18273
18274 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18275 #, c-format
18276 msgid "File does not exist: %1$s"
18277 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18278
18279 #: src/Format.cpp:302
18280 #, c-format
18281 msgid "No information for viewing %1$s"
18282 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18283
18284 #: src/Format.cpp:312
18285 #, c-format
18286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18287 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18288
18289 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18290 #: src/Format.cpp:418
18291 msgid "Cannot edit file"
18292 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18293
18294 #: src/Format.cpp:372
18295 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18296 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18297
18298 #: src/Format.cpp:385
18299 #, c-format
18300 msgid "No information for editing %1$s"
18301 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18302
18303 #: src/Format.cpp:396
18304 #, c-format
18305 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18306 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18307
18308 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Could not find bind file"
18311 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18312
18313 #: src/KeyMap.cpp:222
18314 #, fuzzy, c-format
18315 msgid ""
18316 "Unable to find the bind file\n"
18317 "%1$s.\n"
18318 "Please check your installation."
18319 msgstr ""
18320 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18321 "%1$s.\n"
18322 "Por favor verifique a sua instalação."
18323
18324 #: src/KeyMap.cpp:229
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18327 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18328
18329 #: src/KeyMap.cpp:230
18330 #, fuzzy
18331 msgid ""
18332 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18333 "Please check your installation."
18334 msgstr ""
18335 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18336 "%1$s.\n"
18337 "Por favor verifique a sua instalação."
18338
18339 #: src/KeyMap.cpp:237
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "Unable to find the bind file\n"
18343 "%1$s.\n"
18344 "Falling back to default."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/KeySequence.cpp:166
18348 msgid "   options: "
18349 msgstr "   opções:"
18350
18351 #: src/LaTeX.cpp:57
18352 #, c-format
18353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18354 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18355
18356 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18357 msgid "Running Index Processor."
18358 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18359
18360 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18361 msgid "Running BibTeX."
18362 msgstr "A correr BibTeX."
18363
18364 #: src/LaTeX.cpp:440
18365 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18366 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18367
18368 #: src/LyX.cpp:114
18369 msgid "Could not read configuration file"
18370 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18371
18372 #: src/LyX.cpp:115
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "Error while reading the configuration file\n"
18376 "%1$s.\n"
18377 "Please check your installation."
18378 msgstr ""
18379 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18380 "%1$s.\n"
18381 "Por favor verifique a sua instalação."
18382
18383 #: src/LyX.cpp:124
18384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18385 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:128
18388 msgid "Done!"
18389 msgstr "Pronto!"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:417
18392 #, c-format
18393 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18394 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:419
18397 msgid "Cannot remove temporary directory"
18398 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:425
18401 #, c-format
18402 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18403 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:427
18406 msgid "Unable to remove temporary directory"
18407 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:456
18410 #, c-format
18411 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18412 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18413
18414 #: src/LyX.cpp:530
18415 msgid "No textclass is found"
18416 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:531
18419 #, fuzzy
18420 msgid ""
18421 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18422 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18423 "using only the defaults, or continue."
18424 msgstr ""
18425 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18426 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18427 "ou sair do LyX."
18428
18429 #: src/LyX.cpp:535
18430 msgid "&Reconfigure"
18431 msgstr "&Reconfigurar"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:536
18434 #, fuzzy
18435 msgid "&Use Defaults"
18436 msgstr "&Usar pré-definido"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:537
18439 #, fuzzy
18440 msgid "&Continue"
18441 msgstr "Continuação"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:640
18444 msgid ""
18445 "SIGHUP signal caught!\n"
18446 "Bye."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyX.cpp:644
18450 msgid ""
18451 "SIGFPE signal caught!\n"
18452 "Bye."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/LyX.cpp:647
18456 msgid ""
18457 "SIGSEGV signal caught!\n"
18458 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18459 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18460 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18461 "Bye."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyX.cpp:663
18465 msgid "LyX crashed!"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18469 msgid "LyX: "
18470 msgstr "LyX: "
18471
18472 #: src/LyX.cpp:830
18473 msgid "Could not create temporary directory"
18474 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:831
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "Could not create a temporary directory in\n"
18480 "\"%1$s\"\n"
18481 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18482 msgstr ""
18483 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18484 "\"%1$s\"\n"
18485 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18486 "novamente."
18487
18488 #: src/LyX.cpp:914
18489 msgid "Missing user LyX directory"
18490 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:915
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18496 "It is needed to keep your own configuration."
18497 msgstr ""
18498 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18499 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:920
18502 msgid "&Create directory"
18503 msgstr "&Criar pasta"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:921
18506 msgid "&Exit LyX"
18507 msgstr "&Sair do LyX"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:922
18510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18511 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18512
18513 #: src/LyX.cpp:926
18514 #, c-format
18515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18516 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:931
18519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18520 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1003
18523 msgid "List of supported debug flags:"
18524 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:1007
18527 #, c-format
18528 msgid "Setting debug level to %1$s"
18529 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1018
18532 #, fuzzy
18533 msgid ""
18534 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18535 "Command line switches (case sensitive):\n"
18536 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18537 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18538 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18539 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18541 "                  select the features to debug.\n"
18542 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18543 "\t-x [--execute] command\n"
18544 "                  where command is a lyx command.\n"
18545 "\t-e [--export] fmt\n"
18546 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18547 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18548 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18549 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18550 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18551 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18552 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18553 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18554 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18555 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18556 "files,\n"
18557 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18558 "export.\n"
18559 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18560 "consumed.\n"
18561 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18562 "\t-version        summarize version and build info\n"
18563 "Check the LyX man page for more details."
18564 msgstr ""
18565 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18566 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18567 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18568 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18569 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18570 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18571 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18572 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18573 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18574 "\t-x [--execute] command\n"
18575 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18576 "\t-e [--export] fmt\n"
18577 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18578 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18579 ">Formato\n"
18580 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18582 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18583 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18584 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18585 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:1065
18588 msgid "No system directory"
18589 msgstr "Sem pasta de sistema"
18590
18591 #: src/LyX.cpp:1066
18592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18593 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18594
18595 #: src/LyX.cpp:1077
18596 msgid "No user directory"
18597 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:1078
18600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18601 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18602
18603 #: src/LyX.cpp:1089
18604 msgid "Incomplete command"
18605 msgstr "Comando incompleto"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:1090
18608 msgid "Missing command string after --execute switch"
18609 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:1101
18612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18613 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:1114
18616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18617 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:1119
18620 msgid "Missing filename for --import"
18621 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:2983
18624 msgid ""
18625 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18626 "legal words?"
18627 msgstr ""
18628 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18629 "como palavras legais?"
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:2988
18632 msgid ""
18633 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18634 "document."
18635 msgstr ""
18636 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18637 "do documento."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2992
18640 msgid ""
18641 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18642 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18643 "specified, an internal routine is used."
18644 msgstr ""
18645 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18646 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18647 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3000
18650 msgid ""
18651 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18652 "automatically by what you type."
18653 msgstr ""
18654 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18655 "automáticamente pela que definiu."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3004
18658 msgid ""
18659 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18660 "class change."
18661 msgstr ""
18662 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18663 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3008
18666 msgid ""
18667 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18668 msgstr ""
18669 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18670 "sem guarda automática (auto-save)"
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3015
18673 msgid ""
18674 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18675 "the backup file in the same directory as the original file."
18676 msgstr ""
18677 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18678 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18679 "mesma pasta do ficheiro original."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3019
18682 msgid ""
18683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18685 msgstr ""
18686 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18687 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3023
18690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18691 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3027
18694 msgid ""
18695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18696 "its global and local bind/ directories."
18697 msgstr ""
18698 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18699 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3031
18702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18703 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3035
18706 msgid ""
18707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18709 msgstr ""
18710 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18711 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3045
18714 msgid ""
18715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18717 msgstr ""
18718 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18719 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18720 "écran."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3049
18723 #, fuzzy
18724 msgid ""
18725 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18726 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18727 "the top of the screen"
18728 msgstr ""
18729 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18730 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18731 "écran."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3053
18734 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18735 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3057
18738 msgid ""
18739 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18740 "inside."
18741 msgstr ""
18742 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18743 "quando o cursos está no interior."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3062
18746 #, no-c-format
18747 msgid ""
18748 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18749 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18750 msgstr ""
18751 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18752 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3066
18755 msgid ""
18756 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18757 "look in its global and local commands/ directories."
18758 msgstr ""
18759 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18760 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3070
18763 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3074
18767 msgid "New documents will be assigned this language."
18768 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3078
18771 msgid "Specify the default paper size."
18772 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3082
18775 msgid ""
18776 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18777 "shown after the change has been made.)"
18778 msgstr ""
18779 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18780 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3086
18783 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18784 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3090
18787 msgid ""
18788 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18789 "LyX was started from."
18790 msgstr ""
18791 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18792 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3095
18795 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18796 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3099
18799 msgid ""
18800 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18801 "value selects the directory LyX was started from."
18802 msgstr ""
18803 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18804 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3103
18807 msgid ""
18808 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18809 "recommended for non-English languages."
18810 msgstr ""
18811 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18812 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3110
18815 msgid ""
18816 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18817 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18818 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18819 msgstr ""
18820 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18821 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18822 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3114
18825 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18826 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3118
18829 msgid ""
18830 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18831 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18832 msgstr ""
18833 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18834 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18835 "remissivo."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3127
18838 msgid ""
18839 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18840 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18841 msgstr ""
18842 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18843 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18844 "teclado Americano."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3131
18847 msgid ""
18848 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18849 "document."
18850 msgstr ""
18851 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18852 "documento."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3135
18855 msgid ""
18856 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18857 msgstr ""
18858 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18859 "documento."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3139
18862 msgid ""
18863 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18864 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18865 "name of the second language."
18866 msgstr ""
18867 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18868 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18869 "língua."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3143
18872 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18873 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3147
18876 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18877 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3151
18880 msgid ""
18881 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18882 "\\documentclass."
18883 msgstr ""
18884 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18885 "para \\documentclass."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3155
18888 msgid ""
18889 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18890 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18891 msgstr ""
18892 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18893 "\"\\usepackage{omega}\"."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3159
18896 msgid ""
18897 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18898 "document is the default language."
18899 msgstr ""
18900 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18901 "documento é a língua por omissão."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3163
18904 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18905 msgstr ""
18906 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18907 "guardada."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3167
18910 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18911 msgstr ""
18912 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18913 "LyX."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3171
18916 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18917 msgstr ""
18918 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18919 "segurança."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3175
18922 msgid ""
18923 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18924 "of the document."
18925 msgstr ""
18926 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18927 "documento."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3179
18930 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18931 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3184
18934 msgid "The completion popup delay."
18935 msgstr "O atraso do popup de completação."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3188
18938 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18939 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3192
18942 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18943 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3196
18946 msgid ""
18947 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18948 msgstr ""
18949 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18950 "não única."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3200
18953 msgid ""
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18955 "available."
18956 msgstr ""
18957 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18958 "completação está disponível."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3204
18961 msgid "The inline completion delay."
18962 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3208
18965 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18966 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3212
18969 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18970 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3216
18973 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18974 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3220
18977 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3224
18981 #, c-format
18982 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18983 msgstr ""
18984 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3229
18987 msgid ""
18988 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18989 "variable. Use the OS native format."
18990 msgstr ""
18991 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18992 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3235
18995 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18996 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3239
18999 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19000 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3243
19003 msgid "Scale the preview size to suit."
19004 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3247
19007 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19008 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3251
19011 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19012 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3255
19015 msgid ""
19016 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19017 "environment variable PRINTER."
19018 msgstr ""
19019 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19020 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3259
19023 msgid "The option to print only even pages."
19024 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3263
19027 msgid ""
19028 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19029 "the filename of the DVI file to be printed."
19030 msgstr ""
19031 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19032 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3267
19035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19036 msgstr ""
19037 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3271
19040 msgid "The option to print out in landscape."
19041 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3275
19044 msgid "The option to print only odd pages."
19045 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3279
19048 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19049 msgstr ""
19050 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19051 "imprimir."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3283
19054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19055 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3287
19058 msgid "The option to specify paper type."
19059 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3291
19062 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19063 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3295
19066 msgid ""
19067 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19068 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19069 "arguments."
19070 msgstr ""
19071 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19072 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19073 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3299
19076 msgid ""
19077 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19078 "prepended along with the printer name after the spool command."
19079 msgstr ""
19080 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19081 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3303
19084 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19085 msgstr ""
19086 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3307
19089 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19090 msgstr ""
19091 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19092 "impressora específica."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3311
19095 msgid ""
19096 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19097 "command."
19098 msgstr ""
19099 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19100 "comando imprimir."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3315
19103 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19104 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3323
19107 msgid ""
19108 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19109 msgstr ""
19110 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19111 "movimento lógico."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3327
19114 msgid ""
19115 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19116 "wrong, override the setting here."
19117 msgstr ""
19118 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19119 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3333
19122 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19123 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3342
19126 msgid ""
19127 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19128 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19129 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19130 msgstr ""
19131 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19132 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19133 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19134 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3346
19137 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19138 msgstr ""
19139 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3351
19142 #, no-c-format
19143 msgid ""
19144 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19145 "roughly the same size as on paper."
19146 msgstr ""
19147 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19148 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3355
19151 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19152 msgstr ""
19153 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3359
19156 msgid ""
19157 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19158 "\".out\". Only for advanced users."
19159 msgstr ""
19160 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19161 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3366
19164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19165 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3370
19168 msgid ""
19169 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19170 "when you quit LyX."
19171 msgstr ""
19172 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19173 "apagadas ao sair do LyX."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3374
19176 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3378
19180 msgid ""
19181 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19182 "value selects the directory LyX was started from."
19183 msgstr ""
19184 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19185 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3388
19188 msgid ""
19189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19190 "will look in its global and local ui/ directories."
19191 msgstr ""
19192 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19193 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19194 "locais."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3401
19197 msgid ""
19198 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19199 "selection."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3405
19203 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19204 msgstr ""
19205 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3409
19208 msgid ""
19209 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19210 msgstr ""
19211 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3416
19214 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19215 msgstr ""
19216 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19217 "paper\")"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:85
19220 #, c-format
19221 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19222 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:87
19225 msgid "Retrieve from version control?"
19226 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:88
19229 msgid "&Retrieve"
19230 msgstr "&Obter"
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:114
19233 msgid "Document not saved"
19234 msgstr "Documento não guardado"
19235
19236 #: src/LyXVC.cpp:115
19237 msgid "You must save the document before it can be registered."
19238 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:147
19241 msgid "LyX VC: Initial description"
19242 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19245 msgid "(no initial description)"
19246 msgstr "(sem descripção inicial)"
19247
19248 #: src/LyXVC.cpp:163
19249 msgid "(no log message)"
19250 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19251
19252 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19253 msgid "LyX VC: Log Message"
19254 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19255
19256 #: src/LyXVC.cpp:212
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19260 "changes.\n"
19261 "\n"
19262 "Do you want to revert to the older version?"
19263 msgstr ""
19264 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19265 "todas as alterações actuais.\n"
19266 "\n"
19267 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19268
19269 #: src/LyXVC.cpp:215
19270 msgid "Revert to stored version of document?"
19271 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19272
19273 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19274 msgid "&Revert"
19275 msgstr "&Reverter"
19276
19277 #: src/Paragraph.cpp:1866
19278 msgid "Senseless with this layout!"
19279 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19280
19281 #: src/Paragraph.cpp:1928
19282 msgid "Alignment not permitted"
19283 msgstr "Alinhamento não permitido"
19284
19285 #: src/Paragraph.cpp:1929
19286 msgid ""
19287 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19288 "Setting to default."
19289 msgstr ""
19290 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19291 "A usar o pré-definido."
19292
19293 #: src/Paragraph.cpp:2958
19294 msgid "Memory problem"
19295 msgstr "Problema de memória"
19296
19297 #: src/Paragraph.cpp:2958
19298 msgid "Paragraph not properly initialized"
19299 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19300
19301 #: src/Text.cpp:383
19302 msgid "Unknown Inset"
19303 msgstr "Inserto desconhecido"
19304
19305 #: src/Text.cpp:464
19306 msgid "Change tracking error"
19307 msgstr "Alterar erro de registo"
19308
19309 #: src/Text.cpp:465
19310 #, fuzzy, c-format
19311 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19312 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19313
19314 #: src/Text.cpp:476
19315 msgid "Unknown token"
19316 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19317
19318 #: src/Text.cpp:941
19319 msgid ""
19320 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19321 "Tutorial."
19322 msgstr ""
19323 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19324 "Tutorial."
19325
19326 #: src/Text.cpp:952
19327 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19328 msgstr ""
19329 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19330 "Tutorial."
19331
19332 #: src/Text.cpp:1774
19333 msgid "[Change Tracking] "
19334 msgstr "[Alterar Registo] "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1780
19337 msgid "Change: "
19338 msgstr "Alterar: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1784
19341 msgid " at "
19342 msgstr " a"
19343
19344 #: src/Text.cpp:1794
19345 #, c-format
19346 msgid "Font: %1$s"
19347 msgstr "Fonte: %1$s"
19348
19349 #: src/Text.cpp:1799
19350 #, c-format
19351 msgid ", Depth: %1$d"
19352 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19353
19354 #: src/Text.cpp:1805
19355 msgid ", Spacing: "
19356 msgstr ", Espaçamento: "
19357
19358 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19359 msgid "OneHalf"
19360 msgstr "Um-e-meio"
19361
19362 #: src/Text.cpp:1817
19363 msgid "Other ("
19364 msgstr "Outro ("
19365
19366 #: src/Text.cpp:1826
19367 msgid ", Inset: "
19368 msgstr ", Inserto: "
19369
19370 #: src/Text.cpp:1827
19371 msgid ", Paragraph: "
19372 msgstr ", Parágrafo: "
19373
19374 #: src/Text.cpp:1828
19375 msgid ", Id: "
19376 msgstr ", Id: "
19377
19378 #: src/Text.cpp:1829
19379 msgid ", Position: "
19380 msgstr ", Posição: "
19381
19382 #: src/Text.cpp:1835
19383 msgid ", Char: 0x"
19384 msgstr ", Char: 0x"
19385
19386 #: src/Text.cpp:1837
19387 msgid ", Boundary: "
19388 msgstr ", Limite: "
19389
19390 #: src/Text2.cpp:386
19391 msgid "No font change defined."
19392 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19393
19394 #: src/Text2.cpp:426
19395 msgid "Nothing to index!"
19396 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19397
19398 #: src/Text2.cpp:428
19399 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19400 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19401
19402 #: src/Text3.cpp:193
19403 msgid "Math editor mode"
19404 msgstr "Modo editor mat."
19405
19406 #: src/Text3.cpp:195
19407 msgid "No valid math formula"
19408 msgstr "Formula mat. não valida"
19409
19410 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Already in regular expression mode"
19413 msgstr "E&xpressão regular"
19414
19415 #: src/Text3.cpp:216
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Regexp editor mode"
19418 msgstr "Modo editor mat."
19419
19420 #: src/Text3.cpp:1244
19421 msgid "Layout "
19422 msgstr "Layout"
19423
19424 #: src/Text3.cpp:1245
19425 msgid " not known"
19426 msgstr " desconhecido"
19427
19428 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19429 msgid "Missing argument"
19430 msgstr "Argumento em falta"
19431
19432 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19433 msgid "Character set"
19434 msgstr "Conjunto de caracteres"
19435
19436 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19437 msgid "Paragraph layout set"
19438 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19439
19440 #: src/TextClass.cpp:155
19441 msgid "Plain Layout"
19442 msgstr "Disposição Simples"
19443
19444 #: src/TextClass.cpp:731
19445 msgid "Missing File"
19446 msgstr "Ficheiro em Falta"
19447
19448 #: src/TextClass.cpp:732
19449 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19450 msgstr ""
19451 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19452
19453 #: src/TextClass.cpp:735
19454 msgid "Corrupt File"
19455 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19456
19457 #: src/TextClass.cpp:736
19458 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19459 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19460
19461 #: src/TextClass.cpp:1293
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "The module %1$s has been requested by\n"
19465 "this document but has not been found in the list of\n"
19466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19468 msgstr ""
19469 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19470 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19471 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19472 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19473
19474 #: src/TextClass.cpp:1297
19475 msgid "Module not available"
19476 msgstr "Módulo não disponível"
19477
19478 #: src/TextClass.cpp:1302
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "The module %1$s requires a package that is\n"
19482 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19483 "may not be possible.\n"
19484 msgstr ""
19485 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19486 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19487 "pode não ser possível.\n"
19488
19489 #: src/TextClass.cpp:1305
19490 msgid "Package not available"
19491 msgstr "Pacote não disponível"
19492
19493 #: src/TextClass.cpp:1310
19494 #, c-format
19495 msgid "Error reading module %1$s\n"
19496 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19497
19498 #: src/TextClass.cpp:1380
19499 msgid ""
19500 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19501 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19502 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19506 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19508 msgid "Revision control error."
19509 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:61
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Some problem occured while running the command:\n"
19515 "'%1$s'."
19516 msgstr ""
19517 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19518 "'%1$s'."
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19521 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19522 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19523 msgid "Error: Could not generate logfile."
19524 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:678
19527 #, fuzzy
19528 msgid ""
19529 "Error when committing to repository.\n"
19530 "You have to manually resolve the problem.\n"
19531 "LyX will reopen the document after you press OK."
19532 msgstr ""
19533 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19534 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19535 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:747
19538 msgid ""
19539 "Error while acquiring write lock.\n"
19540 "Another user is most probably editing\n"
19541 "the current document now!\n"
19542 "Also check the access to the repository."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:753
19546 msgid ""
19547 "Error while releasing write lock.\n"
19548 "Check the access to the repository."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:774
19552 #, fuzzy, c-format
19553 msgid ""
19554 "Error when updating from repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19556 "'%1$s'.\n"
19557 "\n"
19558 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19559 msgstr ""
19560 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19561 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19562 "%1$s'.\n"
19563 "\n"
19564 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:810
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "There were detected changes in the working directory:\n"
19570 "%1$s\n"
19571 "\n"
19572 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19573 "preferred.\n"
19574 "\n"
19575 "Continue?"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19579 msgid "Changes detected"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19584 msgid "&Yes"
19585 msgstr "&Sim"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19589 msgid "&No"
19590 msgstr "&Não"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:816
19593 msgid "View &Log ..."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:882
19597 msgid "VCN File Locking"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:883
19601 msgid "Locking property unset."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19605 msgid "Locking property set."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:884
19609 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/VSpace.cpp:468
19613 msgid "Default skip"
19614 msgstr "Salto por omissão"
19615
19616 #: src/VSpace.cpp:471
19617 msgid "Small skip"
19618 msgstr "Salto pequeno"
19619
19620 #: src/VSpace.cpp:474
19621 msgid "Medium skip"
19622 msgstr "Salto médio"
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:477
19625 msgid "Big skip"
19626 msgstr "Salto grande"
19627
19628 #: src/VSpace.cpp:480
19629 msgid "Vertical fill"
19630 msgstr "Preenchimento vertical"
19631
19632 #: src/VSpace.cpp:487
19633 msgid "protected"
19634 msgstr "protegido"
19635
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19640 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19641 msgstr ""
19642 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19643 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19646 msgid "Reload saved document?"
19647 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19650 msgid "&Reload"
19651 msgstr "&Recarregar"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19654 msgid "&Keep Changes"
19655 msgstr "&Manter Alterações"
19656
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19658 #, c-format
19659 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19660 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19663 msgid "File not readable!"
19664 msgstr "Ficheiro não legível!"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19670 "\n"
19671 "Do you want to create a new document?"
19672 msgstr ""
19673 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19674 "\n"
19675 "Pretende criar um documento novo?"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19678 msgid "Create new document?"
19679 msgstr "Criar documento novo?"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19682 msgid "&Create"
19683 msgstr "&Criar"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "The specified document template\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "could not be read."
19691 msgstr ""
19692 "O documento modelo especificado\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "não pôde ser lido."
19695
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19697 msgid "Could not read template"
19698 msgstr "Não é possível ler modelo"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19701 msgid "Standard[[Bullets]]"
19702 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19705 msgid "Maths"
19706 msgstr "Mat."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19709 msgid "Dings 1"
19710 msgstr "Dings 1"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19713 msgid "Dings 2"
19714 msgstr "Dings 2"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19717 msgid "Dings 3"
19718 msgstr "Dings 3"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19721 msgid "Dings 4"
19722 msgstr "Dings 4"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19725 msgid "Directories"
19726 msgstr "Pastas"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19729 msgid "file[[scope]]"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19733 #, fuzzy
19734 msgid "master document[[scope]]"
19735 msgstr "Documento Principal"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19738 msgid "open files[[scope]]"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19742 msgid "manuals[[scope]]"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19749 "Continue searching from the beginning?"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19756 "Continue searching from the end?"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19760 msgid "Wrap search?"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Nothing to search"
19766 msgstr "Nada a fazer"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19769 #, fuzzy
19770 msgid "No open document(s) in which to search"
19771 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Advanced Find and Replace"
19776 msgstr "Procurar e Substituir"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19780 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19783 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19784 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19787 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19788 msgstr ""
19789 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19790 "LyX"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19796 "1995--%1$s LyX Team"
19797 msgstr ""
19798 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19799 "1995--%1$s LyX Team"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19802 msgid ""
19803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19806 "any later version."
19807 msgstr ""
19808 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19809 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19810 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19811 "posterior."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19814 msgid ""
19815 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19818 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19819 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19820 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19821 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19822 msgstr ""
19823 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19824 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19825 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19826 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19827 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19828 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19829 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19832 msgid "not released yet"
19833 msgstr "ainda não lançado"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "LyX Version %1$s\n"
19839 "(%2$s)"
19840 msgstr ""
19841 "Versão do LyX %1$s\n"
19842 "(%2$s)"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19845 msgid "Library directory: "
19846 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19849 msgid "User directory: "
19850 msgstr "Pasta de utilizador:"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19855 #, c-format
19856 msgid "LyX: %1$s"
19857 msgstr "LyX: %1$s"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19860 msgid "About %1"
19861 msgstr "Acerca %1"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19865 msgid "Preferences"
19866 msgstr "Preferências"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19869 msgid "Reconfigure"
19870 msgstr "Reconfigurar"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19873 msgid "Quit %1"
19874 msgstr "Sair %1"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19877 msgid "Nothing to do"
19878 msgstr "Nada a fazer"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19881 msgid "Unknown action"
19882 msgstr "Função desconhecida"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Command not handled"
19887 msgstr "Comando desactivado"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19890 msgid "Command disabled"
19891 msgstr "Comando desactivado"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19894 msgid "Running configure..."
19895 msgstr "A corre configurar..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19898 msgid "Reloading configuration..."
19899 msgstr "A recarregar a configuração..."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19902 msgid "System reconfiguration failed"
19903 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19906 msgid ""
19907 "The system reconfiguration has failed.\n"
19908 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19909 "Please reconfigure again if needed."
19910 msgstr ""
19911 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19912 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19913 "correctamente.\n"
19914 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19917 msgid "System reconfigured"
19918 msgstr "Sistema reconfigurado"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19921 msgid ""
19922 "The system has been reconfigured.\n"
19923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19924 "updated document class specifications."
19925 msgstr ""
19926 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19927 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19928 "especificações de classe de documento actualizadas."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19931 msgid "Exiting."
19932 msgstr "A sair."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19935 #, c-format
19936 msgid "Opening help file %1$s..."
19937 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19940 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19941 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19944 #, c-format
19945 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19946 msgstr ""
19947 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19950 #, c-format
19951 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19952 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19955 msgid "Unable to save document defaults"
19956 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19959 msgid "Unknown function."
19960 msgstr "Função desconhecida."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19963 msgid "The current document was closed."
19964 msgstr "O documento actual foi fechado"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19967 msgid ""
19968 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19969 "documents and exit.\n"
19970 "\n"
19971 "Exception: "
19972 msgstr ""
19973 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19974 "guardados e sair.\n"
19975 "\n"
19976 "Excepção:"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19980 msgid "Software exception Detected"
19981 msgstr "Excepção de software Detectada"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19984 msgid ""
19985 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19986 "unsaved documents and exit."
19987 msgstr ""
19988 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19989 "documentos não guardados e sair."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19993 msgid "Could not find UI definition file"
19994 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19997 #, fuzzy, c-format
19998 msgid ""
19999 "Error while reading the included file\n"
20000 "%1$s\n"
20001 "Please check your installation."
20002 msgstr ""
20003 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20004 "%1$s.\n"
20005 "Por favor verifique a sua instalação."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Could not find default UI file"
20010 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20013 #, fuzzy
20014 msgid ""
20015 "LyX could not find the default UI file!\n"
20016 "Please check your installation."
20017 msgstr ""
20018 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20019 "%1$s.\n"
20020 "Por favor verifique a sua instalação."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20023 #, fuzzy, c-format
20024 msgid ""
20025 "Error while reading the configuration file\n"
20026 "%1$s\n"
20027 "Falling back to default.\n"
20028 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20029 "check which User Interface file you are using."
20030 msgstr ""
20031 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20032 "%1$s.\n"
20033 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20034 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20035 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20038 msgid "BibTeX Bibliography"
20039 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20048 msgid "Documents|#o#O"
20049 msgstr "Documentos|#o#O"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20052 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20053 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20056 msgid "Select a BibTeX database to add"
20057 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20060 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20061 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20064 msgid "Select a BibTeX style"
20065 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20068 msgid "No frame"
20069 msgstr "Sem moldura"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20072 msgid "Simple rectangular frame"
20073 msgstr "Moldura rectangular simples"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20076 msgid "Oval frame, thin"
20077 msgstr "Moldura oval, fino"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20080 msgid "Oval frame, thick"
20081 msgstr "Moldura oval, largo"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20084 msgid "Drop shadow"
20085 msgstr "Deixar sombra"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20088 msgid "Shaded background"
20089 msgstr "Fundo sombreado"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20092 msgid "Double rectangular frame"
20093 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20096 msgid "Height"
20097 msgstr "Altura"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20100 msgid "Depth"
20101 msgstr "Profundidade"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20104 msgid "Total Height"
20105 msgstr "Altura Total"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20108 msgid "Width"
20109 msgstr "Largura"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20112 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Makebox"
20115 msgstr "Parbox"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20118 msgid "Activated"
20119 msgstr "Activado"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20122 msgid "Color"
20123 msgstr "Côr"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Filename Suffix"
20128 msgstr "Nome do ficheiro"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20136 msgid "Yes"
20137 msgstr "Sim"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20145 msgid "No"
20146 msgstr "Não"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Enter new branch name"
20151 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20154 #, fuzzy, c-format
20155 msgid ""
20156 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20157 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20158 msgstr ""
20159 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20160 "\n"
20161 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20164 #, fuzzy
20165 msgid "&Merge"
20166 msgstr "&Grande:"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Renaming failed"
20171 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20174 #, fuzzy
20175 msgid "The branch could not be renamed."
20176 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20179 msgid "Merge Changes"
20180 msgstr "Juntar Alterações"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "Change by %1$s\n"
20186 "\n"
20187 msgstr ""
20188 "Alterar de %1$s\n"
20189 "\n"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20192 #, c-format
20193 msgid "Change made at %1$s\n"
20194 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20201 msgid "No change"
20202 msgstr "Sem alteração"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20205 msgid "Small Caps"
20206 msgstr "Caixa Baixa"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20214 msgid "Reset"
20215 msgstr "Reiniciar"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20218 msgid "Underbar"
20219 msgstr "Barrainferior"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Double underbar"
20224 msgstr "Moldura Dupla|u"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Wavy underbar"
20229 msgstr "Barrainferior"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Strikeout"
20234 msgstr "Rua"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20237 msgid "Noun"
20238 msgstr "Nome"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20241 msgid "No color"
20242 msgstr "Sem côr"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20245 msgid "Black"
20246 msgstr "Preto"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20249 msgid "White"
20250 msgstr "Branco"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20253 msgid "Red"
20254 msgstr "Vermelho"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20257 msgid "Green"
20258 msgstr "Verde"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20261 msgid "Blue"
20262 msgstr "Azul"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20265 msgid "Cyan"
20266 msgstr "Ciano"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20269 msgid "Magenta"
20270 msgstr "Magenta"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20273 msgid "Yellow"
20274 msgstr "Amarelo"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20277 msgid "Text Style"
20278 msgstr "Estilo Texto"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20281 msgid "Keys"
20282 msgstr "Chaves"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20285 msgid "LinkBack PDF"
20286 msgstr "LinkBack PDF"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20289 msgid "PDF"
20290 msgstr "PDF"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20293 msgid "pasted"
20294 msgstr "colado"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20297 #, c-format
20298 msgid "%1$s Files"
20299 msgstr "%1$s Ficheiros"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20303 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20309 msgid "Canceled."
20310 msgstr "Cancelado."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20313 msgid "Overwrite external file?"
20314 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20317 #, c-format
20318 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20319 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20322 msgid "List of previous commands"
20323 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20326 msgid "Next command"
20327 msgstr "Próximo comando"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20330 msgid "Compare LyX files"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Select document"
20336 msgstr "Seleccionar documento principal"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20342 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20347 msgid "Error"
20348 msgstr "Erro"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20351 msgid "Error while comparing documents."
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Aborted"
20357 msgstr "importado."
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Finished"
20362 msgstr "Finlandês"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Aborting process..."
20367 msgstr "A importar %1$s..."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20370 #, fuzzy
20371 msgid "differences"
20372 msgstr "Referências"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20375 msgid "Compare different revisions"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20379 msgid "big[[delimiter size]]"
20380 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20383 msgid "Big[[delimiter size]]"
20384 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20388 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20392 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20395 msgid "Math Delimiter"
20396 msgstr "Delimitador Mat."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20400 msgid "(None)"
20401 msgstr "(Nenhum)"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20404 msgid "Variable"
20405 msgstr "Variável"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20408 msgid "Computer Modern Roman"
20409 msgstr "Computer Modern Roman"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20412 msgid "Latin Modern Roman"
20413 msgstr "Latin Modern Roman"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 msgid "AE (Almost European)"
20417 msgstr "AE (Almost European)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "Times Roman"
20421 msgstr "Times Roman"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20424 msgid "Palatino"
20425 msgstr "Palatino"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 msgid "Bitstream Charter"
20429 msgstr "Bitstream Charter"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "New Century Schoolbook"
20433 msgstr "New Century Schoolbook"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20436 msgid "Bookman"
20437 msgstr "Bookman"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20440 msgid "Utopia"
20441 msgstr "Utopia"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 msgid "Bera Serif"
20445 msgstr "Bera Serif"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Concrete Roman"
20449 msgstr "Concrete Roman"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Zapf Chancery"
20453 msgstr "Zapf Chancery"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20456 msgid "Computer Modern Sans"
20457 msgstr "Computer Modern Sans"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20460 msgid "Latin Modern Sans"
20461 msgstr "Latin Modern Sans"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 msgid "Helvetica"
20465 msgstr "Helvetica"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 msgid "Avant Garde"
20469 msgstr "Avant Garde"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20472 msgid "Bera Sans"
20473 msgstr "Bera Sans"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 msgid "CM Bright"
20477 msgstr "CM Bright"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20480 msgid "Computer Modern Typewriter"
20481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 msgid "Latin Modern Typewriter"
20485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20488 msgid "Courier"
20489 msgstr "Courier"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20492 msgid "Bera Mono"
20493 msgstr "Bera Mono"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20496 msgid "LuxiMono"
20497 msgstr "LuxiMono"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20500 msgid "CM Typewriter Light"
20501 msgstr "CM Typewriter Light"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20504 msgid "Page"
20505 msgstr "Página"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20508 msgid "Module not found!"
20509 msgstr "Módulo não encontrado!"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Layout is valid!"
20514 msgstr "Layout"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20517 msgid "Layout is invalid!"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20521 msgid "Document Settings"
20522 msgstr "Configurações do Documento"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20526 msgid "Child Document"
20527 msgstr "Documento Filho"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Include to Output"
20532 msgstr "data (resultado)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20535 msgid "10"
20536 msgstr "10"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20539 msgid "11"
20540 msgstr "11"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20543 msgid "12"
20544 msgstr "12"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20547 msgid "None (no fontenc)"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20551 msgid "empty"
20552 msgstr "vazio"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20555 msgid "plain"
20556 msgstr "simples"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20559 msgid "headings"
20560 msgstr "cabeçalhos"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20563 msgid "fancy"
20564 msgstr "sofisticado"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20567 msgid "A0"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20571 #, fuzzy
20572 msgid "A1"
20573 msgstr "10"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20576 msgid "A2"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20580 msgid "A6"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20584 msgid "B0"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20588 #, fuzzy
20589 msgid "B1"
20590 msgstr "10"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20593 msgid "B2"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20597 msgid "B3"
20598 msgstr "B3"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20601 msgid "B4"
20602 msgstr "B4"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20605 msgid "B6"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20609 msgid "C0"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20613 #, fuzzy
20614 msgid "C1"
20615 msgstr "10"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20618 msgid "C2"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20622 msgid "C3"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20626 msgid "C4"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20630 msgid "C5"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20634 msgid "C6"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20638 msgid "JIS B0"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20642 msgid "JIS B1"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20646 msgid "JIS B2"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20650 msgid "JIS B3"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20654 msgid "JIS B4"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20658 msgid "JIS B5"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20662 msgid "JIS B6"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20666 msgid "Language Default (no inputenc)"
20667 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20670 msgid "``text''"
20671 msgstr "``texto''"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20674 msgid "''text''"
20675 msgstr "''texto''"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20678 msgid ",,text``"
20679 msgstr ",,texto``"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20682 msgid ",,text''"
20683 msgstr ",,texto''"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20686 msgid "<<text>>"
20687 msgstr "<<text>>"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20690 msgid ">>text<<"
20691 msgstr ">>text<<"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20694 msgid "Numbered"
20695 msgstr "Numerado"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20698 msgid "Appears in TOC"
20699 msgstr "Aparece no Índice"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20702 msgid "Author-year"
20703 msgstr "Autor-ano"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20706 msgid "Numerical"
20707 msgstr "Numérico"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20710 #, c-format
20711 msgid "Unavailable: %1$s"
20712 msgstr "Indisponível: %1$s"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20718 msgstr ""
20719 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20724 msgid "Document Class"
20725 msgstr "Classe de Documento"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Documentos filhos"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20735 msgid "Modules"
20736 msgstr "Módulos"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20739 msgid "Text Layout"
20740 msgstr "Disposição de Texto"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20743 msgid "Page Margins"
20744 msgstr "Margens de Página"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20747 msgid "Colors"
20748 msgstr "Cores"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20751 msgid "Numbering & TOC"
20752 msgstr "Numeração & Índice"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Indexes"
20757 msgstr "Índice"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20760 msgid "PDF Properties"
20761 msgstr "Propriedades PDF"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20764 msgid "Math Options"
20765 msgstr "Opções Mat."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20768 msgid "Float Placement"
20769 msgstr "Colocação de flutuante"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20772 msgid "Bullets"
20773 msgstr "Pontos"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20776 msgid "Branches"
20777 msgstr "Ramos"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20780 msgid "LaTeX Preamble"
20781 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Local Layout"
20786 msgstr "Layout &Local..."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20791 msgid " (not installed)"
20792 msgstr " (não instalado)"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20795 msgid "Layouts|#o#O"
20796 msgstr "Layouts|#o#O"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20799 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20800 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20804 msgid "Local layout file"
20805 msgstr "Ficheiro layout local"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20808 msgid ""
20809 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20810 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20811 "document may not work with this layout if you do not\n"
20812 "keep the layout file in the document directory."
20813 msgstr ""
20814 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20815 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20816 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20817 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20820 msgid "&Set Layout"
20821 msgstr "&Definir Layout"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20824 msgid "Unable to read local layout file."
20825 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20828 msgid "Select master document"
20829 msgstr "Seleccionar documento principal"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20832 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20833 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20837 msgid "Unapplied changes"
20838 msgstr "Alterações não aplicadas"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20842 msgid ""
20843 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20844 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20845 msgstr ""
20846 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20847 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20851 msgid "&Dismiss"
20852 msgstr "&Retirar"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20856 msgid "Unable to set document class."
20857 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20860 #, c-format
20861 msgid "%1$s, %2$s"
20862 msgstr "%1$s, %2$s"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20865 #, c-format
20866 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20867 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20870 #, c-format
20871 msgid "%1$s (unavailable)"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20875 msgid "Module provided by document class."
20876 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20879 #, c-format
20880 msgid "Package(s) required: %1$s."
20881 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20884 msgid "or"
20885 msgstr "ou"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20888 #, c-format
20889 msgid "Module required: %1$s."
20890 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20893 #, c-format
20894 msgid "Modules excluded: %1$s."
20895 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20898 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20899 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20902 msgid "[No options predefined]"
20903 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20906 msgid "Can't set layout!"
20907 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20910 #, c-format
20911 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20912 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20915 msgid "Not Found"
20916 msgstr "Não encontrado"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20919 msgid "Assigned master does not include this file"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20923 #, c-format
20924 msgid ""
20925 "You must include this file in the document\n"
20926 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20927 "feature."
20928 msgstr ""
20929 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20930 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Could not load master"
20935 msgstr "Não foi possível carregar master"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20938 #, fuzzy, c-format
20939 msgid ""
20940 "The master document '%1$s'\n"
20941 "could not be loaded."
20942 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Literate"
20947 msgstr "Literal"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20950 #, fuzzy
20951 msgid "pLaTeX"
20952 msgstr "LaTeX"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20955 msgid "Error List"
20956 msgstr "Lista de Erros"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20959 #, c-format
20960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20961 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20964 msgid "Top left"
20965 msgstr "Topo esquerda"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20968 msgid "Bottom left"
20969 msgstr "Baixo esquerda"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20972 msgid "Baseline left"
20973 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20976 msgid "Top center"
20977 msgstr "Topo centro"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20980 msgid "Bottom center"
20981 msgstr "Baixo centro"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20984 msgid "Baseline center"
20985 msgstr "Linha-de-base centro"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20988 msgid "Top right"
20989 msgstr "Topo direita"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20992 msgid "Bottom right"
20993 msgstr "Baixo direita"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20996 msgid "Baseline right"
20997 msgstr "Linha-de-base direita"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21000 msgid "External Material"
21001 msgstr "Material Externo"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21004 msgid "Scale%"
21005 msgstr "Redimensionar%"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21008 msgid "Select external file"
21009 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21012 #, fuzzy
21013 msgid "automatically"
21014 msgstr "Ajuda automática"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21017 msgid "Graphics"
21018 msgstr "Gráficos"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21021 msgid "Dissolve previous group?"
21022 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21028 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21029 "because this graphic was its only member.\n"
21030 "How do you want to proceed?"
21031 msgstr ""
21032 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21033 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21034 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21035 "Como quer proceder?"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21038 #, c-format
21039 msgid "Stick with group '%1$s'"
21040 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21043 #, c-format
21044 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21045 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21051 "the group will be dissolved,\n"
21052 "because this graphic was its only member.\n"
21053 "How do you want to proceed?"
21054 msgstr ""
21055 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21056 "o grupo sera desintegrado,\n"
21057 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21058 "Como quer proceder?"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21061 #, c-format
21062 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21063 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21066 msgid "Enter unique group name:"
21067 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21070 msgid "Group already defined!"
21071 msgstr "Grupo já definido!"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21074 #, c-format
21075 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21076 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21079 msgid "bp"
21080 msgstr "bp"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21083 msgid "cm"
21084 msgstr "cm"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21087 msgid "mm"
21088 msgstr "mm"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21091 msgid "Select graphics file"
21092 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21095 msgid "Clipart|#C#c"
21096 msgstr "Clipart|#C#c"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21100 msgid "Thin Space"
21101 msgstr "Espaço Fino"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21104 msgid "Medium Space"
21105 msgstr "Espaço Médio"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21108 msgid "Thick Space"
21109 msgstr "Espaço Largo"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21113 msgid "Negative Thin Space"
21114 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21117 msgid "Negative Medium Space"
21118 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21121 msgid "Negative Thick Space"
21122 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21125 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21126 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21129 msgid "Quad (1 em)"
21130 msgstr "Quad (1 em)"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21133 msgid "Double Quad (2 em)"
21134 msgstr "Double Quad (2 em)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21137 msgid "Interword Space"
21138 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21141 msgid "Horizontal Fill"
21142 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21145 msgid ""
21146 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21147 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21148 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21149 msgstr ""
21150 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21151 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21152 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21155 msgid "Hyperlink"
21156 msgstr "Hiperligação"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21161 msgid ""
21162 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21163 msgstr ""
21164 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21165 "parâmetros."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21168 msgid "Select document to include"
21169 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21172 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21173 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Index Entry Settings"
21178 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Label Color"
21183 msgstr "Côr"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Cannot remove standard index"
21188 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21191 #, fuzzy
21192 msgid "The default index cannot be removed."
21193 msgstr "A última linha a ser impressa "
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Enter new index name"
21198 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21201 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21205 msgid "unknown"
21206 msgstr "desconhecido"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21209 msgid "shortcut"
21210 msgstr "atalho"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21213 msgid "shortcuts"
21214 msgstr "atalhos"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21217 msgid "lyxrc"
21218 msgstr "lyxrc"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21221 msgid "package"
21222 msgstr "pacote"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21225 msgid "textclass"
21226 msgstr "classetexto"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 msgid "menu"
21230 msgstr "menú"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 msgid "icon"
21234 msgstr "ícon"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 msgid "buffer"
21238 msgstr "buffer"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 #, fuzzy
21242 msgid "lyxinfo"
21243 msgstr "liminf"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21246 msgid "Shift-"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Control-"
21252 msgstr "Controlo"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21255 msgid "Option-"
21256 msgstr "Opção-"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21259 msgid "Command-"
21260 msgstr "Comando-"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21263 msgid "Label"
21264 msgstr "Etiqueta"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21267 msgid "No language"
21268 msgstr "Sem língua"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21271 msgid "Program Listing Settings"
21272 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21275 msgid "No dialect"
21276 msgstr "Sem dialecto"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21279 msgid "LaTeX Log"
21280 msgstr "Registo LaTex"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21283 #, fuzzy
21284 msgid "LyX2LyX"
21285 msgstr "LyX"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21288 msgid "Literate Programming Build Log"
21289 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21292 msgid "lyx2lyx Error Log"
21293 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21296 msgid "Version Control Log"
21297 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Log file not found."
21302 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21305 msgid "No literate programming build log file found."
21306 msgstr ""
21307 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21310 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21311 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21314 msgid "No version control log file found."
21315 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21318 msgid "Math Matrix"
21319 msgstr "Matriz Mat."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21322 msgid "Nomenclature"
21323 msgstr "Nomenclatura"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21326 msgid "Note Settings"
21327 msgstr "Configurações de Nota"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21330 msgid "Paragraph Settings"
21331 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21334 msgid ""
21335 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21336 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21337 "\n"
21338 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21339 "the items is used."
21340 msgstr ""
21341 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21342 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21343 "Descrição.\n"
21344 "\n"
21345 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21346 "de etiqueta de todos os itens."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Phantom Settings"
21351 msgstr "Configurações &Principais"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21354 msgid "System files|#S#s"
21355 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21358 msgid "User files|#U#u"
21359 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21362 msgid "Look & Feel"
21363 msgstr "Aparência & Comportamento"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21366 msgid "Language Settings"
21367 msgstr "Configurações de Língua"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21370 msgid "File Handling"
21371 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21374 msgid "Keyboard/Mouse"
21375 msgstr "Teclado/Rato"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21378 msgid "Input Completion"
21379 msgstr "Entrada de Completação"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Co&mmand:"
21385 msgstr "&Comando: "
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Screen Fonts"
21390 msgstr "Fontes de écran"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21393 msgid "Paths"
21394 msgstr "Caminhos (Paths)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21397 msgid "Select directory for example files"
21398 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21401 msgid "Select a document templates directory"
21402 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21405 msgid "Select a temporary directory"
21406 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21409 msgid "Select a backups directory"
21410 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21413 msgid "Select a document directory"
21414 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21417 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21423 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21426 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21427 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21431 msgid "Spellchecker"
21432 msgstr "Verificador ortográfico"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Native"
21437 msgstr "activo"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Aspell"
21442 msgstr "aspell"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Enchant"
21447 msgstr "Françês"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Hunspell"
21452 msgstr "hspell"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21455 msgid "Converters"
21456 msgstr "Conversores"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21459 #, fuzzy
21460 msgid "File Formats"
21461 msgstr "Formatos de ficheiro"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21464 msgid "Format in use"
21465 msgstr "Formatos em uso"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21468 #, fuzzy
21469 msgid ""
21470 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21471 "converter. Please remove the converter first."
21472 msgstr ""
21473 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21474 "conversor."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21478 msgstr ""
21479 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21480 "conversor."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21483 msgid "LyX needs to be restarted!"
21484 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21487 msgid ""
21488 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21489 "restart."
21490 msgstr ""
21491 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21492 "completamente efectiva após um recomeço."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21495 msgid "Printer"
21496 msgstr "Impressora"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21499 #, fuzzy
21500 msgid "User Interface"
21501 msgstr "Interface do utilizador"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21504 msgid "Control"
21505 msgstr "Controlo"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21508 msgid "Shortcuts"
21509 msgstr "Atalhos"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21512 msgid "Function"
21513 msgstr "Função"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21516 msgid "Shortcut"
21517 msgstr "Atalho"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21522 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21525 msgid "Mathematical Symbols"
21526 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21529 msgid "Document and Window"
21530 msgstr "Documento e Janela"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21534 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21537 msgid "System and Miscellaneous"
21538 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21541 msgid "Res&tore"
21542 msgstr "Res&taurar"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21546 msgid "Failed to create shortcut"
21547 msgstr "A criação de atalho falhou"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21551 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21554 msgid "Invalid or empty key sequence"
21555 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21558 #, c-format
21559 msgid ""
21560 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21561 "%2$s\n"
21562 "You need to remove that binding before creating a new one."
21563 msgstr ""
21564 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21565 "%2$s\n"
21566 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21570 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21573 msgid "Identity"
21574 msgstr "Identidade"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21577 msgid "Choose bind file"
21578 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21582 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21585 msgid "Choose UI file"
21586 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21590 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21593 msgid "Choose keyboard map"
21594 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21598 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21601 msgid "Print Document"
21602 msgstr "Imprimir Documento"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21605 msgid "Print to file"
21606 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21609 msgid "PostScript files (*.ps)"
21610 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Nomenclature settings"
21615 msgstr "Nomenclatura"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Longest label width"
21620 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Index Settings"
21625 msgstr "Configurações de Caixa"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21628 #, fuzzy
21629 msgid "<All indexes>"
21630 msgstr "Todos os Campos"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21633 msgid "Progress/Debug Messages"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21637 msgid "Debug Level"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Set"
21643 msgstr "&Definir"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21646 msgid "Cross-reference"
21647 msgstr "Referência-cruzada"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21650 msgid "&Go Back"
21651 msgstr "&Voltar atrás"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21654 msgid "Jump back"
21655 msgstr "Saltar para trás"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21658 msgid "Jump to label"
21659 msgstr "Saltar para etiqueta"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21662 msgid "<No prefix>"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21666 msgid "Find and Replace"
21667 msgstr "Procurar e Substituir"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21670 msgid "Send Document to Command"
21671 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21674 msgid "Show File"
21675 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21678 msgid "Error -> Cannot load file!"
21679 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21682 #, c-format
21683 msgid "%1$d words checked."
21684 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21687 msgid "One word checked."
21688 msgstr "Uma palavra verificada."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21691 msgid "Spelling check completed"
21692 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21695 msgid "Basic Latin"
21696 msgstr "Latin Basico"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21699 msgid "Latin-1 Supplement"
21700 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21703 msgid "Latin Extended-A"
21704 msgstr "Latin Estendido-A"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21707 msgid "Latin Extended-B"
21708 msgstr "Latin Estendido-B"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21711 msgid "IPA Extensions"
21712 msgstr "Extensões IPA "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21715 msgid "Spacing Modifier Letters"
21716 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21719 msgid "Combining Diacritical Marks"
21720 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21723 msgid "Cyrillic"
21724 msgstr "Círilico"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21727 msgid "Arabic"
21728 msgstr "Arábico"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21731 msgid "Devanagari"
21732 msgstr "Devanagari"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21735 msgid "Bengali"
21736 msgstr "Bengali"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21739 msgid "Gurmukhi"
21740 msgstr "Gurmukhi"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21743 msgid "Gujarati"
21744 msgstr "Gujarati"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21747 msgid "Oriya"
21748 msgstr "Oriya"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21751 msgid "Tamil"
21752 msgstr "Tamil"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21755 msgid "Telugu"
21756 msgstr "Telugu"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21759 msgid "Kannada"
21760 msgstr "Kannada"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21763 msgid "Malayalam"
21764 msgstr "Malayalam"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21767 msgid "Lao"
21768 msgstr "Lao"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21771 msgid "Tibetan"
21772 msgstr "Tibetano"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21775 msgid "Georgian"
21776 msgstr "Georgiano"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21779 msgid "Hangul Jamo"
21780 msgstr "Hangul Jamo"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21783 msgid "Phonetic Extensions"
21784 msgstr "Extensões Fonéticas"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21787 msgid "Latin Extended Additional"
21788 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21791 msgid "Greek Extended"
21792 msgstr "Grego Estendido"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21795 msgid "General Punctuation"
21796 msgstr "Pontuação Geral"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21799 msgid "Superscripts and Subscripts"
21800 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21803 msgid "Currency Symbols"
21804 msgstr "Símbolos de Moeda"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21808 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21811 msgid "Letterlike Symbols"
21812 msgstr "Símbolos Deletras"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21815 msgid "Number Forms"
21816 msgstr "Formas de Números"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21819 msgid "Mathematical Operators"
21820 msgstr "Operadores Matemáticos"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21823 msgid "Miscellaneous Technical"
21824 msgstr "Miscelânea Técnica"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21827 msgid "Control Pictures"
21828 msgstr "Imagens de Controlo"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21831 msgid "Optical Character Recognition"
21832 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21836 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21839 msgid "Box Drawing"
21840 msgstr "Desenho de Caixa"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21843 msgid "Block Elements"
21844 msgstr "Elementos de Bloco"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21847 msgid "Geometric Shapes"
21848 msgstr "Formas Geométricas"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21851 msgid "Miscellaneous Symbols"
21852 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21855 msgid "Dingbats"
21856 msgstr "Dingbats"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21860 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21864 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21867 msgid "Hiragana"
21868 msgstr "Hiragana"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21871 msgid "Katakana"
21872 msgstr "Katakana"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21875 msgid "Bopomofo"
21876 msgstr "Bopomofo"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21880 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21883 msgid "Kanbun"
21884 msgstr "Kanbun"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21888 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21891 msgid "CJK Compatibility"
21892 msgstr "Compatibilidade CJK"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21895 msgid "CJK Unified Ideographs"
21896 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21899 msgid "Hangul Syllables"
21900 msgstr "Sílabas Hangul"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21903 msgid "High Surrogates"
21904 msgstr "Substitutos Altos"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21907 msgid "Private Use High Surrogates"
21908 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21911 msgid "Low Surrogates"
21912 msgstr "Substitutos Baixos"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21915 msgid "Private Use Area"
21916 msgstr "Área de Uso Privado"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21920 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21924 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21928 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21931 msgid "Combining Half Marks"
21932 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21935 msgid "CJK Compatibility Forms"
21936 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21939 msgid "Small Form Variants"
21940 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21944 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21948 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21951 msgid "Specials"
21952 msgstr "Especiais"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21955 msgid "Linear B Syllabary"
21956 msgstr "Silabário Linear B"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21959 msgid "Linear B Ideograms"
21960 msgstr "Ideogramas Linear B"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21963 msgid "Aegean Numbers"
21964 msgstr "Números Helénicos"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21967 msgid "Ancient Greek Numbers"
21968 msgstr "Números Gregos Antigos"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21971 msgid "Old Italic"
21972 msgstr "Itálico Antigo"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21975 msgid "Gothic"
21976 msgstr "Gótico"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21979 msgid "Ugaritic"
21980 msgstr "Ugarítico"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21983 msgid "Old Persian"
21984 msgstr "Persa Antigo"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21987 msgid "Deseret"
21988 msgstr "Desereto"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21991 msgid "Shavian"
21992 msgstr "Shaviano"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21995 msgid "Osmanya"
21996 msgstr "Osmania"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21999 msgid "Cypriot Syllabary"
22000 msgstr "Silabário Cipriota"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22003 msgid "Kharoshthi"
22004 msgstr "Kharoshthi"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22008 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22011 msgid "Musical Symbols"
22012 msgstr "Símbolos Musicais"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22016 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22020 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22024 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22028 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22032 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22035 msgid "Tags"
22036 msgstr "Marcas"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22039 msgid "Variation Selectors Supplement"
22040 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22044 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22048 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22051 msgid "Character: "
22052 msgstr "Caracter:"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22055 msgid "Code Point: "
22056 msgstr "Ponto de Código:"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22059 msgid "Symbols"
22060 msgstr "Símbolos"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22063 msgid "Insert Table"
22064 msgstr "Inserir Tabela"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22067 msgid "TeX Information"
22068 msgstr "Informação TeX"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22071 msgid "No thesaurus available for this language!"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22075 msgid "Outline"
22076 msgstr "Contorno"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22079 msgid "auto"
22080 msgstr "auto"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22083 msgid "off"
22084 msgstr "desligado"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22087 #, c-format
22088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22089 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22092 msgid "version "
22093 msgstr "versão"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22096 msgid "unknown version"
22097 msgstr "versão desconhecida"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22100 msgid "Small-sized icons"
22101 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22104 msgid "Normal-sized icons"
22105 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22108 msgid "Big-sized icons"
22109 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Exit LyX"
22114 msgstr "&Sair do LyX"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22117 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22121 msgid "Welcome to LyX!"
22122 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Automatic save failed!"
22127 msgstr "Guarda automática falhou!"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Automatic save done."
22132 msgstr "Actualização automática"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22135 msgid "Command not allowed without any document open"
22136 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22139 #, c-format
22140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22141 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22144 msgid "Select template file"
22145 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22148 msgid "Templates|#T#t"
22149 msgstr "Modelos|#O#o"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22152 msgid "Document not loaded."
22153 msgstr "Documento não carregado."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22156 msgid "Select document to open"
22157 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22161 msgid "Examples|#E#e"
22162 msgstr "Exemplos|#E#e"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22165 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22166 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22169 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22170 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22173 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22174 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22177 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22178 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22183 msgid "Invalid filename"
22184 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "The directory in the given path\n"
22190 "%1$s\n"
22191 "does not exist."
22192 msgstr ""
22193 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22194 "%1$s\n"
22195 "não existe."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22198 #, c-format
22199 msgid "Opening document %1$s..."
22200 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22203 #, c-format
22204 msgid "Document %1$s opened."
22205 msgstr "Documento %1$s aberto."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22208 msgid "Version control detected."
22209 msgstr "Controle de versão detectado."
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22212 #, c-format
22213 msgid "Could not open document %1$s"
22214 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22217 msgid "Couldn't import file"
22218 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22221 #, c-format
22222 msgid "No information for importing the format %1$s."
22223 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22226 #, c-format
22227 msgid "Select %1$s file to import"
22228 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "The document %1$s already exists.\n"
22234 "\n"
22235 "Do you want to overwrite that document?"
22236 msgstr ""
22237 "O documento %1$s já existe.\n"
22238 "\n"
22239 "Quer escrever por cima deste documento?"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22242 msgid "Overwrite document?"
22243 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22246 #, c-format
22247 msgid "Importing %1$s..."
22248 msgstr "A importar %1$s..."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22251 msgid "imported."
22252 msgstr "importado."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22255 msgid "file not imported!"
22256 msgstr "ficheiro não importado!"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22259 #, fuzzy
22260 msgid "newfile"
22261 msgstr "Incluir ficheiro"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22264 msgid "Select LyX document to insert"
22265 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22268 msgid "Absolute filename expected."
22269 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22272 msgid "Select file to insert"
22273 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22276 msgid "All Files (*)"
22277 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22280 msgid "Choose a filename to save document as"
22281 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22284 msgid "&Rename"
22285 msgstr "&Renomear"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22288 #, c-format
22289 msgid ""
22290 "The document %1$s could not be saved.\n"
22291 "\n"
22292 "Do you want to rename the document and try again?"
22293 msgstr ""
22294 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22295 "\n"
22296 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22299 msgid "Rename and save?"
22300 msgstr "Renomear e guardar?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22303 msgid "&Retry"
22304 msgstr "&Retentar"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Close document "
22309 msgstr "Novo documento"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22312 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22319 "\n"
22320 "Do you want to save the document?"
22321 msgstr ""
22322 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22323 "\n"
22324 "Quer guardar o documento?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22327 msgid "Save new document?"
22328 msgstr "Guardar documento novo?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22331 #, c-format
22332 msgid ""
22333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22334 "\n"
22335 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22336 msgstr ""
22337 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22338 "\n"
22339 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22342 msgid "Save changed document?"
22343 msgstr "Guardar documento alterado?"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22346 msgid "&Discard"
22347 msgstr "&Esquecer"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22353 "\n"
22354 "Do you want to save the document?"
22355 msgstr ""
22356 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22357 "\n"
22358 "Quer guardar o documento?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid ""
22363 "Document \n"
22364 "%1$s\n"
22365 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22366 msgstr ""
22367 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22368 "sobre este ficheiro?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Reload externally changed document?"
22373 msgstr "Guardar documento alterado?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22376 msgid "Error when setting the locking property."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22380 msgid "Directory is not accessible."
22381 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22384 #, c-format
22385 msgid "Opening child document %1$s..."
22386 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22389 #, c-format
22390 msgid "Successful export to format: %1$s"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22394 #, fuzzy, c-format
22395 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22396 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22399 #, c-format
22400 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22404 #, fuzzy, c-format
22405 msgid "Error previewing format: %1$s"
22406 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Exporting ..."
22411 msgstr "A importar %1$s..."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Previewing ..."
22416 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22419 msgid "Document not loaded"
22420 msgstr "Documento não carregado"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22426 "version of the document %1$s?"
22427 msgstr ""
22428 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22429 "versão guardada do documento %1$s?"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22432 msgid "Revert to saved document?"
22433 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22436 msgid "Saving all documents..."
22437 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22440 msgid "All documents saved."
22441 msgstr "Todos os documentos guardados."
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22444 #, c-format
22445 msgid "%1$s unknown command!"
22446 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Please, preview the document first."
22451 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Couldn't proceed."
22456 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22460 msgid "LaTeX Source"
22461 msgstr "Fonte LaTeX"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22464 msgid "DocBook Source"
22465 msgstr "Fonte DocBook"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22468 msgid "Literate Source"
22469 msgstr "Fonte Literada"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22472 #, fuzzy
22473 msgid " (version control, locking)"
22474 msgstr " (controlo de versão)"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22477 msgid " (version control)"
22478 msgstr " (controlo de versão)"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22481 msgid " (changed)"
22482 msgstr " (alterado)"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22485 msgid " (read only)"
22486 msgstr " (somente leitura)"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22489 msgid "Close File"
22490 msgstr "Fechar Ficheiro"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22493 msgid "Hide tab"
22494 msgstr "Esconder tab"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22497 msgid "Close tab"
22498 msgstr "Fechar tab"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22501 msgid "Wrap Float Settings"
22502 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22505 msgid "Click to detach"
22506 msgstr "Clicar para destacar"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22509 #, c-format
22510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22514 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22515 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22518 msgid " (unknown)"
22519 msgstr " (desconhecido)"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22522 msgid "No Group"
22523 msgstr "Sem Grupo"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22526 msgid "More Spelling Suggestions"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Add to personal dictionary|n"
22532 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Ignore all|I"
22537 msgstr "&Ignorar tudo"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22542 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Language|L"
22547 msgstr "Lingua"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22550 #, fuzzy
22551 msgid "More Languages ...|M"
22552 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Invisible"
22557 msgstr "Texto Invisível"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22560 #, fuzzy
22561 msgid "<No Documents Open>"
22562 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22565 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22569 msgid "View (Other Formats)|F"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Update (Other Formats)|p"
22575 msgstr "Actualizar a visualização"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22578 #, fuzzy, c-format
22579 msgid "View [%1$s]|V"
22580 msgstr "Ver|V"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22583 #, fuzzy, c-format
22584 msgid "Update [%1$s]|U"
22585 msgstr "Actualizar|u"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22588 #, fuzzy
22589 msgid "No Custom Insets Defined!"
22590 msgstr "Insertos não definidos!"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22593 #, fuzzy
22594 msgid "<No Document Open>"
22595 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22598 msgid "Master Document"
22599 msgstr "Documento Principal"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22602 msgid "Open Navigator..."
22603 msgstr "Abrir Navegador..."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22606 msgid "Other Lists"
22607 msgstr "Outras Listas"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22610 #, fuzzy
22611 msgid "<Empty Table of Contents>"
22612 msgstr "Índice"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22615 msgid "Other Toolbars"
22616 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22619 #, fuzzy
22620 msgid "No Branches Set for Document!"
22621 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22624 msgid "Index Entry|d"
22625 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Index Entry"
22631 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22634 msgid "No Citation in Scope!"
22635 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22638 #, fuzzy
22639 msgid "No Action Defined!"
22640 msgstr "Sem acção definida!"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Export %1$s"
22645 msgstr "Fonte: %1$s"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22648 #, fuzzy, c-format
22649 msgid "Import %1$s"
22650 msgstr "A importar %1$s..."
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22653 #, fuzzy, c-format
22654 msgid "Update %1$s"
22655 msgstr "&Actualizar"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22658 #, c-format
22659 msgid "View %1$s"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22663 msgid "space"
22664 msgstr "espaço"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22667 msgid ""
22668 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22669 "characters:\n"
22670 msgstr ""
22671 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22672 "um destes caracteres:\n"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22675 msgid "Could not update TeX information"
22676 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22679 #, fuzzy, c-format
22680 msgid "The script `%1$s' failed."
22681 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22684 msgid "All Files "
22685 msgstr "Todos os Ficheiros"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22689 msgid "Table of Contents"
22690 msgstr "Índice"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22693 msgid "List of Graphics"
22694 msgstr "Lista de Gráficos"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22697 msgid "List of Equations"
22698 msgstr "Lista de  Equações"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22701 msgid "List of Footnotes"
22702 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22705 msgid "List of Listings"
22706 msgstr "Lista de Listagens"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22709 msgid "List of Indexes"
22710 msgstr "Lista de Índices"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22713 msgid "List of Marginal notes"
22714 msgstr "Lista de notas Marginais"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22717 msgid "List of Notes"
22718 msgstr "Lista de Notas"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22721 msgid "List of Citations"
22722 msgstr "Lista de Citações"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22725 msgid "Labels and References"
22726 msgstr "Etiquetas e Referências"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22729 msgid "List of Branches"
22730 msgstr "Lista de Ramos"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22733 msgid "List of Changes"
22734 msgstr "Lista de Alterações"
22735
22736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22738 msgid ""
22739 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22740 "file through LaTeX: "
22741 msgstr ""
22742 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22743 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22744
22745 #: src/insets/Inset.cpp:88
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Bibliography Entry"
22748 msgstr "Bibliografia"
22749
22750 #: src/insets/Inset.cpp:91
22751 #, fuzzy
22752 msgid "TeX Code"
22753 msgstr "Código TeX:"
22754
22755 #: src/insets/Inset.cpp:111
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Horizontal Space"
22758 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22761 msgid "Vertical Space"
22762 msgstr "Espaço Vertical"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:157
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Horizontal Math Space"
22767 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22768
22769 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22770 msgid "Keys must be unique!"
22771 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22772
22773 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "The key %1$s already exists,\n"
22777 "it will be changed to %2$s."
22778 msgstr ""
22779 "A chave %1$s já existe,\n"
22780 "será alterada para %2$s."
22781
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22786 "If you proceed, all of them will be opened."
22787 msgstr ""
22788 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22789 "Se continuar, todas serão abertas."
22790
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22792 msgid "Open Databases?"
22793 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22794
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22796 msgid "&Proceed"
22797 msgstr "&Continuar"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22800 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22801 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22804 msgid "Databases:"
22805 msgstr "Bases de dados:"
22806
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22808 msgid "Style File:"
22809 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22812 msgid "Lists:"
22813 msgstr "Listas:"
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22816 msgid "included in TOC"
22817 msgstr "Incluído no Índice"
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22820 msgid "Export Warning!"
22821 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22822
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22824 msgid ""
22825 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22826 "BibTeX will be unable to find them."
22827 msgstr ""
22828 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22829 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22830
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22832 msgid ""
22833 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22834 "BibTeX will be unable to find it."
22835 msgstr ""
22836 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22837 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22840 msgid "simple frame"
22841 msgstr "moldura simples"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22844 msgid "frameless"
22845 msgstr "sem moldura"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22848 msgid "simple frame, page breaks"
22849 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22852 msgid "oval, thin"
22853 msgstr "oval, fino"
22854
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22856 msgid "oval, thick"
22857 msgstr "oval, largo"
22858
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22860 msgid "drop shadow"
22861 msgstr "deixar sombra"
22862
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22864 msgid "shaded background"
22865 msgstr "fundo sombreado"
22866
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22868 msgid "double frame"
22869 msgstr "moldura dupla"
22870
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22872 #, c-format
22873 msgid "%1$s (%2$s)"
22874 msgstr "%1$s (%2$s)"
22875
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22877 #, c-format
22878 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22879 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22880
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22882 msgid "active"
22883 msgstr "activo"
22884
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22886 msgid "non-active"
22887 msgstr "não-activo"
22888
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22890 #, c-format
22891 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22892 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22893
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22895 msgid "Branch: "
22896 msgstr "Ramo: "
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22899 msgid "Branch (child only): "
22900 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Branch (undefined): "
22905 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22906
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22908 msgid "Undef: "
22909 msgstr " Indef:"
22910
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22912 msgid "branch"
22913 msgstr "ramo"
22914
22915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22916 #, c-format
22917 msgid "Sub-%1$s"
22918 msgstr "Sub-%1$s"
22919
22920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22921 msgid "No bibliography defined!"
22922 msgstr "Bibliografia não definida!"
22923
22924 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22925 msgid "No citations selected!"
22926 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22927
22928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22929 msgid "not cited"
22930 msgstr "não citado"
22931
22932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22933 msgid "LaTeX Command: "
22934 msgstr "Comando LaTeX: "
22935
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22937 msgid "InsetCommand Error: "
22938 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22939
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22941 msgid "Incompatible command name."
22942 msgstr "Nome de comando incompatível."
22943
22944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22945 msgid "InsetCommandParams Error: "
22946 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22947
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22949 msgid "InsetCommandParams: "
22950 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22951
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22953 msgid "Unknown parameter name: "
22954 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22955
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22959 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22960
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Uncodable characters"
22964 msgstr "caracter não codificável"
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22967 #, fuzzy, c-format
22968 msgid ""
22969 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22970 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22971 "%2$s."
22972 msgstr ""
22973 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22974 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22975 "%1$s."
22976
22977 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22978 #, c-format
22979 msgid "External template %1$s is not installed"
22980 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22981
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22983 msgid "float: "
22984 msgstr "flutuante: "
22985
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22987 #, fuzzy, c-format
22988 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22989 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22990
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22992 msgid "float"
22993 msgstr "flutuante"
22994
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22996 msgid "subfloat: "
22997 msgstr "sub-flutuante: "
22998
22999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23000 msgid " (sideways)"
23001 msgstr " (lados)"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23005 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23006
23007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23008 #, c-format
23009 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23013 #, c-format
23014 msgid "List of %1$s"
23015 msgstr "Lista de %1$s"
23016
23017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23018 msgid "footnote"
23019 msgstr "nota de rodapé"
23020
23021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "Could not copy the file\n"
23025 "%1$s\n"
23026 "into the temporary directory."
23027 msgstr ""
23028 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23029 "%1$s\n"
23030 "para a pasta temporária."
23031
23032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23033 #, c-format
23034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23035 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23036
23037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23038 #, c-format
23039 msgid "Graphics file: %1$s"
23040 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23043 msgid "www"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23047 #, fuzzy
23048 msgid "file"
23049 msgstr "Incluir ficheiro"
23050
23051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23054 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23057 msgid "Verbatim Input"
23058 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23061 msgid "Verbatim Input*"
23062 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Include (excluded)"
23067 msgstr "Incluir ficheiro"
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23071 msgid "Recursive input"
23072 msgstr "Entrada recursiva"
23073
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23076 #, c-format
23077 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23078 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "Included file `%1$s'\n"
23084 "has textclass `%2$s'\n"
23085 "while parent file has textclass `%3$s'."
23086 msgstr ""
23087 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23088 "tem classetexto `%2$s'\n"
23089 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23090
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23092 msgid "Different textclasses"
23093 msgstr "Classestexto diferentes"
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "Included file `%1$s'\n"
23099 "uses module `%2$s'\n"
23100 "which is not used in parent file."
23101 msgstr ""
23102 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23103 "usa módulo `%2$s'\n"
23104 "que não é usado no documento pai."
23105
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23107 msgid "Module not found"
23108 msgstr "Módulo não encontrado"
23109
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23111 msgid "Unsupported Inclusion"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23118 "Offending file:\n"
23119 "%1$s"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23123 msgid "Index sorting failed"
23124 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23125
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23127 #, c-format
23128 msgid ""
23129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23132 "explained in the User Guide."
23133 msgstr ""
23134 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23135 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23136 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23137 "explicado no Guia do Utilizador."
23138
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23140 #, fuzzy
23141 msgid "unknown type!"
23142 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23143
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Unknown index type!"
23147 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23148
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23150 #, fuzzy
23151 msgid "All indices"
23152 msgstr "Todos os Campos"
23153
23154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23155 #, fuzzy
23156 msgid "subindex"
23157 msgstr "Índice"
23158
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23160 #, c-format
23161 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23162 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23166 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23167
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23170 msgid "undefined"
23171 msgstr "indefinido"
23172
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23174 msgid "yes"
23175 msgstr "sim"
23176
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23178 msgid "no"
23179 msgstr "não"
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23182 #, fuzzy
23183 msgid "No version control"
23184 msgstr " (controlo de versão)"
23185
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23187 #, fuzzy, c-format
23188 msgid "[[%1$s unknown]]"
23189 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23190
23191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23192 msgid "Label names must be unique!"
23193 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23194
23195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "The label %1$s already exists,\n"
23199 "it will be changed to %2$s."
23200 msgstr ""
23201 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23202 "será alterada para %2$s."
23203
23204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23205 msgid "DUPLICATE: "
23206 msgstr "DUPLICADO:"
23207
23208 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Horizontal line"
23211 msgstr "Linha Horizontal"
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23214 msgid "no more lstline delimiters available"
23215 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23216
23217 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23218 msgid "Running out of delimiters"
23219 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23220
23221 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23222 msgid ""
23223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23227 "must investigate!"
23228 msgstr ""
23229 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23230 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23231 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23232 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23233 " deve investigar isto!"
23234
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23236 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23237 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23238
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23240 #, c-format
23241 msgid ""
23242 "The following characters in one of the program listings are\n"
23243 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23244 "%1$s."
23245 msgstr ""
23246 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23247 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23248 "%1$s."
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23251 msgid "A value is expected."
23252 msgstr "É esperado um valor."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23260 msgid "Unbalanced braces!"
23261 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23264 msgid "Please specify true or false."
23265 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23268 msgid "Only true or false is allowed."
23269 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23272 msgid "Please specify an integer value."
23273 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23276 msgid "An integer is expected."
23277 msgstr "É esperado um inteiro."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23280 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23281 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23284 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23285 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23288 #, c-format
23289 msgid "Please specify one of %1$s."
23290 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23293 #, c-format
23294 msgid "Try one of %1$s."
23295 msgstr "Tentar um de %1$s."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23298 #, c-format
23299 msgid "I guess you mean %1$s."
23300 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23303 #, c-format
23304 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23305 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23308 #, c-format
23309 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23310 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23313 msgid ""
23314 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23315 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23318 msgid ""
23319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23320 "trblTRBL"
23321 msgstr ""
23322 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23323 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23326 msgid ""
23327 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23328 "right, bottom left and top left corner."
23329 msgstr ""
23330 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23331 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23334 msgid "Enter something like \\color{white}"
23335 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23339 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23342 msgid "auto, last or a number"
23343 msgstr "auto, último ou um número"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23346 msgid ""
23347 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23349 "defining a listing inset)"
23350 msgstr ""
23351 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23352 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23353 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23356 msgid ""
23357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23359 "a listing inset)"
23360 msgstr ""
23361 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23362 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23363 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23367 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23370 #, c-format
23371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23372 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23375 #, c-format
23376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23377 msgstr ""
23378 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23379 "\" são %2$s"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23382 #, c-format
23383 msgid "Parameter %1$s: "
23384 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23387 #, c-format
23388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23389 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23392 #, c-format
23393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23394 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23395
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23397 msgid "New Page"
23398 msgstr "Página Nova"
23399
23400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23401 msgid "Clear Page"
23402 msgstr "Limpar Página"
23403
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23405 msgid "Clear Double Page"
23406 msgstr "Limpar Página Dupla"
23407
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23409 msgid "Nom: "
23410 msgstr "Nom:"
23411
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23413 msgid "Nomenclature Symbol: "
23414 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23415
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23417 msgid "Description: "
23418 msgstr "Descrição:"
23419
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23421 msgid "Sorting: "
23422 msgstr "Ordenação:"
23423
23424 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23425 msgid "Note[[InsetNote]]"
23426 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23427
23428 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23429 msgid "Greyed out"
23430 msgstr "A-cinzento"
23431
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23433 msgid "HPhantom"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23437 msgid "VPhantom"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23441 #, fuzzy
23442 msgid "phantom"
23443 msgstr "Esperanto"
23444
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23446 msgid "hphantom"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23450 msgid "vphantom"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23454 #, fuzzy
23455 msgid "elsewhere"
23456 msgstr "Desereto"
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23459 msgid "BROKEN: "
23460 msgstr "PARTIDO: "
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23463 msgid "Ref: "
23464 msgstr "Ref: "
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23467 msgid "Equation"
23468 msgstr "Equação"
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23471 msgid "EqRef: "
23472 msgstr "EqRef: "
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23475 msgid "Page Number"
23476 msgstr "Número de Página"
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23479 msgid "Page: "
23480 msgstr "Página:"
23481
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23483 msgid "Textual Page Number"
23484 msgstr "Número de Página Textual"
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23487 msgid "TextPage: "
23488 msgstr "PáginaTexto:"
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23491 msgid "Standard+Textual Page"
23492 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23495 msgid "Ref+Text: "
23496 msgstr "Ref+Texto: "
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23499 msgid "PrettyRef"
23500 msgstr "RefBonita"
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23503 #, fuzzy
23504 msgid "FrmtRef: "
23505 msgstr "RefFormat: "
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Reference to Name"
23510 msgstr "Referência"
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23513 #, fuzzy
23514 msgid "NameRef:"
23515 msgstr "Nome:"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23518 msgid "Protected Space"
23519 msgstr "Espaço Protegido"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23522 msgid "Quad Space"
23523 msgstr "Espaço Quad"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Double Quad Space"
23528 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Enspace"
23533 msgstr "EspaçoEn"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23536 msgid "Enskip"
23537 msgstr "Enskip"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23540 msgid "Protected Horizontal Fill"
23541 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23544 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23545 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23548 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23549 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23553 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23557 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23561 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23565 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23568 #, c-format
23569 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23573 #, c-format
23574 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23575 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23576
23577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23578 msgid "Unknown TOC type"
23579 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23580
23581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23582 msgid "Selection size should match clipboard content."
23583 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23584
23585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23586 msgid "wrap: "
23587 msgstr "wrap: "
23588
23589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23590 #, fuzzy
23591 msgid "wrap"
23592 msgstr "wrap"
23593
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23595 msgid "Not shown."
23596 msgstr "Não mostrado."
23597
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23599 msgid "Loading..."
23600 msgstr "A carregar..."
23601
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23603 msgid "Converting to loadable format..."
23604 msgstr "A converter para formato carregável..."
23605
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23607 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23608 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23611 msgid "Scaling etc..."
23612 msgstr "Redimensionar etc..."
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23615 msgid "Ready to display"
23616 msgstr "Pronto a visualizar"
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23619 msgid "No file found!"
23620 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23623 msgid "Error converting to loadable format"
23624 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23627 msgid "Error loading file into memory"
23628 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23631 msgid "Error generating the pixmap"
23632 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23633
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23635 msgid "No image"
23636 msgstr "Sem imagem"
23637
23638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23639 msgid "Preview loading"
23640 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23641
23642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23643 msgid "Preview ready"
23644 msgstr "Pré-visualização pronta"
23645
23646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23647 msgid "Preview failed"
23648 msgstr "Pré-visualização falhou"
23649
23650 #: src/lengthcommon.cpp:37
23651 msgid "cc[[unit of measure]]"
23652 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23653
23654 #: src/lengthcommon.cpp:37
23655 msgid "dd"
23656 msgstr "dd"
23657
23658 #: src/lengthcommon.cpp:37
23659 msgid "em"
23660 msgstr "em"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 msgid "ex"
23664 msgstr "ex"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:38
23667 msgid "mu[[unit of measure]]"
23668 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:38
23671 msgid "pc"
23672 msgstr "pc"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23675 msgid "pt"
23676 msgstr "pt"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:39
23679 msgid "sp"
23680 msgstr "sp"
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:39
23683 msgid "Text Width %"
23684 msgstr "Largura Texto %"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Column Width %"
23688 msgstr "Largura Coluna %"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:40
23691 msgid "Page Width %"
23692 msgstr "Largura Página %"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:40
23695 msgid "Line Width %"
23696 msgstr "Largura Linha %"
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:41
23699 msgid "Text Height %"
23700 msgstr "Altura Texto %"
23701
23702 #: src/lengthcommon.cpp:41
23703 msgid "Page Height %"
23704 msgstr "Altura Página %"
23705
23706 #: src/lyxfind.cpp:138
23707 msgid "Search error"
23708 msgstr "Procurar erro"
23709
23710 #: src/lyxfind.cpp:138
23711 msgid "Search string is empty"
23712 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23713
23714 #: src/lyxfind.cpp:337
23715 msgid "String has been replaced."
23716 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23717
23718 #: src/lyxfind.cpp:340
23719 msgid " strings have been replaced."
23720 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23721
23722 #: src/lyxfind.cpp:1211
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Search text is empty!"
23725 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:1225
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Invalid regular expression!"
23730 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23731
23732 #: src/lyxfind.cpp:1230
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Match not found!"
23735 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:1234
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Match found!"
23740 msgstr "Módulo não encontrado!"
23741
23742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23743 #, c-format
23744 msgid " Macro: %1$s: "
23745 msgstr " Macro: %1$s: "
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23749 #, c-format
23750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23754 #, c-format
23755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23756 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23759 #, fuzzy, c-format
23760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23761 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Cursor not in table"
23766 msgstr " (não instalado)"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23769 msgid "Only one row"
23770 msgstr "Apenas uma linha"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23773 msgid "Only one column"
23774 msgstr "Apenas uma coluna"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23777 msgid "No hline to delete"
23778 msgstr "Não hà hline para apagar"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23781 msgid "No vline to delete"
23782 msgstr "Não há vline para apagar"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23785 #, c-format
23786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23787 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23790 msgid "No number"
23791 msgstr "Sem número"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23794 msgid "Number"
23795 msgstr "Número"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23798 #, c-format
23799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23800 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23803 #, c-format
23804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23805 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23808 #, c-format
23809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23810 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23813 msgid "create new math text environment ($...$)"
23814 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23817 msgid "entered math text mode (textrm)"
23818 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Regular expression editor mode"
23823 msgstr "E&xpressão regular"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23826 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23830 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23834 msgid "Standard[[mathref]]"
23835 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23838 msgid "FormatRef: "
23839 msgstr "RefFormat: "
23840
23841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23842 msgid "optional"
23843 msgstr "Opcional"
23844
23845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23846 msgid "TeX"
23847 msgstr "TeX"
23848
23849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23850 msgid "math macro"
23851 msgstr "macro mat."
23852
23853 #: src/output.cpp:37
23854 #, c-format
23855 msgid ""
23856 "Could not open the specified document\n"
23857 "%1$s."
23858 msgstr ""
23859 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23860 "%1$s."
23861
23862 #: src/output_plaintext.cpp:136
23863 msgid "Abstract: "
23864 msgstr "Resumo: "
23865
23866 #: src/output_plaintext.cpp:148
23867 msgid "References: "
23868 msgstr "Referências: "
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:40
23871 #, fuzzy
23872 msgid "No debugging messages"
23873 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:41
23876 msgid "General information"
23877 msgstr "Informação geral"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:42
23880 msgid "Program initialisation"
23881 msgstr "Inicialização de programa"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:43
23884 msgid "Keyboard events handling"
23885 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:44
23888 msgid "GUI handling"
23889 msgstr "A gerir GUI"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:45
23892 msgid "Lyxlex grammar parser"
23893 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:46
23896 msgid "Configuration files reading"
23897 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:47
23900 msgid "Custom keyboard definition"
23901 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:48
23904 msgid "LaTeX generation/execution"
23905 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:49
23908 msgid "Math editor"
23909 msgstr "Editor mat."
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:50
23912 msgid "Font handling"
23913 msgstr "Gestão de fonte"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:51
23916 msgid "Textclass files reading"
23917 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:52
23920 msgid "Version control"
23921 msgstr "Controle de versão"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:53
23924 msgid "External control interface"
23925 msgstr "Interface de controlo externa"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:54
23928 msgid "Undo/Redo mechanism"
23929 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:55
23932 msgid "User commands"
23933 msgstr "Comandos do Utilisador"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:56
23936 #, fuzzy
23937 msgid "The LyX Lexer"
23938 msgstr "O LyX Lexxer"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:57
23941 msgid "Dependency information"
23942 msgstr "Informação de dependência"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:58
23945 msgid "LyX Insets"
23946 msgstr "Insertos LyX"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:59
23949 msgid "Files used by LyX"
23950 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:60
23953 msgid "Workarea events"
23954 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:61
23957 msgid "Insettext/tabular messages"
23958 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:62
23961 msgid "Graphics conversion and loading"
23962 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:63
23965 msgid "Change tracking"
23966 msgstr "Alterar registo"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:64
23969 msgid "External template/inset messages"
23970 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:65
23973 msgid "RowPainter profiling"
23974 msgstr "Perfil PintorLinha"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:66
23977 msgid "Scrolling debugging"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:67
23981 msgid "Math macros"
23982 msgstr "Macros mat."
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:68
23985 msgid "RTL/Bidi"
23986 msgstr "RTL/Bidi"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:69
23989 msgid "Locale/Internationalisation"
23990 msgstr "Local/Internacionalização"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:70
23993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23994 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:71
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Find and replace mechanism"
23999 msgstr "Procurar e substituir"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:72
24002 msgid "Developers' general debug messages"
24003 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:73
24006 msgid "All debugging messages"
24007 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:152
24010 #, c-format
24011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24012 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24013
24014 #: src/support/filetools.cpp:264
24015 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24016 msgstr "pt"
24017
24018 #: src/support/os_win32.cpp:444
24019 msgid "System file not found"
24020 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24021
24022 #: src/support/os_win32.cpp:445
24023 msgid ""
24024 "Unable to load shfolder.dll\n"
24025 "Please install."
24026 msgstr ""
24027 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24028 "Por favor instalar."
24029
24030 #: src/support/os_win32.cpp:450
24031 msgid "System function not found"
24032 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24033
24034 #: src/support/os_win32.cpp:451
24035 msgid ""
24036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24037 "Don't know how to proceed. Sorry."
24038 msgstr ""
24039 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24040 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24041
24042 #: src/support/userinfo.cpp:45
24043 msgid "Unknown user"
24044 msgstr "Utilizador desconhecido"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Glossary term"
24048 #~ msgstr "Nota-glossário"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Middle|d"
24052 #~ msgstr "Meio|M"
24053
24054 #~ msgid "caption frame"
24055 #~ msgstr "moldura de legenda"
24056
24057 #~ msgid "top/bottom line"
24058 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Decimal"
24062 #~ msgstr "email"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Decimal point:"
24066 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24067
24068 #~ msgid "Screen &DPI:"
24069 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24073 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "LyX binary not found"
24077 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "File not found"
24081 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Directory not found"
24085 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "ColorUi"
24089 #~ msgstr "Côr"
24090
24091 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24092 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24093
24094 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24095 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24096
24097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24098 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Publisher ID"
24102 #~ msgstr "Editores"
24103
24104 #~ msgid "OptArg"
24105 #~ msgstr "OptArg"
24106
24107 #~ msgid "TheoremTemplate"
24108 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24109
24110 #~ msgid "Theorem #:"
24111 #~ msgstr "Teorema #:"
24112
24113 #~ msgid "Lemma #:"
24114 #~ msgstr "Lema #:"
24115
24116 #~ msgid "Corollary #:"
24117 #~ msgstr "Corolário #:"
24118
24119 #~ msgid "Proposition #:"
24120 #~ msgstr "Proposição #:"
24121
24122 #~ msgid "Conjecture #:"
24123 #~ msgstr "Conjectura #:"
24124
24125 #~ msgid "Criterion #:"
24126 #~ msgstr "Critério #:"
24127
24128 #~ msgid "Fact #:"
24129 #~ msgstr "Facto #:"
24130
24131 #~ msgid "Axiom #:"
24132 #~ msgstr "Axioma #:"
24133
24134 #~ msgid "Definition #:"
24135 #~ msgstr "Definição #:"
24136
24137 #~ msgid "Example #:"
24138 #~ msgstr "Exemplo #:"
24139
24140 #~ msgid "Condition #:"
24141 #~ msgstr "Condição #:"
24142
24143 #~ msgid "Problem #:"
24144 #~ msgstr "Problema #:"
24145
24146 #~ msgid "Exercise #:"
24147 #~ msgstr "Exercício #:"
24148
24149 #~ msgid "Remark #:"
24150 #~ msgstr "Observação #:"
24151
24152 #~ msgid "Claim #:"
24153 #~ msgstr "Afirmação #:"
24154
24155 #~ msgid "Note #:"
24156 #~ msgstr "Nota #:"
24157
24158 #~ msgid "Notation #:"
24159 #~ msgstr "Notação #:"
24160
24161 #~ msgid "Case #:"
24162 #~ msgstr "Caso #:"
24163
24164 #~ msgid "Footernote"
24165 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24166
24167 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24168 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Overwrite all files?"
24172 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Continue &asking"
24176 #~ msgstr "Continuação"
24177
24178 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24179 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24180
24181 #~ msgid "Thin space"
24182 #~ msgstr "Espaço fino"
24183
24184 #~ msgid "Medium space"
24185 #~ msgstr "Espaço médio"
24186
24187 #~ msgid "Thick space"
24188 #~ msgstr "Espaço largo"
24189
24190 #~ msgid "Negative thin space"
24191 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24192
24193 #~ msgid "Negative medium space"
24194 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24195
24196 #~ msgid "Negative thick space"
24197 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24198
24199 #~ msgid "Inter-word space"
24200 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24201
24202 #~ msgid "Date format"
24203 #~ msgstr "Formato de Data"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Unknown buffer info"
24207 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24208
24209 #~ msgid "QQuad Space"
24210 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Preview\t"
24214 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24215
24216 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24217 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Options"
24221 #~ msgstr "Opção-"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Find LyX Text"
24225 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "&Replace with..."
24229 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Ne&xt"
24233 #~ msgstr "texto"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Pre&vious"
24237 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "&Keep case"
24241 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "&Find..."
24245 #~ msgstr "&Procurar: "
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24249 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "&Next"
24253 #~ msgstr "&Novo"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "&Previous"
24257 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "&Advanced"
24261 #~ msgstr "A&vançado"
24262
24263 #~ msgid ""
24264 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24265 #~ "%1$s.layout,\n"
24266 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24267 #~ "class or style file required by it is not\n"
24268 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24269 #~ "for more information.\n"
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24272 #~ "%1$s.layout,\n"
24273 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24274 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24275 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24276 #~ "para mais informação.\n"
24277
24278 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24279 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24280
24281 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24284 #~ "uma nova legenda"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Any &word"
24288 #~ msgstr "Uma palavra"
24289
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24292 #~ "%2$s"
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24295 #~ "%2$s"
24296
24297 #~ msgid "&Dummy"
24298 #~ msgstr "Tes&te"
24299
24300 #~ msgid "F&ind:"
24301 #~ msgstr "&Procurar:"
24302
24303 #~ msgid "The Enter key works, too"
24304 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24305
24306 #~ msgid "The delete key works, too"
24307 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24308
24309 #~ msgid "D&elete"
24310 #~ msgstr "Apa&gar"
24311
24312 #~ msgid "&Default language:"
24313 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24314
24315 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24316 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24317
24318 #~ msgid "&BibTeX command:"
24319 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24320
24321 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24322 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24323
24324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24325 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24326
24327 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24328 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24329
24330 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24331 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24332
24333 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24334 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24335
24336 #~ msgid "Use input encod&ing"
24337 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24338
24339 #~ msgid "Jump to the label"
24340 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24341
24342 #~ msgid "Merge cells"
24343 #~ msgstr "Juntar células"
24344
24345 #~ msgid "Listing settings"
24346 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24347
24348 #~ msgid "LangHeader"
24349 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24350
24351 #~ msgid "Language Header:"
24352 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24353
24354 #~ msgid "Language:"
24355 #~ msgstr "Língua:"
24356
24357 #~ msgid "LastLanguage"
24358 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24359
24360 #~ msgid "Last Language:"
24361 #~ msgstr "Última Língua:"
24362
24363 #~ msgid "LangFooter"
24364 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24365
24366 #~ msgid "End"
24367 #~ msgstr "Fim"
24368
24369 #~ msgid "End of CV"
24370 #~ msgstr "Fim do CV"
24371
24372 #~ msgid "Strasse"
24373 #~ msgstr "Rua"
24374
24375 #~ msgid "Land"
24376 #~ msgstr "País"
24377
24378 #~ msgid "BLZ"
24379 #~ msgstr "BLZ"
24380
24381 #~ msgid "Konto"
24382 #~ msgstr "Escritório"
24383
24384 #~ msgid "Computer"
24385 #~ msgstr "Computador"
24386
24387 #~ msgid "Computer:"
24388 #~ msgstr "Computador:"
24389
24390 #~ msgid "EmptySection"
24391 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24392
24393 #~ msgid "Empty Section"
24394 #~ msgstr "Secção Vazia"
24395
24396 #~ msgid "CloseSection"
24397 #~ msgstr "FecharSecção"
24398
24399 #~ msgid "Close Section"
24400 #~ msgstr "Fechar Secção"
24401
24402 #~ msgid "Insert|n"
24403 #~ msgstr "Inserir|n"
24404
24405 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24406 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24407
24408 #~ msgid "View DVI"
24409 #~ msgstr "Ver DVI"
24410
24411 #~ msgid "Update DVI"
24412 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24413
24414 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24415 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24416
24417 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24418 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24419
24420 #~ msgid "View PostScript"
24421 #~ msgstr "Ver PostScript"
24422
24423 #~ msgid "Update PostScript"
24424 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24425
24426 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24427 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24428
24429 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24430 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24431
24432 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24433 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24434
24435 #~ msgid ""
24436 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24437 #~ "You may not have the right languages installed."
24438 #~ msgstr ""
24439 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24440 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24444 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24447 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24448
24449 #~ msgid ""
24450 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24451 #~ "`%2$s'."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24454 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24455
24456 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24457 #~ msgstr ""
24458 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24459
24460 #~ msgid ""
24461 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24462 #~ "encoding `%2$s'."
24463 #~ msgstr ""
24464 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24465 #~ "para a codificação `%2$s'."
24466
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24469 #~ "encoding `%2$s'."
24470 #~ msgstr ""
24471 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24472 #~ "para a codificação `%2$s'."
24473
24474 #~ msgid ""
24475 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24478 #~ "ispell_english\"."
24479
24480 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24481 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24482
24483 #~ msgid ""
24484 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24485 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24486 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24489 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24490 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24491
24492 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24493 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24494
24495 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24496 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24497
24498 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24499 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24503 #~ "\n"
24504 #~ "%1$s."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24507 #~ "\n"
24508 #~ "%1$s."
24509
24510 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24511 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24512
24513 #~ msgid "Branch Settings"
24514 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24520 #~ "parâmetros."
24521
24522 #~ msgid "Length"
24523 #~ msgstr "Comprimento"
24524
24525 #~ msgid "TeX Code Settings"
24526 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24527
24528 #~ msgid "Float Settings"
24529 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24530
24531 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24532 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24533
24534 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24535 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24536
24537 #~ msgid "ispell"
24538 #~ msgstr "ispell"
24539
24540 #~ msgid "pspell (library)"
24541 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24542
24543 #~ msgid "aspell (library)"
24544 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24545
24546 #~ msgid "*.pws"
24547 #~ msgstr "*.pws"
24548
24549 #~ msgid "*.ispell"
24550 #~ msgstr "*.ispell"
24551
24552 #~ msgid "Spellchecker error"
24553 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24554
24555 #~ msgid ""
24556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24557 #~ "Maybe it has been killed."
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24560 #~ "Talvez tenha sido morto."
24561
24562 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24563 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24564
24565 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24566 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24567
24568 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24569 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24570
24571 #~ msgid "No Table of contents"
24572 #~ msgstr "Sem Índice"
24573
24574 #~ msgid "Opened inset"
24575 #~ msgstr "Inserto aberto"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24579 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24584 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24585 #~ "%1$s."
24586 #~ msgstr ""
24587 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24588 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24589 #~ "%1$s."
24590
24591 #~ msgid "Opened Box Inset"
24592 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24593
24594 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24595 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24596
24597 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24598 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24599
24600 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24601 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24602
24603 #~ msgid "Opened Float Inset"
24604 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24605
24606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24607 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24608
24609 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24610 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24611
24612 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24613 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24614
24615 #~ msgid "Opened Note Inset"
24616 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24617
24618 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24619 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24620
24621 #~ msgid "Opened table"
24622 #~ msgstr "Tabela aberta"
24623
24624 #~ msgid "Opened Text Inset"
24625 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24629 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Anschrift:"
24633 #~ msgstr "Unterschrift:"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Briefkopf:"
24637 #~ msgstr "Briefkopf:"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Absender:"
24641 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24642
24643 #~ msgid "Zusatz:"
24644 #~ msgstr "Zusatz:"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24648 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24652 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Unterschrift:"
24656 #~ msgstr "Unterschrift:"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Vorwahl:"
24660 #~ msgstr "Normal:"
24661
24662 #~ msgid "Telefon:"
24663 #~ msgstr "Telefone:"
24664
24665 #~ msgid "Ort:"
24666 #~ msgstr "Ort:"
24667
24668 #~ msgid "Datum:"
24669 #~ msgstr "Data:"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Betreff:"
24673 #~ msgstr "Betreff:"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Anrede:"
24677 #~ msgstr "Anrede:"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Gruss:"
24681 #~ msgstr "Gruss:"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Anlage(n):"
24685 #~ msgstr "Anlagen:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Verteiler:"
24689 #~ msgstr "Verteiler:"
24690
24691 #~ msgid "PS:"
24692 #~ msgstr "PS:"
24693
24694 #~ msgid "Text:"
24695 #~ msgstr "Texto:"
24696
24697 #~ msgid "Strasse:"
24698 #~ msgstr "Rua:"
24699
24700 #~ msgid "Land:"
24701 #~ msgstr "País:"
24702
24703 #~ msgid "RetourAdresse:"
24704 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24705
24706 #~ msgid "MeinZeichen:"
24707 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24708
24709 #~ msgid "IhrZeichen:"
24710 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24711
24712 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24713 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24714
24715 #~ msgid "BLZ:"
24716 #~ msgstr "BLZ:"
24717
24718 #~ msgid "Konto:"
24719 #~ msgstr "Escritório:"
24720
24721 #~ msgid "Adresse:"
24722 #~ msgstr "Endereço:"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Anlagen:"
24726 #~ msgstr "Anlagen:"