1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cai&xa interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Valor de altura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Valor de largura"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Muito pequeno"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgstr "Muito grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Próxima alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Família de tipos de letra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Série de tipo de letra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamanho da letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Alternar todos"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Texto &após:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Campo de procura:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Procurar erro"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 msgstr "Todos os Campos"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Tipos de entrada:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 msgstr "Texto simples"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Entr&e linhas:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Novo documento"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Documento Filho"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgstr "Na&vegar..."
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Configurações do Documento"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Novo documento"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Documento Filho"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1086 msgstr "Código TeX:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgstr "Nome do ficheiro"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Modelos disponíveis"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "Opções LaTeX:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "A origem da rotação"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgstr "Redimensionar"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "&Manter proporções"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgstr "&Topo direito:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Obter do ficheiro"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 msgstr "Largura da Etiqueta"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgstr "&Procurar: "
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Substituir p&or:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgstr "Procurar &Próximo"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "Palavras chave."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgstr "S&ubstituir"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr "Procurar para &trás"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Substituir T&udo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "&Indentar parágrafo"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1420 msgid "Current ¶graph"
1421 msgstr "&Indentar parágrafo"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Imprimir documento"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Documento Principal"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Abrir documento"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Abrir documento"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "&Para o formato:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Macros mat."
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Tipo de Informação:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Topo da página"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Aqui se possível"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Página de flutuantes"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "&Baixo da página"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Estender a colunas"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Rodar lado"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "Família &Pré-definida:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1543 msgstr "Tamanho &Base:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Codificação Te&X:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "&Sans Serif:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1578 "tipo de letra base"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "&Typewriter:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1590 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1596 "tipo de letra base"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1612 msgid "Use true S&mall Caps"
1613 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1616 msgid "Use old style instead of lining figures"
1617 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1620 msgid "Use &Old Style Figures"
1621 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1628 msgid "Select an image file"
1629 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgstr "Tamanho de saída"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1636 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1641 msgid "Set &height:"
1642 msgstr "Definir alt&ura:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1645 msgid "&Scale Graphics (%):"
1646 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1649 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgstr "Definir &largura:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1663 msgid "Rotate Graphics"
1664 msgstr "Rodar Gráficos"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1668 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1671 msgid "Ro&tate after scaling"
1672 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1679 msgid "A&ngle (Degrees):"
1680 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1684 msgid "File name of image"
1685 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgstr "&Ajustamento"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1703 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1706 msgid "Don't un&zip on export"
1707 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1711 msgid "Additional LaTeX options"
1712 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1715 msgid "LaTeX &options:"
1716 msgstr "&Opções LaTeX:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1721 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1724 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1727 msgid "Sho&w in LyX"
1728 msgstr "&Mostrar no LyX"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1731 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 msgid "Graphics Group"
1738 msgstr "Grupo de Gráficos"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1741 msgid "A&ssigned to group:"
1742 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1745 msgid "Click to define a new graphics group."
1746 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1749 msgid "O&pen new group..."
1750 msgstr "A&brir grupo novo..."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1753 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1754 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgstr "Modo rascunho"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgstr "Modo &rascunho"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1765 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1766 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1769 msgid "..............."
1770 msgstr "..............."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1777 msgid "<-----------"
1778 msgstr "<-----------"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1781 msgid "----------->"
1782 msgstr "----------->"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1785 msgid "\\-----v-----/"
1786 msgstr "\\-----v-----/"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1789 msgid "/-----^-----\\"
1790 msgstr "/-----^-----\\"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgstr "&Espaçamento:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1797 msgid "Supported spacing types"
1798 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1807 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1826 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nome associado ao URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Specify the link target"
1846 msgstr "Especifica o link alvo"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgstr "Tipo de link"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "Link to the web or to every other target"
1854 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1861 msgid "Link to an email address"
1862 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "Link para um ficheiro"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1877 msgid "Listing Parameters"
1878 msgstr "Listagem de parâmetros"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1889 msgid "&Bypass validation"
1890 msgstr "&Saltar validação"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1901 msgid "Mo&re parameters"
1902 msgstr "&Mais parâmetros"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1905 msgid "Underline spaces in generated output"
1906 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1909 msgid "&Mark spaces in output"
1910 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1913 msgid "Show LaTeX preview"
1914 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1917 msgid "&Show preview"
1918 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1921 msgid "File name to include"
1922 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1925 msgid "&Include Type:"
1926 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgstr "Palavra por palavra"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1942 msgid "Program Listing"
1943 msgstr "Listagem de Programa"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1946 msgid "Edit the file"
1947 msgstr "Editar o ficheiro"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1955 msgid "A&vailable indices:"
1956 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1959 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 msgid "Index generation"
1971 msgstr "&Indentação"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1974 msgid "Define program options of the selected processor."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1978 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 msgid "&Use multiple indexes"
1984 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 msgid "Add a new index to the list"
1994 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 msgid "Remove the selected index"
2010 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 msgid "Rename the selected index"
2015 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 msgid "Define or change button color"
2025 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2028 msgid "Information Type:"
2029 msgstr "Tipo de Informação:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2032 msgid "Information Name:"
2033 msgstr "Nome de Informação"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2037 msgid "Inset Parameter Configuration"
2038 msgstr "Inserir fracção padrão"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2042 msgid "I&mmediate Apply"
2043 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2048 msgstr "Abrir Inserto|A"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "&Classe do documento"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "Layout &Local..."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Opçoes de classe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "P&redefined:"
2073 msgstr "P&ré-definido:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 msgstr "Perso&nalizado:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2086 msgid "&Graphics driver:"
2087 msgstr "Driver de &gráficos:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2090 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgstr "&Principal:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "Suppress default date on front page"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2112 msgstr "Codificação"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2115 msgid "Language &Default"
2116 msgstr "Língua &Pré-definida"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2123 msgid "&Quote Style:"
2124 msgstr "Estilo de &Citação"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 msgstr "Espaço &vertical"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2152 msgid "Value of the line height."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Janela de feedback"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "Configurações &Principais"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "Listagem em l&inha"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgstr "&Colocação:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Numeração de linha"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Ta&manho da letra:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "Tamanho de &letra:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Família de letra:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "&Espaço como símbolo"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2270 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "P&rimeira linha:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgstr "&Última linha"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "A última linha a ser impressa "
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2326 msgid "More Parameters"
2327 msgstr "Mais parâmetros"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2330 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 msgid "Document-specific layout information"
2337 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 msgid "Errors reported in terminal."
2342 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2346 msgid "Press button to check validity..."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2352 msgstr "Ver/Actualizar"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2355 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2356 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2363 msgid "Update the display"
2364 msgstr "Actualizar a visualização"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2369 msgstr "&Actualizar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2372 msgid "Copy to Clip&board"
2373 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2380 msgid "Jump to the next warning message."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2384 msgid "Next &Warning"
2385 msgstr "Próximo &Aviso"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2388 msgid "Jump to the next error message."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 msgstr "Próximo &Erro"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2396 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2397 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2400 msgid "&Default Margins"
2401 msgstr "Margens por &omissão"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2424 msgid "Head &height:"
2425 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgstr "Ignorar &rodapé"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2432 msgid "&Column Sep:"
2433 msgstr "Separação das &Colunas:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2437 msgid "Master Document Output"
2438 msgstr "Documento Principal"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2441 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2445 msgid "Include only &selected children"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2450 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2456 msgid "&Maintain counters and references"
2457 msgstr "todas as referências não citadas"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2460 msgid "Include all subdocuments in the output"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2465 msgid "&Include all children"
2466 msgstr "Incluir ficheiro"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2472 msgid "Number of rows"
2473 msgstr "Número de linhas"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2484 msgid "Number of columns"
2485 msgstr "Número de colunas"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2493 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2494 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2497 msgid "Vertical alignment"
2498 msgstr "Alinhamento vertical"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2505 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2506 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2509 msgid "&Horizontal:"
2510 msgstr "&Horizontal:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 msgstr "&Decoração:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2523 msgid "decoration type / matrix border"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2549 "are inserted into formulas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2553 msgid "&Use AMS math package automatically"
2554 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2557 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2561 msgid "Use AMS &math package"
2562 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2567 "inserted into formulas"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Usar o pacote &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 msgid "Use math&dots package automatically"
2591 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2594 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 msgid "Use math&dots package"
2600 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2605 "inserted into formulas"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 msgid "Use mhchem &package automatically"
2611 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2614 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 msgid "Use mh&chem package"
2620 msgstr "Usar o pacote &esint"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgstr "&Disponível:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2638 msgstr "&Seleccionado:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2642 msgstr "Ordenar &como:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2645 msgid "&Description:"
2646 msgstr "&Descrição:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2657 msgid "LyX internal only"
2658 msgstr "Apenas interno do LyX"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2665 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2666 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2670 msgstr "&Comentário"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2673 msgid "Print as grey text"
2674 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2678 msgstr "A cin&zento"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2681 msgid "&List in Table of Contents"
2682 msgstr "&Listar no Índice"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2690 msgid "Output Format"
2691 msgstr "Resultado é vazio"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2695 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2696 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2701 msgid "De&fault Output Format:"
2702 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2705 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2713 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2718 msgid "S&ynchronize with Output"
2719 msgstr "data (resultado)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2723 msgid "C&ustom Macro:"
2724 msgstr "Cliente nº:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2729 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2733 msgid "XHTML Output Options"
2734 msgstr "Opções Mat."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2737 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2741 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2746 msgid "&Math Output:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2750 msgid "Format to use for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2768 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2776 msgid "Math &Image Scaling:"
2777 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2780 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2784 msgid "&Use hyperref support"
2785 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2793 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2795 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2796 "ambientes apropriados"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2799 msgid "Automatically fi&ll header"
2800 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2803 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2804 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2807 msgid "Load in &fullscreen mode"
2808 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2811 msgid "Header Information"
2812 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2828 msgstr "Palavras-c&have:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2832 msgstr "&Hiperligações"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2835 msgid "Allows link text to break across lines."
2836 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2839 msgid "B&reak links over lines"
2840 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2843 msgid "No &frames around links"
2844 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2847 msgid "C&olor links"
2848 msgstr "&Cores de links"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2851 msgid "Bibliographical backreferences"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2855 msgid "B&ackreferences:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2863 msgid "G&enerate Bookmarks"
2864 msgstr "&Gerar Favoritos"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2867 msgid "&Numbered bookmarks"
2868 msgstr "Favoritos &numerados"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "Número de níveis"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2875 msgid "&Open bookmarks"
2876 msgstr "&Abrir favoritos"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2879 msgid "Additional o&ptions"
2880 msgstr "&Opções adicionais"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2883 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2884 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2887 msgid "Paper Format"
2888 msgstr "Formato do papel"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2898 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2900 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2903 msgid "&Orientation:"
2904 msgstr "&Orientação:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2917 msgstr "Disposição de Página"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2920 msgid "Headings &style:"
2921 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2924 msgid "Style used for the page header and footer"
2925 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2928 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2929 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2932 msgid "&Two-sided document"
2933 msgstr "Documento frente e &verso"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2937 msgstr "Largura da Etiqueta"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2941 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2942 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2945 msgid "Lo&ngest label"
2946 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2949 msgid "Line &spacing"
2950 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2970 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2978 msgstr "Personalizado"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2981 msgid "&Indent Paragraph"
2982 msgstr "&Indentar parágrafo"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2986 msgstr "&Justificado"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3001 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3003 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3006 msgid "Paragraph's &Default"
3007 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3010 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3019 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3020 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3023 msgid "&Horiz. Phantom"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3028 msgid "Vertical space of the phantom content"
3029 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vert. Phantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3037 msgstr "A<erar..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 msgid "Use system colors"
3042 msgstr "Sem pasta de sistema"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Completação em l&inha automática"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "Pop&up automático"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3099 "disponivel em modo texto."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Ind&icador de cursor"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3116 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3128 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "a&traso do popup"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3139 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3140 "será mostrado imediatamente."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgstr "Con&verter:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Opções e&xtra:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Do formato:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgstr "&Para o formato:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "De&finições do conversor"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Pré-visualização falhou"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Indentar parágrafo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Não é possível ler documento"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3272 msgstr "Écran completo"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3275 msgid "&Hide toolbars"
3276 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3279 msgid "Hide scr&ollbar"
3280 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3283 msgid "Hide &tabbar"
3284 msgstr "Ocultar &tabbar"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3288 msgid "Hide &menubar"
3289 msgstr "Ocultar &tabbar"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3292 msgid "&Limit text width"
3293 msgstr "Largura de texto &limite"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3296 msgid "Screen used (&pixels):"
3297 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3308 msgid "&Document format"
3309 msgstr "Formato do &documento"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3312 msgid "Vector &graphics format"
3313 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3316 msgid "S&hort Name:"
3317 msgstr "Nome Abre&viado:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3333 msgstr "&Vizualizador:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3342 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3346 msgid "Default Format"
3347 msgstr "Formato de Data"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3358 msgid "Your E-mail address"
3359 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3366 msgid "Use &keyboard map"
3367 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3376 msgstr "Na&vegar..."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3387 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3388 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3392 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3393 "speed it up, low values slow it down."
3395 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3396 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3399 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3423 msgid "User &interface language:"
3424 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3427 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3431 msgid "Language pac&kage:"
3432 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3435 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3437 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3440 msgid "Command s&tart:"
3441 msgstr "Comando &iniciar:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3444 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3445 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3448 msgid "Command e&nd:"
3449 msgstr "Comando termi&nar:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3452 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3453 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3457 msgid "Default Decimal &Point:"
3458 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3466 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3467 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3471 msgstr "&Usar babel"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3476 "the language package)"
3478 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3479 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3491 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3492 "um comando de troca de língua"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3496 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3501 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3504 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3505 "comando de troca de língua"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3509 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3514 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3517 msgid "Mark &foreign languages"
3518 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3521 msgid "Right-to-left language support"
3522 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3526 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3528 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3532 msgid "Enable RTL su&pport"
3533 msgstr "Activar su&porte RTL"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3536 msgid "Cursor movement:"
3537 msgstr "Movimento do cursor:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3549 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3554 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3555 msgstr "Codificação Te&X:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3558 msgid "Default paper si&ze:"
3559 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3573 msgid "US executive"
3574 msgstr "US executive"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3597 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3598 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3602 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3605 msgid "BibTeX command and options"
3606 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3610 msgid "Processor for &Japanese:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3614 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3615 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3629 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3632 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3636 msgid "&Nomenclature command:"
3637 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3640 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3641 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3644 msgid "Chec&kTeX command:"
3645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3648 msgid "CheckTeX start options and flags"
3649 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3653 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3654 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3655 "rather than the Cygwin teTeX."
3657 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3658 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3662 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3663 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3666 msgid "Set class options to default on class change"
3668 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3686 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3687 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formato de &data"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Todos os Campos"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "Comando &roff:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "Prefixo &PATH:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Na&vegar..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Pasta &temporária:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "Modelos de &documento:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Definir im&pressora:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Im&pressora spool:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3824 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Co&mando spool:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "In&verter páginas:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "&Número de cópias:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Páginas í&mpares:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páginas &pares:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "&Tipo de papel:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Ta&manho de papel:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "Opções e&xtra:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3893 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3898 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3899 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3902 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3903 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3904 "todas as suas impressoras."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3907 msgid "Adapt &output to printer"
3908 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3911 msgid "Name of the default printer"
3912 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3915 msgid "Default &printer:"
3916 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3919 msgid "Printer co&mmand:"
3920 msgstr "&Comando de impressora:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3923 msgid "Sans Seri&f:"
3924 msgstr "Sans Seri&f:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3927 msgid "T&ypewriter:"
3928 msgstr "&Typewriter:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3940 msgstr "Tamanhos de letra"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3952 msgstr "&Muito grande:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3964 msgstr "M&uito pequeno:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3980 msgstr "&Minusculo:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3987 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3991 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3992 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4000 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4003 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4004 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4007 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4011 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4016 msgid "&Spellchecker engine:"
4017 msgstr "Verificador ortográfico"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4020 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4021 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4024 msgid "Accept compound &words"
4025 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4028 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4032 msgid "S&pellcheck continuously"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escapar caracteres:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "Língua al&ternativa:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Ajuda automática"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4064 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4065 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4068 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4069 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4076 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4077 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4080 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4082 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4086 msgid "Restore cursor &positions"
4087 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4090 msgid "&Load opened files from last session"
4091 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4094 msgid "Clear all session &information"
4095 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4103 msgid "Backup original documents when saving"
4104 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4107 msgid "&Backup documents, every"
4108 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4116 msgid "&Save documents compressed by default"
4117 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4120 msgid "&Maximum last files:"
4121 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4124 msgid "&Open documents in tabs"
4125 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4128 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4132 msgid "&Single close-tab button"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4142 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4147 msgid "&List Indentation:"
4148 msgstr "&Indentação"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "Largura de coluna"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4158 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4160 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4167 msgid "Page number to print from"
4168 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4175 msgid "Page number to print to"
4176 msgstr "Número de página a imprimir"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4179 msgid "Print all pages"
4180 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4192 msgid "Print &odd-numbered pages"
4193 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4196 msgid "Print &even-numbered pages"
4197 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4200 msgid "Print in reverse order"
4201 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4204 msgid "Re&verse order"
4205 msgstr "In&verter ordem"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4212 msgid "Number of copies"
4213 msgstr "Número de cópias"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4216 msgid "Collate copies"
4217 msgstr "Agregar cópias"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4228 msgid "Print Destination"
4229 msgstr "Imprimir destino"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4232 msgid "Send output to the printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4237 msgstr "Im&pressora:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4240 msgid "Send output to the given printer"
4241 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4244 msgid "Send output to a file"
4245 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4248 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4258 msgid "A&vailable indexes:"
4259 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4263 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4264 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4273 msgstr "Configurações"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4276 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4280 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4290 msgid "Debug messages"
4291 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4295 msgid "Display no debug messages"
4296 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4304 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4310 msgstr "&Seleccionado:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4318 msgid "Display statusbar messages?"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4323 msgid "&Statusbar messages"
4324 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4338 msgid "Filter case-sensitively"
4339 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4343 msgid "Case-sensiti&ve"
4344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4347 msgid "Update the label list"
4348 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4352 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4353 "sensitive option is checked)"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4362 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4363 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4367 msgid "Cas&e-sensitive"
4368 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4371 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4380 msgid "&Go to Label"
4381 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4385 msgstr "Eti&quetas em:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4389 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4393 msgstr "<reference>"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4396 msgid "(<reference>)"
4397 msgstr "(<reference>)"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4404 msgid "on page <page>"
4405 msgstr "na página <page>"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4408 msgid "<reference> on page <page>"
4409 msgstr "<reference> na página <page>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4412 msgid "Formatted reference"
4413 msgstr "Referência formatada"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4417 msgid "Textual reference"
4418 msgstr "todas as referências"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4422 msgid "Match w&hole words only"
4423 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4426 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4428 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4431 msgid "&Export formats:"
4432 msgstr "E&xportar formatos:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4439 msgid "Edit shortcut"
4440 msgstr "Editar atalho"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4444 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4448 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4452 msgstr "Apa&gar chave"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr "Limpar atalho actual"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4473 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4474 "the 'Clear' button"
4476 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4485 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Palavra desconhecida:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Palavra actual"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4505 msgstr "Procurar &Próximo"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4509 msgid "Re&placement:"
4510 msgstr "Substituição:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4513 msgid "Replace with selected word"
4514 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4518 msgid "S&uggestions:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "Ignorar esta palavra"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4530 msgid "Ignore this word throughout this session"
4531 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4535 msgstr "&Ignorar tudo"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4538 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4539 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4546 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4547 "8 para a gama completa."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4551 msgstr "&Categoria:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4556 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "&Visualizar tudo"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Configurações de &tabela"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "Configurações do Documento"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4583 msgstr "Justificado"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4587 msgid "At Decimal Separator"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4592 msgid "&Decimal separator:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4596 msgid "Fixed width of the column"
4597 msgstr "Largura fixa de coluna"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4605 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4609 "referência da linha."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Multi-coluna"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4622 msgstr "Configurações de Caixa"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4634 msgid "Cell setting"
4635 msgstr "Configurações de Nota"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4638 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4639 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4642 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4643 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4647 msgid "Table-wide settings"
4648 msgstr "Configurações de Tabela"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4652 msgid "Verti&cal alignment:"
4653 msgstr "Alinhamento vertical"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "Alinhamento vertical"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4662 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4665 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4666 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4669 msgid "LaTe&X argument:"
4670 msgstr "Argument LaTe&X:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4673 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4674 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4682 msgstr "Definir Contornos"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4690 msgstr "Todos os contornos"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4702 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4707 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4714 msgid "Use default (grid-like) border style"
4715 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4719 msgstr "&Pré-definido"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4722 msgid "Additional Space"
4723 msgstr "Espaço Adicional"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4726 msgid "T&op of row:"
4727 msgstr "&Topo da linha:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4730 msgid "Botto&m of row:"
4731 msgstr "&Baixo da linha:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4734 msgid "Bet&ween rows:"
4735 msgstr "Entr&e linhas:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4739 msgstr "Tabela lo&nga"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4743 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4746 msgid "&Use long table"
4747 msgstr "&Usar tabela longa"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4751 msgid "Row settings"
4752 msgstr "Configurações de Caixa"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4759 msgid "Border above"
4760 msgstr "Contorno cima"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4763 msgid "Border below"
4764 msgstr "Contorno baixo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4776 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4821 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4824 msgid "Last footer:"
4825 msgstr "Último rodapé:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4828 msgid "This row is the footer of the last page"
4829 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4832 msgid "Don't output the last footer"
4833 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Set a page break on the current row"
4841 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4844 msgid "Page &break on current row"
4845 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4849 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4850 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4854 msgid "Longtable alignment"
4855 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4858 msgid "Current cell:"
4859 msgstr "Célula actual:"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4862 msgid "Current row position"
4863 msgstr "Posição da linha actual"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4866 msgid "Current column position"
4867 msgstr "Posição da coluna actual"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4870 msgid "Close this dialog"
4871 msgstr "Fechar esta janela"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4874 msgid "Rebuild the file lists"
4875 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4882 "mostrados com caminho (path)"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4886 msgstr "&Visualizar"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4889 msgid "Selected classes or styles"
4890 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4893 msgid "LaTeX classes"
4894 msgstr "classes LaTeX"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4897 msgid "LaTeX styles"
4898 msgstr "estilos LaTeX"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4901 msgid "BibTeX styles"
4902 msgstr "estilos BibTeX"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4905 msgid "Toggles view of the file list"
4906 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4913 msgid "Separate paragraphs with"
4914 msgstr "Separar parágrafos com"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4921 msgid "&Indentation"
4922 msgstr "&Indentação"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4930 msgid "&Vertical space"
4931 msgstr "Espaço &vertical"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4935 msgid "Size of the vertical space"
4936 msgstr "Espaço &vertical"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 msgstr "Espaçamento"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4943 msgid "&Line spacing:"
4944 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "Espaçamento"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4953 msgid "Number of lines"
4954 msgstr "Número de níveis"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4957 msgid "Format text into two columns"
4958 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4961 msgid "Two-&column document"
4962 msgstr "Documento com duas &colunas"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4966 msgid "Language of the thesaurus"
4967 msgstr "Rodapé de Língua:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4971 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4975 msgstr "Palavra-c&have:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4978 msgid "Word to look up"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4987 msgid "The selected entry"
4988 msgstr "A entrada seleccionada"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4995 msgid "Replace the entry with the selection"
4996 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5000 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5002 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5020 "tabelas, e outras)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Inserir texto"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5077 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5078 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5082 msgstr "Espaçamento definido"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5086 msgstr "Espaçamento pequeno"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5090 msgstr "Espaçamento médio"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5094 msgstr "Espaçamento grande"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5098 msgstr "Preecher na vertical"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5101 msgid "Complete source"
5102 msgstr "Código-fonte completo"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Actualização automática"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Unidade do valor de largura"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "número de linhas necessárias"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "usar número de linhas"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5122 msgstr "Extensão da l&inha:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Fora (pré-definido)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "usar projecção"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5138 msgstr "Pr&ojeccção:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Valor de projecção"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "Permitir &flutuante"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5158 msgstr "TítuloAbreviado"
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5163 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5164 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5165 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5188 msgstr "Frontíspicio"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5192 msgid "Publication Month"
5193 msgstr "Sub-variação"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5197 msgid "Publication Month:"
5198 msgstr "Sub-variação"
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5202 msgid "Publication Year"
5203 msgstr "Sub-variação"
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5207 msgid "Publication Year:"
5208 msgstr "Sub-variação"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5212 msgid "Publication Volume"
5213 msgstr "Sub-variação"
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5217 msgid "Publication Volume:"
5218 msgstr "Sub-variação"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5222 msgid "Publication Issue"
5223 msgstr "Sub-variação"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 msgid "Publication Issue:"
5228 msgstr "Sub-variação"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5231 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5232 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5235 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5237 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5241 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5247 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5248 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5250 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5252 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5253 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5256 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5257 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5262 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5263 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5271 msgid "Acknowledgement"
5272 msgstr "Agradecimento"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5278 msgid "Acknowledgement."
5279 msgstr "Agradecimento."
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5283 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5294 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5301 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5331 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5341 msgid "Case \\thecase."
5342 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5386 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5390 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5466 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5503 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5508 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5539 msgid "Remark \\theremark."
5540 msgstr "Observação \\theremark."
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5563 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5572 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5574 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5579 msgstr "TextoPrincipal"
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5611 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5612 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5613 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5616 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5618 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5619 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5621 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5639 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5640 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5641 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5652 msgid "IEEE membership"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5658 msgstr "Minúsculas|l"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5663 msgstr "Minúsculas|l"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5666 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5670 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5677 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5678 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Caracter Especial|s"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5698 msgid "Page headings"
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5703 msgstr "MarcarAmbos"
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5707 msgid "Publication ID"
5708 msgstr "Sub-variação"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5720 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5722 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5726 msgstr "Palavras-chave"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5729 msgid "Index Terms---"
5730 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5741 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5744 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5755 #: src/rowpainter.cpp:484
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5760 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5761 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5763 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5764 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5769 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5770 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5772 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5773 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5774 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5776 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5778 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5781 msgid "Bibliography"
5782 msgstr "Bibliografia"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5788 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5795 msgstr "Referências"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5803 msgid "Biography without photo"
5804 msgstr "BiografiaSemFoto"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5808 msgid "BiographyNoPhoto"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5812 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5819 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5822 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5823 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5831 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5832 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5834 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5835 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5851 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5871 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5875 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Subsubsecção"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5891 msgstr "Criar lista de items"
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5901 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5903 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5904 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5911 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5914 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5922 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5926 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5931 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5933 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5934 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5937 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5951 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5956 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5960 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5961 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5963 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5968 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5969 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5970 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5974 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5975 msgid "Offprint Requests to:"
5976 msgstr "Requerer exemplares a:"
5978 #: lib/layouts/aa.layout:187
5979 msgid "Correspondence to:"
5980 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5984 msgid "Acknowledgements."
5985 msgstr "Agradecimentos."
5987 #: lib/layouts/aa.layout:295
5988 msgid "institutemark"
5989 msgstr "marcainstituição"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:299
5992 msgid "institute mark"
5993 msgstr "marca instituição"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:363
5997 msgstr "Palavras chave."
5999 #: lib/layouts/aa.layout:385
6000 msgid "CharStyle:Institute"
6001 msgstr "EstiloCar:Instituto"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:395
6004 msgid "CharStyle:E-Mail"
6005 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6010 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6017 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6027 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6028 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6040 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6051 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6056 msgid "Acknowledgements"
6057 msgstr "Agradecimentos"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6061 msgstr "ColocarFigura"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6065 msgstr "ColocarTabela"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6068 msgid "TableComments"
6069 msgstr "ComentariosTabela"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6073 msgstr "TabelaReferências"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6080 msgid "NoteToEditor"
6081 msgstr "NotaParaEditor"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6085 msgstr "Funcionalidade"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6089 msgstr "Nomeobjecto"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6097 msgid "Altaffilation"
6098 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6101 msgid "Alternative affiliation:"
6102 msgstr "Afiliação alternativa:"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6105 msgid "altaffilmark"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6110 msgid "altaffiliation mark"
6111 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6114 msgid "Subject headings:"
6115 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6118 msgid "[Acknowledgements]"
6119 msgstr "[Agradecimentos]"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6129 msgid "Place Figure here:"
6130 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6141 msgid "Note to Editor:"
6142 msgstr "Nota para o Editor:"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6145 msgid "References. ---"
6146 msgstr "Referências. ---"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6154 msgstr "Nota tabela"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6158 msgstr "Nota tabela:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6161 msgid "tablenotemark"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6165 msgid "tablenote mark"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6170 msgstr "LegendaFigura"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6178 msgstr "Funcionalidade:"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6193 msgid "List of Schemes"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6205 msgid "List of Charts"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6217 msgid "List of Graphs"
6218 msgstr "Lista de Gráficos"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "ImagemRaster"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6259 msgstr "categoria CR"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6262 msgid "CR categories"
6263 msgstr "categorias CR"
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6266 msgid "Computing Review Categories"
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6274 msgid "Acknowledgments"
6275 msgstr "Agradecimentos"
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6284 msgid "Affiliation Mark"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6289 msgid "Author affiliation"
6290 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6294 msgid "Author affiliation:"
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6307 msgid "Acknowledgments."
6308 msgstr "Agradecimentos."
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6314 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6321 msgid "SpecialSection"
6322 msgstr "Secção-especial"
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6326 msgid "SpecialSection*"
6327 msgstr "Secção-especial"
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6337 msgstr "Não-numerado"
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Subsubsecção*"
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Exercícios de capítulo"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6358 msgstr "CabeçalhoDireito"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Cabeçalho direito:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6370 msgstr "Título abreviado:"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6374 msgstr "DoisAutores"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "TrêsAutores"
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6382 msgstr "QuatroAutores"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "DuasAfiliações"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "TrêsAfiliações"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "QuatroAfiliações"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Agradecimentos:"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "LegendaCentrada"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6437 msgstr "Sem sentido!"
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6441 msgstr "AjustarFigura"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6445 msgstr "AjustarBitmap"
6447 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Subparágrafo"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6461 #: lib/layouts/apa.layout:397
6465 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6472 msgstr "LatinoLigado"
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6476 msgstr "Latino ligado"
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6480 msgstr "LatinoDesligado"
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6484 msgstr "Latino desligado"
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 msgstr "InícioMoldura"
6491 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6495 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6502 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6542 msgid "BeginPlainFrame"
6543 msgstr "InicioMolduraSimples"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6546 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6547 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6551 msgstr "OutraMoldura"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6554 msgid "Again frame with label"
6555 msgstr "Outra moldura com legenda"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6562 msgid "________________________________"
6563 msgstr "________________________________"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6566 msgid "FrameSubtitle"
6567 msgstr "SubtítuloMoldura"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6580 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6581 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6584 msgid "ColumnsCenterAligned"
6585 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6588 msgid "Columns (center aligned)"
6589 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6592 msgid "ColumnsTopAligned"
6593 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6596 msgid "Columns (top aligned)"
6597 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6607 msgstr "Sobreposições"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6610 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6611 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6615 msgstr "Sobrepôr impressão"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6619 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6623 msgstr "Areasobreposição"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6630 msgid "Uncovered on slides"
6631 msgstr "Expôsto nos slides"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6638 msgid "Only on slides"
6639 msgstr "Apenas nos slides"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6656 msgid "ExampleBlock"
6657 msgstr "BlocoExemplo"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6661 msgid "Example Block:"
6662 msgstr "BlocoExemplo"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6666 msgstr "BlocoAlerta"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6670 msgid "Alert Block:"
6671 msgstr "BlocoAlerta"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6678 msgstr "Intitulando"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6681 msgid "Title (Plain Frame)"
6682 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6686 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6688 msgstr "Instituição"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6691 msgid "InstituteMark"
6692 msgstr "MarcaInstituição"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6695 msgid "Institute mark"
6696 msgstr "Marca instituição"
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6715 msgid "TitleGraphic"
6716 msgstr "TítuloGráfico"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6737 msgid "Definitions."
6738 msgstr "Definições."
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6780 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6793 msgid "CharStyle:Alert"
6794 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6801 msgid "CharStyle:Structure"
6802 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6810 msgid "Custom:ArticleMode"
6811 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6818 msgid "Custom:PresentationMode"
6819 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6822 msgid "Presentation"
6823 msgstr "Apresentação"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6827 #: src/insets/Inset.cpp:97
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6833 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6834 msgid "List of Tables"
6835 msgstr "Lista de Tabelas"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6845 msgid "List of Figures"
6846 msgstr "Lista de Figuras"
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6861 msgid "ACT \\arabic{act}"
6862 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6869 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6870 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6885 msgid "Parenthetical"
6886 msgstr "Entre parênteses"
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6903 msgid "Right Address"
6904 msgstr "Endereço direita"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:35
6908 msgstr "LinhaPrincipal"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:42
6912 msgstr "LinhaPrincipal:"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:60
6918 #: lib/layouts/chess.layout:64
6922 #: lib/layouts/chess.layout:70
6923 msgid "SubVariation"
6924 msgstr "Sub-variação"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:73
6927 msgid "Subvariation:"
6928 msgstr "Sub-variação:"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:79
6931 msgid "SubVariation2"
6932 msgstr "Sub-variação2"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:82
6935 msgid "Subvariation(2):"
6936 msgstr "Sub-variação(2):"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:88
6939 msgid "SubVariation3"
6940 msgstr "Sub-variação3"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:91
6943 msgid "Subvariation(3):"
6944 msgstr "Sub-variação(3):"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:97
6947 msgid "SubVariation4"
6948 msgstr "Sub-variação4"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:100
6951 msgid "Subvariation(4):"
6952 msgstr "Sub-variação(4):"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:106
6955 msgid "SubVariation5"
6956 msgstr "Sub-variação5"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:109
6959 msgid "Subvariation(5):"
6960 msgstr "Sub-variação(5):"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:116
6964 msgstr "EsconderMovimentos"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:121
6968 msgstr "EsconderMovimentos:"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:126
6972 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:130
6975 msgid "[chessboard]"
6976 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:139
6979 msgid "BoardCentered"
6980 msgstr "TabuleiroCentrado"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:144
6983 msgid "[centered board]"
6984 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:154
6990 #: lib/layouts/chess.layout:159
6994 #: lib/layouts/chess.layout:174
6998 #: lib/layouts/chess.layout:179
7002 #: lib/layouts/chess.layout:185
7004 msgstr "MovimentoRei"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:190
7008 msgstr "MovimentoRei:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7016 msgid "Send To Address"
7017 msgstr "Enviar Para Endereço"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7020 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7021 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7030 msgstr "O meu endereço"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7033 msgid "Sender Address:"
7034 msgstr "Endereço do Remetente:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7038 msgid "Return address"
7039 msgstr "EndereçoRemetente"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7043 msgid "Backaddress:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7048 msgid "Postal comment"
7049 msgstr "ComentárioPostal"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7053 msgid "Postal Remark:"
7054 msgstr "Postvermerk:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7084 msgstr "Nossa ref.:"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7106 msgstr "Assinatura:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7114 msgid "Bottom text:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7133 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7149 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7215 msgid "Post Scriptum:"
7216 msgstr "Post Scriptum:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7219 msgid "SenderAddress"
7220 msgstr "EndereçoRemetente"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7228 msgid "RetourAdresse"
7229 msgstr "RetourAdresse"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7237 msgstr "Postvermerk"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7253 msgid "IhrSchreiben"
7254 msgstr "IhrSchreiben"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7258 msgstr "MeinZeichen"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7261 msgid "Unterschrift"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7343 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7347 #: lib/layouts/egs.layout:274
7349 msgstr "Título LaTeX"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:308
7355 #: lib/layouts/egs.layout:317
7359 #: lib/layouts/egs.layout:330
7363 #: lib/layouts/egs.layout:352
7367 #: lib/layouts/egs.layout:361
7371 #: lib/layouts/egs.layout:375
7375 #: lib/layouts/egs.layout:385
7377 msgstr "PrimeiroAutor"
7379 #: lib/layouts/egs.layout:398
7380 msgid "1st_author_surname:"
7381 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7383 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7388 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7393 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7398 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7403 #: lib/layouts/egs.layout:451
7408 #: lib/layouts/egs.layout:464
7409 msgid "reprint_reqs_to:"
7410 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7413 msgid "Author Address"
7414 msgstr "Endereço do autor"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7417 msgid "Author Email"
7418 msgstr "E-mail do autor"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7426 msgstr "URL do autor"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7439 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7447 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7451 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7452 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7455 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7456 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7460 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7463 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7464 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7466 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7467 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7468 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7471 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7472 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7475 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7479 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7480 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7483 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7487 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7491 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7495 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7496 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7499 msgid "Case \\arabic{case}"
7500 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7504 msgid "Titlenotemark"
7505 msgstr "Título de rodapé"
7507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7509 msgid "Titlenote mark"
7510 msgstr "Título de rodapé"
7512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7513 msgid "Title footnote"
7514 msgstr "Título de rodapé"
7516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7517 msgid "Title footnote:"
7518 msgstr "Título de rodapé:"
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7526 msgstr "Marca autor"
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7529 msgid "Author footnote"
7530 msgstr "Rodapé de autor"
7532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7533 msgid "Author footnote:"
7534 msgstr "Rodapé de autor:"
7536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7538 msgid "CorAuthormark"
7539 msgstr "Autor Corr:"
7541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7543 msgid "CorAuthor mark"
7544 msgstr "E-mail do autor"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7547 msgid "Corresponding author"
7548 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7551 msgid "Corresponding author text:"
7552 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7556 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7558 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7560 msgstr "Palavras-chave:"
7562 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7564 msgstr "Palavra-chave"
7566 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7567 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7569 msgstr "Palavras-chave:"
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7575 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7580 msgid "BulletedItem"
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7584 msgid "Bulleted Item:"
7585 msgstr "Item Ponto:"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7593 msgstr "Início do CV"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7596 msgid "PersonalInfo"
7597 msgstr "InformaçãoPessoal"
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7600 msgid "Personal Info"
7601 msgstr "Informação Pessoal"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7604 msgid "MotherTongue"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7608 msgid "Mother Tongue:"
7609 msgstr "Língua Mãe:"
7611 #: lib/layouts/foils.layout:42
7613 msgstr "Transparência"
7615 #: lib/layouts/foils.layout:61
7616 msgid "ShortFoilhead"
7617 msgstr "TransparênciaPequena"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:67
7620 msgid "Rotatefoilhead"
7621 msgstr "RodarTransparência"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:73
7624 msgid "ShortRotatefoilhead"
7625 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:82
7632 #: lib/layouts/foils.layout:97
7636 #: lib/layouts/foils.layout:101
7638 msgstr "ListaCruzada"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:116
7644 #: lib/layouts/foils.layout:160
7646 msgstr "O meu logotipo"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:168
7650 msgstr "O meu logotipo:"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:177
7656 #: lib/layouts/foils.layout:181
7657 msgid "Restriction:"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7663 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7666 msgid "Left Header:"
7667 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7669 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7671 msgid "Right Header"
7672 msgstr "Cabeçalho Direito"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7675 msgid "Right Header:"
7676 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:201
7679 msgid "Right Footer"
7680 msgstr "Rodapé Direito"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:205
7683 msgid "Right Footer:"
7684 msgstr "Rodapé Direito:"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7689 msgstr "Teorema #. "
7691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7696 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7698 msgid "Corollary #."
7699 msgstr "Corolário #."
7701 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7703 msgid "Proposition #."
7704 msgstr "Proposição #."
7706 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7708 msgid "Definition #."
7709 msgstr "Definição #."
7711 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7716 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7721 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7725 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7730 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7732 msgid "Proposition*"
7733 msgstr "Proposição*"
7735 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7736 msgid "Proposition."
7737 msgstr "Proposição."
7739 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7751 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7789 msgid "ReturnAddress"
7790 msgstr "EndereçoRemetente"
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7793 msgid "ReturnAddress:"
7794 msgstr "EndereçoRemetente:"
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7854 msgstr "CódigoBancário"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7858 msgstr "CódigoBancário:"
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7862 msgstr "ContaBancária"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7865 msgid "BankAccount:"
7866 msgstr "ContaBancária:"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7869 msgid "PostalComment"
7870 msgstr "ComentárioPostal"
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7873 msgid "PostalComment:"
7874 msgstr "ComentárioPostal:"
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7878 msgstr "Referência:"
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7890 msgstr "NomeLinhaA:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7898 msgstr "NomeLinhaB:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7906 msgstr "NomeLinhaC:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7922 msgstr "NomeLinhaE:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7930 msgstr "NomeLinhaF:"
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7938 msgstr "NomeLinhaG:"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7942 msgstr "EndereçoLinhaA"
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7945 msgid "AddressRowA:"
7946 msgstr "EndereçoLinhaA"
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7950 msgstr "EndereçoLinhaB"
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7953 msgid "AddressRowB:"
7954 msgstr "EndereçoLinhaB"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7958 msgstr "EndereçoLinhaC"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7961 msgid "AddressRowC:"
7962 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7966 msgstr "EndereçoLinhaD"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7969 msgid "AddressRowD:"
7970 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7974 msgstr "EndereçoLinhaE"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7977 msgid "AddressRowE:"
7978 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7982 msgstr "EndereçoLinhaF"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7985 msgid "AddressRowF:"
7986 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7989 msgid "TelephoneRowA"
7990 msgstr "TelefoneLinhaA"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7993 msgid "TelephoneRowA:"
7994 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7997 msgid "TelephoneRowB"
7998 msgstr "TelefoneLinhaB"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8001 msgid "TelephoneRowB:"
8002 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8005 msgid "TelephoneRowC"
8006 msgstr "TelefoneLinhaC"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8009 msgid "TelephoneRowC:"
8010 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8013 msgid "TelephoneRowD"
8014 msgstr "TelefoneLinhaD"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8017 msgid "TelephoneRowD:"
8018 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8021 msgid "TelephoneRowE"
8022 msgstr "TelefoneLinhaE"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8025 msgid "TelephoneRowE:"
8026 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8029 msgid "TelephoneRowF"
8030 msgstr "TelefoneLinhaF"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8033 msgid "TelephoneRowF:"
8034 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8037 msgid "InternetRowA"
8038 msgstr "InternetLinhaA"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8041 msgid "InternetRowA:"
8042 msgstr "InternetLinhaA:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8045 msgid "InternetRowB"
8046 msgstr "InternetLinhaB"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8049 msgid "InternetRowB:"
8050 msgstr "InternetLinhaB:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8053 msgid "InternetRowC"
8054 msgstr "InternetLinhaC"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8057 msgid "InternetRowC:"
8058 msgstr "InternetLinhaC:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8061 msgid "InternetRowD"
8062 msgstr "InternetLinhaD"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8065 msgid "InternetRowD:"
8066 msgstr "InternetLinhaD:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8069 msgid "InternetRowE"
8070 msgstr "InternetLinhaE"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8073 msgid "InternetRowE:"
8074 msgstr "InternetLinhaE:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8077 msgid "InternetRowF"
8078 msgstr "InternetLinhaF"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8081 msgid "InternetRowF:"
8082 msgstr "InternetLinhaF:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8086 msgstr "BancoLinhaA"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8090 msgstr "BancoLinhaA:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8094 msgstr "BancoLinhaB"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8098 msgstr "BancoLinhaB:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8102 msgstr "BancoLinhaC"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8106 msgstr "BancoLinhaC:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8110 msgstr "BancoLinhaD"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8114 msgstr "BancoLinhaD:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8118 msgstr "BancoLinhaE"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8122 msgstr "BancoLinhaE:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8126 msgstr "BancoLinhaF"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8130 msgstr "BancoLinhaF:"
8132 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8134 msgstr "Afirmação #."
8136 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8138 msgstr "Observações"
8140 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8142 msgstr "Observações #."
8144 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8148 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8152 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8156 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8158 msgstr "DESAPARECE EM:"
8160 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8170 msgstr "Continuação"
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8173 msgid "(continuing)"
8174 msgstr "(continuação)"
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8182 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8189 msgid "INTERCUT WITH:"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8201 msgid "Classification Codes"
8202 msgstr "Códigos de classificação"
8204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8206 msgid "Definition \\thedefinition."
8207 msgstr "Definição \\thedefinition."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8214 msgid "Step \\thestep."
8215 msgstr "Passo \\thestep."
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8219 msgid "Example \\theexample."
8220 msgstr "Exemplo \\theexample."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8224 msgid "Notation \\thenotation."
8225 msgstr "Notação \\thenotation."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8230 msgid "Theorem \\thetheorem."
8231 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8235 msgid "Corollary \\thecorollary."
8236 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8240 msgid "Lemma \\thelemma."
8241 msgstr "Lema \\thelemma."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8245 msgid "Proposition \\theproposition."
8246 msgstr "Proposição \\theproposition."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8253 msgid "Prop \\theprop."
8254 msgstr "Prop \\theprop."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8267 msgid "Question \\thequestion."
8268 msgstr "Questão \\thequestion."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8272 msgid "Claim \\theclaim."
8273 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8277 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8278 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8281 msgid "Appendices Section"
8282 msgstr "Secção Apêndices"
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8285 msgid "--- Appendices ---"
8286 msgstr "--- Apêndices ---"
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8289 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8290 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8300 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8322 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8323 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8330 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8331 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8335 msgstr "submeterpara"
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8338 msgid "submit to paper:"
8339 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8342 msgid "Bibliography (plain)"
8343 msgstr "Bibliografia (simples)"
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8346 msgid "Bibliography heading"
8347 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8349 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8353 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8355 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8357 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8361 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8362 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8363 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8365 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8366 msgid "AddressForOffprints"
8367 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8369 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8370 msgid "Address for Offprints:"
8371 msgstr "Endereço para Offprints:"
8373 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8374 msgid "RunningTitle"
8375 msgstr "TítuloCorrido"
8377 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8379 msgid "Running title:"
8380 msgstr "Título corrido:"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8383 msgid "RunningAuthor"
8384 msgstr "AutorCorrido"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8387 msgid "Running author:"
8388 msgstr "Autor corrido:"
8390 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8396 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8398 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8399 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8404 msgid "Running LaTeX Title"
8405 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8413 msgstr "Título TOC:"
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8416 msgid "Author Running"
8417 msgstr "Autor Corrido"
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8420 msgid "Author Running:"
8421 msgstr "Autor Corrido:"
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8432 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8444 msgid "Conjecture #."
8445 msgstr "Conjectura #."
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8453 msgstr "Exercício #."
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8462 msgstr "Problema #."
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8466 msgstr "Propriedade"
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8470 msgstr "Propriedade #."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8478 msgstr "Observação #."
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8486 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8493 msgid "Chapterprecis"
8494 msgstr "Resumocapitulo"
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8503 msgstr "Texto simples"
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8507 msgstr "TítuloPoema"
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8511 msgstr "TítuloPoema*"
8513 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8531 msgstr "Listar Item:"
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8538 msgid "Double Item:"
8539 msgstr "Item Duplo:"
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8545 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8549 #: lib/layouts/paper.layout:146
8553 #: lib/layouts/paper.layout:158
8555 msgstr "Instituição"
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8558 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8583 msgid "Empty slide:"
8584 msgstr "Slide vazio:"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8587 msgid "\\arabic{section}"
8588 msgstr "\\arabic{section}"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8591 msgid "ItemizeType1"
8592 msgstr "ItemizarTipo1"
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8595 msgid "EnumerateType1"
8596 msgstr "EnumerarTipo1"
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8599 msgid "List of Algorithms"
8600 msgstr "Lista de Algoritmos"
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8603 msgid "\\thechapter"
8604 msgstr "\\thechapter"
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8616 msgstr "Ingredientes"
8618 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8619 msgid "Ingredients:"
8620 msgstr "Ingredientes:"
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8627 msgid "AltAffiliation"
8628 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8635 msgid "Electronic Address:"
8636 msgstr "Endereço Electrónico:"
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8639 msgid "acknowledgments"
8640 msgstr "agradecimentos"
8642 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8643 msgid "PACS number:"
8644 msgstr "Número PACS:"
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8647 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8649 msgstr "Etiquetagem"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8669 msgstr "Correioespecial"
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8672 msgid "Specialmail:"
8673 msgstr "Correioespecial:"
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8689 msgid "Your letter of:"
8690 msgstr "Sua carta de:"
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8701 msgid "Customer no.:"
8702 msgstr "Cliente nº:"
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8709 msgid "Invoice no.:"
8710 msgstr "Factura nº:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8714 msgstr "PróximoEndereço"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8717 msgid "Next Address:"
8718 msgstr "Próximo Endereço:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8721 msgid "Sender Name:"
8722 msgstr "Nome do Remetente:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8725 msgid "Sender Phone:"
8726 msgstr "Telefone do Remetente:"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8734 msgstr "Fax do Remetente:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8741 msgid "Sender E-Mail:"
8742 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8746 msgstr "URL do Remetente:"
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8761 msgid "End of letter"
8762 msgstr "Fim de carta"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8765 msgid "LandscapeSlide"
8766 msgstr "SlidePaisagem"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8769 msgid "Landscape Slide:"
8770 msgstr "Slide Paisagem:"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8773 msgid "PortraitSlide"
8774 msgstr "SlideRetrato"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8777 msgid "Portrait Slide:"
8778 msgstr "Slide Retrato:"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8789 msgid "SlideHeading"
8790 msgstr "CabeçalhoSlide"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8793 msgid "SlideSubHeading"
8794 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8797 msgid "ListOfSlides"
8798 msgstr "ListaDeSlides"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8802 msgid "[List Of Slides]"
8803 msgstr "Lista De Slides"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8806 msgid "SlideContents"
8807 msgstr "ÍndiceSlide"
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8811 msgid "[Slide Contents]"
8812 msgstr "ÍndiceSlide"
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8816 msgid "ProgressContents"
8817 msgstr "ProgressoÍndice"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8821 msgid "[Progress Contents]"
8822 msgstr "Progresso Índice"
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8827 msgstr "Conjectura*"
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8839 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8840 msgid "Subjectclass"
8841 msgstr "Classedeassunto"
8843 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8845 msgid "AMS subject classifications:"
8846 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8850 msgstr "Conferência"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8854 msgstr "Conferência:"
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8857 msgid "CopyrightYear"
8858 msgstr "AnoCopyright"
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8861 msgid "Copyright year:"
8862 msgstr "Ano de Copyright:"
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8865 msgid "Copyrightdata"
8866 msgstr "DadosCopyright"
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8869 msgid "Copyright data:"
8870 msgstr "Dados de Copyright:"
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8880 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8884 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8888 #: lib/layouts/slides.layout:105
8890 msgstr "Novo Slide:"
8892 #: lib/layouts/slides.layout:127
8894 msgstr "Sobreposição"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:142
8897 msgid "New Overlay:"
8898 msgstr "Nova Sobreposição:"
8900 #: lib/layouts/slides.layout:182
8904 #: lib/layouts/slides.layout:207
8905 msgid "InvisibleText"
8906 msgstr "Texto Invisível"
8908 #: lib/layouts/slides.layout:214
8909 msgid "<Invisible Text Follows>"
8910 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8912 #: lib/layouts/slides.layout:231
8914 msgstr "Texto Visível"
8916 #: lib/layouts/slides.layout:238
8917 msgid "<Visible Text Follows>"
8918 msgstr "<Visible Text Follows>"
8920 #: lib/layouts/spie.layout:54
8924 #: lib/layouts/spie.layout:66
8928 #: lib/layouts/spie.layout:79
8932 #: lib/layouts/spie.layout:94
8933 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8934 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8939 msgstr "Classedeassunto"
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8944 msgstr "TítuloPoema"
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8948 msgid "Front Matter"
8949 msgstr "Frontíspicio"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8953 msgid "--- Front Matter ---"
8954 msgstr "Frontíspicio"
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8962 msgid "--- Main Matter ---"
8965 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8972 msgid "--- Back Matter ---"
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8977 msgid "Part \\thepart"
8978 msgstr "Parte \\thepart"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8982 msgid "Chapter \\thechapter"
8983 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8986 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8987 msgid "Appendix \\thechapter"
8988 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9006 msgid "Proof(smartQED)"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9010 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9020 msgid "Institute and e-mail: "
9021 msgstr "Marca instituição"
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9028 msgid "TOC depth (provide a number):"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9033 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9034 msgstr "Lista de Citações"
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9047 msgid "List of Contributors"
9048 msgstr "Lista de Citações"
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9058 msgstr "Instituição"
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9073 msgstr "Nota Marginal|M"
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9091 msgstr "Caixa Baixa"
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9096 msgstr "Caixa Baixa"
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9101 msgstr "Caixa Baixa"
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9106 msgstr "Caixa Baixa"
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9111 msgstr "Largura da Etiqueta"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9120 msgid "MarginFigure"
9121 msgstr "AjustarFigura"
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9127 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9128 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9129 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9132 msgid "Element:Firstname"
9133 msgstr "Elemento:Primeironome"
9135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9137 msgstr "Primeironome"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9140 msgid "Element:Fname"
9141 msgstr "Elemento:Pnome"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9148 msgid "Element:Surname"
9149 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9157 msgid "Element:Filename"
9158 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9161 msgid "Element:Literal"
9162 msgstr "Elemento:Literal"
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9165 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9170 msgid "Element:Emph"
9171 msgstr "Elemento:Italico"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9178 msgid "Element:Abbrev"
9179 msgstr "Elemento:Abrev"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9186 msgid "Element:Citation-number"
9187 msgstr "Elemento:Número-citação"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9190 msgid "Citation-number"
9191 msgstr "Número-citação"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9194 msgid "Element:Volume"
9195 msgstr "Elemento:Volume"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9203 msgstr "Elemento:Dia"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9210 msgid "Element:Month"
9211 msgstr "Elemento:Mês"
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9218 msgid "Element:Year"
9219 msgstr "Elemento:Ano"
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9226 msgid "Element:Issue-number"
9227 msgstr "Elemento:Número-volume"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9230 msgid "Issue-number"
9231 msgstr "Número-volume"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9234 msgid "Element:Issue-day"
9235 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9242 msgid "Element:Issue-months"
9243 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9246 msgid "Issue-months"
9249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9250 msgid "Subsubparagraph"
9251 msgstr "Subsubparágrafo"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9258 msgid "-- Header --"
9259 msgstr "-- Cabeçalho --"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9262 msgid "Special-section"
9263 msgstr "Secção-especial"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9266 msgid "Special-section:"
9267 msgstr "Secção-especial:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9274 msgid "AGU-journal:"
9275 msgstr "jornal-AGU:"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9278 msgid "Citation-number:"
9279 msgstr "Número-citação:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9287 msgstr "volume-AGU:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9295 msgstr "número-AGU:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9303 msgstr "Termos do índice remissivo"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9306 msgid "Index-terms..."
9307 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9311 msgstr "Termo do índice remissivo"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9315 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9319 msgstr "Termo-cruzado"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9323 msgstr "Termo-cruzado:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9326 msgid "Supplementary"
9327 msgstr "Suplementar"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9330 msgid "Supplementary..."
9331 msgstr "Suplementar..."
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9338 msgid "Sup-mat-note:"
9339 msgstr "Nota-mat-sup:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9343 msgstr "Citar-outro"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9347 msgstr "Citar-outro:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9359 msgstr "Indentar-linha"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9363 msgstr "Indentar-linha:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9367 msgstr "Cabeçalho corrido"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9371 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9374 msgid "Published-online:"
9375 msgstr "Publicado-online:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9387 msgid "Posting-order"
9388 msgstr "Ordem-posting"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9392 msgid "Posting-order:"
9393 msgstr "Order-posting:"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9397 msgstr "páginas-AGU"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9401 msgstr "páginas-AGU:"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9436 msgid "Element:ISSN"
9437 msgstr "Elemento:ISSN"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9444 msgid "Element:CODEN"
9445 msgstr "Elemento:CODEN"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9452 msgid "Element:SS-Code"
9453 msgstr "Elemento:Código-SS"
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9460 msgid "Element:SS-Title"
9461 msgstr "Elemento:Título-SS"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9468 msgid "Element:CCC-Code"
9469 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9476 msgid "Element:Code"
9477 msgstr "Elemento:Código"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9484 msgid "Element:Dscr"
9485 msgstr "Elemento:Dscr"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9492 msgid "Element:Keyword"
9493 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9497 msgid "Element:Orgdiv"
9498 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9506 msgid "Element:Orgname"
9507 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9514 msgid "Element:Street"
9515 msgstr "Elemento:Rua"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9518 msgid "Element:City"
9519 msgstr "Elemento:Cidade"
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9526 msgid "Element:State"
9527 msgstr "Elemento:Estado"
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9530 msgid "Element:Postcode"
9531 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9535 msgstr "Codigo-postal"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9538 msgid "Element:Country"
9539 msgstr "Elemento:País"
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9546 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9556 msgstr "código CCC:"
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9568 msgstr "EndereçoAutor"
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9571 msgid "Author Address:"
9572 msgstr "Endereço do Autor:"
9574 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9579 msgid "Slug Comment:"
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9591 msgid "Table Caption"
9592 msgstr "Legenda de Tabela"
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9595 msgid "TableCaption"
9596 msgstr "LegendaTabela"
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9599 msgid "Current Address"
9600 msgstr "Endereço Actual"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9603 msgid "Current address:"
9604 msgstr "Endereço actual:"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9607 msgid "E-mail address:"
9608 msgstr "Endereço E-mail:"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9611 msgid "Key words and phrases:"
9612 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9616 msgstr "Dedicatória"
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9631 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9632 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9635 msgid "Element:Directory"
9636 msgstr "Elemento:Pasta"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9643 msgid "Element:Email"
9644 msgstr "Elemento:E-mail"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9647 msgid "Element:KeyCombo"
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9656 msgid "Element:KeyCap"
9657 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9664 msgid "Element:GuiMenu"
9665 msgstr "Elemento:MenuGui"
9667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9672 msgid "Element:GuiMenuItem"
9673 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9677 msgstr "ItemMenuGui"
9679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9680 msgid "Element:GuiButton"
9681 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9688 msgid "Element:MenuChoice"
9689 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9693 msgstr "EscolhaMenu"
9695 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9700 msgid "Subparagraph*"
9701 msgstr "Subparágrafo*"
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9708 msgid "RevisionHistory"
9709 msgstr "HistóricoRevisão"
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9712 msgid "Revision History"
9713 msgstr "Histórico de Revisão"
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9720 msgid "RevisionRemark"
9721 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9725 msgstr "PrimeiroNome"
9727 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9728 #: lib/layouts/sweave.module:43
9732 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9733 msgid "\\arabic{chapter}"
9734 msgstr "\\arabic{chapter}"
9736 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9737 msgid "\\Alph{chapter}"
9738 msgstr "\\Alph{chapter}"
9740 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9741 msgid "\\arabic{footnote}"
9742 msgstr "\\arabic{footnote}"
9744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9745 msgid "\\Roman{section}."
9746 msgstr "\\Roman{section}."
9748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9750 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9753 msgid "\\Alph{subsection}."
9754 msgstr "\\Alph{subsection}."
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9757 msgid "\\arabic{subsection}."
9758 msgstr "\\arabic{subsection}."
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9765 msgid "\\alph{subsubsection}."
9766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9769 msgid "\\alph{paragraph}."
9770 msgstr "\\alph{paragraph}."
9772 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9774 msgstr "AdicionarParte"
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9778 msgstr "Adicionarcap"
9780 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9782 msgstr "Adicionarsec"
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9786 msgstr "Adicionarcap*"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9790 msgstr "Adicionarsec*"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9806 msgstr "Títulocabeçalho"
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9809 msgid "Uppertitleback"
9810 msgstr "Títulosuperiortrás"
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9813 msgid "Lowertitleback"
9814 msgstr "Títuloinferiortrás"
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9818 msgstr "Título-extra"
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9821 msgid "Captionabove"
9822 msgstr "Legendacima"
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9825 msgid "Captionbelow"
9826 msgstr "Legendabaixo"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9839 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9865 msgid "\\Roman{part}"
9866 msgstr "\\Roman{part}"
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9870 msgid "Part \\Roman{part}"
9871 msgstr "\\Roman{part}"
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9886 msgid "Paragraph ##"
9889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9890 msgid "\\arabic{enumi}."
9891 msgstr "\\arabic{enumi}."
9893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9894 msgid "\\roman{enumiii}."
9895 msgstr "\\roman{enumiii}."
9897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9898 msgid "\\Alph{enumiv}."
9899 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9909 msgstr "Nota de rodapé"
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9928 msgid "Note:Comment"
9929 msgstr "Nota:Comentário"
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9944 msgid "Note:Greyedout"
9945 msgstr "Nota:aCinzento"
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9952 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9974 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9985 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9991 msgstr "Caixa:Sombreado"
9993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10004 msgstr "Alinhamento"
10006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10019 msgid "Info:shortcut"
10020 msgstr "Info:atalho"
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10023 msgid "Info:shortcuts"
10024 msgstr "Info:atalhos"
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10029 msgstr "Pré-visualização LyX"
10031 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10032 msgid "--Separator--"
10033 msgstr "--Separador--"
10035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10036 msgid "--- Separate Environment ---"
10037 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10039 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10041 msgstr "Nota de cabeçalho"
10043 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10044 msgid "Headnote (optional):"
10045 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10047 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10048 msgid "Corr Author:"
10049 msgstr "Autor Corr:"
10051 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10055 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10057 msgstr "Offprints:"
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10061 msgid "Fact \\thefact."
10062 msgstr "Facto \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10066 msgid "Problem \\theproblem."
10067 msgstr "Problema \\thetheorem."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10071 msgid "Exercise \\theexercise."
10072 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10075 msgid "Corollary \\thetheorem."
10076 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10079 msgid "Lemma \\thetheorem."
10080 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10083 msgid "Proposition \\thetheorem."
10084 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10087 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10088 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10091 msgid "Fact \\thetheorem."
10092 msgstr "Facto \\thetheorem."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10095 msgid "Definition \\thetheorem."
10096 msgstr "Definição \\thetheorem."
10098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10099 msgid "Example \\thetheorem."
10100 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10103 msgid "Problem \\thetheorem."
10104 msgstr "Problema \\thetheorem."
10106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10107 msgid "Exercise \\thetheorem."
10108 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10111 msgid "Remark \\thetheorem."
10112 msgstr "Observação \\thetheorem."
10114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10115 msgid "Claim \\thetheorem."
10116 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10128 msgstr "Exercício*"
10130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10132 msgstr "Observação*"
10134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10136 msgstr "Afirmação*"
10138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10139 msgid "Conjecture."
10140 msgstr "Conjectura."
10142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10152 msgstr "Exercício."
10154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10156 msgstr "Observação."
10158 #: lib/layouts/braille.module:2
10162 #: lib/layouts/braille.module:6
10164 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10167 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10170 #: lib/layouts/braille.module:22
10171 msgid "Braille (default)"
10172 msgstr "Braille (por omissão)"
10174 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10178 #: lib/layouts/braille.module:45
10179 msgid "Braille (textsize)"
10180 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10182 #: lib/layouts/braille.module:68
10183 msgid "Braille (dots on)"
10184 msgstr "Braille (com pontos)"
10186 #: lib/layouts/braille.module:83
10187 msgid "Braille_dots_on"
10188 msgstr "Braille_com_pontos"
10190 #: lib/layouts/braille.module:92
10191 msgid "Braille (dots off)"
10192 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10194 #: lib/layouts/braille.module:107
10195 msgid "Braille_dots_off"
10196 msgstr "Braille_sem_pontos"
10198 #: lib/layouts/braille.module:116
10199 msgid "Braille (mirror on)"
10200 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10202 #: lib/layouts/braille.module:131
10203 msgid "Braille_mirror_on"
10204 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10206 #: lib/layouts/braille.module:140
10207 msgid "Braille (mirror off)"
10208 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10210 #: lib/layouts/braille.module:155
10211 msgid "Braille_mirror_off"
10212 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10214 #: lib/layouts/braille.module:163
10219 #: lib/layouts/braille.module:167
10221 msgid "Braille box"
10224 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10228 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10230 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10231 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10233 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10234 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10236 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10237 msgid "Custom:Endnote"
10238 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10240 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10244 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Equations by Section"
10248 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10250 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10251 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10254 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Figures by Section"
10257 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10259 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10261 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10262 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10265 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10266 msgid "Foot to End"
10267 msgstr "Rodapé para Fim"
10269 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10271 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10272 "where you want the endnotes to appear."
10274 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10275 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10277 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10281 #: lib/layouts/hanging.module:6
10283 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10284 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10287 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10288 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10289 "as linhas subsequentes são indentadas."
10291 #: lib/layouts/initials.module:2
10295 #: lib/layouts/initials.module:6
10297 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10298 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10301 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10306 #: lib/layouts/initials.module:10
10308 msgid "CharStyle:Initial"
10309 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10311 #: lib/layouts/initials.module:12
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10317 msgid "Linguistics"
10318 msgstr "Linguística"
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10322 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10323 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10326 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10327 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10328 "linguistics.lyx nos exemplos."
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10331 msgid "Numbered Example (multiline)"
10332 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10339 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10340 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10348 msgstr "Sub-exemplo"
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10351 msgid "Subexample:"
10352 msgstr "Sub-exemplo:"
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10355 msgid "Custom:Glosse"
10356 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10360 msgstr "Nota-glossário"
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10365 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10369 msgstr "Tri-Glosse"
10371 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10372 msgid "CharStyle:Expression"
10373 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10375 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10380 msgid "CharStyle:Concepts"
10381 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10388 msgid "CharStyle:Meaning"
10389 msgstr "EstiloCar:Significado"
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10393 msgstr "significado"
10395 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10399 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10400 msgid "List of Tableaux"
10401 msgstr "Lista de Quadros"
10403 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10404 msgid "Logical Markup"
10405 msgstr "Marcação Lógica"
10407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10409 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10412 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10413 "negrito, e código."
10415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10416 msgid "CharStyle:Noun"
10417 msgstr "EstiloCar:Nome"
10419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10424 msgid "CharStyle:Emph"
10425 msgstr "EstiloCar:Italico"
10427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10431 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10432 msgid "CharStyle:Strong"
10433 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10435 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10440 msgid "CharStyle:Code"
10441 msgstr "EstiloCar:Código"
10443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10447 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10448 msgid "Minimalistic"
10449 msgstr "Minimalista"
10451 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10452 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10454 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10457 #: lib/layouts/noweb.module:2
10459 msgid "Noweb literate programming"
10461 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10463 #: lib/layouts/noweb.module:5
10464 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10467 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10472 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10473 #: lib/configure.py:506
10478 #: lib/layouts/sweave.module:5
10480 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10483 #: lib/layouts/sweave.module:20
10487 #: lib/layouts/sweave.module:47
10489 msgid "Sweave Options"
10490 msgstr "Opções LaTeX:"
10492 #: lib/layouts/sweave.module:48
10494 msgid "Sweave opts"
10495 msgstr "Fontes de écran"
10497 #: lib/layouts/sweave.module:67
10499 msgid "S/R expression"
10500 msgstr "E&xpressão regular"
10502 #: lib/layouts/sweave.module:68
10507 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10508 msgid "Sweave Input File"
10511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10513 msgid "Number Tables by Section"
10514 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10516 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10518 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10519 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10524 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10525 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10529 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10530 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10531 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10541 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10542 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10550 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10551 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10552 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10553 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10555 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10556 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10557 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10558 "formas, com e sem *"
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10562 msgid "Criterion \\thecriterion."
10563 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10577 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10578 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10583 msgstr "Algoritmo."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10587 msgid "Axiom \\theaxiom."
10588 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10602 msgid "Condition \\thecondition."
10603 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10617 msgid "Note \\thenote."
10618 msgstr "Nota \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10642 msgid "Summary \\thesummary."
10643 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10657 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10658 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10662 msgid "Acknowledgement*"
10663 msgstr "Agradecimento*"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10667 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10668 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10672 msgid "Conclusion*"
10673 msgstr "Conclusão*"
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10677 msgid "Conclusion."
10678 msgstr "Conclusão."
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10691 msgid "Assumption \\theassumption."
10692 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10696 msgid "Assumption*"
10697 msgstr "Assumpção*"
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10701 msgid "Assumption."
10702 msgstr "Assumpção."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10705 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10706 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10714 "in both numbered and non-numbered forms."
10716 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10717 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10718 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10719 "formas, com e sem *"
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10724 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10730 msgid "Criterion \\thetheorem."
10731 msgstr "Critério \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10734 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10735 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10738 msgid "Axiom \\thetheorem."
10739 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10742 msgid "Condition \\thetheorem."
10743 msgstr "Condição \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10746 msgid "Note \\thetheorem."
10747 msgstr "Nota \\thetheorem."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10750 msgid "Notation \\thetheorem."
10751 msgstr "Notação \\thetheorem."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10754 msgid "Summary \\thetheorem."
10755 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10758 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10759 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10762 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10763 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10766 msgid "Assumption \\thetheorem."
10767 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10771 msgid "Question \\thetheorem."
10772 msgstr "Definição \\thetheorem."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10784 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10785 msgid "Theorems (AMS)"
10786 msgstr "Teoremas (AMS)"
10788 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10796 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10797 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10798 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10799 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10804 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10806 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10808 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10809 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10810 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10811 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10812 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10813 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10814 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10819 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10820 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10825 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10826 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10827 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10828 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10833 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10834 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10836 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10839 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10840 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10841 "chapter environment."
10843 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10844 "que fornecem um ambiente capítulo."
10846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10848 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10849 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10853 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10854 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10855 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10856 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10857 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10862 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10863 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10868 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10871 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10872 "que fornecem um ambiente capítulo."
10874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10876 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10877 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10881 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10882 "using the extended AMS machinery."
10884 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10885 "a maquinaria AMS extendida."
10887 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10892 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10894 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10895 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10896 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10898 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10899 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10912 msgid "English (USA)"
10913 msgstr "Inglês (USA)"
10915 #: lib/languages:10
10916 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10917 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10919 #: lib/languages:11
10920 msgid "Arabic (Arabi)"
10921 msgstr "Arábico (Árabe)"
10923 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10927 #: lib/languages:13
10928 msgid "German (Austria, old spelling)"
10929 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10931 #: lib/languages:14
10932 msgid "German (Austria)"
10933 msgstr "Alemao (Austria)"
10935 #: lib/languages:15
10937 msgstr "Bahasa Indonesia"
10939 #: lib/languages:16
10943 #: lib/languages:17
10947 #: lib/languages:18
10949 msgstr "Bielorusso"
10951 #: lib/languages:19
10952 msgid "Portuguese (Brazil)"
10953 msgstr "Português (Brazil)"
10955 #: lib/languages:20
10959 #: lib/languages:21
10960 msgid "English (UK)"
10961 msgstr "Inglês (UK)"
10963 #: lib/languages:22
10967 #: lib/languages:23
10968 msgid "English (Canada)"
10969 msgstr "Inglês (Canada)"
10971 #: lib/languages:24
10972 msgid "French (Canada)"
10973 msgstr "Francês (Canada)"
10975 #: lib/languages:25
10979 #: lib/languages:26
10980 msgid "Chinese (simplified)"
10981 msgstr "Chinês (simplificado)"
10983 #: lib/languages:27
10984 msgid "Chinese (traditional)"
10985 msgstr "Chinês (tradicional)"
10987 #: lib/languages:28
10991 #: lib/languages:29
10995 #: lib/languages:30
10997 msgstr "Dinamarquês"
10999 #: lib/languages:31
11003 #: lib/languages:32
11007 #: lib/languages:34
11011 #: lib/languages:35
11015 #: lib/languages:37
11019 #: lib/languages:38
11023 #: lib/languages:40
11027 #: lib/languages:41
11031 #: lib/languages:42
11032 msgid "German (old spelling)"
11033 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11035 #: lib/languages:43
11039 #: lib/languages:44
11041 msgid "German (Switzerland)"
11042 msgstr "Alemao (Austria)"
11044 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11049 #: lib/languages:46
11050 msgid "Greek (polytonic)"
11051 msgstr "Grego (politónico)"
11053 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11057 #: lib/languages:51
11061 #: lib/languages:53
11062 msgid "Interlingua"
11063 msgstr "Interlingua"
11065 #: lib/languages:54
11069 #: lib/languages:55
11073 #: lib/languages:56
11077 #: lib/languages:57
11078 msgid "Japanese (CJK)"
11079 msgstr "Japonês (CJK)"
11081 #: lib/languages:58
11085 #: lib/languages:60
11089 #: lib/languages:62
11093 #: lib/languages:63
11097 #: lib/languages:64
11101 #: lib/languages:65
11102 msgid "Lower Sorbian"
11103 msgstr "Sérvio Baixo"
11105 #: lib/languages:66
11109 #: lib/languages:67
11113 #: lib/languages:68
11117 #: lib/languages:69
11121 #: lib/languages:70
11125 #: lib/languages:71
11129 #: lib/languages:72
11133 #: lib/languages:73
11137 #: lib/languages:74
11139 msgstr "Sami Norte"
11141 #: lib/languages:75
11145 #: lib/languages:76
11149 #: lib/languages:77
11150 msgid "Serbian (Latin)"
11151 msgstr "Sérvio (Latim)"
11153 #: lib/languages:78
11157 #: lib/languages:79
11161 #: lib/languages:80
11165 #: lib/languages:81
11166 msgid "Spanish (Mexico)"
11167 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11169 #: lib/languages:82
11173 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11177 #: lib/languages:84
11181 #: lib/languages:85
11185 #: lib/languages:86
11189 #: lib/languages:87
11190 msgid "Upper Sorbian"
11191 msgstr "Servio Superior"
11193 #: lib/languages:88
11197 #: lib/languages:89
11201 #: lib/encodings:14
11202 msgid "Unicode (utf8)"
11203 msgstr "Unicode (utf8)"
11205 #: lib/encodings:19
11206 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11207 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11209 #: lib/encodings:23
11210 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11211 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11213 #: lib/encodings:26
11214 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11215 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11217 #: lib/encodings:29
11218 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11219 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11221 #: lib/encodings:32
11222 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11223 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11225 #: lib/encodings:35
11226 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11227 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11229 #: lib/encodings:38
11230 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11231 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11233 #: lib/encodings:42
11234 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11235 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11237 #: lib/encodings:45
11238 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11239 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11241 #: lib/encodings:48
11242 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11243 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11245 #: lib/encodings:51
11246 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11247 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11249 #: lib/encodings:55
11250 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11251 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11253 #: lib/encodings:58
11254 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11255 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11257 #: lib/encodings:61
11258 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11259 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11261 #: lib/encodings:64
11263 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11264 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11266 #: lib/encodings:67
11267 msgid "DOS (CP 437)"
11268 msgstr "DOS (CP 437)"
11270 #: lib/encodings:71
11271 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11272 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11274 #: lib/encodings:74
11275 msgid "Western European (CP 850)"
11276 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11278 #: lib/encodings:77
11279 msgid "Central European (CP 852)"
11280 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11282 #: lib/encodings:80
11283 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11284 msgstr "Círilico (CP 855)"
11286 #: lib/encodings:83
11287 msgid "Western European (CP 858)"
11288 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11290 #: lib/encodings:86
11291 msgid "Hebrew (CP 862)"
11292 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11294 #: lib/encodings:89
11295 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11296 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11298 #: lib/encodings:92
11299 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11300 msgstr "Círilico (CP 866)"
11302 #: lib/encodings:95
11303 msgid "Central European (CP 1250)"
11304 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11306 #: lib/encodings:98
11307 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11308 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11310 #: lib/encodings:102
11311 msgid "Western European (CP 1252)"
11312 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11314 #: lib/encodings:105
11315 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11316 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11318 #: lib/encodings:109
11319 msgid "Arabic (CP 1256)"
11320 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11322 #: lib/encodings:112
11323 msgid "Baltic (CP 1257)"
11324 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11326 #: lib/encodings:115
11327 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11328 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11330 #: lib/encodings:118
11331 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11332 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11334 #: lib/encodings:121
11335 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11336 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11338 #: lib/encodings:124
11339 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11340 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11342 #: lib/encodings:149
11343 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11344 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11346 #: lib/encodings:153
11347 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11348 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11350 #: lib/encodings:157
11351 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11352 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11354 #: lib/encodings:161
11355 msgid "Korean (EUC-KR)"
11356 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11358 #: lib/encodings:165
11359 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11360 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11362 #: lib/encodings:169
11363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11364 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11366 #: lib/encodings:173
11367 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11368 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11370 #: lib/encodings:180
11371 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11372 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11374 #: lib/encodings:182
11375 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11376 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11378 #: lib/encodings:184
11379 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11380 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11382 #: lib/encodings:191
11383 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11384 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11386 #: lib/encodings:196
11387 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11388 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11390 #: lib/encodings:200
11394 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11396 msgstr "Ficheiro|F"
11398 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11402 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11406 #: lib/ui/classic.ui:35
11410 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11414 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11418 #: lib/ui/classic.ui:38
11419 msgid "Documents|D"
11420 msgstr "Documentos|D"
11422 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11426 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11430 #: lib/ui/classic.ui:48
11431 msgid "New from Template...|T"
11432 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11434 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11436 msgstr "Abrir...|A"
11438 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11442 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11446 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11447 msgid "Save As...|A"
11448 msgstr "Guardar Como...|C"
11450 #: lib/ui/classic.ui:54
11452 msgstr "Reverter|R"
11454 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11455 msgid "Version Control|V"
11456 msgstr "Controlo de Versão|V"
11458 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11460 msgstr "Importar|I"
11462 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11464 msgstr "Exportar|E"
11466 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11468 msgstr "Imprimir...|p"
11470 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11474 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11478 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11479 msgid "Register...|R"
11480 msgstr "Registar...|R"
11482 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11483 msgid "Check In Changes...|I"
11484 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11486 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11487 msgid "Check Out for Edit|O"
11488 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11490 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11492 msgid "Revert to Repository Version|v"
11493 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11495 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11496 msgid "Undo Last Check In|U"
11497 msgstr "Anular Último Check In|u"
11499 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11500 msgid "Show History...|H"
11501 msgstr "Mostrar História...|H"
11503 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11504 msgid "Custom...|C"
11505 msgstr "Personalizar...|P"
11507 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11511 #: lib/ui/classic.ui:91
11515 #: lib/ui/classic.ui:93
11519 #: lib/ui/classic.ui:94
11523 #: lib/ui/classic.ui:95
11527 #: lib/ui/classic.ui:96
11528 msgid "Paste External Selection|x"
11529 msgstr "Colar selecção externa|x"
11531 #: lib/ui/classic.ui:98
11532 msgid "Find & Replace...|F"
11533 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11535 #: lib/ui/classic.ui:100
11539 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11543 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11544 msgid "Spellchecker...|S"
11545 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11547 #: lib/ui/classic.ui:105
11548 msgid "Thesaurus..."
11549 msgstr "Sinónimos..."
11551 #: lib/ui/classic.ui:106
11552 msgid "Statistics...|i"
11553 msgstr "Estatísticas...|i"
11555 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11556 msgid "Check TeX|h"
11557 msgstr "Verificar TeX|e"
11559 #: lib/ui/classic.ui:108
11560 msgid "Change Tracking|g"
11561 msgstr "Alterar Registo|g"
11563 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11564 msgid "Preferences...|P"
11565 msgstr "Preferências...|P"
11567 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11568 msgid "Reconfigure|R"
11569 msgstr "Reconfigurar|R"
11571 #: lib/ui/classic.ui:115
11572 msgid "Selection as Lines|L"
11573 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11575 #: lib/ui/classic.ui:116
11576 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11577 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11579 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11580 msgid "Multicolumn|M"
11581 msgstr "Multicoluna|M"
11583 #: lib/ui/classic.ui:122
11585 msgstr "Linha Topo|T"
11587 #: lib/ui/classic.ui:123
11588 msgid "Line Bottom|B"
11589 msgstr "Linha Baixo|B"
11591 #: lib/ui/classic.ui:124
11592 msgid "Line Left|L"
11593 msgstr "Linha Esquerda|E"
11595 #: lib/ui/classic.ui:125
11596 msgid "Line Right|R"
11597 msgstr "Linha Direita|D"
11599 #: lib/ui/classic.ui:127
11600 msgid "Alignment|i"
11601 msgstr "Alinhamento|i"
11603 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11605 msgstr "Adicionar Linha|A"
11607 #: lib/ui/classic.ui:130
11608 msgid "Delete Row|w"
11609 msgstr "Remover Linha|L"
11611 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11613 msgstr "Copiar Linha"
11615 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11617 msgstr "Trocar Linhas"
11619 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11620 msgid "Add Column|u"
11621 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11623 #: lib/ui/classic.ui:135
11624 msgid "Delete Column|D"
11625 msgstr "Apagar Coluna|A"
11627 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11628 msgid "Copy Column"
11629 msgstr "Copiar Coluna"
11631 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11632 msgid "Swap Columns"
11633 msgstr "Trocar Colunas"
11635 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11637 msgstr "Esquerda|E"
11639 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11643 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11647 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11651 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11655 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11659 #: lib/ui/classic.ui:159
11660 msgid "Toggle Numbering|N"
11661 msgstr "Alternar Numeração|N"
11663 #: lib/ui/classic.ui:160
11664 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11665 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11667 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11668 msgid "Change Limits Type|L"
11669 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11671 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11672 msgid "Change Formula Type|F"
11673 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11675 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11676 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11677 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11679 #: lib/ui/classic.ui:168
11680 msgid "Alignment|A"
11681 msgstr "Alinhamento|i"
11683 #: lib/ui/classic.ui:170
11685 msgstr "Adicionar Linha|L"
11687 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11688 msgid "Delete Row|D"
11689 msgstr "Apagar Linha|A"
11691 #: lib/ui/classic.ui:175
11692 msgid "Add Column|C"
11693 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11695 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11696 msgid "Delete Column|e"
11697 msgstr "Apagar Coluna|A"
11699 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11701 msgstr "Pré-definido|d"
11703 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11705 msgstr "Visualizar|V"
11707 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11709 msgstr "Em-linha|l"
11711 #: lib/ui/classic.ui:188
11715 #: lib/ui/classic.ui:189
11719 #: lib/ui/classic.ui:190
11720 msgid "Mathematica"
11721 msgstr "Mathematica"
11723 #: lib/ui/classic.ui:192
11724 msgid "Maple, simplify"
11725 msgstr "Maple, simplificar"
11727 #: lib/ui/classic.ui:193
11728 msgid "Maple, factor"
11729 msgstr "Maple, factorizar"
11731 #: lib/ui/classic.ui:194
11732 msgid "Maple, evalm"
11733 msgstr "Maple, evalm"
11735 #: lib/ui/classic.ui:195
11736 msgid "Maple, evalf"
11737 msgstr "Maple, evalf"
11739 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11741 msgid "Inline Formula|I"
11742 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11744 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11745 msgid "Displayed Formula|D"
11746 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11748 #: lib/ui/classic.ui:201
11749 msgid "Eqnarray Environment|q"
11750 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11752 #: lib/ui/classic.ui:202
11753 msgid "Align Environment|A"
11754 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11756 #: lib/ui/classic.ui:203
11757 msgid "AlignAt Environment"
11758 msgstr "Ambiente AlinharA"
11760 #: lib/ui/classic.ui:204
11762 msgid "Flalign Environment|F"
11763 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11765 #: lib/ui/classic.ui:207
11766 msgid "Gather Environment"
11767 msgstr "Ambiente Juntar"
11769 #: lib/ui/classic.ui:208
11770 msgid "Multline Environment"
11771 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11773 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11777 #: lib/ui/classic.ui:216
11778 msgid "Special Character|S"
11779 msgstr "Caracter Especial|s"
11781 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11782 msgid "Citation...|C"
11783 msgstr "Citação...|C"
11785 #: lib/ui/classic.ui:218
11786 msgid "Cross-reference...|r"
11787 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11789 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11791 msgstr "Etiqueta...|q"
11793 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11797 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11798 msgid "Marginal Note|M"
11799 msgstr "Nota Marginal|M"
11801 #: lib/ui/classic.ui:222
11802 msgid "Short Title"
11803 msgstr "Título Abreviado"
11805 #: lib/ui/classic.ui:223
11806 msgid "Index Entry|I"
11807 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11809 #: lib/ui/classic.ui:224
11810 msgid "Nomenclature Entry"
11811 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11813 #: lib/ui/classic.ui:225
11817 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11821 #: lib/ui/classic.ui:227
11822 msgid "Lists & TOC|O"
11823 msgstr "Listas & TOC|O"
11825 #: lib/ui/classic.ui:229
11827 msgstr "Código TeX|T"
11829 #: lib/ui/classic.ui:230
11831 msgstr "Minipágina|p"
11833 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11834 msgid "Graphics...|G"
11835 msgstr "Gráficos...|G"
11837 #: lib/ui/classic.ui:232
11838 msgid "Tabular Material...|b"
11839 msgstr "Material Tabular...|b"
11841 #: lib/ui/classic.ui:233
11843 msgstr "Flutuantes|u"
11845 #: lib/ui/classic.ui:235
11846 msgid "Include File...|d"
11847 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11849 #: lib/ui/classic.ui:236
11850 msgid "Insert File|e"
11851 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11853 #: lib/ui/classic.ui:237
11854 msgid "External Material...|x"
11855 msgstr "Material Externo...|x"
11857 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11858 msgid "Symbols...|b"
11859 msgstr "Símbolos...|b"
11861 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11862 msgid "Superscript|S"
11863 msgstr "Índice superior|s"
11865 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11866 msgid "Subscript|u"
11867 msgstr "Índice inferior|i"
11869 #: lib/ui/classic.ui:244
11870 msgid "Hyphenation Point|P"
11871 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11873 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11874 msgid "Protected Hyphen|y"
11875 msgstr "Hifen Protegido|f"
11877 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11878 msgid "Ligature Break|k"
11879 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11881 #: lib/ui/classic.ui:247
11882 msgid "Protected Space|r"
11883 msgstr "Espaço Protegido|r"
11885 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11886 msgid "Interword Space|w"
11887 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11889 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11891 msgid "Thin Space|T"
11892 msgstr "Espaço Fino|F"
11894 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11895 msgid "Horizontal Space...|o"
11896 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11898 #: lib/ui/classic.ui:251
11899 msgid "Vertical Space..."
11900 msgstr "Espaço Vertical..."
11902 #: lib/ui/classic.ui:252
11903 msgid "Line Break|L"
11904 msgstr "Quebra de Linha|L"
11906 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11910 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11911 msgid "End of Sentence|E"
11912 msgstr "Fim de Frase|F"
11914 #: lib/ui/classic.ui:255
11915 msgid "Protected Dash|D"
11916 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11918 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11919 msgid "Breakable Slash|a"
11920 msgstr "Slash Quebrável|a"
11922 #: lib/ui/classic.ui:257
11923 msgid "Single Quote|Q"
11924 msgstr "Citação Simples|C"
11926 #: lib/ui/classic.ui:258
11927 msgid "Ordinary Quote|O"
11928 msgstr "Citação Comum|o"
11930 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11931 msgid "Menu Separator|M"
11932 msgstr "Separador de Menú|M"
11934 #: lib/ui/classic.ui:260
11935 msgid "Horizontal Line"
11936 msgstr "Linha Horizontal"
11938 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11940 msgstr "Quebra de Página"
11942 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11943 msgid "Display Formula|D"
11944 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11946 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11948 msgid "Eqnarray Environment|E"
11949 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11951 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11953 msgid "AMS align Environment|a"
11954 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11956 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11958 msgid "AMS alignat Environment|t"
11959 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11961 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11963 msgid "AMS flalign Environment|f"
11964 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11966 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11968 msgid "AMS gather Environment|g"
11969 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11971 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11973 msgid "AMS multline Environment|m"
11974 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11976 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11977 msgid "Array Environment|y"
11978 msgstr "Ambiente Quadro"
11980 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11981 msgid "Cases Environment|C"
11982 msgstr "Ambiente Casos|C"
11984 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11985 msgid "Split Environment|S"
11986 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11988 #: lib/ui/classic.ui:280
11989 msgid "Font Change|o"
11990 msgstr "Mudança de fonte|o"
11992 #: lib/ui/classic.ui:284
11993 msgid "Math Normal Font"
11994 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11996 #: lib/ui/classic.ui:286
11997 msgid "Math Calligraphic Family"
11998 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12000 #: lib/ui/classic.ui:287
12001 msgid "Math Fraktur Family"
12002 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12004 #: lib/ui/classic.ui:288
12005 msgid "Math Roman Family"
12006 msgstr "Família Mat. Roman"
12008 #: lib/ui/classic.ui:289
12009 msgid "Math Sans Serif Family"
12010 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12012 #: lib/ui/classic.ui:291
12013 msgid "Math Bold Series"
12014 msgstr "Série Mat. Negrito"
12016 #: lib/ui/classic.ui:293
12017 msgid "Text Normal Font"
12018 msgstr "Fonte normal de texto"
12020 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12021 msgid "Text Roman Family"
12022 msgstr "Família Texto Roman"
12024 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12025 msgid "Text Sans Serif Family"
12026 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12028 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12029 msgid "Text Typewriter Family"
12030 msgstr "Família Texto Typewriter"
12032 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12033 msgid "Text Bold Series"
12034 msgstr "Série Texto Negrito"
12036 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12037 msgid "Text Medium Series"
12038 msgstr "Série Texto Médio"
12040 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12041 msgid "Text Italic Shape"
12042 msgstr "Texto Forma Itálico"
12044 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12045 msgid "Text Small Caps Shape"
12046 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12048 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12049 msgid "Text Slanted Shape"
12050 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12052 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12054 msgid "Text Upright Shape"
12055 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12057 #: lib/ui/classic.ui:310
12058 msgid "Floatflt Figure"
12059 msgstr "Figura Flutuante|t"
12061 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12062 msgid "Table of Contents|C"
12065 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12066 msgid "Index List|I"
12067 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12069 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12070 msgid "Nomenclature|N"
12071 msgstr "Nomenclatura|N"
12073 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12074 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12075 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12077 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12078 msgid "LyX Document...|X"
12079 msgstr "Documento LyX...|X"
12081 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12082 msgid "Plain Text...|T"
12083 msgstr "Texto Simples...|T"
12085 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12086 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12087 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12089 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12090 msgid "Track Changes|T"
12091 msgstr "Registar Alterações|R"
12093 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12094 msgid "Merge Changes...|M"
12095 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12097 #: lib/ui/classic.ui:330
12098 msgid "Accept All Changes|A"
12099 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12101 #: lib/ui/classic.ui:331
12102 msgid "Reject All Changes|R"
12103 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12105 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12106 msgid "Show Changes in Output|S"
12107 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12109 #: lib/ui/classic.ui:339
12110 msgid "Character...|C"
12111 msgstr "Caracter...|C"
12113 #: lib/ui/classic.ui:340
12114 msgid "Paragraph...|P"
12115 msgstr "Parágrafo...|P"
12117 #: lib/ui/classic.ui:341
12118 msgid "Document...|D"
12119 msgstr "Documento...|D"
12121 #: lib/ui/classic.ui:342
12122 msgid "Tabular...|T"
12123 msgstr "Tabular...|T"
12125 #: lib/ui/classic.ui:344
12126 msgid "Emphasize Style|E"
12127 msgstr "Estilo Itálico|I"
12129 #: lib/ui/classic.ui:345
12130 msgid "Noun Style|N"
12131 msgstr "Estilo Nome|N"
12133 #: lib/ui/classic.ui:346
12134 msgid "Bold Style|B"
12135 msgstr "Estilo Negrito|g"
12137 #: lib/ui/classic.ui:349
12138 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12139 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12141 #: lib/ui/classic.ui:350
12142 msgid "Increase Environment Depth|i"
12143 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12145 #: lib/ui/classic.ui:351
12146 msgid "Start Appendix Here|S"
12147 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12149 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12150 msgid "Build Program|B"
12151 msgstr "Construir Programa|C"
12153 #: lib/ui/classic.ui:361
12155 msgstr "Actualizar|u"
12157 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12158 msgid "LaTeX Log|L"
12159 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12161 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12163 msgstr "Contorno|o"
12165 #: lib/ui/classic.ui:365
12166 msgid "TeX Information|X"
12167 msgstr "Informação TeX|X"
12169 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12170 msgid "Next Note|N"
12171 msgstr "Próxima Nota|N"
12173 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12174 msgid "Go to Label|L"
12175 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12177 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12178 msgid "Bookmarks|B"
12179 msgstr "Favoritos|v"
12181 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12182 msgid "Save Bookmark 1|S"
12183 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12185 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12186 msgid "Save Bookmark 2"
12187 msgstr "Guardar Favorito 2"
12189 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12190 msgid "Save Bookmark 3"
12191 msgstr "Guardar Favorito 3"
12193 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12194 msgid "Save Bookmark 4"
12195 msgstr "Guardar Favorito 4"
12197 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12198 msgid "Save Bookmark 5"
12199 msgstr "Guardar Favorito 5"
12201 #: lib/ui/classic.ui:390
12202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12203 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12205 #: lib/ui/classic.ui:391
12206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12207 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12209 #: lib/ui/classic.ui:392
12210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12211 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12213 #: lib/ui/classic.ui:393
12214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12215 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12217 #: lib/ui/classic.ui:394
12218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12219 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12221 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12222 msgid "Introduction|I"
12223 msgstr "Introdução|I"
12225 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12227 msgstr "Tutorial|T"
12229 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12230 msgid "User's Guide|U"
12231 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12233 #: lib/ui/classic.ui:412
12234 msgid "Extended Features|E"
12235 msgstr "Características Estendidas|E"
12237 #: lib/ui/classic.ui:413
12238 msgid "Embedded Objects|m"
12239 msgstr "Objectos incorporados|n"
12241 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12242 msgid "Customization|C"
12243 msgstr "Personalização|P"
12245 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12246 msgid "LaTeX Configuration|L"
12247 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12249 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12250 msgid "About LyX|X"
12251 msgstr "Acerca do LyX|X"
12253 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12255 msgstr "Acerca do LyX"
12257 #: lib/ui/classic.ui:426
12258 msgid "Preferences..."
12259 msgstr "Preferências..."
12261 #: lib/ui/classic.ui:427
12263 msgstr "Sair do LyX"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12266 msgid "Aligned Environment|l"
12267 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12270 msgid "AlignedAt Environment|v"
12271 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12274 msgid "Gathered Environment|h"
12275 msgstr "Ambiente Junto|u"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12278 msgid "Delimiters...|r"
12279 msgstr "Delimitadores...|r"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12282 msgid "Matrix...|x"
12283 msgstr "Matriz...|z"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12290 msgid "AMS Environment|A"
12291 msgstr "Ambiente AMS|A"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12294 msgid "Number Whole Formula|N"
12295 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12298 msgid "Number This Line|u"
12299 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12302 msgid "Equation Label|L"
12303 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12306 msgid "Copy as Reference|R"
12307 msgstr "Copiar como Referência|R"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12310 msgid "Split Cell|C"
12311 msgstr "Dividir Célula|C"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12319 msgid "Add Line Above|o"
12320 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12323 msgid "Add Line Below|B"
12324 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12328 msgid "Delete Line Above|v"
12329 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12333 msgid "Delete Line Below|w"
12334 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12337 msgid "Add Line to Left"
12338 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12341 msgid "Add Line to Right"
12342 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12345 msgid "Delete Line to Left"
12346 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12349 msgid "Delete Line to Right"
12350 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12353 msgid "Show Math Toolbar"
12354 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12357 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12358 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12361 msgid "Show Table Toolbar"
12362 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12366 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12367 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12370 msgid "Next Cross-Reference|N"
12371 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12374 msgid "Go to Label|G"
12375 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12379 msgid "<Reference>|R"
12380 msgstr "<reference>|r"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12384 msgid "(<Reference>)|e"
12385 msgstr "(<reference>)|e"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12394 msgid "On Page <Page>|O"
12395 msgstr "na página <page>|n"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12399 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12400 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12404 msgid "Formatted Reference|t"
12405 msgstr "Referência formatada|t"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12409 msgid "Textual Reference|x"
12410 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12427 msgid "Settings...|S"
12428 msgstr "Configurações...|C"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12433 msgstr "&Voltar atrás"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12437 msgid "Copy as Reference|C"
12438 msgstr "Voltar para Referência|V"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12442 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12443 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12449 msgid "Open Inset|O"
12450 msgstr "Abrir Inserto|A"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12456 msgid "Close Inset|C"
12457 msgstr "Fechar Inserto|c"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12464 msgid "Dissolve Inset|D"
12465 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12468 msgid "Show Label|L"
12469 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12472 msgid "Frameless|l"
12473 msgstr "Sem-moldura|m"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12476 msgid "Simple Frame|F"
12477 msgstr "Moldura simples|M"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12480 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12481 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12484 msgid "Oval, Thin|a"
12485 msgstr "Oval, Fino"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12488 msgid "Oval, Thick|v"
12489 msgstr "Oval, Largo"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12492 msgid "Drop Shadow|w"
12493 msgstr "Deixar Sombra|b"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12496 msgid "Shaded Background|B"
12497 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12500 msgid "Double Frame|u"
12501 msgstr "Moldura Dupla|u"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12505 msgstr "Nota LyX|N"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12509 msgstr "Comentário|m"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12512 msgid "Greyed Out|G"
12513 msgstr "A-cinzento|z"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12516 msgid "Open All Notes|A"
12517 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12520 msgid "Close All Notes|l"
12521 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12524 msgid "Horiz. Phantom"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12528 msgid "Vert. Phantom"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12532 msgid "Protected Space|o"
12533 msgstr "Espaço Protegido|r"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12536 msgid "Negative Thin Space|N"
12537 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12540 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12541 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12544 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12545 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12548 msgid "Quad Space|Q"
12549 msgstr "Espaço Quad|Q"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12552 msgid "Double Quad Space|u"
12553 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12556 msgid "Horizontal Fill|F"
12557 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12560 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12561 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12564 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12565 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12568 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12569 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12572 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12573 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12577 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12580 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12581 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12584 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12585 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12588 msgid "Custom Length|C"
12589 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12592 msgid "Medium Space|M"
12593 msgstr "Espaço Médio|M"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12596 msgid "Thick Space|h"
12597 msgstr "Espaço Largo|g"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12600 msgid "Negative Medium Space|u"
12601 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12604 msgid "Negative Thick Space|i"
12605 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12612 msgid "SmallSkip|S"
12613 msgstr "SmallSkip|S"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12629 msgstr "Personalizado|P"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12632 msgid "Settings...|e"
12633 msgstr "Configurações...|C"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12645 msgstr "Palavra por palavra|P"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12648 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12649 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12653 msgstr "Listagem|L"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12656 msgid "Edit Included File...|E"
12657 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12661 msgstr "Nova Página|N"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12664 msgid "Page Break|a"
12665 msgstr "Quebra de Página|Q"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12668 msgid "Clear Page|C"
12669 msgstr "Limpar Página|L"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12672 msgid "Clear Double Page|D"
12673 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12676 msgid "Ragged Line Break|R"
12677 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12680 msgid "Justified Line Break|J"
12681 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12702 msgid "Paste Recent|e"
12703 msgstr "Colar Recente|e"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12706 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12707 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12710 msgid "Forward search|F"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12714 msgid "Move Paragraph Up|o"
12715 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12718 msgid "Move Paragraph Down|v"
12719 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12722 msgid "Promote Section|r"
12723 msgstr "Promover Secção|r"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12726 msgid "Demote Section|m"
12727 msgstr "Reduzir secção|e"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12730 msgid "Move Section Down|D"
12731 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12734 msgid "Move Section Up|U"
12735 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12738 msgid "Insert Short Title|T"
12739 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12743 msgid "Accept Change|c"
12744 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12748 msgid "Reject Change|j"
12749 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12752 msgid "Apply Last Text Style|A"
12753 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12756 msgid "Text Style|S"
12757 msgstr "Estilo de Texto|s"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12760 msgid "Paragraph Settings...|P"
12761 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12764 msgid "Fullscreen Mode"
12765 msgstr "Modo écran completo"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12773 msgid "Anything Non-Empty|o"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12783 msgid "Any Number|N"
12784 msgstr "Sem número"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12788 msgid "User Defined|U"
12789 msgstr "P&ré-definido:"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12793 msgid "Append Argument"
12794 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12797 msgid "Remove Last Argument"
12798 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12801 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12802 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12805 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12806 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12809 msgid "Insert Optional Argument"
12810 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12813 msgid "Remove Optional Argument"
12814 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12818 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12819 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12823 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12824 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12828 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12829 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12834 msgstr "&Recarregar"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12839 msgid "Edit Externally...|x"
12840 msgstr "Editar externamente...|x"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12844 msgid "Multicolumn|u"
12845 msgstr "Multicoluna|M"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12850 msgstr "Multicoluna|M"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12855 msgstr "Linha de Topo|T"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12859 msgid "Bottom Line|i"
12860 msgstr "Linha de Baixo|B"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12863 msgid "Left Line|L"
12864 msgstr "Linha Esquerda|E"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12867 msgid "Right Line|R"
12868 msgstr "Linha Direita|D"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12873 msgstr "Esquerda|E"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12882 msgid "Append Row|A"
12883 msgstr "Adicionar Linha|A"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12887 msgstr "Copiar Linha|o"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12891 msgid "Append Column|p"
12892 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12896 msgid "Copy Column|y"
12897 msgstr "Copiar Coluna|p"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12901 msgid "Settings...|g"
12902 msgstr "Configurações...|C"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12907 msgstr "Caminhos (Paths)"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12916 msgid "File Revision|R"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12921 msgid "Tree Revision|T"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12926 msgid "Revision Author|A"
12927 msgstr "Histórico de Revisão"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12931 msgid "Revision Date|D"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12936 msgid "Revision Time|i"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12941 msgid "LyX Version|X"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12946 msgid "Document Info|D"
12947 msgstr "Documento|D"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12951 msgid "Copy Text|o"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12956 msgid "Activate Branch|A"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12961 msgid "Deactivate Branch|e"
12962 msgstr "(&Des)activar"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12965 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12970 msgid "All Indexes|A"
12971 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12978 msgid "Reject Change|R"
12979 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12983 msgid "Promote Section|P"
12984 msgstr "Promover Secção|r"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12988 msgid "Demote Section|D"
12989 msgstr "Reduzir secção|e"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12993 msgid "Move Section Down|w"
12994 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12998 msgid "Select Section|S"
12999 msgstr "Selecção|S"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13003 msgid "Wrap by Preview|P"
13004 msgstr "Pré-visualização LyX"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13008 msgid "Open Target...|O"
13009 msgstr "Abrir...|A"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13013 msgstr "Documento|D"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13017 msgstr "Ferramentas|F"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13020 msgid "New from Template...|m"
13021 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13024 msgid "Open Recent|t"
13025 msgstr "Abrir Recente|t"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13030 msgstr "Fechar Ficheiro"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13034 msgstr "Guardar Tudo|u"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13037 msgid "Revert to Saved|R"
13038 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13041 msgid "New Window|W"
13042 msgstr "Nova Janela|J"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13045 msgid "Close Window|d"
13046 msgstr "Fechar Janela|n"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13049 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13053 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13057 msgid "Use Locking Property|L"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13065 msgid "Paste Special"
13066 msgstr "Colar Especial"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13070 msgstr "Seleccionar Tudo"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13074 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13075 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13079 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13080 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13087 msgid "Rows & Columns|C"
13088 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13091 msgid "Increase List Depth|I"
13092 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13095 msgid "Decrease List Depth|D"
13096 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13100 msgid "Dissolve Inset"
13101 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13104 msgid "TeX Code Settings...|C"
13105 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13108 msgid "Float Settings...|a"
13109 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13112 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13113 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13116 msgid "Note Settings...|N"
13117 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13121 msgid "Phantom Settings...|h"
13122 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13125 msgid "Branch Settings...|B"
13126 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13129 msgid "Box Settings...|x"
13130 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13134 msgid "Index Entry Settings...|y"
13135 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13139 msgid "Index Settings...|x"
13140 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13144 msgid "Info Settings...|n"
13145 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13148 msgid "Listings Settings...|g"
13149 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13152 msgid "Table Settings...|a"
13153 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13156 msgid "Plain Text|T"
13157 msgstr "Texto Simples|T"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13161 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13164 msgid "Selection|S"
13165 msgstr "Selecção|S"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13168 msgid "Selection, Join Lines|i"
13169 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13172 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13173 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13176 msgid "Paste as PDF"
13177 msgstr "Colar como PDF"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13180 msgid "Paste as PNG"
13181 msgstr "Colar como PNG"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13184 msgid "Paste as JPEG"
13185 msgstr "Colar como JPEG"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13188 msgid "Dissolve Text Style"
13189 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13192 msgid "Customized...|C"
13193 msgstr "Personalizado...|P"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13196 msgid "Capitalize|a"
13197 msgstr "Capitalizar|a"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13200 msgid "Uppercase|U"
13201 msgstr "Maiúsculas|u"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13204 msgid "Lowercase|L"
13205 msgstr "Minúsculas|l"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13209 msgstr "Linha de Topo|T"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13212 msgid "Bottom Line|B"
13213 msgstr "Linha de Baixo|B"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13231 msgid "Copy Column|p"
13232 msgstr "Copiar Coluna|p"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13235 msgid "Macro Definition"
13236 msgstr "Definição de Macro"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13239 msgid "Text Style|T"
13240 msgstr "Estilo de Texto|T"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13243 msgid "Add Line Above|A"
13244 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13247 msgid "Delete Line Above|D"
13248 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13251 msgid "Delete Line Below|e"
13252 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13255 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13256 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13259 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13260 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13263 msgid "Math Normal Font|N"
13264 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13267 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13268 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13272 msgid "Math Formal Script Family|o"
13273 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13276 msgid "Math Fraktur Family|F"
13277 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13280 msgid "Math Roman Family|R"
13281 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13284 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13285 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13288 msgid "Math Bold Series|B"
13289 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13292 msgid "Text Normal Font|T"
13293 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13304 msgid "Mathematica|a"
13305 msgstr "Mathematica|a"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13308 msgid "Maple, Simplify|S"
13309 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13312 msgid "Maple, Factor|F"
13313 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13317 msgid "Maple, Evalm|E"
13318 msgstr "Maple, evalm"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13322 msgid "Maple, Evalf|v"
13323 msgstr "Maple, evalf"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13326 msgid "Open All Insets|O"
13327 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13330 msgid "Close All Insets|C"
13331 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13335 msgid "Unfold Math Macro|n"
13336 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13340 msgid "Fold Math Macro|d"
13341 msgstr "Encolher Macro Mat."
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13344 msgid "View Source|S"
13345 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13348 msgid "View Messages|g"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13353 msgid "View Master Document|M"
13354 msgstr "Documento Principal"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13358 msgid "Update Master Document|a"
13359 msgstr "Documento Principal"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13362 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13363 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13367 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13368 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13371 msgid "Close Current View|w"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13375 msgid "Fullscreen|l"
13376 msgstr "Écran completo|l"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13380 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13383 msgid "Special Character|p"
13384 msgstr "Caracter Especial|p"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13387 msgid "Formatting|o"
13388 msgstr "A formatar|o"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13391 msgid "List / TOC|i"
13392 msgstr "Lista / Índice|i"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13396 msgstr "Flutuante|u"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13404 msgid "Custom Insets"
13405 msgstr "Personalizar insertos"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13409 msgstr "Ficheiro|e"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13412 msgid "Box[[Menu]]"
13413 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13416 msgid "Cross-Reference...|R"
13417 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13420 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13421 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13425 msgstr "Tabela...|T"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13433 msgid "Hyperlink...|k"
13434 msgstr "Hiperligação|H"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13437 msgid "Short Title|S"
13438 msgstr "Título Abreviado|A"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13442 msgstr "Código TeX|X"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13445 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13446 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13451 msgstr "Pré-visualização LyX"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13454 msgid "Ordinary Quote|Q"
13455 msgstr "Citação Comum|C"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13458 msgid "Single Quote|S"
13459 msgstr "Citação Simples|S"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13462 msgid "Phonetic Symbols|P"
13463 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13466 msgid "Protected Space|P"
13467 msgstr "Espaço Protegido|r"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13471 msgid "Horizontal Line...|L"
13472 msgstr "Linha Horizontal|L"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13475 msgid "Vertical Space...|V"
13476 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13479 msgid "Hyphenation Point|H"
13480 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13483 msgid "Numbered Formula|N"
13484 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13487 msgid "Figure Wrap Float|F"
13488 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13491 msgid "Table Wrap Float|T"
13492 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13495 msgid "External Material...|M"
13496 msgstr "Material Externo...|M"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13499 msgid "Child Document...|d"
13500 msgstr "Documento Filho....|i"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13504 msgstr "Comentário|C"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13507 msgid "Insert New Branch...|I"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13512 msgid "Horizontal Phantom"
13513 msgstr "Linha Horizontal"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13517 msgid "Vertical Phantom"
13518 msgstr "Alinhamento vertical"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13521 msgid "Change Tracking|C"
13522 msgstr "Alterar registo|A"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13525 msgid "Start Appendix Here|A"
13526 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13529 msgid "Save in Bundled Format|F"
13530 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13533 msgid "Compressed|m"
13534 msgstr "Comprimido|m"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13537 msgid "Accept Change|A"
13538 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13541 msgid "Accept All Changes|c"
13542 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13545 msgid "Reject All Changes|e"
13546 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13549 msgid "Next Change|C"
13550 msgstr "Próxima Alteração|A"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13553 msgid "Next Cross-Reference|R"
13554 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13557 msgid "Clear Bookmarks|C"
13558 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13561 msgid "Navigate Back|B"
13562 msgstr "Navegar para Trás|N"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13565 msgid "Thesaurus...|T"
13566 msgstr "Sinónimos...|S"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13569 msgid "Statistics...|a"
13570 msgstr "Estatísticas...|a"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13573 msgid "TeX Information|I"
13574 msgstr "Informação TeX|I"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13578 msgid "Compare...|C"
13579 msgstr "Personalizar...|P"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13582 msgid "Additional Features|F"
13583 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13586 msgid "Embedded Objects|O"
13587 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13590 msgid "Shortcuts|S"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13594 msgid "LyX Functions|y"
13595 msgstr "Funções LyX|y"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13599 msgid "Specific Manuals|p"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13604 msgid "Linguistics Manual|L"
13605 msgstr "Linguística"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13609 msgid "Braille Manual|B"
13610 msgstr "Braille (por omissão)"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13613 msgid "XY-pic Manual|X"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13617 msgid "Multicolumn Manual|M"
13618 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13621 msgid "New document"
13622 msgstr "Novo documento"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13625 msgid "Open document"
13626 msgstr "Abrir documento"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13629 msgid "Save document"
13630 msgstr "Guardar documento"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13633 msgid "Print document"
13634 msgstr "Imprimir documento"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13637 msgid "Check spelling"
13638 msgstr "Verificar ortografia"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13649 msgid "Find and replace"
13650 msgstr "Procurar e substituir"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13654 msgid "Find and replace (advanced)"
13655 msgstr "Procurar e substituir"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13658 msgid "Navigate back"
13659 msgstr "Navegar para trás"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13662 msgid "Toggle emphasis"
13663 msgstr "Alternar itálico"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13666 msgid "Toggle noun"
13667 msgstr "Alternar nome"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13671 msgstr "Aplicar último"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13674 msgid "Insert math"
13675 msgstr "Inserir mat."
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13678 msgid "Insert graphics"
13679 msgstr "Inserir gráficos"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13682 msgid "Insert table"
13683 msgstr "Inserir tabela"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13687 msgid "Toggle outline"
13688 msgstr "Alternar Contorno"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13691 msgid "Toggle math toolbar"
13692 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13695 msgid "Toggle table toolbar"
13696 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13699 msgid "View/Update"
13700 msgstr "Ver/Actualizar"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13705 msgstr "&Visualizar"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13710 msgstr "&Actualizar"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13714 msgid "View master document"
13715 msgstr "Seleccionar documento principal"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13719 msgid "Update master document"
13720 msgstr "Seleccionar documento principal"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13723 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13728 msgid "View other formats"
13729 msgstr "Formatos de ficheiro"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13733 msgid "Update other formats"
13734 msgstr "Formato de Data"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13741 msgid "Numbered list"
13742 msgstr "Lista numerada"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13745 msgid "Itemized list"
13746 msgstr "Lista itemizada"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13749 msgid "Increase depth"
13750 msgstr "Aumentar profundidade"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13753 msgid "Decrease depth"
13754 msgstr "Diminuir profundidade"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13757 msgid "Insert figure float"
13758 msgstr "Inserir flutuante figura"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13761 msgid "Insert table float"
13762 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13765 msgid "Insert label"
13766 msgstr "Inserir legenda"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13769 msgid "Insert cross-reference"
13770 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13773 msgid "Insert citation"
13774 msgstr "Inserir uma citação"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13777 msgid "Insert index entry"
13778 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13781 msgid "Insert nomenclature entry"
13782 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13785 msgid "Insert footnote"
13786 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13789 msgid "Insert margin note"
13790 msgstr "Inserir nota marginal"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13793 msgid "Insert note"
13794 msgstr "Inserir nota"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13798 msgstr "Inserir caixa"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13801 msgid "Insert hyperlink"
13802 msgstr "Inserir hiperligação"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13805 msgid "Insert TeX code"
13806 msgstr "Inserir código TeX"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13809 msgid "Insert math macro"
13810 msgstr "Inserir macro mat."
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13813 msgid "Include file"
13814 msgstr "Incluir ficheiro"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13818 msgstr "Estilo de texto"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13821 msgid "Paragraph settings"
13822 msgstr "Configurações de parágrafo"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13826 msgstr "Adicionar linha"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13830 msgstr "Adicionar coluna"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13834 msgstr "Remover linha"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13837 msgid "Delete column"
13838 msgstr "Remover coluna"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13841 msgid "Set top line"
13842 msgstr "Definir linha de topo"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13845 msgid "Set bottom line"
13846 msgstr "Definir linha de baixo"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13849 msgid "Set left line"
13850 msgstr "Definir linha esquerda"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13853 msgid "Set right line"
13854 msgstr "Definir linha direita"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13857 msgid "Set border lines"
13858 msgstr "Definir linhas de contorno"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13861 msgid "Set all lines"
13862 msgstr "Definir todas as linhas"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13865 msgid "Unset all lines"
13866 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13870 msgstr "Alinhar à esquerda"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13873 msgid "Align center"
13874 msgstr "Alinhar ao centro"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13877 msgid "Align right"
13878 msgstr "Alinhar à direita"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13881 msgid "Align on decimal"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13886 msgstr "Alinhar topo"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13889 msgid "Align middle"
13890 msgstr "Alinhar meio"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13893 msgid "Align bottom"
13894 msgstr "Alinhar baixo"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13897 msgid "Rotate cell"
13898 msgstr "Rodar célula"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13901 msgid "Rotate table"
13902 msgstr "Rodar tabela"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13905 msgid "Set multi-column"
13906 msgstr "Definir multi-coluna"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13910 msgid "Set multi-row"
13911 msgstr "Definir multi-coluna"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13918 msgid "Set display mode"
13919 msgstr "Definir modo de visualização"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13923 msgstr "Índice inferior"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13926 msgid "Superscript"
13927 msgstr "Índice superior"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13930 msgid "Insert square root"
13931 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13934 msgid "Insert root"
13935 msgstr "Inserir raíz"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13938 msgid "Insert standard fraction"
13939 msgstr "Inserir fracção padrão"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13943 msgstr "Inserir soma"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13946 msgid "Insert integral"
13947 msgstr "Inserir integral"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13950 msgid "Insert product"
13951 msgstr "Inserir produto"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13955 msgstr "Inserir ( )"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13959 msgstr "Inserir [ ]"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13963 msgstr "Inserir { }"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13966 msgid "Insert delimiters"
13967 msgstr "Inserir delimitadores"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13970 msgid "Insert matrix"
13971 msgstr "Inserir matriz"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13974 msgid "Insert cases environment"
13975 msgstr "Inserir ambiente casos"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13978 msgid "Toggle math panels"
13979 msgstr "Alternar paineis mat."
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13982 msgid "Math Macros"
13983 msgstr "Macros Mat."
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13986 msgid "Remove last argument"
13987 msgstr "Remover último argumento"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13991 msgid "Append argument"
13992 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13995 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13996 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13999 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14000 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14003 msgid "Remove optional argument"
14004 msgstr "Remover argumento opcional"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14007 msgid "Insert optional argument"
14008 msgstr "Inserir argumento opcional"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14011 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14012 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14016 msgid "Append argument eating from the right"
14017 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14021 msgid "Append optional argument eating from the right"
14022 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14025 msgid "Command Buffer"
14026 msgstr "Comando Buffer"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14029 msgid "Review[[Toolbar]]"
14030 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14033 msgid "Track changes"
14034 msgstr "Seguir alterações"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14037 msgid "Show changes in output"
14038 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14041 msgid "Next change"
14042 msgstr "Próxima alteração"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14045 msgid "Accept change inside selection"
14046 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14049 msgid "Reject change inside selection"
14050 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14053 msgid "Merge changes"
14054 msgstr "Juntar alterações"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14057 msgid "Accept all changes"
14058 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14061 msgid "Reject all changes"
14062 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14066 msgstr "Próxima nota"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14070 msgid "View Other Formats"
14071 msgstr "Formato do papel"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14075 msgid "Update Other Formats"
14076 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14079 msgid "Version Control"
14080 msgstr "Controlo de Versão"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14087 msgid "Check-out for edit"
14088 msgstr "Verificar para editar"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14091 msgid "Check-in changes"
14092 msgstr "Verificar alterações"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14095 msgid "View revision log"
14096 msgstr "Ver registo de revisão"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14099 msgid "Revert changes"
14100 msgstr "Reverter alterações"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14103 msgid "Compare with older revision"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14107 msgid "Compare with last revision"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14112 msgid "Insert Version Info"
14113 msgstr "Inserir nota marginal"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14116 msgid "Use SVN file locking property"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14120 msgid "Update local directory from repository"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14124 msgid "Math Panels"
14125 msgstr "Paineis Mat."
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14128 msgid "Math spacings"
14129 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14150 msgid "Frame decorations"
14151 msgstr "Decorações de Moldura"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14155 msgid "Big operators"
14156 msgstr "Operadores Grandes"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14159 msgid "Miscellaneous"
14160 msgstr "Miscelânea"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14174 msgstr "Operadores"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14182 msgid "AMS relations"
14183 msgstr "Relações AMS"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14187 msgid "AMS negative relations"
14188 msgstr "Relações Negativas AMS"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14196 msgid "AMS operators"
14197 msgstr "Operadores AMS"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14201 msgid "AMS miscellaneous"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14338 msgstr "Espaçamentos"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14341 msgid "Thin space\t\\,"
14342 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14345 msgid "Medium space\t\\:"
14346 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14349 msgid "Thick space\t\\;"
14350 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14353 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14354 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14357 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14358 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14361 msgid "Negative space\t\\!"
14362 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14365 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14366 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14369 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14370 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14373 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14374 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14381 msgid "Square root\t\\sqrt"
14382 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14385 msgid "Other root\t\\root"
14386 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14390 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14393 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14394 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14397 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14398 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14401 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14402 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14405 msgid "Standard\t\\frac"
14406 msgstr "Padrão\t\\frac"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14410 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14411 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14414 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14415 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14418 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14419 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14422 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14423 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14426 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14427 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14430 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14431 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14434 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14435 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14439 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14440 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14444 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14445 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14449 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14450 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14453 msgid "Binomial\t\\binom"
14454 msgstr "Binomial\t\\binom"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14457 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14458 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14461 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14462 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14465 msgid "Roman\t\\mathrm"
14466 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14469 msgid "Bold\t\\mathbf"
14470 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14473 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14474 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14477 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14478 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14481 msgid "Italic\t\\mathit"
14482 msgstr "Italico\t\\mathit"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14485 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14486 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14490 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14491 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14494 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14495 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14498 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14499 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14502 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14506 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14507 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14523 msgstr "pontosdddots"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14526 msgid "Frame Decorations"
14527 msgstr "Decorações de Moldura"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14555 msgstr "chapéulargo"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14589 msgstr "sobrelinha"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14593 msgstr "sobrechaveta"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14596 msgid "overleftarrow"
14597 msgstr "sobresetaesquerda"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14600 msgid "overrightarrow"
14601 msgstr "sobresetadireita"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14604 msgid "overleftrightarrow"
14605 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14609 msgstr "sobreconjunto"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14617 msgstr "subchaveta"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14620 msgid "underleftarrow"
14621 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14624 msgid "underrightarrow"
14625 msgstr "subsetadireita"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14628 msgid "underleftrightarrow"
14629 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14633 msgstr "subconjunto"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14637 msgstr "setaesquerda"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14641 msgstr "setadireita"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14652 msgid "updownarrow"
14653 msgstr "setacimabaixo"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14656 msgid "leftrightarrow"
14657 msgstr "setaesquerdadireita"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14661 msgstr "setaesquerda"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14665 msgstr "setadireita"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14676 msgid "Updownarrow"
14677 msgstr "Setacimabaixo"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14680 msgid "Leftrightarrow"
14681 msgstr "Setaesquerdadireita"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14684 msgid "Longleftrightarrow"
14685 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14688 msgid "Longleftarrow"
14689 msgstr "Setaesquerdalonga"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14692 msgid "Longrightarrow"
14693 msgstr "Setadireitalonga"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14696 msgid "longleftrightarrow"
14697 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14700 msgid "longleftarrow"
14701 msgstr "setaesquerdalonga"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14704 msgid "longrightarrow"
14705 msgstr "setadireitalonga"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14708 msgid "leftharpoondown"
14709 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14712 msgid "rightharpoondown"
14713 msgstr "arpãodireirobaixo"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14717 msgstr "apontapara"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14721 msgstr "apontaparalongo"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14732 msgid "leftharpoonup"
14733 msgstr "arpãoesquerdocima"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14736 msgid "rightharpoonup"
14737 msgstr "arpãodireitocima"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14740 msgid "hookleftarrow"
14741 msgstr "setasesquerdacurva"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14744 msgid "hookrightarrow"
14745 msgstr "setadireitacurva"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14756 msgid "rightleftharpoons"
14757 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14784 msgid "bigtriangleup"
14785 msgstr "triângulograndecima"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14800 msgid "bigtriangledown"
14801 msgstr "triângulograndebaixo"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14816 msgid "triangleright"
14817 msgstr "triângulodireita"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14832 msgid "triangleleft"
14833 msgstr "triânguloesquerda"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14853 msgstr "circgrande"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14877 msgstr "tilvertical"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14981 msgstr "contidoigrecto"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14985 msgstr "contemigrecto"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15005 msgstr "naopertence"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15041 msgstr "varepsilon"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15201 msgstr "conjuntovazio"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15280 msgid "diamondsuit"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15296 msgid "textrm \\AA"
15297 msgstr "textrm \\AA"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15301 msgstr "textrm \\O"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15304 msgid "mathcircumflex"
15305 msgstr "matcircumflexo"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15356 msgid "Big Operators"
15357 msgstr "Operadores Grandes"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15373 msgstr "duplointopo"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15381 msgstr "triplointopo"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15389 msgstr "triplointopo"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15397 msgstr "intpontostopo"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15413 msgstr "intoduplotopo"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15416 msgid "ointctrclockwiseop"
15417 msgstr "intoopantihorario"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15420 msgid "ointctrclockwise"
15421 msgstr "intoantihorario"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15424 msgid "ointclockwiseop"
15425 msgstr "intoophorario"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15428 msgid "ointclockwise"
15429 msgstr "intohorario"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15437 msgstr "intquadtopo"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15441 msgstr "duplointquad"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15445 msgstr "duplointquadtopo"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15460 msgid "landupintop"
15461 msgstr "landupintop"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15464 msgid "landdownint"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15468 msgid "landdownintop"
15469 msgstr "landdownintop"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15485 msgstr "ourectogrande"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15489 msgstr "ovezesgrande"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15493 msgstr "opontogrande"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15497 msgstr "omaisgrande"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15509 msgstr "umaisgrande"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15513 msgstr "vcimagrande"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15517 msgstr "vbaixogrande"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15520 msgid "AMS Miscellaneous"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15564 msgid "vartriangle"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15568 msgid "triangledown"
15569 msgstr "triânguloinvert"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15584 msgid "measuredangle"
15585 msgstr "ângulomedido"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15621 msgid "blacktriangle"
15622 msgstr "triângulopreto"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15625 msgid "blacktriangledown"
15626 msgstr "triângulopretoinvert"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15629 msgid "blacksquare"
15630 msgstr "quadradopreto"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15633 msgid "blacklozenge"
15634 msgstr "losangopreto"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15638 msgstr "estrelagrande"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15641 msgid "sphericalangle"
15642 msgstr "ânguloesferico"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15646 msgstr "complemento"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15665 msgid "dashleftarrow"
15666 msgstr "setatracejadoesquerda"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15669 msgid "dashrightarrow"
15670 msgstr "setatracejadodireita"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15673 msgid "leftleftarrows"
15674 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15677 msgid "leftrightarrows"
15678 msgstr "setasesquerdadireita"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15681 msgid "rightrightarrows"
15682 msgstr "setasdireitadireita"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15685 msgid "rightleftarrows"
15686 msgstr "setasdireitaesquerda"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15690 msgstr "setaEesquerda"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15693 msgid "Rrightarrow"
15694 msgstr "setaDdireita"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15697 msgid "twoheadleftarrow"
15698 msgstr "setaduascabeças"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15701 msgid "twoheadrightarrow"
15702 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15705 msgid "leftarrowtail"
15706 msgstr "setacaudaesquerda"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15709 msgid "rightarrowtail"
15710 msgstr "setadireitacauda"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15713 msgid "looparrowleft"
15714 msgstr "setacicloesquerda"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15717 msgid "looparrowright"
15718 msgstr "setaciclodireita"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15721 msgid "curvearrowleft"
15722 msgstr "setacurvaesquerda"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15725 msgid "curvearrowright"
15726 msgstr "setacurvadireita"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15729 msgid "circlearrowleft"
15730 msgstr "setacirculoesquerda"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15733 msgid "circlearrowright"
15734 msgstr "setacirculodireita"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15746 msgstr "setascimacima"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15749 msgid "downdownarrows"
15750 msgstr "setasbaixobaixo"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15753 msgid "upharpoonleft"
15754 msgstr "arpãocimaesquerda"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15757 msgid "upharpoonright"
15758 msgstr "arpãocimadireita"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15761 msgid "downharpoonleft"
15762 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15765 msgid "downharpoonright"
15766 msgstr "arpãobaixodireita"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15769 msgid "leftrightharpoons"
15770 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15773 msgid "rightsquigarrow"
15774 msgstr "setaondadireita"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15777 msgid "leftrightsquigarrow"
15778 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15782 msgstr "nsetaesquerda"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15785 msgid "nrightarrow"
15786 msgstr "nsetadireita"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15789 msgid "nleftrightarrow"
15790 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15794 msgstr "nsetaEsquerda"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15797 msgid "nRightarrow"
15798 msgstr "nsetaDireita"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15801 msgid "nLeftrightarrow"
15802 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15809 msgid "AMS Relations"
15810 msgstr "Relações AMS"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15822 msgstr "mmenorigincl"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15826 msgstr "maiorigincl"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15829 msgid "eqslantless"
15830 msgstr "igincmenor"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15834 msgstr "iginclmaior"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15846 msgstr "menoraprox"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15850 msgstr "maioraprox"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15858 msgstr "igtriângulo"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15862 msgstr "menorponto"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15866 msgstr "maiorponto"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15878 msgstr "menormaior"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15882 msgstr "maiormenor"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15886 msgstr "menorigmaior"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15890 msgstr "maiorigmenor"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15894 msgstr "menoriggmaior"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15898 msgstr "maioriggmenor"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15913 msgid "thickapprox"
15914 msgstr "aproxlargo"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15926 msgstr "contidoigg"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15934 msgstr "Subconjunto"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15938 msgstr "Sobreconjunto"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15942 msgstr "subconjuntorecto"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15946 msgstr "sobreconjuntorecto"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15949 msgid "preccurlyeq"
15950 msgstr "preccurvoig"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15953 msgid "succcurlyeq"
15954 msgstr "succcurvoig"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15957 msgid "curlyeqprec"
15958 msgstr "curvoigprec"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15961 msgid "curlyeqsucc"
15962 msgstr "curvoigsuc"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15981 msgid "vartriangleleft"
15982 msgstr "vartriânguloesquerda"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15985 msgid "vartriangleright"
15986 msgstr "vartriângulodireita"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15989 msgid "trianglelefteq"
15990 msgstr "triânguloesquerdaig"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15993 msgid "trianglerighteq"
15994 msgstr "triângulodireitaig"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16006 msgstr "pontoigponto"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16009 msgid "risingdotseq"
16010 msgstr "pontoscrescig"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16013 msgid "fallingdotseq"
16014 msgstr "pontosdecrescig"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16033 msgid "shortparallel"
16034 msgstr "paralelopeq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16045 msgid "blacktriangleleft"
16046 msgstr "triângulopretoesquerda"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16049 msgid "blacktriangleright"
16050 msgstr "triângulopretodireita"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16061 msgid "backepsilon"
16062 msgstr "backepsilon"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16077 msgid "AMS Negative Relations"
16078 msgstr "Relações Negativas AMS"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16098 msgstr "nmenorigincl"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16102 msgstr "nmaiorigincl"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16130 msgstr "menorvertnigg"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16134 msgstr "maiorvertnigg"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16146 msgstr "menornaprox"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16150 msgstr "maiornaprox"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16177 msgid "precnapprox"
16178 msgstr "precnaprox"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16181 msgid "succnapprox"
16182 msgstr "succnaprox"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16186 msgstr "subconjuntonig"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16190 msgstr "sobreconjuntonig"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16194 msgstr "subconjuntonigg"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16198 msgstr "sobreconjuntonigg"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16202 msgstr "nsubconjuntoig"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16206 msgstr "nsobreconjuntoig"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16210 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16225 msgid "varsubsetneq"
16226 msgstr "varsubconjuntonig"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16229 msgid "varsupsetneq"
16230 msgstr "varsobreconjuntonig"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16233 msgid "varsubsetneqq"
16234 msgstr "varsubconjuntonigg"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16237 msgid "varsupsetneqq"
16238 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16241 msgid "ntriangleleft"
16242 msgstr "ntriânguloesquerda"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16245 msgid "ntriangleright"
16246 msgstr "ntriângulodireita"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16249 msgid "ntrianglelefteq"
16250 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16253 msgid "ntrianglerighteq"
16254 msgstr "ntriângulodireitaig"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16277 msgid "nshortparallel"
16278 msgstr "nparalelopeq"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16281 msgid "AMS Operators"
16282 msgstr "Operadores AMS"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16289 msgid "smallsetminus"
16290 msgstr "conjmenospeq"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16302 msgstr "vbaixobarra"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16309 msgid "doublebarwedge"
16310 msgstr "vbaixobarraduplo"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16314 msgstr "caixamenos"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16318 msgstr "caixavezes"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16322 msgstr "caixaponto"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16329 msgid "divideontimes"
16330 msgstr "dividenovezes"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16334 msgstr "menorvezes"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16338 msgstr "maiorvezes"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16341 msgid "leftthreetimes"
16342 msgstr "esquerdatrezvezes"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16345 msgid "rightthreetimes"
16346 msgstr "direitatresvezes"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16350 msgstr "vbaixocurvo"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16357 msgid "circleddash"
16358 msgstr "traçoemcirculo"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16362 msgstr "asteriscoemcirculo"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16365 msgid "circledcirc"
16366 msgstr "circemcirculo"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16370 msgstr "pontocentral"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16376 #: lib/external_templates:37
16377 msgid "RasterImage"
16378 msgstr "ImagemRaster"
16380 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16381 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 #: lib/external_templates:45
16385 msgid "A bitmap file.\n"
16386 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16388 #: lib/external_templates:109
16392 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16393 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396 #: lib/external_templates:112
16397 msgid "An Xfig figure.\n"
16398 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16400 #: lib/external_templates:162
16401 msgid "ChessDiagram"
16402 msgstr "DiagramaXadrêz"
16404 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16405 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 #: lib/external_templates:165
16410 "A chess position diagram.\n"
16411 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16412 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16413 "the position that you want to display.\n"
16414 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16415 "and remember to type in a relative path\n"
16416 "to the LyX document location.\n"
16417 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16418 "to enable general editing of the board.\n"
16419 "You might also check out the\n"
16420 "'Options->Test legality' option, and\n"
16421 "remember to middle and right click to\n"
16422 "insert new material in the board.\n"
16423 "In order for this to work, you have to\n"
16424 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16425 "that TeX will find it, and you will need\n"
16426 "to install the skak package from CTAN.\n"
16428 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16429 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16430 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16431 " a posição que pretende mostrar.\n"
16432 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16433 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16434 "para o local do documento LyX.\n"
16435 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16436 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16437 "Pode também verificar a opção\n"
16438 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16439 "clique no botão do meio e direita\n"
16440 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16441 "Para que isto funcione, tem que\n"
16442 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16443 "TeX o encontre, e precisará\n"
16444 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16446 #: lib/external_templates:212
16450 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16451 msgid "Lilypond typeset music"
16452 msgstr "Lilypond escrita musica"
16454 #: lib/external_templates:215
16456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16461 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16462 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16463 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16464 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16466 #: lib/external_templates:261
16468 msgstr "PáginasPDF"
16470 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16471 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474 #: lib/external_templates:264
16476 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16477 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16478 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16480 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16481 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16482 "* pages=- (to include all pages)\n"
16483 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16484 "for further options and details.\n"
16486 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16487 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16488 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16490 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16491 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16492 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16493 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16494 "para mais opções e detalhes.\n"
16496 #: lib/external_templates:304
16499 "Read 'info date' for more information.\n"
16502 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16504 #: lib/external_templates:333
16508 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16510 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16511 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16513 #: lib/external_templates:336
16514 msgid "Dia diagram.\n"
16517 #: lib/configure.py:444
16521 #: lib/configure.py:447
16525 #: lib/configure.py:450
16529 #: lib/configure.py:453
16533 #: lib/configure.py:456
16537 #: lib/configure.py:459
16541 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16545 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16549 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16554 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16558 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16562 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16567 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16571 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16575 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16579 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16583 #: lib/configure.py:497
16584 msgid "Plain text (chess output)"
16585 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16587 #: lib/configure.py:498
16588 msgid "Plain text (image)"
16589 msgstr "Texto simples (imagem)"
16591 #: lib/configure.py:499
16592 msgid "Plain text (Xfig output)"
16593 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16595 #: lib/configure.py:500
16596 msgid "date (output)"
16597 msgstr "data (resultado)"
16599 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16603 #: lib/configure.py:501
16607 #: lib/configure.py:502
16608 msgid "Docbook (XML)"
16609 msgstr "Docbook (XML)"
16611 #: lib/configure.py:503
16612 msgid "Graphviz Dot"
16613 msgstr "Graphviz Dot"
16615 #: lib/configure.py:504
16616 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16617 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16619 #: lib/configure.py:505
16623 #: lib/configure.py:505
16627 #: lib/configure.py:506
16632 #: lib/configure.py:507
16634 msgid "LilyPond music"
16637 #: lib/configure.py:508
16638 msgid "LaTeX (plain)"
16639 msgstr "LaTeX (simples)"
16641 #: lib/configure.py:508
16642 msgid "LaTeX (plain)|L"
16643 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16645 #: lib/configure.py:509
16646 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16647 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16649 #: lib/configure.py:510
16651 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16654 #: lib/configure.py:511
16656 msgstr "Texto simples"
16658 #: lib/configure.py:511
16659 msgid "Plain text|a"
16660 msgstr "Texto simples|s"
16662 #: lib/configure.py:512
16663 msgid "Plain text (pstotext)"
16664 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16666 #: lib/configure.py:513
16667 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16668 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16670 #: lib/configure.py:514
16671 msgid "Plain text (catdvi)"
16672 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16674 #: lib/configure.py:515
16675 msgid "Plain Text, Join Lines"
16676 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16678 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16683 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16688 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16692 #: lib/configure.py:532
16696 #: lib/configure.py:533
16698 msgstr "Postscript"
16700 #: lib/configure.py:533
16701 msgid "Postscript|t"
16702 msgstr "Postscript|t"
16704 #: lib/configure.py:537
16705 msgid "PDF (ps2pdf)"
16706 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16708 #: lib/configure.py:537
16709 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16710 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16712 #: lib/configure.py:538
16713 msgid "PDF (pdflatex)"
16714 msgstr "PDF (pdflatex)"
16716 #: lib/configure.py:538
16717 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16718 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16720 #: lib/configure.py:539
16721 msgid "PDF (dvipdfm)"
16722 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16724 #: lib/configure.py:539
16725 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16726 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16728 #: lib/configure.py:540
16729 msgid "PDF (XeTeX)"
16732 #: lib/configure.py:540
16733 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16736 #: lib/configure.py:543
16740 #: lib/configure.py:543
16744 #: lib/configure.py:546
16748 #: lib/configure.py:549
16752 #: lib/configure.py:552
16756 #: lib/configure.py:555
16757 msgid "OpenDocument"
16758 msgstr "OpenDocument"
16760 #: lib/configure.py:556
16761 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16762 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16764 #: lib/configure.py:559
16765 msgid "Rich Text Format"
16766 msgstr "Formato Rich Text"
16768 #: lib/configure.py:560
16772 #: lib/configure.py:560
16776 #: lib/configure.py:563
16777 msgid "date command"
16778 msgstr "comando data"
16780 #: lib/configure.py:564
16781 msgid "Table (CSV)"
16782 msgstr "Tabela (CSV)"
16784 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16789 #: lib/configure.py:567
16793 #: lib/configure.py:568
16797 #: lib/configure.py:569
16801 #: lib/configure.py:570
16806 #: lib/configure.py:571
16807 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16808 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16810 #: lib/configure.py:572
16811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16814 #: lib/configure.py:573
16815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16818 #: lib/configure.py:574
16819 msgid "LyX Preview"
16820 msgstr "Pré-visualização LyX"
16822 #: lib/configure.py:575
16823 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16824 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16826 #: lib/configure.py:576
16830 #: lib/configure.py:577
16834 #: lib/configure.py:578
16838 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16839 msgid "Windows Metafile"
16840 msgstr "Windows Metafile"
16842 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16843 msgid "Enhanced Metafile"
16844 msgstr "Enhanced Metafile"
16846 #: lib/configure.py:581
16847 msgid "HTML (MS Word)"
16848 msgstr "HTML (MS Word)"
16850 #: lib/configure.py:653
16854 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16856 msgid "%1$s and %2$s"
16857 msgstr "%1$s e %2$s"
16859 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16861 msgid "%1$s et al."
16862 msgstr "%1$s et al."
16864 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16865 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16869 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16873 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16874 msgid "Add to bibliography only."
16875 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16881 #: src/Buffer.cpp:137
16884 "Could not print the document %1$s.\n"
16885 "Check that your printer is set up correctly."
16887 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16888 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16890 #: src/Buffer.cpp:140
16891 msgid "Print document failed"
16892 msgstr "A impressão do documento falhou"
16894 #: src/Buffer.cpp:321
16895 msgid "Disk Error: "
16896 msgstr "Erro de Disco:"
16898 #: src/Buffer.cpp:322
16901 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16903 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16906 #: src/Buffer.cpp:404
16907 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16910 #: src/Buffer.cpp:406
16912 msgid "Attempting to close changed document!"
16913 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16915 #: src/Buffer.cpp:414
16916 msgid "Could not remove temporary directory"
16917 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16919 #: src/Buffer.cpp:415
16921 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16922 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16924 #: src/Buffer.cpp:725
16925 msgid "Unknown document class"
16926 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16928 #: src/Buffer.cpp:726
16930 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16932 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16935 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16937 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16938 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16940 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16941 msgid "Document header error"
16942 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16944 #: src/Buffer.cpp:740
16945 msgid "\\begin_header is missing"
16946 msgstr "\\begin_header em falta"
16948 #: src/Buffer.cpp:760
16949 msgid "\\begin_document is missing"
16950 msgstr "\\begin_document em falta"
16952 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16953 #: src/BufferView.cpp:1410
16954 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16955 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16957 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16959 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16960 "xcolor/ulem are installed.\n"
16961 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16964 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16965 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16966 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16969 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16971 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16972 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16973 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16976 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16977 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16978 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16979 "no preâmbulo LaTeX."
16981 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16982 msgid "Document format failure"
16983 msgstr "Falha no formato do documento"
16985 #: src/Buffer.cpp:898
16987 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16988 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16990 #: src/Buffer.cpp:935
16991 msgid "Conversion failed"
16992 msgstr "A conversão falhou"
16994 #: src/Buffer.cpp:936
16997 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16998 "it could not be created."
17000 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17001 "temporário para o converter."
17003 #: src/Buffer.cpp:945
17004 msgid "Conversion script not found"
17005 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17007 #: src/Buffer.cpp:946
17010 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17011 "could not be found."
17013 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17014 "não foi encontrado."
17016 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17017 msgid "Conversion script failed"
17018 msgstr "O programa de conversão falhou"
17020 #: src/Buffer.cpp:967
17023 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17026 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17029 #: src/Buffer.cpp:973
17032 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17035 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17038 #: src/Buffer.cpp:988
17040 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17042 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17045 #: src/Buffer.cpp:1005
17048 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17049 "overwrite this file?"
17051 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17052 "sobre este ficheiro?"
17054 #: src/Buffer.cpp:1007
17055 msgid "Overwrite modified file?"
17056 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17058 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17062 msgstr "Escrever por cima&o"
17064 #: src/Buffer.cpp:1032
17065 msgid "Backup failure"
17066 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17068 #: src/Buffer.cpp:1033
17071 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17072 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17074 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17075 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17077 #: src/Buffer.cpp:1059
17079 msgid "Saving document %1$s..."
17080 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17082 #: src/Buffer.cpp:1074
17083 msgid " could not write file!"
17084 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17086 #: src/Buffer.cpp:1082
17090 #: src/Buffer.cpp:1097
17092 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17093 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17095 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17097 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17098 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17100 #: src/Buffer.cpp:1110
17102 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17103 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17105 #: src/Buffer.cpp:1124
17107 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17108 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17110 #: src/Buffer.cpp:1138
17111 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17112 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17114 #: src/Buffer.cpp:1222
17115 msgid "Iconv software exception Detected"
17116 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17118 #: src/Buffer.cpp:1222
17121 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17124 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17125 "está correctamente instalado"
17127 #: src/Buffer.cpp:1244
17129 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17131 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17134 #: src/Buffer.cpp:1247
17136 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17137 "chosen encoding.\n"
17138 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17140 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17141 "codificação escolhida.\n"
17142 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17144 #: src/Buffer.cpp:1254
17145 msgid "iconv conversion failed"
17146 msgstr "conversão iconv falhou"
17148 #: src/Buffer.cpp:1259
17149 msgid "conversion failed"
17150 msgstr "conversão falhou"
17152 #: src/Buffer.cpp:1356
17154 msgid "Uncodable character in file path"
17155 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17157 #: src/Buffer.cpp:1357
17160 "The path of your document\n"
17162 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17163 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17164 "This will likely result in incomplete output.\n"
17166 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17167 "or change the file path name."
17170 #: src/Buffer.cpp:1641
17171 msgid "Running chktex..."
17172 msgstr "A executar chktex..."
17174 #: src/Buffer.cpp:1655
17175 msgid "chktex failure"
17176 msgstr "falha no chktex"
17178 #: src/Buffer.cpp:1656
17179 msgid "Could not run chktex successfully."
17180 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17182 #: src/Buffer.cpp:1891
17184 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17185 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17187 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17189 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17190 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17192 #: src/Buffer.cpp:2045
17194 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17195 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17197 #: src/Buffer.cpp:2075
17199 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17202 #: src/Buffer.cpp:2135
17204 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17205 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17207 #: src/Buffer.cpp:2142
17209 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17210 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17212 #: src/Buffer.cpp:2152
17214 msgid "Error exporting to DVI."
17215 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17217 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17220 "The file %1$s already exists.\n"
17222 "Do you want to overwrite that file?"
17224 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17226 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17228 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17229 msgid "Overwrite file?"
17230 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17232 #: src/Buffer.cpp:2234
17234 msgid "Error running external commands."
17235 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17237 #: src/Buffer.cpp:3020
17238 msgid "Preview source code"
17239 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17241 #: src/Buffer.cpp:3034
17243 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17244 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17246 #: src/Buffer.cpp:3038
17248 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17249 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17251 #: src/Buffer.cpp:3146
17253 msgid "Auto-saving %1$s"
17254 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17256 #: src/Buffer.cpp:3200
17257 msgid "Autosave failed!"
17258 msgstr "Guarda automática falhou!"
17260 #: src/Buffer.cpp:3258
17261 msgid "Autosaving current document..."
17262 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17264 #: src/Buffer.cpp:3357
17265 msgid "Couldn't export file"
17266 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17268 #: src/Buffer.cpp:3358
17270 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17271 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17273 #: src/Buffer.cpp:3418
17274 msgid "File name error"
17275 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17277 #: src/Buffer.cpp:3419
17278 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17279 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17281 #: src/Buffer.cpp:3494
17282 msgid "Document export cancelled."
17283 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17285 #: src/Buffer.cpp:3504
17287 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17288 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17290 #: src/Buffer.cpp:3510
17292 msgid "Document exported as %1$s"
17293 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17295 #: src/Buffer.cpp:3589
17298 "The specified document\n"
17300 "could not be read."
17302 "O documento especificado\n"
17304 "não pôde ser lido."
17306 #: src/Buffer.cpp:3591
17307 msgid "Could not read document"
17308 msgstr "Não é possível ler documento"
17310 #: src/Buffer.cpp:3601
17313 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17315 "Recover emergency save?"
17317 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17319 "Recuperar cópia de emergência?"
17321 #: src/Buffer.cpp:3604
17322 msgid "Load emergency save?"
17323 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17325 #: src/Buffer.cpp:3605
17327 msgstr "&Recuperar"
17329 #: src/Buffer.cpp:3605
17330 msgid "&Load Original"
17331 msgstr "&Carregar Original"
17333 #: src/Buffer.cpp:3615
17334 msgid "Document was successfully recovered."
17337 #: src/Buffer.cpp:3617
17338 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17341 #: src/Buffer.cpp:3618
17344 "Remove emergency file now?\n"
17346 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17348 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17350 msgid "Delete emergency file?"
17351 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17353 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17356 msgstr "&Manter correspondência"
17358 #: src/Buffer.cpp:3625
17359 msgid "Emergency file deleted"
17362 #: src/Buffer.cpp:3626
17363 msgid "Do not forget to save your file now!"
17366 #: src/Buffer.cpp:3632
17368 msgid "Remove emergency file now?"
17369 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17371 #: src/Buffer.cpp:3647
17374 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17376 "Load the backup instead?"
17378 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17380 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17382 #: src/Buffer.cpp:3650
17383 msgid "Load backup?"
17384 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17386 #: src/Buffer.cpp:3651
17387 msgid "&Load backup"
17388 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17390 #: src/Buffer.cpp:3651
17391 msgid "Load &original"
17392 msgstr "Carregar &original"
17394 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17395 msgid "Senseless!!! "
17396 msgstr "Sem sentido!!! "
17398 #: src/Buffer.cpp:4069
17400 msgid "Document %1$s reloaded."
17401 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17403 #: src/Buffer.cpp:4071
17405 msgid "Could not reload document %1$s."
17406 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17408 #: src/Buffer.cpp:4106
17410 msgid "Included File Invalid"
17411 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17413 #: src/Buffer.cpp:4107
17416 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17418 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17421 #: src/BufferParams.cpp:563
17424 "The selected document class\n"
17426 "requires external files that are not available.\n"
17427 "The document class can still be used, but the\n"
17428 "document cannot be compiled until the following\n"
17429 "prerequisites are installed:\n"
17431 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17432 "more information."
17435 #: src/BufferParams.cpp:572
17436 msgid "Document class not available"
17437 msgstr "Classe de documento não disponível"
17439 #: src/BufferParams.cpp:1962
17442 "The layout file:\n"
17444 "could not be found. A default textclass with default\n"
17445 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17448 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17449 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17450 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17451 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17453 #: src/BufferParams.cpp:1968
17454 msgid "Document class not found"
17455 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17457 #: src/BufferParams.cpp:1975
17460 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17462 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17463 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17466 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17467 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17468 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17469 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17471 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17472 msgid "Could not load class"
17473 msgstr "Não é possível carregar classe"
17475 #: src/BufferParams.cpp:2015
17476 msgid "Error reading internal layout information"
17477 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17479 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17481 msgstr "Erro de Leitura"
17483 #: src/BufferView.cpp:182
17484 msgid "No more insets"
17485 msgstr "Não mais insertos"
17487 #: src/BufferView.cpp:720
17488 msgid "Save bookmark"
17489 msgstr "Guardar favorito"
17491 #: src/BufferView.cpp:929
17492 msgid "Converting document to new document class..."
17493 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17495 #: src/BufferView.cpp:972
17496 msgid "Document is read-only"
17497 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17499 #: src/BufferView.cpp:981
17500 msgid "This portion of the document is deleted."
17501 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17503 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17505 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17506 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17508 #: src/BufferView.cpp:1307
17509 msgid "No further undo information"
17510 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17512 #: src/BufferView.cpp:1317
17513 msgid "No further redo information"
17514 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17516 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17517 msgid "String not found!"
17518 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17520 #: src/BufferView.cpp:1533
17522 msgstr "Marca fora"
17524 #: src/BufferView.cpp:1539
17526 msgstr "Marca dentro"
17528 #: src/BufferView.cpp:1546
17529 msgid "Mark removed"
17530 msgstr "Marca removida"
17532 #: src/BufferView.cpp:1549
17534 msgstr "Marca definida"
17536 #: src/BufferView.cpp:1604
17537 msgid "Statistics for the selection:"
17538 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17540 #: src/BufferView.cpp:1606
17541 msgid "Statistics for the document:"
17542 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17544 #: src/BufferView.cpp:1609
17547 msgstr "%1$d palavras"
17549 #: src/BufferView.cpp:1611
17551 msgstr "Uma palavra"
17553 #: src/BufferView.cpp:1614
17555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17556 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17558 #: src/BufferView.cpp:1617
17559 msgid "One character (including blanks)"
17560 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17562 #: src/BufferView.cpp:1620
17564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17565 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17567 #: src/BufferView.cpp:1623
17568 msgid "One character (excluding blanks)"
17569 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17571 #: src/BufferView.cpp:1625
17573 msgstr "Estatísticas"
17575 #: src/BufferView.cpp:1755
17578 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17581 #: src/BufferView.cpp:1757
17583 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17586 #: src/BufferView.cpp:1765
17588 msgid "Branch name"
17591 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17592 msgid "Branch already exists"
17595 #: src/BufferView.cpp:2493
17597 msgid "Inserting document %1$s..."
17598 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17600 #: src/BufferView.cpp:2504
17602 msgid "Document %1$s inserted."
17603 msgstr "Documento %1$s inserido."
17605 #: src/BufferView.cpp:2506
17607 msgid "Could not insert document %1$s"
17608 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17610 #: src/BufferView.cpp:2772
17613 "Could not read the specified document\n"
17615 "due to the error: %2$s"
17617 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17619 "devido ao erro: %2$s"
17621 #: src/BufferView.cpp:2774
17622 msgid "Could not read file"
17623 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17625 #: src/BufferView.cpp:2781
17629 " is not readable."
17634 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17635 msgid "Could not open file"
17636 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17638 #: src/BufferView.cpp:2789
17639 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17640 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17642 #: src/BufferView.cpp:2790
17644 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17645 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17646 "If this does not give the correct result\n"
17647 "then please change the encoding of the file\n"
17648 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17650 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17651 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17652 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17653 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17654 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17656 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17657 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17661 msgid "LyX Warning: "
17662 msgstr "Aviso do LyX:"
17664 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17666 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17667 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17668 msgid "uncodable character"
17669 msgstr "caracter não codificável"
17671 #: src/Changes.cpp:379
17673 msgid "Uncodable character in author name"
17674 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17676 #: src/Changes.cpp:380
17679 "The author name '%1$s',\n"
17680 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17681 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17682 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17684 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17685 "or change the spelling of the author name."
17688 #: src/Chktex.cpp:63
17690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17691 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17693 #: src/Chktex.cpp:65
17694 msgid "ChkTeX warning id # "
17695 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17697 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17702 #: src/Color.cpp:160
17706 #: src/Color.cpp:161
17710 #: src/Color.cpp:162
17714 #: src/Color.cpp:163
17718 #: src/Color.cpp:164
17722 #: src/Color.cpp:165
17726 #: src/Color.cpp:166
17730 #: src/Color.cpp:167
17734 #: src/Color.cpp:168
17738 #: src/Color.cpp:169
17742 #: src/Color.cpp:170
17746 #: src/Color.cpp:171
17750 #: src/Color.cpp:172
17751 msgid "selected text"
17752 msgstr "texto seleccionado"
17754 #: src/Color.cpp:174
17756 msgstr "texto LaTeX"
17758 #: src/Color.cpp:175
17759 msgid "inline completion"
17760 msgstr "completação em-linha"
17762 #: src/Color.cpp:177
17763 msgid "non-unique inline completion"
17764 msgstr "completação em-linha não-única"
17766 #: src/Color.cpp:179
17767 msgid "previewed snippet"
17768 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17770 #: src/Color.cpp:180
17772 msgstr "etiqueta de nota"
17774 #: src/Color.cpp:181
17775 msgid "note background"
17776 msgstr "fundo de nota"
17778 #: src/Color.cpp:182
17779 msgid "comment label"
17780 msgstr "etiqueta de comentário"
17782 #: src/Color.cpp:183
17783 msgid "comment background"
17784 msgstr "fundo de comentário"
17786 #: src/Color.cpp:184
17787 msgid "greyedout inset label"
17788 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17790 #: src/Color.cpp:185
17792 msgid "greyedout inset text"
17793 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17795 #: src/Color.cpp:186
17796 msgid "greyedout inset background"
17797 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17799 #: src/Color.cpp:187
17801 msgid "phantom inset text"
17802 msgstr "texto de inserto fechável"
17804 #: src/Color.cpp:188
17806 msgstr "caixa sombreada"
17808 #: src/Color.cpp:189
17809 msgid "listings background"
17810 msgstr "fundo de listagens"
17812 #: src/Color.cpp:190
17813 msgid "branch label"
17814 msgstr "etiqueta de ramo"
17816 #: src/Color.cpp:191
17817 msgid "footnote label"
17818 msgstr "etiqueta de rodapé"
17820 #: src/Color.cpp:192
17821 msgid "index label"
17822 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17824 #: src/Color.cpp:193
17825 msgid "margin note label"
17826 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17828 #: src/Color.cpp:194
17830 msgstr "etiqueta de URL"
17832 #: src/Color.cpp:195
17836 #: src/Color.cpp:196
17838 msgstr "barra de profundidade"
17840 #: src/Color.cpp:197
17844 #: src/Color.cpp:198
17845 msgid "command inset"
17846 msgstr "comando inserto"
17848 #: src/Color.cpp:199
17849 msgid "command inset background"
17850 msgstr "comando fundo de inserto"
17852 #: src/Color.cpp:200
17853 msgid "command inset frame"
17854 msgstr "comando moldura de inserto"
17856 #: src/Color.cpp:201
17857 msgid "special character"
17858 msgstr "caracter especial"
17860 #: src/Color.cpp:202
17864 #: src/Color.cpp:203
17865 msgid "math background"
17866 msgstr "fundo mat."
17868 #: src/Color.cpp:204
17869 msgid "graphics background"
17870 msgstr "fundo de gráficos"
17872 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17873 msgid "math macro background"
17874 msgstr "fundo de macro mat."
17876 #: src/Color.cpp:206
17878 msgstr "moldura mat."
17880 #: src/Color.cpp:207
17881 msgid "math corners"
17882 msgstr "cantos mat."
17884 #: src/Color.cpp:208
17886 msgstr "linha mat."
17888 #: src/Color.cpp:210
17889 msgid "math macro hovered background"
17890 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17892 #: src/Color.cpp:211
17893 msgid "math macro label"
17894 msgstr "etiqueta de macro mat."
17896 #: src/Color.cpp:212
17897 msgid "math macro frame"
17898 msgstr "moldura de macro mat."
17900 #: src/Color.cpp:213
17901 msgid "math macro blended out"
17902 msgstr "macro mat. integrada"
17904 #: src/Color.cpp:214
17905 msgid "math macro old parameter"
17906 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17908 #: src/Color.cpp:215
17909 msgid "math macro new parameter"
17910 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17912 #: src/Color.cpp:216
17913 msgid "collapsable inset text"
17914 msgstr "texto de inserto fechável"
17916 #: src/Color.cpp:217
17917 msgid "collapsable inset frame"
17918 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17920 #: src/Color.cpp:218
17921 msgid "inset background"
17922 msgstr "fundo de inserto"
17924 #: src/Color.cpp:219
17925 msgid "inset frame"
17926 msgstr "moldura de inserto"
17928 #: src/Color.cpp:220
17929 msgid "LaTeX error"
17930 msgstr "erro LaTeX"
17932 #: src/Color.cpp:221
17933 msgid "end-of-line marker"
17934 msgstr "marcador fim-de-linha"
17936 #: src/Color.cpp:222
17937 msgid "appendix marker"
17938 msgstr "marcador de apêndice"
17940 #: src/Color.cpp:223
17942 msgstr "alterar barra"
17944 #: src/Color.cpp:224
17945 msgid "deleted text"
17946 msgstr "texto apagado"
17948 #: src/Color.cpp:225
17950 msgstr "texto adicionado"
17952 #: src/Color.cpp:226
17953 msgid "changed text 1st author"
17954 msgstr "texto alterado 1º autor"
17956 #: src/Color.cpp:227
17957 msgid "changed text 2nd author"
17958 msgstr "texto alterado 2º autor"
17960 #: src/Color.cpp:228
17961 msgid "changed text 3rd author"
17962 msgstr "texto alterado 3º autor"
17964 #: src/Color.cpp:229
17965 msgid "changed text 4th author"
17966 msgstr "texto alterado 4º autor"
17968 #: src/Color.cpp:230
17969 msgid "changed text 5th author"
17970 msgstr "texto alterado 5º autor"
17972 #: src/Color.cpp:231
17973 msgid "deleted text modifier"
17974 msgstr "modificador de texto apagado"
17976 #: src/Color.cpp:232
17977 msgid "added space markers"
17978 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17980 #: src/Color.cpp:233
17982 msgstr "linha de tabela"
17984 #: src/Color.cpp:234
17985 msgid "table on/off line"
17986 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17988 #: src/Color.cpp:236
17989 msgid "bottom area"
17990 msgstr "area de baixo"
17992 #: src/Color.cpp:237
17994 msgstr "página nova"
17996 #: src/Color.cpp:238
17997 msgid "page break / line break"
17998 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18000 #: src/Color.cpp:239
18001 msgid "frame of button"
18002 msgstr "moldura de botão"
18004 #: src/Color.cpp:240
18005 msgid "button background"
18006 msgstr "fundo de botão"
18008 #: src/Color.cpp:241
18009 msgid "button background under focus"
18010 msgstr "fundo de botão sob foco"
18012 #: src/Color.cpp:242
18014 msgid "paragraph marker"
18015 msgstr "Subparágrafo"
18017 #: src/Color.cpp:243
18019 msgid "preview frame"
18020 msgstr "Pré-visualização falhou"
18022 #: src/Color.cpp:244
18026 #: src/Color.cpp:245
18028 msgid "regexp frame"
18029 msgstr "moldura de inserto"
18031 #: src/Color.cpp:246
18035 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18036 #: src/Converter.cpp:536
18037 msgid "Cannot convert file"
18038 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18040 #: src/Converter.cpp:317
18043 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18044 "Define a converter in the preferences."
18046 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18047 "Definir um conversor nas preferências."
18049 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18050 msgid "Executing command: "
18051 msgstr "A executar comando:"
18053 #: src/Converter.cpp:465
18054 msgid "Build errors"
18055 msgstr "Erros de compilação"
18057 #: src/Converter.cpp:466
18058 msgid "There were errors during the build process."
18059 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18061 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18062 #: src/Format.cpp:419
18064 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18065 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18067 #: src/Converter.cpp:494
18069 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18070 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18072 #: src/Converter.cpp:538
18074 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18075 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18077 #: src/Converter.cpp:539
18079 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18080 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18082 #: src/Converter.cpp:595
18083 msgid "Running LaTeX..."
18084 msgstr "A executar LaTeX..."
18086 #: src/Converter.cpp:613
18089 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18092 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18093 "registo LaTeX %1$s."
18095 #: src/Converter.cpp:616
18096 msgid "LaTeX failed"
18097 msgstr "O LaTeX falhou"
18099 #: src/Converter.cpp:618
18100 msgid "Output is empty"
18101 msgstr "Resultado é vazio"
18103 #: src/Converter.cpp:619
18104 msgid "An empty output file was generated."
18105 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18110 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18111 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18113 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18115 "Quer guardar o documento?"
18117 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18119 msgid "Unknown branch"
18120 msgstr "Função desconhecida"
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18126 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18129 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18132 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18135 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18136 msgid "Undefined flex inset"
18137 msgstr "Inserto flex não definido"
18139 #: src/Exporter.cpp:50
18142 msgstr "&Manter correspondência"
18144 #: src/Exporter.cpp:51
18146 msgid "Overwrite &all"
18147 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18149 #: src/Exporter.cpp:51
18150 msgid "&Cancel export"
18151 msgstr "&Cancelar exportação"
18153 #: src/Exporter.cpp:96
18154 msgid "Couldn't copy file"
18155 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18157 #: src/Exporter.cpp:97
18159 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18160 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18162 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18172 msgstr "Sans Serif"
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18178 msgstr "Typewriter"
18184 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18193 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18197 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18201 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18205 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18211 msgstr "Caixa Baixa"
18213 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18215 msgstr "Incrementar"
18217 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18219 msgstr "Decrementar"
18225 #: src/Font.cpp:160
18227 msgid "Emphasis %1$s, "
18228 msgstr "Itálico %1$s, "
18230 #: src/Font.cpp:163
18232 msgid "Underline %1$s, "
18233 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:166
18237 msgid "Strikeout %1$s, "
18238 msgstr "Nome %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:169
18242 msgid "Double underline %1$s, "
18243 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:172
18247 msgid "Wavy underline %1$s, "
18248 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18250 #: src/Font.cpp:175
18252 msgid "Noun %1$s, "
18253 msgstr "Nome %1$s, "
18255 #: src/Font.cpp:189
18257 msgid "Language: %1$s, "
18258 msgstr "Língua: %1$s, "
18260 #: src/Font.cpp:192
18262 msgid " Number %1$s"
18263 msgstr " Número %1$s"
18265 #: src/Format.cpp:276
18267 msgid "Cannot view URL"
18268 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18270 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18271 msgid "Cannot view file"
18272 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18274 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18276 msgid "File does not exist: %1$s"
18277 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18279 #: src/Format.cpp:302
18281 msgid "No information for viewing %1$s"
18282 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18284 #: src/Format.cpp:312
18286 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18287 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18289 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18290 #: src/Format.cpp:418
18291 msgid "Cannot edit file"
18292 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18294 #: src/Format.cpp:372
18295 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18296 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18298 #: src/Format.cpp:385
18300 msgid "No information for editing %1$s"
18301 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18303 #: src/Format.cpp:396
18305 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18306 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18308 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18310 msgid "Could not find bind file"
18311 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18313 #: src/KeyMap.cpp:222
18316 "Unable to find the bind file\n"
18318 "Please check your installation."
18320 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18322 "Por favor verifique a sua instalação."
18324 #: src/KeyMap.cpp:229
18326 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18327 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18329 #: src/KeyMap.cpp:230
18332 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18333 "Please check your installation."
18335 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18337 "Por favor verifique a sua instalação."
18339 #: src/KeyMap.cpp:237
18342 "Unable to find the bind file\n"
18344 "Falling back to default."
18347 #: src/KeySequence.cpp:166
18351 #: src/LaTeX.cpp:57
18353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18354 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18356 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18357 msgid "Running Index Processor."
18358 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18360 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18361 msgid "Running BibTeX."
18362 msgstr "A correr BibTeX."
18364 #: src/LaTeX.cpp:440
18365 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18366 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18369 msgid "Could not read configuration file"
18370 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18375 "Error while reading the configuration file\n"
18377 "Please check your installation."
18379 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18381 "Por favor verifique a sua instalação."
18384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18385 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18393 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18394 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18397 msgid "Cannot remove temporary directory"
18398 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18402 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18403 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18406 msgid "Unable to remove temporary directory"
18407 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18411 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18412 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18415 msgid "No textclass is found"
18416 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18421 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18422 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18423 "using only the defaults, or continue."
18425 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18426 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18430 msgid "&Reconfigure"
18431 msgstr "&Reconfigurar"
18435 msgid "&Use Defaults"
18436 msgstr "&Usar pré-definido"
18441 msgstr "Continuação"
18445 "SIGHUP signal caught!\n"
18451 "SIGFPE signal caught!\n"
18457 "SIGSEGV signal caught!\n"
18458 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18459 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18460 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18465 msgid "LyX crashed!"
18468 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18473 msgid "Could not create temporary directory"
18474 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18479 "Could not create a temporary directory in\n"
18481 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18483 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18485 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18489 msgid "Missing user LyX directory"
18490 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18495 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18496 "It is needed to keep your own configuration."
18498 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18499 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18502 msgid "&Create directory"
18503 msgstr "&Criar pasta"
18507 msgstr "&Sair do LyX"
18510 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18511 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18515 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18516 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18519 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18520 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18522 #: src/LyX.cpp:1003
18523 msgid "List of supported debug flags:"
18524 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18526 #: src/LyX.cpp:1007
18528 msgid "Setting debug level to %1$s"
18529 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18531 #: src/LyX.cpp:1018
18534 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18535 "Command line switches (case sensitive):\n"
18536 "\t-help summarize LyX usage\n"
18537 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18538 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18539 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18541 " select the features to debug.\n"
18542 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18543 "\t-x [--execute] command\n"
18544 " where command is a lyx command.\n"
18545 "\t-e [--export] fmt\n"
18546 " where fmt is the export format of choice.\n"
18547 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18548 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18549 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18550 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18551 " where fmt is the import format of choice\n"
18552 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18553 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18554 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18555 " specifying whether all files, main file only, or no "
18557 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18559 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18561 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18562 "\t-version summarize version and build info\n"
18563 "Check the LyX man page for more details."
18565 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18566 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18567 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18568 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18569 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18570 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18571 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18572 " selecciona as características a compilar.\n"
18573 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18574 "\t-x [--execute] command\n"
18575 " onde command é um comando LyX.\n"
18576 "\t-e [--export] fmt\n"
18577 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18578 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18580 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18582 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18583 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18584 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18585 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18587 #: src/LyX.cpp:1065
18588 msgid "No system directory"
18589 msgstr "Sem pasta de sistema"
18591 #: src/LyX.cpp:1066
18592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18593 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18595 #: src/LyX.cpp:1077
18596 msgid "No user directory"
18597 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18599 #: src/LyX.cpp:1078
18600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18601 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18603 #: src/LyX.cpp:1089
18604 msgid "Incomplete command"
18605 msgstr "Comando incompleto"
18607 #: src/LyX.cpp:1090
18608 msgid "Missing command string after --execute switch"
18609 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18611 #: src/LyX.cpp:1101
18612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18613 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18615 #: src/LyX.cpp:1114
18616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18617 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18619 #: src/LyX.cpp:1119
18620 msgid "Missing filename for --import"
18621 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18623 #: src/LyXRC.cpp:2983
18625 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18628 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18629 "como palavras legais?"
18631 #: src/LyXRC.cpp:2988
18633 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18636 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18639 #: src/LyXRC.cpp:2992
18641 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18642 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18643 "specified, an internal routine is used."
18645 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18646 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18647 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3000
18651 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18652 "automatically by what you type."
18654 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18655 "automáticamente pela que definiu."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3004
18659 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18662 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18663 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3008
18667 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18669 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18670 "sem guarda automática (auto-save)"
18672 #: src/LyXRC.cpp:3015
18674 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18675 "the backup file in the same directory as the original file."
18677 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18678 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18679 "mesma pasta do ficheiro original."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3019
18683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18686 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18687 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3023
18690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18691 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3027
18695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18696 "its global and local bind/ directories."
18698 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18699 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3031
18702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18703 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3035
18707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18710 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18711 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3045
18715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18718 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18719 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18722 #: src/LyXRC.cpp:3049
18725 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18726 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18727 "the top of the screen"
18729 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18730 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18733 #: src/LyXRC.cpp:3053
18734 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18735 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3057
18739 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18742 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18743 "quando o cursos está no interior."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3062
18748 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18749 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18751 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18752 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3066
18756 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18757 "look in its global and local commands/ directories."
18759 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18760 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3070
18763 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3074
18767 msgid "New documents will be assigned this language."
18768 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3078
18771 msgid "Specify the default paper size."
18772 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3082
18776 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18777 "shown after the change has been made.)"
18779 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18780 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3086
18783 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18784 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3090
18788 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18789 "LyX was started from."
18791 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18792 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3095
18795 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18796 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3099
18800 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18801 "value selects the directory LyX was started from."
18803 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18804 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3103
18808 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18809 "recommended for non-English languages."
18811 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18812 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3110
18816 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18817 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18818 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18820 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18821 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18822 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3114
18825 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18826 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18828 #: src/LyXRC.cpp:3118
18830 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18831 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18833 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18834 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3127
18839 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18840 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18842 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18843 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18844 "teclado Americano."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3131
18848 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18851 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18854 #: src/LyXRC.cpp:3135
18856 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18858 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18861 #: src/LyXRC.cpp:3139
18863 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18864 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18865 "name of the second language."
18867 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18868 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18871 #: src/LyXRC.cpp:3143
18872 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18873 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3147
18876 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18877 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3151
18881 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18884 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18885 "para \\documentclass."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3155
18889 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18890 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18892 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18893 "\"\\usepackage{omega}\"."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3159
18897 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18898 "document is the default language."
18900 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18901 "documento é a língua por omissão."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3163
18904 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18906 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18909 #: src/LyXRC.cpp:3167
18910 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18912 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18915 #: src/LyXRC.cpp:3171
18916 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18918 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18921 #: src/LyXRC.cpp:3175
18923 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18926 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18929 #: src/LyXRC.cpp:3179
18930 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18931 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3184
18934 msgid "The completion popup delay."
18935 msgstr "O atraso do popup de completação."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3188
18938 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18939 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3192
18942 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18943 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3196
18947 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18949 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3200
18954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18957 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18958 "completação está disponível."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3204
18961 msgid "The inline completion delay."
18962 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3208
18965 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18966 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3212
18969 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18970 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3216
18973 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18974 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3220
18977 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3224
18982 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18984 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3229
18988 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18989 "variable. Use the OS native format."
18991 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18992 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3235
18995 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18996 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3239
18999 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19000 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19002 #: src/LyXRC.cpp:3243
19003 msgid "Scale the preview size to suit."
19004 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3247
19007 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19008 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3251
19011 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19012 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3255
19016 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19017 "environment variable PRINTER."
19019 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19020 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3259
19023 msgid "The option to print only even pages."
19024 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3263
19028 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19029 "the filename of the DVI file to be printed."
19031 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19032 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3267
19035 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19037 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3271
19040 msgid "The option to print out in landscape."
19041 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3275
19044 msgid "The option to print only odd pages."
19045 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3279
19048 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19050 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19053 #: src/LyXRC.cpp:3283
19054 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19055 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3287
19058 msgid "The option to specify paper type."
19059 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3291
19062 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19063 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3295
19067 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19068 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19071 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19072 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19073 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3299
19077 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19078 "prepended along with the printer name after the spool command."
19080 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19081 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3303
19084 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19086 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3307
19089 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19091 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19092 "impressora específica."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3311
19096 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19099 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19100 "comando imprimir."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3315
19103 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19104 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3323
19108 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19110 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19111 "movimento lógico."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3327
19115 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19116 "wrong, override the setting here."
19118 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19119 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3333
19122 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19123 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3342
19127 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19128 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19129 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19131 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19132 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19133 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19134 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3346
19137 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19139 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3351
19144 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19145 "roughly the same size as on paper."
19147 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19148 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3355
19151 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19153 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3359
19157 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19158 "\".out\". Only for advanced users."
19160 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19161 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3366
19164 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19165 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3370
19169 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19170 "when you quit LyX."
19172 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19173 "apagadas ao sair do LyX."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3374
19176 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3378
19181 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19182 "value selects the directory LyX was started from."
19184 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19185 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3388
19189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19190 "will look in its global and local ui/ directories."
19192 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19193 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19196 #: src/LyXRC.cpp:3401
19198 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19202 #: src/LyXRC.cpp:3405
19203 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19205 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3409
19209 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19211 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3416
19214 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19216 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19219 #: src/LyXVC.cpp:85
19221 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19222 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19224 #: src/LyXVC.cpp:87
19225 msgid "Retrieve from version control?"
19226 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19228 #: src/LyXVC.cpp:88
19232 #: src/LyXVC.cpp:114
19233 msgid "Document not saved"
19234 msgstr "Documento não guardado"
19236 #: src/LyXVC.cpp:115
19237 msgid "You must save the document before it can be registered."
19238 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19240 #: src/LyXVC.cpp:147
19241 msgid "LyX VC: Initial description"
19242 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19244 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19245 msgid "(no initial description)"
19246 msgstr "(sem descripção inicial)"
19248 #: src/LyXVC.cpp:163
19249 msgid "(no log message)"
19250 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19252 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19253 msgid "LyX VC: Log Message"
19254 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19256 #: src/LyXVC.cpp:212
19259 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19262 "Do you want to revert to the older version?"
19264 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19265 "todas as alterações actuais.\n"
19267 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19269 #: src/LyXVC.cpp:215
19270 msgid "Revert to stored version of document?"
19271 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19273 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19277 #: src/Paragraph.cpp:1866
19278 msgid "Senseless with this layout!"
19279 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19281 #: src/Paragraph.cpp:1928
19282 msgid "Alignment not permitted"
19283 msgstr "Alinhamento não permitido"
19285 #: src/Paragraph.cpp:1929
19287 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19288 "Setting to default."
19290 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19291 "A usar o pré-definido."
19293 #: src/Paragraph.cpp:2958
19294 msgid "Memory problem"
19295 msgstr "Problema de memória"
19297 #: src/Paragraph.cpp:2958
19298 msgid "Paragraph not properly initialized"
19299 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19301 #: src/Text.cpp:383
19302 msgid "Unknown Inset"
19303 msgstr "Inserto desconhecido"
19305 #: src/Text.cpp:464
19306 msgid "Change tracking error"
19307 msgstr "Alterar erro de registo"
19309 #: src/Text.cpp:465
19311 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19312 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19314 #: src/Text.cpp:476
19315 msgid "Unknown token"
19316 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19318 #: src/Text.cpp:941
19320 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19323 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19326 #: src/Text.cpp:952
19327 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19329 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19332 #: src/Text.cpp:1774
19333 msgid "[Change Tracking] "
19334 msgstr "[Alterar Registo] "
19336 #: src/Text.cpp:1780
19340 #: src/Text.cpp:1784
19344 #: src/Text.cpp:1794
19347 msgstr "Fonte: %1$s"
19349 #: src/Text.cpp:1799
19351 msgid ", Depth: %1$d"
19352 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19354 #: src/Text.cpp:1805
19355 msgid ", Spacing: "
19356 msgstr ", Espaçamento: "
19358 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19362 #: src/Text.cpp:1817
19366 #: src/Text.cpp:1826
19368 msgstr ", Inserto: "
19370 #: src/Text.cpp:1827
19371 msgid ", Paragraph: "
19372 msgstr ", Parágrafo: "
19374 #: src/Text.cpp:1828
19378 #: src/Text.cpp:1829
19379 msgid ", Position: "
19380 msgstr ", Posição: "
19382 #: src/Text.cpp:1835
19384 msgstr ", Char: 0x"
19386 #: src/Text.cpp:1837
19387 msgid ", Boundary: "
19388 msgstr ", Limite: "
19390 #: src/Text2.cpp:386
19391 msgid "No font change defined."
19392 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19394 #: src/Text2.cpp:426
19395 msgid "Nothing to index!"
19396 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19398 #: src/Text2.cpp:428
19399 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19400 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19402 #: src/Text3.cpp:193
19403 msgid "Math editor mode"
19404 msgstr "Modo editor mat."
19406 #: src/Text3.cpp:195
19407 msgid "No valid math formula"
19408 msgstr "Formula mat. não valida"
19410 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19412 msgid "Already in regular expression mode"
19413 msgstr "E&xpressão regular"
19415 #: src/Text3.cpp:216
19417 msgid "Regexp editor mode"
19418 msgstr "Modo editor mat."
19420 #: src/Text3.cpp:1244
19424 #: src/Text3.cpp:1245
19426 msgstr " desconhecido"
19428 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19429 msgid "Missing argument"
19430 msgstr "Argumento em falta"
19432 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19433 msgid "Character set"
19434 msgstr "Conjunto de caracteres"
19436 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19437 msgid "Paragraph layout set"
19438 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19440 #: src/TextClass.cpp:155
19441 msgid "Plain Layout"
19442 msgstr "Disposição Simples"
19444 #: src/TextClass.cpp:731
19445 msgid "Missing File"
19446 msgstr "Ficheiro em Falta"
19448 #: src/TextClass.cpp:732
19449 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19451 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19453 #: src/TextClass.cpp:735
19454 msgid "Corrupt File"
19455 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19457 #: src/TextClass.cpp:736
19458 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19459 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19461 #: src/TextClass.cpp:1293
19464 "The module %1$s has been requested by\n"
19465 "this document but has not been found in the list of\n"
19466 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19467 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19469 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19470 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19471 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19472 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19474 #: src/TextClass.cpp:1297
19475 msgid "Module not available"
19476 msgstr "Módulo não disponível"
19478 #: src/TextClass.cpp:1302
19481 "The module %1$s requires a package that is\n"
19482 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19483 "may not be possible.\n"
19485 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19486 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19487 "pode não ser possível.\n"
19489 #: src/TextClass.cpp:1305
19490 msgid "Package not available"
19491 msgstr "Pacote não disponível"
19493 #: src/TextClass.cpp:1310
19495 msgid "Error reading module %1$s\n"
19496 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19498 #: src/TextClass.cpp:1380
19500 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19501 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19502 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19505 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19506 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19508 msgid "Revision control error."
19509 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19511 #: src/VCBackend.cpp:61
19514 "Some problem occured while running the command:\n"
19517 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19520 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19521 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19522 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19523 msgid "Error: Could not generate logfile."
19524 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19526 #: src/VCBackend.cpp:678
19529 "Error when committing to repository.\n"
19530 "You have to manually resolve the problem.\n"
19531 "LyX will reopen the document after you press OK."
19533 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19534 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19535 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19537 #: src/VCBackend.cpp:747
19539 "Error while acquiring write lock.\n"
19540 "Another user is most probably editing\n"
19541 "the current document now!\n"
19542 "Also check the access to the repository."
19545 #: src/VCBackend.cpp:753
19547 "Error while releasing write lock.\n"
19548 "Check the access to the repository."
19551 #: src/VCBackend.cpp:774
19554 "Error when updating from repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19558 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19560 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19561 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19564 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19566 #: src/VCBackend.cpp:810
19569 "There were detected changes in the working directory:\n"
19572 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19578 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19579 msgid "Changes detected"
19582 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19587 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19592 #: src/VCBackend.cpp:816
19593 msgid "View &Log ..."
19596 #: src/VCBackend.cpp:882
19597 msgid "VCN File Locking"
19600 #: src/VCBackend.cpp:883
19601 msgid "Locking property unset."
19604 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19605 msgid "Locking property set."
19608 #: src/VCBackend.cpp:884
19609 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19612 #: src/VSpace.cpp:468
19613 msgid "Default skip"
19614 msgstr "Salto por omissão"
19616 #: src/VSpace.cpp:471
19618 msgstr "Salto pequeno"
19620 #: src/VSpace.cpp:474
19621 msgid "Medium skip"
19622 msgstr "Salto médio"
19624 #: src/VSpace.cpp:477
19626 msgstr "Salto grande"
19628 #: src/VSpace.cpp:480
19629 msgid "Vertical fill"
19630 msgstr "Preenchimento vertical"
19632 #: src/VSpace.cpp:487
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19639 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19640 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19642 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19643 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19646 msgid "Reload saved document?"
19647 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19651 msgstr "&Recarregar"
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19654 msgid "&Keep Changes"
19655 msgstr "&Manter Alterações"
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19659 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19660 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19663 msgid "File not readable!"
19664 msgstr "Ficheiro não legível!"
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19669 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19671 "Do you want to create a new document?"
19673 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19675 "Pretende criar um documento novo?"
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19678 msgid "Create new document?"
19679 msgstr "Criar documento novo?"
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19688 "The specified document template\n"
19690 "could not be read."
19692 "O documento modelo especificado\n"
19694 "não pôde ser lido."
19696 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19697 msgid "Could not read template"
19698 msgstr "Não é possível ler modelo"
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19701 msgid "Standard[[Bullets]]"
19702 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19724 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19725 msgid "Directories"
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19729 msgid "file[[scope]]"
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19734 msgid "master document[[scope]]"
19735 msgstr "Documento Principal"
19737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19738 msgid "open files[[scope]]"
19741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19742 msgid "manuals[[scope]]"
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19748 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19749 "Continue searching from the beginning?"
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19755 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19756 "Continue searching from the end?"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19760 msgid "Wrap search?"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19765 msgid "Nothing to search"
19766 msgstr "Nada a fazer"
19768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19770 msgid "No open document(s) in which to search"
19771 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19775 msgid "Advanced Find and Replace"
19776 msgstr "Procurar e Substituir"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19779 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19780 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19783 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19784 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19787 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19789 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19796 "1995--%1$s LyX Team"
19798 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19799 "1995--%1$s LyX Team"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19806 "any later version."
19808 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19809 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19810 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19815 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19816 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19817 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19818 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19819 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19820 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19821 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19823 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19824 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19825 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19826 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19827 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19828 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19829 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19832 msgid "not released yet"
19833 msgstr "ainda não lançado"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19838 "LyX Version %1$s\n"
19841 "Versão do LyX %1$s\n"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19845 msgid "Library directory: "
19846 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19849 msgid "User directory: "
19850 msgstr "Pasta de utilizador:"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19853 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19865 msgid "Preferences"
19866 msgstr "Preferências"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19869 msgid "Reconfigure"
19870 msgstr "Reconfigurar"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19877 msgid "Nothing to do"
19878 msgstr "Nada a fazer"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19881 msgid "Unknown action"
19882 msgstr "Função desconhecida"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19886 msgid "Command not handled"
19887 msgstr "Comando desactivado"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19890 msgid "Command disabled"
19891 msgstr "Comando desactivado"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19894 msgid "Running configure..."
19895 msgstr "A corre configurar..."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19898 msgid "Reloading configuration..."
19899 msgstr "A recarregar a configuração..."
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19902 msgid "System reconfiguration failed"
19903 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19907 "The system reconfiguration has failed.\n"
19908 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19909 "Please reconfigure again if needed."
19911 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19912 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19914 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19917 msgid "System reconfigured"
19918 msgstr "Sistema reconfigurado"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19922 "The system has been reconfigured.\n"
19923 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19924 "updated document class specifications."
19926 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19927 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19928 "especificações de classe de documento actualizadas."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19936 msgid "Opening help file %1$s..."
19937 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19940 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19941 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19945 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19947 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19951 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19952 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19955 msgid "Unable to save document defaults"
19956 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19959 msgid "Unknown function."
19960 msgstr "Função desconhecida."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19963 msgid "The current document was closed."
19964 msgstr "O documento actual foi fechado"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19968 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19969 "documents and exit.\n"
19973 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19974 "guardados e sair.\n"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19980 msgid "Software exception Detected"
19981 msgstr "Excepção de software Detectada"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19985 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19986 "unsaved documents and exit."
19988 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19989 "documentos não guardados e sair."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19993 msgid "Could not find UI definition file"
19994 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19999 "Error while reading the included file\n"
20001 "Please check your installation."
20003 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20005 "Por favor verifique a sua instalação."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20009 msgid "Could not find default UI file"
20010 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20015 "LyX could not find the default UI file!\n"
20016 "Please check your installation."
20018 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20020 "Por favor verifique a sua instalação."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20025 "Error while reading the configuration file\n"
20027 "Falling back to default.\n"
20028 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20029 "check which User Interface file you are using."
20031 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20033 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20034 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20035 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20038 msgid "BibTeX Bibliography"
20039 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20048 msgid "Documents|#o#O"
20049 msgstr "Documentos|#o#O"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20052 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20053 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20056 msgid "Select a BibTeX database to add"
20057 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20060 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20061 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20064 msgid "Select a BibTeX style"
20065 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20069 msgstr "Sem moldura"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20072 msgid "Simple rectangular frame"
20073 msgstr "Moldura rectangular simples"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20076 msgid "Oval frame, thin"
20077 msgstr "Moldura oval, fino"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20080 msgid "Oval frame, thick"
20081 msgstr "Moldura oval, largo"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20084 msgid "Drop shadow"
20085 msgstr "Deixar sombra"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20088 msgid "Shaded background"
20089 msgstr "Fundo sombreado"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20092 msgid "Double rectangular frame"
20093 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20101 msgstr "Profundidade"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20104 msgid "Total Height"
20105 msgstr "Altura Total"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20112 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20127 msgid "Filename Suffix"
20128 msgstr "Nome do ficheiro"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20150 msgid "Enter new branch name"
20151 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20156 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20157 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20159 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20161 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20170 msgid "Renaming failed"
20171 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20175 msgid "The branch could not be renamed."
20176 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20179 msgid "Merge Changes"
20180 msgstr "Juntar Alterações"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20188 "Alterar de %1$s\n"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20193 msgid "Change made at %1$s\n"
20194 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20202 msgstr "Sem alteração"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20206 msgstr "Caixa Baixa"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20219 msgstr "Barrainferior"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20223 msgid "Double underbar"
20224 msgstr "Moldura Dupla|u"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20228 msgid "Wavy underbar"
20229 msgstr "Barrainferior"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20278 msgstr "Estilo Texto"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20285 msgid "LinkBack PDF"
20286 msgstr "LinkBack PDF"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20299 msgstr "%1$s Ficheiros"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20302 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20303 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20310 msgstr "Cancelado."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20313 msgid "Overwrite external file?"
20314 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20318 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20319 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20322 msgid "List of previous commands"
20323 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20326 msgid "Next command"
20327 msgstr "Próximo comando"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20330 msgid "Compare LyX files"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20335 msgid "Select document"
20336 msgstr "Seleccionar documento principal"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20342 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20351 msgid "Error while comparing documents."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20357 msgstr "importado."
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20366 msgid "Aborting process..."
20367 msgstr "A importar %1$s..."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20371 msgid "differences"
20372 msgstr "Referências"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20375 msgid "Compare different revisions"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20379 msgid "big[[delimiter size]]"
20380 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20383 msgid "Big[[delimiter size]]"
20384 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20388 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20392 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20395 msgid "Math Delimiter"
20396 msgstr "Delimitador Mat."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20408 msgid "Computer Modern Roman"
20409 msgstr "Computer Modern Roman"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20412 msgid "Latin Modern Roman"
20413 msgstr "Latin Modern Roman"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 msgid "AE (Almost European)"
20417 msgstr "AE (Almost European)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20420 msgid "Times Roman"
20421 msgstr "Times Roman"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 msgid "Bitstream Charter"
20429 msgstr "Bitstream Charter"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20432 msgid "New Century Schoolbook"
20433 msgstr "New Century Schoolbook"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20445 msgstr "Bera Serif"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20448 msgid "Concrete Roman"
20449 msgstr "Concrete Roman"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 msgid "Zapf Chancery"
20453 msgstr "Zapf Chancery"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20456 msgid "Computer Modern Sans"
20457 msgstr "Computer Modern Sans"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20460 msgid "Latin Modern Sans"
20461 msgstr "Latin Modern Sans"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 msgid "Avant Garde"
20469 msgstr "Avant Garde"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20480 msgid "Computer Modern Typewriter"
20481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 msgid "Latin Modern Typewriter"
20485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20500 msgid "CM Typewriter Light"
20501 msgstr "CM Typewriter Light"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20508 msgid "Module not found!"
20509 msgstr "Módulo não encontrado!"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20513 msgid "Layout is valid!"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20517 msgid "Layout is invalid!"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20521 msgid "Document Settings"
20522 msgstr "Configurações do Documento"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20526 msgid "Child Document"
20527 msgstr "Documento Filho"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20531 msgid "Include to Output"
20532 msgstr "data (resultado)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20547 msgid "None (no fontenc)"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20560 msgstr "cabeçalhos"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20564 msgstr "sofisticado"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20666 msgid "Language Default (no inputenc)"
20667 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20698 msgid "Appears in TOC"
20699 msgstr "Aparece no Índice"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20702 msgid "Author-year"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20711 msgid "Unavailable: %1$s"
20712 msgstr "Indisponível: %1$s"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20717 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20719 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20724 msgid "Document Class"
20725 msgstr "Classe de Documento"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20731 msgid "Child Documents"
20732 msgstr "Documentos filhos"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20739 msgid "Text Layout"
20740 msgstr "Disposição de Texto"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20743 msgid "Page Margins"
20744 msgstr "Margens de Página"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20751 msgid "Numbering & TOC"
20752 msgstr "Numeração & Índice"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20760 msgid "PDF Properties"
20761 msgstr "Propriedades PDF"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20764 msgid "Math Options"
20765 msgstr "Opções Mat."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20768 msgid "Float Placement"
20769 msgstr "Colocação de flutuante"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20780 msgid "LaTeX Preamble"
20781 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20785 msgid "Local Layout"
20786 msgstr "Layout &Local..."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20791 msgid " (not installed)"
20792 msgstr " (não instalado)"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20795 msgid "Layouts|#o#O"
20796 msgstr "Layouts|#o#O"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20799 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20800 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20804 msgid "Local layout file"
20805 msgstr "Ficheiro layout local"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20809 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20810 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20811 "document may not work with this layout if you do not\n"
20812 "keep the layout file in the document directory."
20814 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20815 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20816 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20817 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20820 msgid "&Set Layout"
20821 msgstr "&Definir Layout"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20824 msgid "Unable to read local layout file."
20825 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20828 msgid "Select master document"
20829 msgstr "Seleccionar documento principal"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20832 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20833 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20837 msgid "Unapplied changes"
20838 msgstr "Alterações não aplicadas"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20843 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20844 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20846 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20847 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20856 msgid "Unable to set document class."
20857 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20862 msgstr "%1$s, %2$s"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20866 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20867 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20871 msgid "%1$s (unavailable)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20875 msgid "Module provided by document class."
20876 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20880 msgid "Package(s) required: %1$s."
20881 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20889 msgid "Module required: %1$s."
20890 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20894 msgid "Modules excluded: %1$s."
20895 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20898 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20899 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20902 msgid "[No options predefined]"
20903 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20906 msgid "Can't set layout!"
20907 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20911 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20912 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20916 msgstr "Não encontrado"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20919 msgid "Assigned master does not include this file"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20925 "You must include this file in the document\n"
20926 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20929 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20930 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20934 msgid "Could not load master"
20935 msgstr "Não foi possível carregar master"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20940 "The master document '%1$s'\n"
20941 "could not be loaded."
20942 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20956 msgstr "Lista de Erros"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20961 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20965 msgstr "Topo esquerda"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20968 msgid "Bottom left"
20969 msgstr "Baixo esquerda"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20972 msgid "Baseline left"
20973 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20977 msgstr "Topo centro"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20980 msgid "Bottom center"
20981 msgstr "Baixo centro"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20984 msgid "Baseline center"
20985 msgstr "Linha-de-base centro"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20989 msgstr "Topo direita"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20992 msgid "Bottom right"
20993 msgstr "Baixo direita"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20996 msgid "Baseline right"
20997 msgstr "Linha-de-base direita"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21000 msgid "External Material"
21001 msgstr "Material Externo"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21005 msgstr "Redimensionar%"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21008 msgid "Select external file"
21009 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21013 msgid "automatically"
21014 msgstr "Ajuda automática"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21021 msgid "Dissolve previous group?"
21022 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21027 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21028 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21029 "because this graphic was its only member.\n"
21030 "How do you want to proceed?"
21032 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21033 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21034 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21035 "Como quer proceder?"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21039 msgid "Stick with group '%1$s'"
21040 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21044 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21045 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21050 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21051 "the group will be dissolved,\n"
21052 "because this graphic was its only member.\n"
21053 "How do you want to proceed?"
21055 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21056 "o grupo sera desintegrado,\n"
21057 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21058 "Como quer proceder?"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21062 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21063 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21066 msgid "Enter unique group name:"
21067 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21070 msgid "Group already defined!"
21071 msgstr "Grupo já definido!"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21075 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21076 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21091 msgid "Select graphics file"
21092 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21095 msgid "Clipart|#C#c"
21096 msgstr "Clipart|#C#c"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21101 msgstr "Espaço Fino"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21104 msgid "Medium Space"
21105 msgstr "Espaço Médio"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21108 msgid "Thick Space"
21109 msgstr "Espaço Largo"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21113 msgid "Negative Thin Space"
21114 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21117 msgid "Negative Medium Space"
21118 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21121 msgid "Negative Thick Space"
21122 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21125 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21126 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21129 msgid "Quad (1 em)"
21130 msgstr "Quad (1 em)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21133 msgid "Double Quad (2 em)"
21134 msgstr "Double Quad (2 em)"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21137 msgid "Interword Space"
21138 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21141 msgid "Horizontal Fill"
21142 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21146 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21147 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21148 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21150 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21151 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21152 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21156 msgstr "Hiperligação"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21162 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21164 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21168 msgid "Select document to include"
21169 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21172 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21173 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21177 msgid "Index Entry Settings"
21178 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21182 msgid "Label Color"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21187 msgid "Cannot remove standard index"
21188 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21192 msgid "The default index cannot be removed."
21193 msgstr "A última linha a ser impressa "
21195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21197 msgid "Enter new index name"
21198 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21201 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21206 msgstr "desconhecido"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21226 msgstr "classetexto"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21249 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21258 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21262 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21267 msgid "No language"
21268 msgstr "Sem língua"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21271 msgid "Program Listing Settings"
21272 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21276 msgstr "Sem dialecto"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21280 msgstr "Registo LaTex"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21288 msgid "Literate Programming Build Log"
21289 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21292 msgid "lyx2lyx Error Log"
21293 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21296 msgid "Version Control Log"
21297 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21301 msgid "Log file not found."
21302 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21305 msgid "No literate programming build log file found."
21307 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21310 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21311 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21314 msgid "No version control log file found."
21315 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21318 msgid "Math Matrix"
21319 msgstr "Matriz Mat."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21322 msgid "Nomenclature"
21323 msgstr "Nomenclatura"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21326 msgid "Note Settings"
21327 msgstr "Configurações de Nota"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21330 msgid "Paragraph Settings"
21331 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21335 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21336 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21338 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21339 "the items is used."
21341 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21342 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21345 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21346 "de etiqueta de todos os itens."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21350 msgid "Phantom Settings"
21351 msgstr "Configurações &Principais"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21354 msgid "System files|#S#s"
21355 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21358 msgid "User files|#U#u"
21359 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21362 msgid "Look & Feel"
21363 msgstr "Aparência & Comportamento"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21366 msgid "Language Settings"
21367 msgstr "Configurações de Língua"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21370 msgid "File Handling"
21371 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21374 msgid "Keyboard/Mouse"
21375 msgstr "Teclado/Rato"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21378 msgid "Input Completion"
21379 msgstr "Entrada de Completação"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21385 msgstr "&Comando: "
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21389 msgid "Screen Fonts"
21390 msgstr "Fontes de écran"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21394 msgstr "Caminhos (Paths)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21397 msgid "Select directory for example files"
21398 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21401 msgid "Select a document templates directory"
21402 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21405 msgid "Select a temporary directory"
21406 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21409 msgid "Select a backups directory"
21410 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21413 msgid "Select a document directory"
21414 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21417 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21422 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21423 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21426 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21427 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21431 msgid "Spellchecker"
21432 msgstr "Verificador ortográfico"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21456 msgstr "Conversores"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21460 msgid "File Formats"
21461 msgstr "Formatos de ficheiro"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21464 msgid "Format in use"
21465 msgstr "Formatos em uso"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21470 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21471 "converter. Please remove the converter first."
21473 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21477 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21479 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21483 msgid "LyX needs to be restarted!"
21484 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21488 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21491 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21492 "completamente efectiva após um recomeço."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21496 msgstr "Impressora"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21500 msgid "User Interface"
21501 msgstr "Interface do utilizador"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21521 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21522 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21525 msgid "Mathematical Symbols"
21526 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21529 msgid "Document and Window"
21530 msgstr "Documento e Janela"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21534 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21537 msgid "System and Miscellaneous"
21538 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21542 msgstr "Res&taurar"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21546 msgid "Failed to create shortcut"
21547 msgstr "A criação de atalho falhou"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21551 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21554 msgid "Invalid or empty key sequence"
21555 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21560 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21562 "You need to remove that binding before creating a new one."
21564 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21566 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21569 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21570 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21574 msgstr "Identidade"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21577 msgid "Choose bind file"
21578 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21581 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21582 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21585 msgid "Choose UI file"
21586 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21589 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21590 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21593 msgid "Choose keyboard map"
21594 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21597 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21598 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21601 msgid "Print Document"
21602 msgstr "Imprimir Documento"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21605 msgid "Print to file"
21606 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21609 msgid "PostScript files (*.ps)"
21610 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21614 msgid "Nomenclature settings"
21615 msgstr "Nomenclatura"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21619 msgid "Longest label width"
21620 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21624 msgid "Index Settings"
21625 msgstr "Configurações de Caixa"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21629 msgid "<All indexes>"
21630 msgstr "Todos os Campos"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21633 msgid "Progress/Debug Messages"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21637 msgid "Debug Level"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21645 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21646 msgid "Cross-reference"
21647 msgstr "Referência-cruzada"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21651 msgstr "&Voltar atrás"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21655 msgstr "Saltar para trás"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21658 msgid "Jump to label"
21659 msgstr "Saltar para etiqueta"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21662 msgid "<No prefix>"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21666 msgid "Find and Replace"
21667 msgstr "Procurar e Substituir"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21670 msgid "Send Document to Command"
21671 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21675 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21678 msgid "Error -> Cannot load file!"
21679 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21683 msgid "%1$d words checked."
21684 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21687 msgid "One word checked."
21688 msgstr "Uma palavra verificada."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21691 msgid "Spelling check completed"
21692 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21695 msgid "Basic Latin"
21696 msgstr "Latin Basico"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21699 msgid "Latin-1 Supplement"
21700 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21703 msgid "Latin Extended-A"
21704 msgstr "Latin Estendido-A"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21707 msgid "Latin Extended-B"
21708 msgstr "Latin Estendido-B"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21711 msgid "IPA Extensions"
21712 msgstr "Extensões IPA "
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21715 msgid "Spacing Modifier Letters"
21716 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21719 msgid "Combining Diacritical Marks"
21720 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21732 msgstr "Devanagari"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21779 msgid "Hangul Jamo"
21780 msgstr "Hangul Jamo"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21783 msgid "Phonetic Extensions"
21784 msgstr "Extensões Fonéticas"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21787 msgid "Latin Extended Additional"
21788 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21791 msgid "Greek Extended"
21792 msgstr "Grego Estendido"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21795 msgid "General Punctuation"
21796 msgstr "Pontuação Geral"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21799 msgid "Superscripts and Subscripts"
21800 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21803 msgid "Currency Symbols"
21804 msgstr "Símbolos de Moeda"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21808 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21811 msgid "Letterlike Symbols"
21812 msgstr "Símbolos Deletras"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21815 msgid "Number Forms"
21816 msgstr "Formas de Números"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21819 msgid "Mathematical Operators"
21820 msgstr "Operadores Matemáticos"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21823 msgid "Miscellaneous Technical"
21824 msgstr "Miscelânea Técnica"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21827 msgid "Control Pictures"
21828 msgstr "Imagens de Controlo"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21831 msgid "Optical Character Recognition"
21832 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21836 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21839 msgid "Box Drawing"
21840 msgstr "Desenho de Caixa"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21843 msgid "Block Elements"
21844 msgstr "Elementos de Bloco"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21847 msgid "Geometric Shapes"
21848 msgstr "Formas Geométricas"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21851 msgid "Miscellaneous Symbols"
21852 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21860 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21864 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21880 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21888 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21891 msgid "CJK Compatibility"
21892 msgstr "Compatibilidade CJK"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21895 msgid "CJK Unified Ideographs"
21896 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21899 msgid "Hangul Syllables"
21900 msgstr "Sílabas Hangul"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21903 msgid "High Surrogates"
21904 msgstr "Substitutos Altos"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21907 msgid "Private Use High Surrogates"
21908 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21911 msgid "Low Surrogates"
21912 msgstr "Substitutos Baixos"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21915 msgid "Private Use Area"
21916 msgstr "Área de Uso Privado"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21920 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21924 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21928 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21931 msgid "Combining Half Marks"
21932 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21935 msgid "CJK Compatibility Forms"
21936 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21939 msgid "Small Form Variants"
21940 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21944 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21948 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21955 msgid "Linear B Syllabary"
21956 msgstr "Silabário Linear B"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21959 msgid "Linear B Ideograms"
21960 msgstr "Ideogramas Linear B"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21963 msgid "Aegean Numbers"
21964 msgstr "Números Helénicos"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21967 msgid "Ancient Greek Numbers"
21968 msgstr "Números Gregos Antigos"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21972 msgstr "Itálico Antigo"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21983 msgid "Old Persian"
21984 msgstr "Persa Antigo"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21999 msgid "Cypriot Syllabary"
22000 msgstr "Silabário Cipriota"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22004 msgstr "Kharoshthi"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22008 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22011 msgid "Musical Symbols"
22012 msgstr "Símbolos Musicais"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22016 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22020 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22024 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22028 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22032 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22039 msgid "Variation Selectors Supplement"
22040 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22044 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22048 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22051 msgid "Character: "
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22055 msgid "Code Point: "
22056 msgstr "Ponto de Código:"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22062 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22063 msgid "Insert Table"
22064 msgstr "Inserir Tabela"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22067 msgid "TeX Information"
22068 msgstr "Informação TeX"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22071 msgid "No thesaurus available for this language!"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22089 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22096 msgid "unknown version"
22097 msgstr "versão desconhecida"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22100 msgid "Small-sized icons"
22101 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22104 msgid "Normal-sized icons"
22105 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22108 msgid "Big-sized icons"
22109 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22114 msgstr "&Sair do LyX"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22117 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22121 msgid "Welcome to LyX!"
22122 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22126 msgid "Automatic save failed!"
22127 msgstr "Guarda automática falhou!"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22131 msgid "Automatic save done."
22132 msgstr "Actualização automática"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22135 msgid "Command not allowed without any document open"
22136 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22140 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22141 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22144 msgid "Select template file"
22145 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22148 msgid "Templates|#T#t"
22149 msgstr "Modelos|#O#o"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22152 msgid "Document not loaded."
22153 msgstr "Documento não carregado."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22156 msgid "Select document to open"
22157 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22161 msgid "Examples|#E#e"
22162 msgstr "Exemplos|#E#e"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22165 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22166 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22169 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22170 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22173 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22174 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22177 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22178 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22183 msgid "Invalid filename"
22184 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22189 "The directory in the given path\n"
22193 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22199 msgid "Opening document %1$s..."
22200 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22204 msgid "Document %1$s opened."
22205 msgstr "Documento %1$s aberto."
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22208 msgid "Version control detected."
22209 msgstr "Controle de versão detectado."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22213 msgid "Could not open document %1$s"
22214 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22217 msgid "Couldn't import file"
22218 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22222 msgid "No information for importing the format %1$s."
22223 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22227 msgid "Select %1$s file to import"
22228 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22233 "The document %1$s already exists.\n"
22235 "Do you want to overwrite that document?"
22237 "O documento %1$s já existe.\n"
22239 "Quer escrever por cima deste documento?"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22242 msgid "Overwrite document?"
22243 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22247 msgid "Importing %1$s..."
22248 msgstr "A importar %1$s..."
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22252 msgstr "importado."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22255 msgid "file not imported!"
22256 msgstr "ficheiro não importado!"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22261 msgstr "Incluir ficheiro"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22264 msgid "Select LyX document to insert"
22265 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22268 msgid "Absolute filename expected."
22269 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22272 msgid "Select file to insert"
22273 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22276 msgid "All Files (*)"
22277 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22280 msgid "Choose a filename to save document as"
22281 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22290 "The document %1$s could not be saved.\n"
22292 "Do you want to rename the document and try again?"
22294 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22296 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22299 msgid "Rename and save?"
22300 msgstr "Renomear e guardar?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22308 msgid "Close document "
22309 msgstr "Novo documento"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22312 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22318 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22320 "Do you want to save the document?"
22322 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22324 "Quer guardar o documento?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22327 msgid "Save new document?"
22328 msgstr "Guardar documento novo?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22335 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22337 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22339 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22342 msgid "Save changed document?"
22343 msgstr "Guardar documento alterado?"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22354 "Do you want to save the document?"
22356 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22358 "Quer guardar o documento?"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22365 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22367 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22368 "sobre este ficheiro?"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22372 msgid "Reload externally changed document?"
22373 msgstr "Guardar documento alterado?"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22376 msgid "Error when setting the locking property."
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22380 msgid "Directory is not accessible."
22381 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22385 msgid "Opening child document %1$s..."
22386 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22390 msgid "Successful export to format: %1$s"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22395 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22396 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22400 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22405 msgid "Error previewing format: %1$s"
22406 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22410 msgid "Exporting ..."
22411 msgstr "A importar %1$s..."
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22415 msgid "Previewing ..."
22416 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22419 msgid "Document not loaded"
22420 msgstr "Documento não carregado"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22426 "version of the document %1$s?"
22428 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22429 "versão guardada do documento %1$s?"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22432 msgid "Revert to saved document?"
22433 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22436 msgid "Saving all documents..."
22437 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22440 msgid "All documents saved."
22441 msgstr "Todos os documentos guardados."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22445 msgid "%1$s unknown command!"
22446 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22450 msgid "Please, preview the document first."
22451 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22455 msgid "Couldn't proceed."
22456 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22460 msgid "LaTeX Source"
22461 msgstr "Fonte LaTeX"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22464 msgid "DocBook Source"
22465 msgstr "Fonte DocBook"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22468 msgid "Literate Source"
22469 msgstr "Fonte Literada"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22473 msgid " (version control, locking)"
22474 msgstr " (controlo de versão)"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22477 msgid " (version control)"
22478 msgstr " (controlo de versão)"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22482 msgstr " (alterado)"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22485 msgid " (read only)"
22486 msgstr " (somente leitura)"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22490 msgstr "Fechar Ficheiro"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22494 msgstr "Esconder tab"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22498 msgstr "Fechar tab"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22501 msgid "Wrap Float Settings"
22502 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22505 msgid "Click to detach"
22506 msgstr "Clicar para destacar"
22508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22514 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22515 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22517 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22519 msgstr " (desconhecido)"
22521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22526 msgid "More Spelling Suggestions"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22531 msgid "Add to personal dictionary|n"
22532 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22536 msgid "Ignore all|I"
22537 msgstr "&Ignorar tudo"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22541 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22542 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22551 msgid "More Languages ...|M"
22552 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22557 msgstr "Texto Invisível"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22561 msgid "<No Documents Open>"
22562 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22565 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22569 msgid "View (Other Formats)|F"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22574 msgid "Update (Other Formats)|p"
22575 msgstr "Actualizar a visualização"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22579 msgid "View [%1$s]|V"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22584 msgid "Update [%1$s]|U"
22585 msgstr "Actualizar|u"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22589 msgid "No Custom Insets Defined!"
22590 msgstr "Insertos não definidos!"
22592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22594 msgid "<No Document Open>"
22595 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22598 msgid "Master Document"
22599 msgstr "Documento Principal"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22602 msgid "Open Navigator..."
22603 msgstr "Abrir Navegador..."
22605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22606 msgid "Other Lists"
22607 msgstr "Outras Listas"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22611 msgid "<Empty Table of Contents>"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22615 msgid "Other Toolbars"
22616 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22620 msgid "No Branches Set for Document!"
22621 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22624 msgid "Index Entry|d"
22625 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22630 msgid "Index Entry"
22631 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22634 msgid "No Citation in Scope!"
22635 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22639 msgid "No Action Defined!"
22640 msgstr "Sem acção definida!"
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22644 msgid "Export %1$s"
22645 msgstr "Fonte: %1$s"
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22649 msgid "Import %1$s"
22650 msgstr "A importar %1$s..."
22652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22654 msgid "Update %1$s"
22655 msgstr "&Actualizar"
22657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22668 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22671 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22672 "um destes caracteres:\n"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22675 msgid "Could not update TeX information"
22676 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22680 msgid "The script `%1$s' failed."
22681 msgstr "O programa `%s' falhou."
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22685 msgstr "Todos os Ficheiros"
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22688 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22689 msgid "Table of Contents"
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22693 msgid "List of Graphics"
22694 msgstr "Lista de Gráficos"
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22697 msgid "List of Equations"
22698 msgstr "Lista de Equações"
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22701 msgid "List of Footnotes"
22702 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22705 msgid "List of Listings"
22706 msgstr "Lista de Listagens"
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22709 msgid "List of Indexes"
22710 msgstr "Lista de Índices"
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22713 msgid "List of Marginal notes"
22714 msgstr "Lista de notas Marginais"
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22717 msgid "List of Notes"
22718 msgstr "Lista de Notas"
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22721 msgid "List of Citations"
22722 msgstr "Lista de Citações"
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22725 msgid "Labels and References"
22726 msgstr "Etiquetas e Referências"
22728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22729 msgid "List of Branches"
22730 msgstr "Lista de Ramos"
22732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22733 msgid "List of Changes"
22734 msgstr "Lista de Alterações"
22736 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22737 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22739 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22740 "file through LaTeX: "
22742 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22743 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22745 #: src/insets/Inset.cpp:88
22747 msgid "Bibliography Entry"
22748 msgstr "Bibliografia"
22750 #: src/insets/Inset.cpp:91
22753 msgstr "Código TeX:"
22755 #: src/insets/Inset.cpp:111
22757 msgid "Horizontal Space"
22758 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22760 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22761 msgid "Vertical Space"
22762 msgstr "Espaço Vertical"
22764 #: src/insets/Inset.cpp:157
22766 msgid "Horizontal Math Space"
22767 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22769 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22770 msgid "Keys must be unique!"
22771 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22773 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22776 "The key %1$s already exists,\n"
22777 "it will be changed to %2$s."
22779 "A chave %1$s já existe,\n"
22780 "será alterada para %2$s."
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22785 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22786 "If you proceed, all of them will be opened."
22788 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22789 "Se continuar, todas serão abertas."
22791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22792 msgid "Open Databases?"
22793 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22797 msgstr "&Continuar"
22799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22800 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22801 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22805 msgstr "Bases de dados:"
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22808 msgid "Style File:"
22809 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22816 msgid "included in TOC"
22817 msgstr "Incluído no Índice"
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22820 msgid "Export Warning!"
22821 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22825 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22826 "BibTeX will be unable to find them."
22828 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22829 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22833 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22834 "BibTeX will be unable to find it."
22836 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22837 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22840 msgid "simple frame"
22841 msgstr "moldura simples"
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22845 msgstr "sem moldura"
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22848 msgid "simple frame, page breaks"
22849 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22853 msgstr "oval, fino"
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22856 msgid "oval, thick"
22857 msgstr "oval, largo"
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22860 msgid "drop shadow"
22861 msgstr "deixar sombra"
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22864 msgid "shaded background"
22865 msgstr "fundo sombreado"
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22868 msgid "double frame"
22869 msgstr "moldura dupla"
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22873 msgid "%1$s (%2$s)"
22874 msgstr "%1$s (%2$s)"
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22878 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22879 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22887 msgstr "não-activo"
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22891 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22892 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22899 msgid "Branch (child only): "
22900 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22904 msgid "Branch (undefined): "
22905 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22907 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22915 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22920 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22921 msgid "No bibliography defined!"
22922 msgstr "Bibliografia não definida!"
22924 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22925 msgid "No citations selected!"
22926 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22930 msgstr "não citado"
22932 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22933 msgid "LaTeX Command: "
22934 msgstr "Comando LaTeX: "
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22937 msgid "InsetCommand Error: "
22938 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22941 msgid "Incompatible command name."
22942 msgstr "Nome de comando incompatível."
22944 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22945 msgid "InsetCommandParams Error: "
22946 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22949 msgid "InsetCommandParams: "
22950 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22952 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22953 msgid "Unknown parameter name: "
22954 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22956 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22958 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22959 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22963 msgid "Uncodable characters"
22964 msgstr "caracter não codificável"
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22969 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22970 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22973 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22974 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22977 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22979 msgid "External template %1$s is not installed"
22980 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22984 msgstr "flutuante: "
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22988 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22989 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22997 msgstr "sub-flutuante: "
22999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23000 msgid " (sideways)"
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23004 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23005 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23007 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23009 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23014 msgid "List of %1$s"
23015 msgstr "Lista de %1$s"
23017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23019 msgstr "nota de rodapé"
23021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23024 "Could not copy the file\n"
23026 "into the temporary directory."
23028 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23030 "para a pasta temporária."
23032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23034 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23035 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23037 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23039 msgid "Graphics file: %1$s"
23040 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23049 msgstr "Incluir ficheiro"
23051 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23053 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23054 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23057 msgid "Verbatim Input"
23058 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23061 msgid "Verbatim Input*"
23062 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23066 msgid "Include (excluded)"
23067 msgstr "Incluir ficheiro"
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23071 msgid "Recursive input"
23072 msgstr "Entrada recursiva"
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23077 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23078 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23083 "Included file `%1$s'\n"
23084 "has textclass `%2$s'\n"
23085 "while parent file has textclass `%3$s'."
23087 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23088 "tem classetexto `%2$s'\n"
23089 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23092 msgid "Different textclasses"
23093 msgstr "Classestexto diferentes"
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23098 "Included file `%1$s'\n"
23099 "uses module `%2$s'\n"
23100 "which is not used in parent file."
23102 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23103 "usa módulo `%2$s'\n"
23104 "que não é usado no documento pai."
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23107 msgid "Module not found"
23108 msgstr "Módulo não encontrado"
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23111 msgid "Unsupported Inclusion"
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23117 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23118 "Offending file:\n"
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23123 msgid "Index sorting failed"
23124 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23129 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23130 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23131 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23132 "explained in the User Guide."
23134 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23135 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23136 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23137 "explicado no Guia do Utilizador."
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23141 msgid "unknown type!"
23142 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23146 msgid "Unknown index type!"
23147 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23151 msgid "All indices"
23152 msgstr "Todos os Campos"
23154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23161 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23162 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23166 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23171 msgstr "indefinido"
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23183 msgid "No version control"
23184 msgstr " (controlo de versão)"
23186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23188 msgid "[[%1$s unknown]]"
23189 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23191 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23192 msgid "Label names must be unique!"
23193 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23198 "The label %1$s already exists,\n"
23199 "it will be changed to %2$s."
23201 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23202 "será alterada para %2$s."
23204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23205 msgid "DUPLICATE: "
23206 msgstr "DUPLICADO:"
23208 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23210 msgid "Horizontal line"
23211 msgstr "Linha Horizontal"
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23214 msgid "no more lstline delimiters available"
23215 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23217 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23218 msgid "Running out of delimiters"
23219 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23221 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23223 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23224 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23225 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23226 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23227 "must investigate!"
23229 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23230 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23231 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23232 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23233 " deve investigar isto!"
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23236 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23237 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23239 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23242 "The following characters in one of the program listings are\n"
23243 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23246 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23247 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23251 msgid "A value is expected."
23252 msgstr "É esperado um valor."
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23260 msgid "Unbalanced braces!"
23261 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23264 msgid "Please specify true or false."
23265 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23268 msgid "Only true or false is allowed."
23269 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23272 msgid "Please specify an integer value."
23273 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23276 msgid "An integer is expected."
23277 msgstr "É esperado um inteiro."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23280 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23281 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23284 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23285 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23289 msgid "Please specify one of %1$s."
23290 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23294 msgid "Try one of %1$s."
23295 msgstr "Tentar um de %1$s."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23299 msgid "I guess you mean %1$s."
23300 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23304 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23305 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23309 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23310 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23314 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23315 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23322 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23323 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23327 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23328 "right, bottom left and top left corner."
23330 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23331 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23334 msgid "Enter something like \\color{white}"
23335 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23339 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23342 msgid "auto, last or a number"
23343 msgstr "auto, último ou um número"
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23347 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23348 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23349 "defining a listing inset)"
23351 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23352 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23353 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23357 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23361 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23362 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23363 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23366 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23367 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23371 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23372 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23376 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23378 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23383 msgid "Parameter %1$s: "
23384 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23388 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23389 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23393 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23394 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23398 msgstr "Página Nova"
23400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23402 msgstr "Limpar Página"
23404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23405 msgid "Clear Double Page"
23406 msgstr "Limpar Página Dupla"
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23413 msgid "Nomenclature Symbol: "
23414 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23417 msgid "Description: "
23418 msgstr "Descrição:"
23420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23422 msgstr "Ordenação:"
23424 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23425 msgid "Note[[InsetNote]]"
23426 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23428 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23430 msgstr "A-cinzento"
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23475 msgid "Page Number"
23476 msgstr "Número de Página"
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23483 msgid "Textual Page Number"
23484 msgstr "Número de Página Textual"
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23488 msgstr "PáginaTexto:"
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23491 msgid "Standard+Textual Page"
23492 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23496 msgstr "Ref+Texto: "
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23505 msgstr "RefFormat: "
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23509 msgid "Reference to Name"
23510 msgstr "Referência"
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23518 msgid "Protected Space"
23519 msgstr "Espaço Protegido"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23523 msgstr "Espaço Quad"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23527 msgid "Double Quad Space"
23528 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23540 msgid "Protected Horizontal Fill"
23541 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23544 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23545 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23548 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23549 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23553 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23556 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23557 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23560 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23561 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23564 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23565 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23569 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23574 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23575 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23578 msgid "Unknown TOC type"
23579 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23582 msgid "Selection size should match clipboard content."
23583 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23596 msgstr "Não mostrado."
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23600 msgstr "A carregar..."
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23603 msgid "Converting to loadable format..."
23604 msgstr "A converter para formato carregável..."
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23607 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23608 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23611 msgid "Scaling etc..."
23612 msgstr "Redimensionar etc..."
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23615 msgid "Ready to display"
23616 msgstr "Pronto a visualizar"
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23619 msgid "No file found!"
23620 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23623 msgid "Error converting to loadable format"
23624 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23627 msgid "Error loading file into memory"
23628 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23631 msgid "Error generating the pixmap"
23632 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23636 msgstr "Sem imagem"
23638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23639 msgid "Preview loading"
23640 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23643 msgid "Preview ready"
23644 msgstr "Pré-visualização pronta"
23646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23647 msgid "Preview failed"
23648 msgstr "Pré-visualização falhou"
23650 #: src/lengthcommon.cpp:37
23651 msgid "cc[[unit of measure]]"
23652 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23654 #: src/lengthcommon.cpp:37
23658 #: src/lengthcommon.cpp:37
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 #: src/lengthcommon.cpp:38
23667 msgid "mu[[unit of measure]]"
23668 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23670 #: src/lengthcommon.cpp:38
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 #: src/lengthcommon.cpp:39
23682 #: src/lengthcommon.cpp:39
23683 msgid "Text Width %"
23684 msgstr "Largura Texto %"
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Column Width %"
23688 msgstr "Largura Coluna %"
23690 #: src/lengthcommon.cpp:40
23691 msgid "Page Width %"
23692 msgstr "Largura Página %"
23694 #: src/lengthcommon.cpp:40
23695 msgid "Line Width %"
23696 msgstr "Largura Linha %"
23698 #: src/lengthcommon.cpp:41
23699 msgid "Text Height %"
23700 msgstr "Altura Texto %"
23702 #: src/lengthcommon.cpp:41
23703 msgid "Page Height %"
23704 msgstr "Altura Página %"
23706 #: src/lyxfind.cpp:138
23707 msgid "Search error"
23708 msgstr "Procurar erro"
23710 #: src/lyxfind.cpp:138
23711 msgid "Search string is empty"
23712 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23714 #: src/lyxfind.cpp:337
23715 msgid "String has been replaced."
23716 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23718 #: src/lyxfind.cpp:340
23719 msgid " strings have been replaced."
23720 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23722 #: src/lyxfind.cpp:1211
23724 msgid "Search text is empty!"
23725 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23727 #: src/lyxfind.cpp:1225
23729 msgid "Invalid regular expression!"
23730 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23732 #: src/lyxfind.cpp:1230
23734 msgid "Match not found!"
23735 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23737 #: src/lyxfind.cpp:1234
23739 msgid "Match found!"
23740 msgstr "Módulo não encontrado!"
23742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23744 msgid " Macro: %1$s: "
23745 msgstr " Macro: %1$s: "
23747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23756 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23761 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23765 msgid "Cursor not in table"
23766 msgstr " (não instalado)"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23769 msgid "Only one row"
23770 msgstr "Apenas uma linha"
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23773 msgid "Only one column"
23774 msgstr "Apenas uma coluna"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23777 msgid "No hline to delete"
23778 msgstr "Não hà hline para apagar"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23781 msgid "No vline to delete"
23782 msgstr "Não há vline para apagar"
23784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23787 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23791 msgstr "Sem número"
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23800 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23805 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23810 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23813 msgid "create new math text environment ($...$)"
23814 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23817 msgid "entered math text mode (textrm)"
23818 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23822 msgid "Regular expression editor mode"
23823 msgstr "E&xpressão regular"
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23826 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23830 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23834 msgid "Standard[[mathref]]"
23835 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23838 msgid "FormatRef: "
23839 msgstr "RefFormat: "
23841 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23851 msgstr "macro mat."
23853 #: src/output.cpp:37
23856 "Could not open the specified document\n"
23859 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23862 #: src/output_plaintext.cpp:136
23866 #: src/output_plaintext.cpp:148
23867 msgid "References: "
23868 msgstr "Referências: "
23870 #: src/support/debug.cpp:40
23872 msgid "No debugging messages"
23873 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23875 #: src/support/debug.cpp:41
23876 msgid "General information"
23877 msgstr "Informação geral"
23879 #: src/support/debug.cpp:42
23880 msgid "Program initialisation"
23881 msgstr "Inicialização de programa"
23883 #: src/support/debug.cpp:43
23884 msgid "Keyboard events handling"
23885 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23887 #: src/support/debug.cpp:44
23888 msgid "GUI handling"
23889 msgstr "A gerir GUI"
23891 #: src/support/debug.cpp:45
23892 msgid "Lyxlex grammar parser"
23893 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23895 #: src/support/debug.cpp:46
23896 msgid "Configuration files reading"
23897 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23899 #: src/support/debug.cpp:47
23900 msgid "Custom keyboard definition"
23901 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23903 #: src/support/debug.cpp:48
23904 msgid "LaTeX generation/execution"
23905 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23907 #: src/support/debug.cpp:49
23908 msgid "Math editor"
23909 msgstr "Editor mat."
23911 #: src/support/debug.cpp:50
23912 msgid "Font handling"
23913 msgstr "Gestão de fonte"
23915 #: src/support/debug.cpp:51
23916 msgid "Textclass files reading"
23917 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23919 #: src/support/debug.cpp:52
23920 msgid "Version control"
23921 msgstr "Controle de versão"
23923 #: src/support/debug.cpp:53
23924 msgid "External control interface"
23925 msgstr "Interface de controlo externa"
23927 #: src/support/debug.cpp:54
23928 msgid "Undo/Redo mechanism"
23929 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23931 #: src/support/debug.cpp:55
23932 msgid "User commands"
23933 msgstr "Comandos do Utilisador"
23935 #: src/support/debug.cpp:56
23937 msgid "The LyX Lexer"
23938 msgstr "O LyX Lexxer"
23940 #: src/support/debug.cpp:57
23941 msgid "Dependency information"
23942 msgstr "Informação de dependência"
23944 #: src/support/debug.cpp:58
23946 msgstr "Insertos LyX"
23948 #: src/support/debug.cpp:59
23949 msgid "Files used by LyX"
23950 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23952 #: src/support/debug.cpp:60
23953 msgid "Workarea events"
23954 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23956 #: src/support/debug.cpp:61
23957 msgid "Insettext/tabular messages"
23958 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23960 #: src/support/debug.cpp:62
23961 msgid "Graphics conversion and loading"
23962 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23964 #: src/support/debug.cpp:63
23965 msgid "Change tracking"
23966 msgstr "Alterar registo"
23968 #: src/support/debug.cpp:64
23969 msgid "External template/inset messages"
23970 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23972 #: src/support/debug.cpp:65
23973 msgid "RowPainter profiling"
23974 msgstr "Perfil PintorLinha"
23976 #: src/support/debug.cpp:66
23977 msgid "Scrolling debugging"
23980 #: src/support/debug.cpp:67
23981 msgid "Math macros"
23982 msgstr "Macros mat."
23984 #: src/support/debug.cpp:68
23988 #: src/support/debug.cpp:69
23989 msgid "Locale/Internationalisation"
23990 msgstr "Local/Internacionalização"
23992 #: src/support/debug.cpp:70
23993 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23994 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23996 #: src/support/debug.cpp:71
23998 msgid "Find and replace mechanism"
23999 msgstr "Procurar e substituir"
24001 #: src/support/debug.cpp:72
24002 msgid "Developers' general debug messages"
24003 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24005 #: src/support/debug.cpp:73
24006 msgid "All debugging messages"
24007 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24009 #: src/support/debug.cpp:152
24011 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24012 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24014 #: src/support/filetools.cpp:264
24015 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24018 #: src/support/os_win32.cpp:444
24019 msgid "System file not found"
24020 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24022 #: src/support/os_win32.cpp:445
24024 "Unable to load shfolder.dll\n"
24027 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24028 "Por favor instalar."
24030 #: src/support/os_win32.cpp:450
24031 msgid "System function not found"
24032 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24034 #: src/support/os_win32.cpp:451
24036 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24037 "Don't know how to proceed. Sorry."
24039 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24040 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24042 #: src/support/userinfo.cpp:45
24043 msgid "Unknown user"
24044 msgstr "Utilizador desconhecido"
24047 #~ msgid "Glossary term"
24048 #~ msgstr "Nota-glossário"
24051 #~ msgid "Middle|d"
24054 #~ msgid "caption frame"
24055 #~ msgstr "moldura de legenda"
24057 #~ msgid "top/bottom line"
24058 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24065 #~ msgid "Decimal point:"
24066 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24068 #~ msgid "Screen &DPI:"
24069 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24072 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24073 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24076 #~ msgid "LyX binary not found"
24077 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24080 #~ msgid "File not found"
24081 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24084 #~ msgid "Directory not found"
24085 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24091 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24092 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24094 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24095 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24098 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24101 #~ msgid "Publisher ID"
24102 #~ msgstr "Editores"
24107 #~ msgid "TheoremTemplate"
24108 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24110 #~ msgid "Theorem #:"
24111 #~ msgstr "Teorema #:"
24113 #~ msgid "Lemma #:"
24114 #~ msgstr "Lema #:"
24116 #~ msgid "Corollary #:"
24117 #~ msgstr "Corolário #:"
24119 #~ msgid "Proposition #:"
24120 #~ msgstr "Proposição #:"
24122 #~ msgid "Conjecture #:"
24123 #~ msgstr "Conjectura #:"
24125 #~ msgid "Criterion #:"
24126 #~ msgstr "Critério #:"
24129 #~ msgstr "Facto #:"
24131 #~ msgid "Axiom #:"
24132 #~ msgstr "Axioma #:"
24134 #~ msgid "Definition #:"
24135 #~ msgstr "Definição #:"
24137 #~ msgid "Example #:"
24138 #~ msgstr "Exemplo #:"
24140 #~ msgid "Condition #:"
24141 #~ msgstr "Condição #:"
24143 #~ msgid "Problem #:"
24144 #~ msgstr "Problema #:"
24146 #~ msgid "Exercise #:"
24147 #~ msgstr "Exercício #:"
24149 #~ msgid "Remark #:"
24150 #~ msgstr "Observação #:"
24152 #~ msgid "Claim #:"
24153 #~ msgstr "Afirmação #:"
24156 #~ msgstr "Nota #:"
24158 #~ msgid "Notation #:"
24159 #~ msgstr "Notação #:"
24162 #~ msgstr "Caso #:"
24164 #~ msgid "Footernote"
24165 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24167 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24168 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24171 #~ msgid "Overwrite all files?"
24172 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24175 #~ msgid "Continue &asking"
24176 #~ msgstr "Continuação"
24178 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24179 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24181 #~ msgid "Thin space"
24182 #~ msgstr "Espaço fino"
24184 #~ msgid "Medium space"
24185 #~ msgstr "Espaço médio"
24187 #~ msgid "Thick space"
24188 #~ msgstr "Espaço largo"
24190 #~ msgid "Negative thin space"
24191 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24193 #~ msgid "Negative medium space"
24194 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24196 #~ msgid "Negative thick space"
24197 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24199 #~ msgid "Inter-word space"
24200 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24202 #~ msgid "Date format"
24203 #~ msgstr "Formato de Data"
24206 #~ msgid "Unknown buffer info"
24207 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24209 #~ msgid "QQuad Space"
24210 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24213 #~ msgid "Preview\t"
24214 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24216 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24217 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24224 #~ msgid "Find LyX Text"
24225 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24228 #~ msgid "&Replace with..."
24229 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24236 #~ msgid "Pre&vious"
24237 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24240 #~ msgid "&Keep case"
24241 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24244 #~ msgid "&Find..."
24245 #~ msgstr "&Procurar: "
24248 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24249 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24256 #~ msgid "&Previous"
24257 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24260 #~ msgid "&Advanced"
24261 #~ msgstr "A&vançado"
24264 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24265 #~ "%1$s.layout,\n"
24266 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24267 #~ "class or style file required by it is not\n"
24268 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24269 #~ "for more information.\n"
24271 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24272 #~ "%1$s.layout,\n"
24273 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24274 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24275 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24276 #~ "para mais informação.\n"
24278 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24279 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24281 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24283 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24284 #~ "uma nova legenda"
24287 #~ msgid "Any &word"
24288 #~ msgstr "Uma palavra"
24291 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24294 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24301 #~ msgstr "&Procurar:"
24303 #~ msgid "The Enter key works, too"
24304 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24306 #~ msgid "The delete key works, too"
24307 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24310 #~ msgstr "Apa&gar"
24312 #~ msgid "&Default language:"
24313 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24315 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24316 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24318 #~ msgid "&BibTeX command:"
24319 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24321 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24322 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24324 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24325 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24327 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24328 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24330 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24331 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24333 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24334 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24336 #~ msgid "Use input encod&ing"
24337 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24339 #~ msgid "Jump to the label"
24340 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24342 #~ msgid "Merge cells"
24343 #~ msgstr "Juntar células"
24345 #~ msgid "Listing settings"
24346 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24348 #~ msgid "LangHeader"
24349 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24351 #~ msgid "Language Header:"
24352 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24354 #~ msgid "Language:"
24355 #~ msgstr "Língua:"
24357 #~ msgid "LastLanguage"
24358 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24360 #~ msgid "Last Language:"
24361 #~ msgstr "Última Língua:"
24363 #~ msgid "LangFooter"
24364 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24369 #~ msgid "End of CV"
24370 #~ msgstr "Fim do CV"
24382 #~ msgstr "Escritório"
24384 #~ msgid "Computer"
24385 #~ msgstr "Computador"
24387 #~ msgid "Computer:"
24388 #~ msgstr "Computador:"
24390 #~ msgid "EmptySection"
24391 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24393 #~ msgid "Empty Section"
24394 #~ msgstr "Secção Vazia"
24396 #~ msgid "CloseSection"
24397 #~ msgstr "FecharSecção"
24399 #~ msgid "Close Section"
24400 #~ msgstr "Fechar Secção"
24402 #~ msgid "Insert|n"
24403 #~ msgstr "Inserir|n"
24405 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24406 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24408 #~ msgid "View DVI"
24409 #~ msgstr "Ver DVI"
24411 #~ msgid "Update DVI"
24412 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24414 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24415 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24417 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24418 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24420 #~ msgid "View PostScript"
24421 #~ msgstr "Ver PostScript"
24423 #~ msgid "Update PostScript"
24424 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24426 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24427 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24429 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24430 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24432 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24433 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24436 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24437 #~ "You may not have the right languages installed."
24439 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24440 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24443 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24444 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24446 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24447 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24450 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24453 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24454 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24456 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24458 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24461 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24462 #~ "encoding `%2$s'."
24464 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24465 #~ "para a codificação `%2$s'."
24468 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24469 #~ "encoding `%2$s'."
24471 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24472 #~ "para a codificação `%2$s'."
24475 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24477 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24478 #~ "ispell_english\"."
24480 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24481 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24484 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24485 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24486 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24488 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24489 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24490 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24492 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24493 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24495 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24496 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24498 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24499 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24502 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24506 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24510 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24511 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24513 #~ msgid "Branch Settings"
24514 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24517 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24519 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24523 #~ msgstr "Comprimento"
24525 #~ msgid "TeX Code Settings"
24526 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24528 #~ msgid "Float Settings"
24529 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24531 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24532 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24534 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24535 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24540 #~ msgid "pspell (library)"
24541 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24543 #~ msgid "aspell (library)"
24544 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24549 #~ msgid "*.ispell"
24550 #~ msgstr "*.ispell"
24552 #~ msgid "Spellchecker error"
24553 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24556 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24557 #~ "Maybe it has been killed."
24559 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24560 #~ "Talvez tenha sido morto."
24562 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24563 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24565 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24566 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24568 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24569 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24571 #~ msgid "No Table of contents"
24572 #~ msgstr "Sem Índice"
24574 #~ msgid "Opened inset"
24575 #~ msgstr "Inserto aberto"
24578 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24579 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24583 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24584 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24587 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24588 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24591 #~ msgid "Opened Box Inset"
24592 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24594 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24595 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24597 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24598 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24600 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24601 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24603 #~ msgid "Opened Float Inset"
24604 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24607 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24609 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24610 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24612 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24613 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24615 #~ msgid "Opened Note Inset"
24616 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24618 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24619 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24621 #~ msgid "Opened table"
24622 #~ msgstr "Tabela aberta"
24624 #~ msgid "Opened Text Inset"
24625 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24628 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24629 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24632 #~ msgid "Anschrift:"
24633 #~ msgstr "Unterschrift:"
24636 #~ msgid "Briefkopf:"
24637 #~ msgstr "Briefkopf:"
24640 #~ msgid "Absender:"
24641 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24644 #~ msgstr "Zusatz:"
24647 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24648 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24651 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24652 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24655 #~ msgid "Unterschrift:"
24656 #~ msgstr "Unterschrift:"
24659 #~ msgid "Vorwahl:"
24660 #~ msgstr "Normal:"
24662 #~ msgid "Telefon:"
24663 #~ msgstr "Telefone:"
24672 #~ msgid "Betreff:"
24673 #~ msgstr "Betreff:"
24677 #~ msgstr "Anrede:"
24684 #~ msgid "Anlage(n):"
24685 #~ msgstr "Anlagen:"
24688 #~ msgid "Verteiler:"
24689 #~ msgstr "Verteiler:"
24697 #~ msgid "Strasse:"
24703 #~ msgid "RetourAdresse:"
24704 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24706 #~ msgid "MeinZeichen:"
24707 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24709 #~ msgid "IhrZeichen:"
24710 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24712 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24713 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24719 #~ msgstr "Escritório:"
24721 #~ msgid "Adresse:"
24722 #~ msgstr "Endereço:"
24725 #~ msgid "Anlagen:"
24726 #~ msgstr "Anlagen:"