2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
33 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
34 msgid "Textclass Loading Error!"
35 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
37 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
39 msgid "When reading %1$s"
40 msgstr "Mapas de teclado"
42 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
45 msgstr "Mapas de teclado"
54 msgid "one unknown token"
55 msgstr "Ação desconhecida"
59 msgid " unknown tokens"
60 msgstr "Ação desconhecida"
62 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
64 msgid "Textclass error"
65 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
69 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
72 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
73 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
77 msgid "The document uses an unknown textclass "
82 msgid "Can't load textclass %1$s"
83 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
85 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
86 msgid "-- substituting default"
87 msgstr "-- substituindo o padrão"
91 msgid "Can't load textclass "
92 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
96 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
97 msgstr "Ação desconhecida"
101 msgid "Unknown token: "
102 msgstr "Ação desconhecida"
105 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
107 msgstr "Advertência!"
111 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
115 #. "\\lyxformat" not found
116 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
122 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
123 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
126 msgid "Can't find conversion script."
130 msgid "An error occured while running the conversion script."
134 msgid "Reading of document is not complete"
135 msgstr "A leitura do documento não está completa"
138 msgid "Maybe the document is truncated"
139 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
142 msgid "Not a LyX file!"
143 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
146 msgid "Unable to read file!"
147 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
149 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
157 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
160 msgstr "Inserir Referências"
165 msgstr "Inserir Referências"
168 msgid "Error: Cannot write file:"
169 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
173 msgid "Error: Cannot open file: "
174 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
176 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
178 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
180 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
181 msgid "Cannot write file"
182 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
184 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
185 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
186 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
188 #. path to LaTeX file
190 msgid "Running chktex..."
191 msgstr "Executando chktex"
194 msgid "chktex did not work!"
195 msgstr "chktext não funcionou"
198 msgid "Could not run with file:"
199 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
201 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
203 msgid "Changes in document:"
204 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
206 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
207 msgid "Save document?"
208 msgstr "Salvar o documento?"
210 #: src/bufferlist.C:314
212 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
213 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
215 #: src/bufferlist.C:318
217 msgid "LyX: Attempting to save document "
218 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
220 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
221 msgid " Save seems successful. Phew."
222 msgstr " Aparentemente salvo"
224 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
225 msgid " Save failed! Trying..."
226 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
228 #: src/bufferlist.C:359
229 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
230 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
232 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
233 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
237 #: src/bufferlist.C:373
239 msgid "Cannot open file"
240 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
242 #: src/bufferlist.C:389
243 msgid "An emergency save of this document exists!"
244 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
246 #: src/bufferlist.C:391
247 msgid "Try to load that instead?"
248 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
250 #: src/bufferlist.C:413
251 msgid "Autosave file is newer."
252 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
254 #: src/bufferlist.C:415
255 msgid "Load that one instead?"
256 msgstr "Caregar este no lugar?"
258 #: src/bufferlist.C:485
259 msgid "Unable to open template"
260 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
262 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
263 msgid "Document is already open:"
264 msgstr "O arquivo já está aberto"
266 #: src/bufferlist.C:520
267 msgid "Do you want to reload that document?"
268 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
270 #. Ask if the file should be checked out for
271 #. viewing/editing, if so: load it.
272 #: src/bufferlist.C:549
274 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
275 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
277 #: src/bufferlist.C:557
278 msgid "Cannot open specified file:"
279 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
281 #: src/bufferlist.C:559
282 msgid "Create new document with this name?"
283 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
285 #: src/BufferView.C:294
286 msgid "Specified file is unreadable: "
289 #: src/BufferView.C:304
291 msgid "Cannot open specified file: "
292 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
294 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
298 #: src/BufferView.C:569
300 msgid "No further undo information"
301 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
303 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
307 #: src/BufferView.C:586
308 msgid "No further redo information"
309 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
311 #: src/BufferView.C:597
312 msgid "Paragraph environment type copied"
313 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
315 #: src/BufferView.C:606
316 msgid "Paragraph environment type set"
317 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
319 #: src/bufferview_funcs.C:74
320 msgid "Error! unknown language"
323 #: src/bufferview_funcs.C:163
328 #: src/bufferview_funcs.C:165
333 #: src/bufferview_funcs.C:172
335 msgid ", Depth: %1$d"
338 #: src/bufferview_funcs.C:174
343 #: src/bufferview_funcs.C:184
348 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
354 #: src/bufferview_funcs.C:191
358 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
359 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
364 #: src/bufferview_funcs.C:197
368 #: src/bufferview_funcs.C:207
370 msgid ", Paragraph: "
371 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:270
374 msgid "Formatting document..."
375 msgstr "Formatando o documento..."
377 #: src/BufferView_pimpl.C:644
379 msgid "Saved bookmark %1$d"
382 #: src/BufferView_pimpl.C:646
383 msgid "Saved bookmark "
386 #: src/BufferView_pimpl.C:680
388 msgid "Moved to bookmark %1$d"
391 #: src/BufferView_pimpl.C:682
392 msgid "Moved to bookmark "
395 #: src/BufferView_pimpl.C:861
397 msgid "Select LyX document to insert"
398 msgstr "Selecione um documento para inserir"
400 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
401 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
402 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
403 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
404 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
406 msgid "Documents|#o#O"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
411 msgid "Examples|#E#e"
414 #: src/BufferView_pimpl.C:870
415 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
419 #: src/lyxfunc.C:1809
423 #: src/BufferView_pimpl.C:892
425 msgid "Inserting document %1$s ..."
426 msgstr "Inserindo o documento"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:894
430 msgid "Inserting document "
431 msgstr "Inserindo o documento"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:894
437 #: src/BufferView_pimpl.C:901
439 msgid "Document %1$s inserted."
440 msgstr "Documento renomeado para '"
442 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
447 #: src/BufferView_pimpl.C:903
452 #: src/BufferView_pimpl.C:909
454 msgid "Could not insert document %1$s"
455 msgstr "Não posso inserir o documento"
457 #: src/BufferView_pimpl.C:911
459 msgid "Could not insert document "
460 msgstr "Não posso inserir o documento"
462 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
463 #: src/insets/inseterror.C:77
467 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
468 msgid "Couldn't find this label"
469 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
471 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
472 msgid "in current document."
473 msgstr "no documento corrente."
475 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
477 msgid "Unknown function!"
478 msgstr "Ação desconhecida"
482 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
483 msgstr "Aviso ChkTeX #"
487 msgid "ChkTeX warning id # "
488 msgstr "Aviso ChkTeX #"
490 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
492 msgid "Cannot view file"
493 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
495 #: src/converter.C:182
497 msgid "No information for viewing %1$s"
500 #: src/converter.C:186
501 msgid "No information for viewing "
504 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
505 msgid "Executing command:"
506 msgstr "Executando o comando:"
508 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
510 msgid "Error while executing"
511 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
513 #: src/converter.C:707
514 msgid "There were errors during the Build process."
515 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
517 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
518 msgid "You should try to fix them."
519 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
521 #: src/converter.C:710
523 msgid "Cannot convert file"
524 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
526 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
528 msgid "Error while trying to move directory:"
529 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
531 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
536 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
541 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
543 msgid "Error while trying to move file:"
544 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
546 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
547 msgid "One error detected"
548 msgstr "Um erro foi detectado."
550 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
551 msgid "You should try to fix it."
552 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
554 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
555 msgid " errors detected."
556 msgstr " erros detectados."
558 #: src/converter.C:868
560 msgid "There were errors during running of %1$s"
561 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
563 #: src/converter.C:871
565 msgid "There were errors during running of "
566 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
568 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
569 msgid "The operation resulted in"
572 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
574 msgid "an empty file."
577 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
578 msgid "Resulting file is empty"
581 #: src/converter.C:894
582 msgid "Running LaTeX..."
583 msgstr "Executando LaTeX"
585 #: src/converter.C:917
586 msgid "LaTeX did not work!"
587 msgstr "LaTeX não funcionou"
589 #: src/converter.C:918
590 msgid "Missing log file:"
591 msgstr "Falta o arquivo de registro"
593 #: src/converter.C:931
594 msgid "There were errors during the LaTeX run."
595 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
597 #: src/CutAndPaste.C:435
600 "Layout had to be changed from\n"
602 "because of class conversion from\n"
606 #: src/CutAndPaste.C:446
607 msgid "Layout had to be changed from\n"
610 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
615 #: src/CutAndPaste.C:449
618 "because of class conversion from\n"
622 msgid "No debugging message"
627 msgid "General information"
628 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
632 msgid "Program initialisation"
633 msgstr "(não há descrição inicial)"
636 msgid "Keyboard events handling"
644 msgid "Lyxlex grammer parser"
648 msgid "Configuration files reading"
652 msgid "Custom keyboard definition"
656 msgid "LaTeX generation/execution"
662 msgstr "Modo editor matemático"
665 msgid "Font handling"
670 msgid "Textclass files reading"
671 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
675 msgid "Version control"
676 msgstr "Controle de Versão%t"
679 msgid "External control interface"
683 msgid "Keep *roff temporary files"
688 msgid "User commands"
692 msgid "The LyX Lexxer"
697 msgid "Dependency information"
706 msgid "Files used by LyX"
710 msgid "Workarea events"
714 msgid "Insettext/tabular messages"
718 msgid "Graphics conversion and loading"
722 msgid "All debugging messages"
727 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
736 msgid "Cannot export file"
737 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
740 msgid "No information for exporting to "
745 msgid "Cannot run latex."
746 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
749 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
752 #: src/exporter.C:104
754 msgid "Document exported as "
755 msgstr "Documento renomeado para '"
757 #: src/exporter.C:106
760 msgstr "[nenhum arquivo]"
762 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
767 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
792 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
809 msgid "New from Template...|T"
810 msgstr "Novo documento do modelo"
812 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
839 msgid "Version Control|V"
840 msgstr "Controle de Versão%t"
842 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
850 msgstr "Exportar%m%l"
874 msgid "Check In Changes...|I"
875 msgstr "Registro de saída foi modificados"
879 msgid "Check Out for Edit|O"
880 msgstr "Registro de saída para editar"
884 msgid "Revert to Last Version|L"
885 msgstr "Reverter para a última versão"
889 msgid "Undo Last Check In|U"
890 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
894 msgid "Show History|H"
895 msgstr "Mostrar Histórico"
900 msgstr "Definir medida do papel"
928 msgid "Paste External Selection|x"
933 msgid "Find & Replace...|F"
934 msgstr "Localizar e Substituir"
936 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
939 msgstr "Formatação da tabela"
949 msgstr " (somente leitura)"
953 msgid "Spellchecker|S"
954 msgstr "Corretor Ortográfico"
956 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
957 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
968 msgid "Remove All Error Boxes|E"
969 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
973 msgid "Open/Close float|l"
974 msgstr "Flutuante fechado"
978 msgid "Preferences|P"
979 msgstr "Inserir Referências"
983 msgid "Reconfigure|R"
984 msgstr "Reconfigurar"
993 msgid "as Paragraphs|P"
994 msgstr "Parágrafos identados|#i"
998 msgid "Multicolumn|M"
999 msgstr "Várias colunas|#V"
1001 #: src/ext_l10n.h:49
1004 msgstr "Topo da Linha"
1006 #: src/ext_l10n.h:50
1008 msgid "Line Bottom|B"
1009 msgstr "Base da Linha"
1011 #: src/ext_l10n.h:51
1016 #: src/ext_l10n.h:52
1018 msgid "Line Right|R"
1021 #: src/ext_l10n.h:53
1023 msgid "Align Left|e"
1024 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1026 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
1028 msgid "Align Center|C"
1029 msgstr "Alinhamento"
1031 #: src/ext_l10n.h:55
1033 msgid "Align Right|i"
1034 msgstr "Alinhamento à direita"
1036 #: src/ext_l10n.h:56
1037 msgid "V.Align Top|o"
1040 #: src/ext_l10n.h:57
1042 msgid "V.Align Center|n"
1043 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1045 #: src/ext_l10n.h:58
1047 msgid "V.Align Bottom|V"
1048 msgstr "Base da Linha"
1050 #: src/ext_l10n.h:59
1053 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1055 #: src/ext_l10n.h:60
1057 msgid "Delete Row|w"
1058 msgstr "Apagar linha|#l"
1060 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
1065 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
1070 #: src/ext_l10n.h:63
1072 msgid "Add Column|u"
1073 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1075 #: src/ext_l10n.h:64
1077 msgid "Delete Column|D"
1078 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1080 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1083 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1085 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1087 msgid "Swap Columns"
1090 #: src/ext_l10n.h:67
1091 msgid "Make eqnarray|e"
1094 #: src/ext_l10n.h:68
1095 msgid "Make multline|m"
1098 #: src/ext_l10n.h:69
1099 msgid "Make align 1 column|1"
1102 #: src/ext_l10n.h:70
1103 msgid "Make align 2 columns|2"
1106 #: src/ext_l10n.h:71
1107 msgid "Make align 3 columns|3"
1110 #: src/ext_l10n.h:72
1111 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1114 #: src/ext_l10n.h:73
1115 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1118 #: src/ext_l10n.h:74
1120 msgid "Toggle Numbering|N"
1121 msgstr "Alternar sublinhado"
1123 #: src/ext_l10n.h:75
1125 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1126 msgstr "Alternar sublinhado"
1128 #: src/ext_l10n.h:76
1130 msgid "Toggle limits|l"
1131 msgstr "Alternar para negrito"
1133 #: src/ext_l10n.h:77
1134 msgid "Change Limits Type|L"
1137 #: src/ext_l10n.h:78
1138 msgid "Change Formula Type|F"
1141 #: src/ext_l10n.h:79
1142 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1145 #: src/ext_l10n.h:80
1148 msgstr "Alinhamento"
1150 #: src/ext_l10n.h:81
1153 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1155 #: src/ext_l10n.h:82
1157 msgid "Delete Row|D"
1158 msgstr "Apagar linha|#l"
1160 #: src/ext_l10n.h:85
1162 msgid "Add Column|C"
1163 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1165 #: src/ext_l10n.h:86
1167 msgid "Delete Column|e"
1168 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1170 #: src/ext_l10n.h:89
1175 #: src/ext_l10n.h:90
1178 msgstr "[nada mostrado]"
1180 #: src/ext_l10n.h:91
1185 #: src/ext_l10n.h:92
1189 #: src/ext_l10n.h:93
1193 #: src/ext_l10n.h:94
1198 #: src/ext_l10n.h:95
1199 msgid "Maple, simplify"
1202 #: src/ext_l10n.h:96
1203 msgid "Maple, factor"
1206 #: src/ext_l10n.h:97
1207 msgid "Maple, evalm"
1210 #: src/ext_l10n.h:98
1211 msgid "Maple, evalf"
1214 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1216 msgid "Inline Formula|I"
1217 msgstr "Inserir Figura"
1219 #: src/ext_l10n.h:100
1221 msgid "Displayed Formula|D"
1222 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1224 #: src/ext_l10n.h:101
1226 msgid "Eqnarray Environment|q"
1227 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1229 #: src/ext_l10n.h:102
1231 msgid "Align Environment|A"
1232 msgstr "Alinhamento"
1234 #: src/ext_l10n.h:103
1236 msgid "AlignAt Environment"
1237 msgstr "Alinhamento"
1239 #: src/ext_l10n.h:104
1241 msgid "Flalign Environment|f"
1242 msgstr "Alinhamento"
1244 #: src/ext_l10n.h:105
1246 msgid "XAlignAt Environment"
1247 msgstr "Alinhamento"
1249 #: src/ext_l10n.h:106
1251 msgid "XXAlignAt Environment"
1252 msgstr "Alinhamento"
1254 #: src/ext_l10n.h:107
1256 msgid "Gather Environment"
1257 msgstr "Alinhamento"
1259 #: src/ext_l10n.h:108
1261 msgid "Multline Environment"
1262 msgstr "Alinhamento"
1264 #: src/ext_l10n.h:109
1266 msgid "Align Left|L"
1267 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1269 #: src/ext_l10n.h:111
1271 msgid "Align Right|R"
1272 msgstr "Alinhamento à direita"
1274 #: src/ext_l10n.h:112
1276 msgid "V.Align Top|T"
1277 msgstr "Topo da Linha"
1279 #: src/ext_l10n.h:113
1281 msgid "V.Align Center|e"
1282 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1284 #: src/ext_l10n.h:114
1286 msgid "V.Align Bottom|B"
1287 msgstr "Base da Linha"
1289 #: src/ext_l10n.h:115
1294 #: src/ext_l10n.h:116
1296 msgid "Special Character|S"
1297 msgstr "Especial:|#S"
1299 #: src/ext_l10n.h:117
1301 msgid "Citation Reference...|C"
1302 msgstr "Ir para Referência|#G"
1304 #: src/ext_l10n.h:118
1306 msgid "Cross Reference...|R"
1307 msgstr "Inserir referência cruzada"
1309 #: src/ext_l10n.h:119
1312 msgstr "Etiqueta:|#E"
1314 #: src/ext_l10n.h:120
1317 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1319 #: src/ext_l10n.h:121
1321 msgid "Marginal Note|M"
1322 msgstr "Inserir nota na Margem"
1324 #: src/ext_l10n.h:122
1329 #: src/ext_l10n.h:123
1331 msgid "Index Entry|I"
1334 #: src/ext_l10n.h:124
1339 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1344 #: src/ext_l10n.h:126
1345 msgid "Lists & TOC|O"
1348 #: src/ext_l10n.h:127
1353 #: src/ext_l10n.h:128
1356 msgstr "Minipágina|#M"
1358 #: src/ext_l10n.h:129
1360 msgid "Graphics...|G"
1363 #: src/ext_l10n.h:130
1365 msgid "Tabular Material...|b"
1366 msgstr "Formatação da tabela"
1368 #: src/ext_l10n.h:131
1371 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1373 #: src/ext_l10n.h:132
1375 msgid "Include File...|d"
1378 #: src/ext_l10n.h:133
1380 msgid "Insert File|e"
1381 msgstr "Inserir Figura"
1383 #: src/ext_l10n.h:134
1384 msgid "External Material...|x"
1387 #: src/ext_l10n.h:135
1389 msgid "Superscript|S"
1390 msgstr "Postscript|#P"
1392 #: src/ext_l10n.h:136
1395 msgstr "Postscript|#P"
1397 #: src/ext_l10n.h:137
1401 #: src/ext_l10n.h:138
1403 msgid "Hyphenation Point|P"
1404 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1406 #: src/ext_l10n.h:139
1408 msgid "Ligature Break|k"
1413 #: src/ext_l10n.h:140
1414 msgid "Protected Blank|B"
1417 #: src/ext_l10n.h:141
1424 #: src/ext_l10n.h:142
1428 #: src/ext_l10n.h:143
1430 msgid "End of Sentence|E"
1431 msgstr "Inserir o ponto final "
1433 #: src/ext_l10n.h:144
1434 msgid "Ordinary Quote|Q"
1437 #: src/ext_l10n.h:145
1439 msgid "Menu Separator|M"
1442 #: src/ext_l10n.h:147
1444 msgid "Display Formula|D"
1445 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1447 #: src/ext_l10n.h:148
1449 msgid "Eqnarray Environment|E"
1450 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1452 #: src/ext_l10n.h:149
1454 msgid "AMS align Environment|A"
1455 msgstr "Alinhamento"
1457 #: src/ext_l10n.h:150
1459 msgid "AMS alignat Environment|t"
1460 msgstr "Alinhamento"
1462 #: src/ext_l10n.h:151
1464 msgid "AMS flalign Environment|f"
1465 msgstr "Alinhamento"
1467 #: src/ext_l10n.h:152
1469 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1470 msgstr "Alinhamento"
1472 #: src/ext_l10n.h:153
1474 msgid "AMS xxalignat Environment"
1475 msgstr "Alinhamento"
1477 #: src/ext_l10n.h:154
1479 msgid "AMS gather Environment"
1480 msgstr "Alinhamento"
1482 #: src/ext_l10n.h:155
1484 msgid "AMS multline Environment"
1485 msgstr "Alinhamento"
1487 #: src/ext_l10n.h:156
1489 msgid "Array Environment|y"
1490 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1492 #: src/ext_l10n.h:157
1494 msgid "Cases Environment|C"
1495 msgstr "Mudar nível de formatação"
1497 #: src/ext_l10n.h:158
1499 msgid "Font Change|f"
1500 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1502 #: src/ext_l10n.h:159
1504 msgid "Math Panel|l"
1505 msgstr "Painel Matemático"
1507 #: src/ext_l10n.h:160
1508 msgid "Math normal font"
1511 #: src/ext_l10n.h:161
1512 msgid "Math calligraphic family"
1515 #: src/ext_l10n.h:162
1516 msgid "Math fraktur family"
1519 #: src/ext_l10n.h:163
1521 msgid "Math roman family"
1522 msgstr "Família:|#F"
1524 #: src/ext_l10n.h:164
1525 msgid "Math sans serif family"
1528 #: src/ext_l10n.h:165
1530 msgid "Math bold series"
1531 msgstr "Modo matemático"
1533 #: src/ext_l10n.h:166
1535 msgid "Text normal font"
1536 msgstr "Modo de texto"
1538 #: src/ext_l10n.h:167
1540 msgid "Text roman family"
1541 msgstr "Família:|#F"
1543 #: src/ext_l10n.h:168
1544 msgid "Text sans serif family"
1547 #: src/ext_l10n.h:169
1549 msgid "Text typewriter family"
1552 #: src/ext_l10n.h:170
1554 msgid "Text bold series"
1555 msgstr "Modo de texto"
1557 #: src/ext_l10n.h:171
1558 msgid "Text medium series"
1561 #: src/ext_l10n.h:172
1562 msgid "Text italic shape"
1565 #: src/ext_l10n.h:173
1566 msgid "Text small caps shape"
1569 #: src/ext_l10n.h:174
1570 msgid "Text slanted shape"
1573 #: src/ext_l10n.h:175
1574 msgid "Text upright shape"
1577 #: src/ext_l10n.h:176
1579 msgid "Floatflt Figure"
1582 #: src/ext_l10n.h:177
1584 msgid "Table of Contents|C"
1587 #: src/ext_l10n.h:178
1589 msgid "Index List|I"
1590 msgstr "Indentar|#I"
1592 #: src/ext_l10n.h:179
1594 msgid "BibTeX Reference...|B"
1595 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1597 #: src/ext_l10n.h:180
1599 msgid "LyX Document...|X"
1602 #: src/ext_l10n.h:181
1604 msgid "ASCII as Lines...|L"
1607 #: src/ext_l10n.h:182
1609 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1610 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1612 #: src/ext_l10n.h:183
1615 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1617 #: src/ext_l10n.h:184
1620 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
1622 #: src/ext_l10n.h:185
1627 #: src/ext_l10n.h:187
1629 msgid "Emphasize Style|E"
1632 #: src/ext_l10n.h:188
1633 msgid "Noun Style|N"
1636 #: src/ext_l10n.h:189
1637 msgid "Bold Style|B"
1640 #: src/ext_l10n.h:190
1644 #: src/ext_l10n.h:191
1646 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1647 msgstr "Mudar nível de formatação"
1649 #: src/ext_l10n.h:192
1651 msgid "Increase Environment Depth|i"
1652 msgstr "Incrementar nível de formatação"
1654 #: src/ext_l10n.h:193
1657 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1659 #: src/ext_l10n.h:194
1660 msgid "Start Appendix Here|S"
1663 #: src/ext_l10n.h:195
1665 msgid "Build Program|B"
1666 msgstr "Construir programa"
1668 #: src/ext_l10n.h:196
1671 msgstr "Atualizar|#A"
1673 #: src/ext_l10n.h:197
1675 msgid "LaTeX Logfile|L"
1676 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1678 #: src/ext_l10n.h:198
1680 msgid "Table of Contents|T"
1683 #: src/ext_l10n.h:199
1684 msgid "Child Processes|C"
1687 #: src/ext_l10n.h:200
1689 msgid "TeX Information|X"
1690 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
1692 #: src/ext_l10n.h:201
1697 #: src/ext_l10n.h:203
1702 #: src/ext_l10n.h:204
1707 #: src/ext_l10n.h:205
1708 msgid "Save Bookmark 1|S"
1711 #: src/ext_l10n.h:206
1712 msgid "Save Bookmark 2"
1715 #: src/ext_l10n.h:207
1716 msgid "Save Bookmark 3"
1719 #: src/ext_l10n.h:208
1720 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1723 #: src/ext_l10n.h:209
1724 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1727 #: src/ext_l10n.h:210
1728 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1731 #: src/ext_l10n.h:211
1735 #: src/ext_l10n.h:212
1736 msgid "Introduction|I"
1739 #: src/ext_l10n.h:213
1743 #: src/ext_l10n.h:214
1745 msgid "User's Guide|U"
1746 msgstr "Usar inclusão|#i"
1748 #: src/ext_l10n.h:215
1749 msgid "Extended Features|E"
1752 #: src/ext_l10n.h:216
1754 msgid "Customization|C"
1757 #: src/ext_l10n.h:217
1758 msgid "Reference Manual|R"
1761 #: src/ext_l10n.h:218
1765 #: src/ext_l10n.h:219
1767 msgid "Table of Contents|a"
1770 #: src/ext_l10n.h:220
1771 msgid "LaTeX Configuration|L"
1774 #: src/ext_l10n.h:221
1778 #: src/ext_l10n.h:223
1782 #: src/ext_l10n.h:224
1783 msgid "Acknowledgement"
1786 #: src/ext_l10n.h:225
1787 msgid "Acknowledgement*"
1790 #: src/ext_l10n.h:226
1791 msgid "Acknowledgements"
1794 #: src/ext_l10n.h:227
1795 msgid "Acknowledgments"
1798 #: src/ext_l10n.h:228
1802 #: src/ext_l10n.h:229
1806 #: src/ext_l10n.h:230
1810 #: src/ext_l10n.h:231
1815 #: src/ext_l10n.h:232
1819 #: src/ext_l10n.h:233
1821 msgid "AddressForOffprints"
1824 #: src/ext_l10n.h:234
1828 #: src/ext_l10n.h:235
1832 #: src/ext_l10n.h:236
1836 #: src/ext_l10n.h:237
1840 #: src/ext_l10n.h:238
1845 #: src/ext_l10n.h:239
1848 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1850 #: src/ext_l10n.h:240
1854 #: src/ext_l10n.h:241
1858 #: src/ext_l10n.h:242
1861 msgstr "Alinhamento"
1863 #: src/ext_l10n.h:243
1868 #: src/ext_l10n.h:244
1871 msgstr "Quadro Aberto"
1873 #: src/ext_l10n.h:245
1876 msgstr "Quadro Aberto"
1878 #: src/ext_l10n.h:246
1883 #: src/ext_l10n.h:247
1887 #: src/ext_l10n.h:248
1891 #: src/ext_l10n.h:249
1892 msgid "Author_Email"
1895 #: src/ext_l10n.h:250
1899 #: src/ext_l10n.h:251
1903 #: src/ext_l10n.h:252
1904 msgid "Author_Running"
1907 #: src/ext_l10n.h:253
1911 #: src/ext_l10n.h:254
1915 #: src/ext_l10n.h:255
1919 #: src/ext_l10n.h:256
1923 #: src/ext_l10n.h:257
1927 #: src/ext_l10n.h:258
1931 #: src/ext_l10n.h:259
1935 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1937 msgid "Bibliography"
1938 msgstr "Item bibliográfico"
1940 #: src/ext_l10n.h:261
1943 msgstr "Item bibliográfico"
1945 #: src/ext_l10n.h:262
1949 #: src/ext_l10n.h:263
1951 msgid "BoardCentered"
1954 #: src/ext_l10n.h:264
1958 #: src/ext_l10n.h:265
1963 #: src/ext_l10n.h:266
1968 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1972 #: src/ext_l10n.h:268
1976 #: src/ext_l10n.h:269
1978 msgid "CenteredCaption"
1981 #: src/ext_l10n.h:270
1985 #: src/ext_l10n.h:271
1989 #: src/ext_l10n.h:272
1990 msgid "Chapter_Exercises"
1993 #: src/ext_l10n.h:273
1997 #: src/ext_l10n.h:274
2001 #: src/ext_l10n.h:275
2005 #: src/ext_l10n.h:276
2010 #: src/ext_l10n.h:277
2015 #: src/ext_l10n.h:278
2018 msgstr "Comentário:"
2020 #: src/ext_l10n.h:279
2025 #: src/ext_l10n.h:280
2029 #: src/ext_l10n.h:281
2034 #: src/ext_l10n.h:282
2038 #: src/ext_l10n.h:283
2042 #: src/ext_l10n.h:284
2047 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
2052 #: src/ext_l10n.h:286
2056 #: src/ext_l10n.h:287
2060 #: src/ext_l10n.h:288
2065 #: src/ext_l10n.h:289
2069 #: src/ext_l10n.h:290
2070 msgid "Current_Address"
2073 #: src/ext_l10n.h:291
2077 #: src/ext_l10n.h:292
2080 msgstr "Definir medida do papel"
2082 #: src/ext_l10n.h:293
2087 #: src/ext_l10n.h:294
2091 #: src/ext_l10n.h:295
2096 #: src/ext_l10n.h:296
2101 #: src/ext_l10n.h:297
2106 #: src/ext_l10n.h:298
2111 #: src/ext_l10n.h:299
2116 #: src/ext_l10n.h:300
2120 #: src/ext_l10n.h:301
2125 #: src/ext_l10n.h:302
2129 #: src/ext_l10n.h:303
2134 #: src/ext_l10n.h:304
2138 #: src/ext_l10n.h:305
2143 #: src/ext_l10n.h:306
2144 msgid "End_All_Slides"
2147 #: src/ext_l10n.h:307
2151 #: src/ext_l10n.h:308
2156 #: src/ext_l10n.h:309
2161 #: src/ext_l10n.h:310
2165 #: src/ext_l10n.h:311
2169 #: src/ext_l10n.h:312
2172 msgstr "Opções Extra"
2174 #: src/ext_l10n.h:313
2179 #: src/ext_l10n.h:314
2183 #: src/ext_l10n.h:315
2187 #: src/ext_l10n.h:316
2191 #: src/ext_l10n.h:317
2195 #: src/ext_l10n.h:318
2200 #: src/ext_l10n.h:319
2204 #: src/ext_l10n.h:320
2211 #: src/ext_l10n.h:321
2215 #: src/ext_l10n.h:322
2220 #: src/ext_l10n.h:323
2225 #: src/ext_l10n.h:324
2228 msgstr "Inserir nota de rodapé"
2230 #: src/ext_l10n.h:325
2231 msgid "FourAffiliations"
2234 #: src/ext_l10n.h:326
2238 #: src/ext_l10n.h:327
2242 #: src/ext_l10n.h:328
2246 #: src/ext_l10n.h:329
2250 #: src/ext_l10n.h:330
2255 #: src/ext_l10n.h:331
2259 #: src/ext_l10n.h:332
2264 #: src/ext_l10n.h:333
2268 #: src/ext_l10n.h:334
2269 msgid "IhrSchreiben"
2272 #: src/ext_l10n.h:335
2276 #: src/ext_l10n.h:336
2279 msgstr "Inserir citação"
2281 #: src/ext_l10n.h:337
2284 msgstr "Inserir uma citação"
2286 #: src/ext_l10n.h:338
2290 #: src/ext_l10n.h:339
2294 #: src/ext_l10n.h:340
2295 msgid "InvisibleText"
2298 #: src/ext_l10n.h:341
2303 #: src/ext_l10n.h:342
2307 #: src/ext_l10n.h:343
2312 #: src/ext_l10n.h:344
2315 msgstr "Palavra chave:|#c"
2317 #: src/ext_l10n.h:345
2320 msgstr "Palavra chave:|#c"
2322 #: src/ext_l10n.h:346
2326 #: src/ext_l10n.h:347
2330 #: src/ext_l10n.h:348
2333 msgstr "Tabela inserida"
2335 #: src/ext_l10n.h:349
2339 #: src/ext_l10n.h:350
2341 msgid "LandscapeSlide"
2342 msgstr "Paisagem|#P"
2344 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2349 #: src/ext_l10n.h:352
2354 #: src/ext_l10n.h:353
2359 #: src/ext_l10n.h:354
2363 #: src/ext_l10n.h:355
2367 #: src/ext_l10n.h:356
2370 msgstr "Esquerda|#E"
2372 #: src/ext_l10n.h:357
2377 #: src/ext_l10n.h:358
2379 msgid "ListOfSlides"
2380 msgstr "Lista das Tabelas"
2382 #: src/ext_l10n.h:359
2386 #: src/ext_l10n.h:360
2391 #: src/ext_l10n.h:361
2392 msgid "Lowertitleback"
2395 #: src/ext_l10n.h:362
2399 #: src/ext_l10n.h:363
2404 #: src/ext_l10n.h:364
2409 #: src/ext_l10n.h:365
2412 msgstr "Marca dentro"
2414 #: src/ext_l10n.h:366
2418 #: src/ext_l10n.h:367
2421 msgstr "polegadas|#p"
2423 #: src/ext_l10n.h:368
2428 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2433 #: src/ext_l10n.h:370
2438 #: src/ext_l10n.h:371
2442 #: src/ext_l10n.h:372
2446 #: src/ext_l10n.h:373
2450 #: src/ext_l10n.h:374
2455 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2460 #: src/ext_l10n.h:376
2463 msgstr "Negativo|#N"
2465 #: src/ext_l10n.h:377
2470 #: src/ext_l10n.h:378
2474 #: src/ext_l10n.h:379
2479 #: src/ext_l10n.h:380
2480 msgid "NoteToEditor"
2483 #: src/ext_l10n.h:381
2488 #: src/ext_l10n.h:382
2493 #: src/ext_l10n.h:383
2498 #: src/ext_l10n.h:384
2503 #: src/ext_l10n.h:385
2508 #: src/ext_l10n.h:386
2512 #: src/ext_l10n.h:387
2516 #: src/ext_l10n.h:388
2519 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2521 #: src/ext_l10n.h:389
2524 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2526 #: src/ext_l10n.h:390
2531 #: src/ext_l10n.h:391
2536 #: src/ext_l10n.h:392
2539 msgstr "Agenda de Telefones"
2541 #: src/ext_l10n.h:393
2546 #: src/ext_l10n.h:394
2551 #: src/ext_l10n.h:395
2555 #: src/ext_l10n.h:396
2557 msgid "PortraitSlide"
2560 #: src/ext_l10n.h:397
2561 msgid "PostalCommend"
2564 #: src/ext_l10n.h:398
2566 msgid "PostalComment"
2567 msgstr "Comentário:"
2569 #: src/ext_l10n.h:399
2573 #: src/ext_l10n.h:400
2578 #: src/ext_l10n.h:401
2583 #: src/ext_l10n.h:402
2584 msgid "ProgressContents"
2587 #: src/ext_l10n.h:403
2591 #: src/ext_l10n.h:404
2595 #: src/ext_l10n.h:405
2599 #: src/ext_l10n.h:406
2600 msgid "Proposition*"
2603 #: src/ext_l10n.h:407
2607 #: src/ext_l10n.h:408
2611 #: src/ext_l10n.h:409
2615 #: src/ext_l10n.h:410
2620 #: src/ext_l10n.h:411
2625 #: src/ext_l10n.h:412
2630 #: src/ext_l10n.h:413
2634 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2637 msgstr "Inserir Referências"
2639 #: src/ext_l10n.h:416
2642 msgstr "Observação:|#R"
2644 #: src/ext_l10n.h:417
2647 msgstr "Observação:|#R"
2649 #: src/ext_l10n.h:418
2652 msgstr "Observação:|#R"
2654 #: src/ext_l10n.h:419
2659 #: src/ext_l10n.h:420
2660 msgid "RetourAdresse"
2663 #: src/ext_l10n.h:421
2664 msgid "ReturnAddress"
2667 #: src/ext_l10n.h:422
2672 #: src/ext_l10n.h:423
2673 msgid "RevisionHistory"
2676 #: src/ext_l10n.h:424
2678 msgid "RevisionRemark"
2679 msgstr "Observação:|#R"
2681 #: src/ext_l10n.h:425
2682 msgid "REVTEX_Title"
2685 #: src/ext_l10n.h:426
2686 msgid "Right_Address"
2689 #: src/ext_l10n.h:427
2691 msgid "Right_Footer"
2694 #: src/ext_l10n.h:428
2696 msgid "Right_Header"
2699 #: src/ext_l10n.h:429
2703 #: src/ext_l10n.h:430
2704 msgid "Rotatefoilhead"
2707 #: src/ext_l10n.h:431
2708 msgid "RunningAuthor"
2711 #: src/ext_l10n.h:432
2713 msgid "Running_LaTeX_Title"
2714 msgstr "Executando LaTeX"
2716 #: src/ext_l10n.h:433
2718 msgid "RunningTitle"
2719 msgstr "Executando LaTeX"
2721 #: src/ext_l10n.h:434
2726 #: src/ext_l10n.h:435
2730 #: src/ext_l10n.h:436
2734 #: src/ext_l10n.h:437
2738 #: src/ext_l10n.h:438
2743 #: src/ext_l10n.h:439
2748 #: src/ext_l10n.h:440
2749 msgid "Send_To_Address"
2752 #: src/ext_l10n.h:441
2757 #: src/ext_l10n.h:442
2761 #: src/ext_l10n.h:443
2762 msgid "ShortFoilhead"
2765 #: src/ext_l10n.h:444
2766 msgid "ShortRotatefoilhead"
2769 #: src/ext_l10n.h:445
2773 #: src/ext_l10n.h:446
2778 #: src/ext_l10n.h:447
2783 #: src/ext_l10n.h:448
2788 #: src/ext_l10n.h:449
2790 msgid "SlideContents"
2793 #: src/ext_l10n.h:450
2794 msgid "SlideHeading"
2797 #: src/ext_l10n.h:451
2798 msgid "SlideSubHeading"
2801 #: src/ext_l10n.h:452
2806 #: src/ext_l10n.h:453
2809 msgstr "Corretor Ortográfico"
2811 #: src/ext_l10n.h:454
2814 msgstr "Célula Especial"
2816 #: src/ext_l10n.h:455
2820 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2825 #: src/ext_l10n.h:457
2830 #: src/ext_l10n.h:458
2834 #: src/ext_l10n.h:459
2838 #: src/ext_l10n.h:460
2842 #: src/ext_l10n.h:461
2843 msgid "Subjectclass"
2846 #: src/ext_l10n.h:462
2848 msgid "Subparagraph"
2849 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2851 #: src/ext_l10n.h:463
2852 msgid "Subparagraph*"
2855 #: src/ext_l10n.h:464
2860 #: src/ext_l10n.h:465
2865 #: src/ext_l10n.h:466
2870 #: src/ext_l10n.h:467
2872 msgid "Subsubsection"
2875 #: src/ext_l10n.h:468
2877 msgid "Subsubsection*"
2880 #: src/ext_l10n.h:469
2884 #: src/ext_l10n.h:470
2888 #: src/ext_l10n.h:471
2890 msgid "SubVariation"
2893 #: src/ext_l10n.h:472
2895 msgid "SubVariation2"
2898 #: src/ext_l10n.h:473
2900 msgid "SubVariation3"
2903 #: src/ext_l10n.h:474
2905 msgid "SubVariation4"
2908 #: src/ext_l10n.h:475
2910 msgid "SubVariation5"
2913 #: src/ext_l10n.h:476
2917 #: src/ext_l10n.h:477
2921 #: src/ext_l10n.h:478
2923 msgid "TableComments"
2926 #: src/ext_l10n.h:479
2931 #: src/ext_l10n.h:480
2935 #: src/ext_l10n.h:481
2940 #: src/ext_l10n.h:482
2944 #: src/ext_l10n.h:483
2949 #: src/ext_l10n.h:484
2953 #: src/ext_l10n.h:485
2957 #: src/ext_l10n.h:486
2961 #: src/ext_l10n.h:487
2963 msgid "TheoremStyle"
2966 #: src/ext_l10n.h:488
2968 msgid "TheoremTemplate"
2971 #: src/ext_l10n.h:490
2975 #: src/ext_l10n.h:491
2976 msgid "ThreeAffiliations"
2979 #: src/ext_l10n.h:492
2980 msgid "ThreeAuthors"
2983 #: src/ext_l10n.h:493
2987 #: src/ext_l10n.h:494
2992 #: src/ext_l10n.h:495
2996 #: src/ext_l10n.h:496
3000 #: src/ext_l10n.h:497
3004 #: src/ext_l10n.h:498
3008 #: src/ext_l10n.h:499
3013 #: src/ext_l10n.h:500
3018 #: src/ext_l10n.h:501
3021 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3023 #: src/ext_l10n.h:502
3026 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3028 #: src/ext_l10n.h:503
3029 msgid "TwoAffiliations"
3032 #: src/ext_l10n.h:504
3036 #: src/ext_l10n.h:505
3037 msgid "Unterschrift"
3040 #: src/ext_l10n.h:506
3041 msgid "Uppertitleback"
3044 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
3045 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3050 #: src/ext_l10n.h:508
3055 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
3058 msgstr "Palavra por palavra|#P"
3060 #: src/ext_l10n.h:510
3063 msgstr "Decrementar"
3065 #: src/ext_l10n.h:511
3069 #: src/ext_l10n.h:512
3073 #: src/ext_l10n.h:513
3078 #: src/ext_l10n.h:514
3082 #: src/ext_l10n.h:515
3086 #: src/ext_l10n.h:516
3090 #: src/ext_l10n.h:517
3094 #: src/ext_l10n.h:518
3098 #: src/ext_l10n.h:519
3102 #: src/ext_l10n.h:520
3106 #: src/ext_l10n.h:521
3110 #: src/ext_l10n.h:522
3114 #: src/ext_l10n.h:523
3118 #: src/ext_l10n.h:524
3123 #: src/ext_l10n.h:525
3124 msgid "Portuguese (Brazil)"
3127 #: src/ext_l10n.h:526
3132 #: src/ext_l10n.h:527
3136 #: src/ext_l10n.h:528
3140 #: src/ext_l10n.h:529
3145 #: src/ext_l10n.h:530
3146 msgid "French Canadian"
3149 #: src/ext_l10n.h:531
3153 #: src/ext_l10n.h:532
3158 #: src/ext_l10n.h:533
3162 #: src/ext_l10n.h:534
3166 #: src/ext_l10n.h:535
3170 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
3174 #: src/ext_l10n.h:537
3178 #: src/ext_l10n.h:538
3182 #: src/ext_l10n.h:539
3186 #: src/ext_l10n.h:540
3190 #: src/ext_l10n.h:541
3191 msgid "French (GUTenberg)"
3194 #: src/ext_l10n.h:542
3198 #: src/ext_l10n.h:543
3202 #: src/ext_l10n.h:544
3203 msgid "German (new spelling)"
3206 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
3207 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3211 #: src/ext_l10n.h:546
3215 #: src/ext_l10n.h:547
3219 #: src/ext_l10n.h:548
3224 #: src/ext_l10n.h:549
3228 #: src/ext_l10n.h:550
3232 #: src/ext_l10n.h:551
3237 #: src/ext_l10n.h:552
3241 #: src/ext_l10n.h:553
3245 #: src/ext_l10n.h:554
3249 #: src/ext_l10n.h:555
3254 #: src/ext_l10n.h:556
3258 #: src/ext_l10n.h:557
3262 #: src/ext_l10n.h:558
3267 #: src/ext_l10n.h:559
3269 msgid "Serbo-Croatian"
3272 #: src/ext_l10n.h:560
3276 #: src/ext_l10n.h:561
3280 #: src/ext_l10n.h:562
3284 #: src/ext_l10n.h:563
3288 #: src/ext_l10n.h:564
3292 #: src/ext_l10n.h:565
3296 #: src/ext_l10n.h:566
3299 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3301 #: src/ext_l10n.h:567
3305 #: src/ext_l10n.h:568
3309 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3310 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3311 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3312 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3315 msgstr "Flutuanteflt|#F"
3317 #: src/ext_l10n.h:570
3322 #: src/ext_l10n.h:571
3325 msgstr "Usar inclusão|#i"
3327 #: src/ext_l10n.h:572
3329 msgid "Cite &Style:"
3330 msgstr "Tipo de citações definido"
3332 #: src/ext_l10n.h:573
3335 msgstr "Flutuanteflt|#F"
3337 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3343 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3348 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3351 msgstr "Postscript|#P"
3353 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3356 msgstr "Inserir nota de rodapé"
3358 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3363 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3368 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3373 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3374 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3378 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3382 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3387 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3388 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3392 #: src/ext_l10n.h:585
3393 msgid "Level 4 bullet size"
3396 #: src/ext_l10n.h:586
3397 msgid "Level 3 bullet"
3400 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3405 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3406 msgid "Shows menu with bullet options"
3409 #: src/ext_l10n.h:591
3410 msgid "Level 1 bullet"
3413 #: src/ext_l10n.h:603
3414 msgid "Level 1 bullet size"
3417 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3422 #: src/ext_l10n.h:608
3426 #: src/ext_l10n.h:609
3430 #: src/ext_l10n.h:610
3434 #: src/ext_l10n.h:611
3435 msgid "Level 2 bullet"
3438 #: src/ext_l10n.h:612
3439 msgid "Level 4 bullet"
3442 #: src/ext_l10n.h:626
3443 msgid "Level 3 bullet size"
3446 #: src/ext_l10n.h:638
3447 msgid "Level 2 bullet size"
3450 #: src/ext_l10n.h:639
3454 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3457 msgstr "Flutuanteflt|#F"
3459 #: src/ext_l10n.h:641
3461 msgid "Document &Type:"
3464 #: src/ext_l10n.h:642
3469 #: src/ext_l10n.h:643
3471 msgid "Page &Style:"
3472 msgstr "Estilo de Página:|#P"
3474 #: src/ext_l10n.h:644
3476 msgid "&Font && Size:"
3477 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3479 #: src/ext_l10n.h:645
3481 msgid "Float &placement:"
3482 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
3484 #: src/ext_l10n.h:646
3488 #: src/ext_l10n.h:647
3493 #: src/ext_l10n.h:648
3496 msgstr "Entre parágrafo|#P"
3498 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3503 #: src/ext_l10n.h:651
3506 msgstr "Tipo de citações definido"
3508 #: src/ext_l10n.h:652
3513 #: src/ext_l10n.h:653
3518 #: src/ext_l10n.h:654
3523 #: src/ext_l10n.h:656
3528 #: src/ext_l10n.h:657
3533 #: src/ext_l10n.h:658
3538 #: src/ext_l10n.h:659
3541 msgstr "Outro...|#T"
3543 #: src/ext_l10n.h:660
3548 #: src/ext_l10n.h:661
3551 msgstr "Entre rodapés"
3553 #: src/ext_l10n.h:662
3556 msgstr "Separação:|#S"
3558 #: src/ext_l10n.h:663
3560 msgid "Head &height:"
3563 #: src/ext_l10n.h:665
3565 msgid "Numbering depth"
3566 msgstr "Níveis do número de seção"
3568 #: src/ext_l10n.h:666
3573 #: src/ext_l10n.h:667
3575 msgid "&Table of Contents:"
3578 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3581 msgstr "% da Página|#P"
3583 #: src/ext_l10n.h:670
3587 "Usar padrão matem.\n"
3590 #: src/ext_l10n.h:671
3592 msgid "Line Spacing:"
3593 msgstr "Espaçamento"
3595 #: src/ext_l10n.h:672
3598 msgstr "Codificação:|#C"
3600 #: src/ext_l10n.h:673
3604 #: src/ext_l10n.h:674
3605 msgid "Postscript &Driver:"
3608 #: src/ext_l10n.h:676
3610 msgid "&Two Columns"
3613 #: src/ext_l10n.h:677
3615 msgid "&Facing Pages"
3616 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3618 #: src/ext_l10n.h:678
3623 #: src/ext_l10n.h:679
3628 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3629 #: src/ext_l10n.h:1414
3634 #: src/ext_l10n.h:681
3636 msgid "Paper &Size:"
3639 #: src/ext_l10n.h:682
3643 #: src/ext_l10n.h:683
3648 #: src/ext_l10n.h:684
3651 msgstr "Paisagem|#P"
3653 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3654 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3659 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3662 msgstr "Versão do LyX: "
3664 #: src/ext_l10n.h:688
3666 msgid "Version goes here"
3667 msgstr "Controle de Versão%t"
3669 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3673 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3674 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3675 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3676 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3677 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3678 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3679 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3680 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3685 #: src/ext_l10n.h:692
3687 msgid "LyX: Enter text"
3690 #: src/ext_l10n.h:693
3694 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3695 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3696 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3700 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3705 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3706 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3710 #: src/ext_l10n.h:697
3715 #: src/ext_l10n.h:698
3717 msgid "The citation key"
3718 msgstr "Inserir uma citação"
3720 #: src/ext_l10n.h:699
3723 msgstr "Tabela inserida"
3725 #: src/ext_l10n.h:700
3727 msgid "The label as it appears in the document"
3728 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
3730 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3731 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3732 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3733 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3738 #: src/ext_l10n.h:703
3744 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3745 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3746 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3750 #: src/ext_l10n.h:706
3757 #: src/ext_l10n.h:707
3759 msgid "BibTeX database to use"
3764 #: src/ext_l10n.h:708
3767 msgstr "Acrescentar|#t"
3769 #: src/ext_l10n.h:709
3771 msgid "Add a BibTeX database file"
3776 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3779 msgstr "Navegar...|#B"
3781 #: src/ext_l10n.h:711
3783 msgid "Choose a style file"
3784 msgstr "Escolher modelo"
3786 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3787 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3790 msgstr "Atualizar|#A"
3792 #: src/ext_l10n.h:713
3794 msgid "Update style list"
3797 #: src/ext_l10n.h:714
3799 msgid "Add bibliography to &TOC"
3800 msgstr "Item bibliográfico"
3802 #: src/ext_l10n.h:715
3804 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3807 #: src/ext_l10n.h:716
3812 #: src/ext_l10n.h:717
3813 msgid "Remove the selected database"
3816 #: src/ext_l10n.h:718
3818 msgid "Available BibTeX databases"
3823 #: src/ext_l10n.h:719
3828 #: src/ext_l10n.h:720
3830 msgid "The BibTeX style"
3831 msgstr "Alternar estilo do TeX"
3833 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3836 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3838 #: src/ext_l10n.h:722
3841 msgstr "Família:|#F"
3843 #: src/ext_l10n.h:723
3846 msgstr "Família:|#F"
3848 #: src/ext_l10n.h:724
3853 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3856 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3858 #. language settings
3859 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3860 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3861 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3866 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3869 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3871 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3875 #: src/ext_l10n.h:730
3878 msgstr "Desenho:|#H"
3880 #: src/ext_l10n.h:733
3885 #: src/ext_l10n.h:736
3888 msgstr "Alternar para negrito"
3890 #: src/ext_l10n.h:737
3892 msgid "toggle font on all of the above"
3893 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
3895 #: src/ext_l10n.h:738
3897 msgid "Never toggled"
3898 msgstr "Esses nunca alternam"
3900 #: src/ext_l10n.h:740
3903 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3905 #: src/ext_l10n.h:741
3907 msgid "Always toggled"
3908 msgstr "Esses sempre alternam"
3910 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3911 msgid "Other font settings"
3914 #: src/ext_l10n.h:743
3919 #: src/ext_l10n.h:745
3924 #: src/ext_l10n.h:746
3925 msgid "Apply each change automatically"
3928 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3929 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3930 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3931 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3936 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3937 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3941 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3942 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3943 #: src/ext_l10n.h:1424
3946 msgstr "Ao Inverso|#I"
3948 #: src/ext_l10n.h:755
3949 msgid "Search the available citations"
3952 #: src/ext_l10n.h:756
3953 msgid "Regular E&xpression"
3956 #: src/ext_l10n.h:757
3957 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3960 #: src/ext_l10n.h:758
3962 msgid "&Case sensitive"
3964 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3967 #: src/ext_l10n.h:759
3968 msgid "Make the search case-sensitive"
3971 #: src/ext_l10n.h:760
3976 #: src/ext_l10n.h:761
3980 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3984 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3985 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3989 #: src/ext_l10n.h:764
3991 msgid "Available citation keys"
3992 msgstr "Inserir Referências"
3994 #: src/ext_l10n.h:765
3996 msgid "Add the selected citation"
3997 msgstr "Inserir uma citação"
3999 #: src/ext_l10n.h:766
4000 msgid "Remove the selected citation"
4003 #: src/ext_l10n.h:767
4005 msgid "Move the selected citation up"
4006 msgstr "Inserir uma citação"
4008 #: src/ext_l10n.h:768
4009 msgid "Move the selected citation down"
4012 #: src/ext_l10n.h:769
4015 msgstr "Inserir Referências"
4017 #: src/ext_l10n.h:771
4019 msgid "Citations currently selected"
4022 #: src/ext_l10n.h:772
4025 msgstr "Selecionar|#S"
4027 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
4032 #: src/ext_l10n.h:774
4034 msgid "Citation entry"
4037 #: src/ext_l10n.h:775
4039 msgid "&Full author list"
4040 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4042 #: src/ext_l10n.h:776
4043 msgid "List all authors"
4046 #: src/ext_l10n.h:777
4047 msgid "Force &upper case"
4050 #: src/ext_l10n.h:778
4051 msgid "Force upper case in citation"
4054 #: src/ext_l10n.h:779
4055 msgid "Text to place after citation"
4058 #: src/ext_l10n.h:780
4061 msgstr "Modo de texto"
4063 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
4064 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
4066 msgid "Not yet supported"
4067 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
4069 #: src/ext_l10n.h:782
4070 msgid "Text to place before citation"
4073 #: src/ext_l10n.h:783
4075 msgid "Text before:"
4076 msgstr "Modo de texto"
4078 #: src/ext_l10n.h:784
4080 msgid "Natbib citation style to use"
4083 #: src/ext_l10n.h:785
4085 msgid "Citation style:"
4088 #: src/ext_l10n.h:787
4090 msgid "Left delimiter"
4093 #: src/ext_l10n.h:788
4095 msgid "Right delimiter"
4098 #: src/ext_l10n.h:789
4099 msgid "&Keep matched"
4102 #: src/ext_l10n.h:790
4104 msgid "Match delimiter types"
4107 #: src/ext_l10n.h:791
4112 #: src/ext_l10n.h:792
4114 msgid "Insert the delimiters"
4115 msgstr "Inserir nota na Margem"
4117 #: src/ext_l10n.h:795
4118 msgid "Use Class Defaults"
4121 #: src/ext_l10n.h:796
4123 msgid "Reset default params of the current class"
4124 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4126 #: src/ext_l10n.h:797
4128 msgid "Save as Document Defaults"
4129 msgstr "Definir formato da página"
4131 #: src/ext_l10n.h:798
4132 msgid "Save settings as LyX's default template"
4135 #: src/ext_l10n.h:803
4139 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
4140 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4142 msgstr "Erro do LaTeX"
4144 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
4146 msgid "LaTeX error messages"
4147 msgstr "Erro do LaTeX"
4149 #: src/ext_l10n.h:807
4151 msgid "ERT inset display"
4152 msgstr "[nada mostrado]"
4154 #: src/ext_l10n.h:808
4158 #: src/ext_l10n.h:809
4159 msgid "Show ERT inline"
4162 #: src/ext_l10n.h:810
4167 #: src/ext_l10n.h:811
4168 msgid "Show ERT button only"
4171 #: src/ext_l10n.h:812
4176 #: src/ext_l10n.h:813
4178 msgid "Show ERT contents"
4181 #: src/ext_l10n.h:816
4183 msgid "External Material"
4186 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
4191 #: src/ext_l10n.h:818
4196 #: src/ext_l10n.h:822
4198 msgid "&View Result"
4199 msgstr "arquivo-novo"
4201 #: src/ext_l10n.h:823
4203 msgid "View the file"
4204 msgstr "Lista das Tabelas"
4206 #: src/ext_l10n.h:824
4208 msgid "&Update Result"
4209 msgstr "Atualizar|#A"
4211 #: src/ext_l10n.h:825
4212 msgid "Update the material"
4215 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
4217 msgid "Available templates"
4218 msgstr "Inserir Referências"
4220 #: src/ext_l10n.h:828
4225 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
4228 msgstr "Impress.|#I"
4230 #: src/ext_l10n.h:831
4232 msgid "&Parameters:"
4233 msgstr "Impress.|#I"
4235 #: src/ext_l10n.h:834
4238 msgstr "Arquivo EPS|#E"
4240 #: src/ext_l10n.h:835
4242 msgid "Edit the file externally"
4243 msgstr "Inserir bibtex"
4245 #: src/ext_l10n.h:837
4247 msgid "Use &default placement"
4248 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4250 #: src/ext_l10n.h:838
4251 msgid "Use LaTeX default settings"
4254 #: src/ext_l10n.h:839
4256 msgid "Advanced placement options"
4257 msgstr "Estilo de Caractere"
4259 #: src/ext_l10n.h:840
4261 msgid "&Top of page"
4266 #: src/ext_l10n.h:841
4268 msgid "Prefer top of page"
4273 #: src/ext_l10n.h:842
4275 msgid "&Bottom of page"
4280 #: src/ext_l10n.h:843
4282 msgid "Prefer bottom of page"
4287 #: src/ext_l10n.h:844
4289 msgid "&Page of floats"
4292 #: src/ext_l10n.h:845
4293 msgid "Separate page for multiple floats"
4296 #: src/ext_l10n.h:846
4297 msgid "&Here if possible"
4300 #: src/ext_l10n.h:847
4301 msgid "Place float at current position if possible"
4304 #: src/ext_l10n.h:848
4305 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4308 #: src/ext_l10n.h:849
4309 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
4312 #: src/ext_l10n.h:850
4313 msgid "Here definitely"
4316 #: src/ext_l10n.h:851
4318 msgid "Place float at current position"
4319 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
4321 #: src/ext_l10n.h:852
4323 msgid "&Span columns"
4324 msgstr "Célula Especial"
4326 #: src/ext_l10n.h:853
4327 msgid "Span columns in multi-column documents"
4330 #: src/ext_l10n.h:859
4335 #: src/ext_l10n.h:861
4337 msgid "File name of image"
4338 msgstr "Selecione um documento para inserir"
4340 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
4343 msgstr "Navegar...|#B"
4345 #: src/ext_l10n.h:863
4347 msgid "Select an image file"
4348 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4350 #: src/ext_l10n.h:864
4353 msgstr "[nada mostrado]"
4355 #: src/ext_l10n.h:865
4356 msgid "&Show in LyX"
4359 #: src/ext_l10n.h:866
4360 msgid "Display image in LyX"
4363 #: src/ext_l10n.h:867
4366 msgstr "Inserir etiqueta"
4368 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
4370 msgid "Screen display"
4371 msgstr "[nada mostrado]"
4373 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
4374 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
4375 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4376 #: src/lyxfont.C:554
4380 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4383 msgstr "Monocromático|M"
4385 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4388 msgstr "Preto e branco|P"
4390 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4395 #: src/ext_l10n.h:874
4398 msgstr "Mais Pequeno"
4400 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4404 #: src/ext_l10n.h:876
4408 #: src/ext_l10n.h:878
4412 #: src/ext_l10n.h:879
4413 msgid "Height of image in output"
4416 #: src/ext_l10n.h:880
4417 msgid "Units of height value"
4420 #: src/ext_l10n.h:881
4425 #: src/ext_l10n.h:882
4426 msgid "Width of image in output"
4429 #: src/ext_l10n.h:883
4434 #: src/ext_l10n.h:884
4435 msgid "&Maintain aspect ratio"
4438 #: src/ext_l10n.h:885
4439 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4442 #: src/ext_l10n.h:886
4446 #: src/ext_l10n.h:887
4451 #: src/ext_l10n.h:888
4452 msgid "Angle to rotate image by"
4455 #: src/ext_l10n.h:889
4459 #: src/ext_l10n.h:890
4460 msgid "The origin of the rotation"
4463 #: src/ext_l10n.h:891
4468 #: src/ext_l10n.h:892
4469 msgid "Clip to &bounding box"
4472 #: src/ext_l10n.h:893
4473 msgid "Clip to bounding box values"
4476 #: src/ext_l10n.h:894
4478 msgid "&Get from file"
4479 msgstr "[nenhum arquivo]"
4481 #: src/ext_l10n.h:895
4482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4485 #: src/ext_l10n.h:896
4490 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4494 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4499 #: src/ext_l10n.h:901
4501 msgid "&Left bottom:"
4502 msgstr "Esquerda|#E"
4504 #: src/ext_l10n.h:902
4506 msgid "E&xtra options"
4507 msgstr "Opções Extra"
4509 #: src/ext_l10n.h:903
4512 msgstr "Subfigura|#q"
4514 #: src/ext_l10n.h:904
4515 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4518 #: src/ext_l10n.h:905
4519 msgid "Don't un&zip on export"
4522 #: src/ext_l10n.h:906
4523 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4526 #: src/ext_l10n.h:907
4528 msgid "LaTeX &options:"
4529 msgstr "Opções Extra"
4531 #: src/ext_l10n.h:908
4533 msgid "Additional LaTeX options"
4534 msgstr "Opções Extra"
4536 #: src/ext_l10n.h:909
4539 msgstr "Modo matemático"
4541 #: src/ext_l10n.h:910
4544 msgstr "Modo matemático"
4546 #: src/ext_l10n.h:911
4551 #: src/ext_l10n.h:912
4552 msgid "The caption for the sub-figure"
4555 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4556 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4557 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4561 #: src/ext_l10n.h:917
4563 msgid "Include File"
4566 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4570 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4571 #: src/insets/insetinclude.C:209
4575 #: src/ext_l10n.h:922
4577 msgid "Visible &Space"
4578 msgstr "Espaços visíveis|#p"
4580 #: src/ext_l10n.h:923
4584 #: src/ext_l10n.h:924
4587 msgstr "Carregar|#C"
4589 #: src/ext_l10n.h:925
4591 msgid "Load the file"
4592 msgstr "Lista das Tabelas"
4594 #: src/ext_l10n.h:929
4596 msgid "Select a file"
4597 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4599 #: src/ext_l10n.h:930
4601 msgid "&Include Type:"
4604 #: src/ext_l10n.h:931
4606 msgid "File name to include"
4607 msgstr "Selecione um documento para inserir"
4609 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4612 msgstr "Palavra chave:|#c"
4614 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4619 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4623 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4625 msgid "Update the display"
4628 #: src/ext_l10n.h:941
4630 msgid "LyX: Math Panel"
4631 msgstr "Painel Matemático"
4633 #: src/ext_l10n.h:942
4636 msgstr "Inserir citação"
4638 #: src/ext_l10n.h:943
4640 msgid "Insert spacing"
4641 msgstr "Espaçamento"
4643 #: src/ext_l10n.h:944
4644 msgid "Set limits style"
4647 #: src/ext_l10n.h:945
4649 msgid "Set math font"
4650 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
4652 #: src/ext_l10n.h:946
4654 msgid "Insert fraction (\frac)"
4655 msgstr "Inserir uma citação"
4657 #: src/ext_l10n.h:947
4658 msgid "Toggle between display mode"
4661 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4663 msgid "Insert matrix"
4664 msgstr "Inserir etiqueta"
4666 #: src/ext_l10n.h:949
4669 msgstr "Postscript|#P"
4671 #: src/ext_l10n.h:950
4674 msgstr "Postscript|#P"
4676 #: src/ext_l10n.h:951
4677 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4680 #: src/ext_l10n.h:952
4685 #: src/ext_l10n.h:953
4687 msgid "Selection a function or operator to insert"
4688 msgstr "Selecione um documento para inserir"
4690 #: src/ext_l10n.h:954
4695 #: src/ext_l10n.h:955
4700 #: src/ext_l10n.h:956
4701 msgid "Big operators"
4704 #: src/ext_l10n.h:957
4709 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4714 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4719 #: src/ext_l10n.h:961
4720 msgid "Frame decorations"
4723 #: src/ext_l10n.h:962
4724 msgid "Miscellaneous"
4727 #: src/ext_l10n.h:963
4729 msgid "AMS operators"
4732 #: src/ext_l10n.h:964
4734 msgid "AMS relations"
4737 #: src/ext_l10n.h:965
4739 msgid "AMS negated relations"
4742 #: src/ext_l10n.h:966
4747 #: src/ext_l10n.h:967
4749 msgid "AMS Miscellaneous"
4752 #: src/ext_l10n.h:968
4754 msgid "Select a page of symbols"
4755 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4757 #: src/ext_l10n.h:969
4758 msgid "&Detach panel"
4761 #: src/ext_l10n.h:970
4762 msgid "Open this panel as a separate window"
4765 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4770 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4772 msgid "Number of rows"
4773 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4775 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4780 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4782 msgid "Number of columns"
4783 msgstr "% da Coluna|#o"
4785 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4786 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4789 #: src/ext_l10n.h:980
4791 msgstr "Alinhamento"
4793 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4798 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4799 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4800 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4805 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4810 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4812 msgid "Vertical alignment"
4813 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
4815 #: src/ext_l10n.h:985
4818 msgstr "Espaços Verticais"
4820 #: src/ext_l10n.h:986
4821 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4824 #: src/ext_l10n.h:987
4826 msgid "&Horizontal:"
4827 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
4829 #: src/ext_l10n.h:988
4831 msgid "Minipage settings"
4832 msgstr "Minipágina|#M"
4834 #: src/ext_l10n.h:991
4839 #: src/ext_l10n.h:994
4842 msgstr "Alinhamento"
4844 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4845 msgid "Units of width value"
4848 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4853 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4857 #: src/ext_l10n.h:1003
4861 #: src/ext_l10n.h:1004
4866 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4867 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4870 msgstr "Esquerda|#E"
4872 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4873 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4878 #: src/ext_l10n.h:1010
4882 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4883 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4884 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4887 msgstr "Definir medida do papel"
4889 #: src/ext_l10n.h:1013
4891 msgid "L&ine spacing:"
4892 msgstr "Espaçamento"
4894 #: src/ext_l10n.h:1014
4897 msgstr "Alinhamento"
4899 #: src/ext_l10n.h:1015
4904 #: src/ext_l10n.h:1016
4907 msgstr "Espaçamento|#g"
4909 #: src/ext_l10n.h:1017
4911 msgid "Above paragraph"
4912 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4914 #: src/ext_l10n.h:1018
4917 msgstr "Espaçamento"
4919 #: src/ext_l10n.h:1019
4920 msgid "&Keep space:"
4923 #: src/ext_l10n.h:1020
4928 #: src/ext_l10n.h:1021
4933 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4938 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4941 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4943 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4948 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4953 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4957 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4962 #: src/ext_l10n.h:1036
4964 msgid "Below paragraph"
4965 msgstr "Ir um parágrafo acima"
4967 #: src/ext_l10n.h:1037
4969 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4970 msgstr "Quebra de Pág."
4972 #: src/ext_l10n.h:1038
4979 #: src/ext_l10n.h:1039
4981 msgid "Lon&gest label"
4982 msgstr "Tabela longa"
4984 #: src/ext_l10n.h:1040
4989 #: src/ext_l10n.h:1041
4994 #: src/ext_l10n.h:1042
4999 #: src/ext_l10n.h:1043
5001 msgid "&Page breaks"
5002 msgstr "Quebra de Pág."
5004 #: src/ext_l10n.h:1044
5009 #: src/ext_l10n.h:1045
5014 #: src/ext_l10n.h:1050
5016 msgid "LaTeX pre-amble"
5017 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5019 #: src/ext_l10n.h:1051
5021 msgid "The LaTeX pre-amble"
5022 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
5024 #: src/ext_l10n.h:1052
5028 #: src/ext_l10n.h:1053
5029 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
5032 #: src/ext_l10n.h:1057
5033 msgid "ASCII settings"
5036 #: src/ext_l10n.h:1058
5038 msgid "&roff command:"
5041 #: src/ext_l10n.h:1059
5042 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
5045 #: src/ext_l10n.h:1060
5046 msgid "Output &line length:"
5049 #: src/ext_l10n.h:1061
5050 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
5053 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
5054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5059 #: src/ext_l10n.h:1063
5064 #: src/ext_l10n.h:1064
5069 #: src/ext_l10n.h:1065
5071 msgid "File Conversion"
5072 msgstr "Erros na conversão!"
5074 #: src/ext_l10n.h:1066
5079 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
5084 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
5087 msgstr "Ao Inverso|#I"
5089 #: src/ext_l10n.h:1070
5094 #: src/ext_l10n.h:1071
5099 #: src/ext_l10n.h:1072
5104 #: src/ext_l10n.h:1073
5106 msgid "E&xtra flag:"
5107 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5109 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
5114 #: src/ext_l10n.h:1075
5117 msgstr "Atualizar|#A"
5119 #: src/ext_l10n.h:1076
5121 msgid "&Date format:"
5122 msgstr "Atualizar|#A"
5124 #: src/ext_l10n.h:1077
5125 msgid "Date format for strftime output"
5128 #: src/ext_l10n.h:1078
5130 msgid "Display insets"
5131 msgstr "Inserir etiqueta"
5133 #: src/ext_l10n.h:1082
5135 msgid "Do not display"
5136 msgstr "[nada mostrado]"
5138 #: src/ext_l10n.h:1083
5140 msgid "Display &Graphics:"
5141 msgstr "Inserir etiqueta"
5143 #: src/ext_l10n.h:1084
5144 msgid "Instant &preview"
5147 #: src/ext_l10n.h:1085
5149 msgid "File Formats"
5150 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5152 #: src/ext_l10n.h:1086
5154 msgid "&File formats"
5155 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5157 #: src/ext_l10n.h:1090
5162 #: src/ext_l10n.h:1091
5165 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5167 #: src/ext_l10n.h:1092
5172 #: src/ext_l10n.h:1093
5175 msgstr "Sinto muito."
5177 #: src/ext_l10n.h:1094
5180 msgstr "Opções Extra"
5182 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
5185 msgstr "Palavra chave:|#c"
5187 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
5190 msgstr "Navegar...|#B"
5192 #: src/ext_l10n.h:1098
5197 #: src/ext_l10n.h:1099
5204 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
5207 msgstr "Navegar...|#B"
5209 #: src/ext_l10n.h:1101
5211 msgid "Use &keyboard map"
5212 msgstr "Palavra chave:|#c"
5214 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
5216 msgid "Language settings"
5217 msgstr "Minipágina|#M"
5219 #: src/ext_l10n.h:1103
5221 msgid "Command s&tart:"
5222 msgstr "Comando:|#C"
5224 #: src/ext_l10n.h:1104
5226 msgid "&Default language:"
5227 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5229 #: src/ext_l10n.h:1105
5231 msgid "Command e&nd:"
5232 msgstr "Comando:|#C"
5234 #: src/ext_l10n.h:1106
5236 msgid "Language pac&kage:"
5239 #: src/ext_l10n.h:1107
5243 #: src/ext_l10n.h:1108
5246 msgstr "Usar inclusão|#i"
5248 #: src/ext_l10n.h:1109
5251 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5253 #: src/ext_l10n.h:1110
5254 msgid "&Right-to-left language support"
5257 #: src/ext_l10n.h:1111
5261 #: src/ext_l10n.h:1112
5263 msgid "Mark &foreign languages"
5264 msgstr "Marca dentro"
5266 #: src/ext_l10n.h:1113
5268 msgid "LaTeX settings"
5269 msgstr "Opções Extra"
5271 #: src/ext_l10n.h:1115
5274 msgstr "Esquerda|#E"
5276 #: src/ext_l10n.h:1116
5280 #: src/ext_l10n.h:1117
5284 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5288 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5292 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
5296 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
5300 #: src/ext_l10n.h:1122
5302 msgid "Te&X encoding:"
5303 msgstr "Codificação:|#C"
5305 #: src/ext_l10n.h:1123
5307 msgid "Default paper si&ze:"
5310 #: src/ext_l10n.h:1124
5311 msgid "&Reset class options when document class changes"
5314 #: src/ext_l10n.h:1125
5315 msgid "Set class options to default on class change"
5318 #: src/ext_l10n.h:1126
5320 msgid "External applications"
5321 msgstr "Opções Extra"
5323 #: src/ext_l10n.h:1127
5325 msgid "Chec&kTeX command :"
5326 msgstr "Executar um comando"
5328 #: src/ext_l10n.h:1128
5330 msgid "DVI viewer paper size options:"
5331 msgstr "Opções Extra"
5333 #: src/ext_l10n.h:1129
5334 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
5337 #: src/ext_l10n.h:1130
5338 msgid "CheckTeX start options and flags"
5341 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
5344 msgstr "Navegar...|#B"
5346 #: src/ext_l10n.h:1133
5348 msgid "&Backup directory :"
5349 msgstr "Diretório do Usuário: "
5351 #: src/ext_l10n.h:1134
5353 msgid "&Document templates :"
5354 msgstr "Documento renomeado para '"
5356 #: src/ext_l10n.h:1135
5357 msgid "Ly&XServer pipe :"
5360 #: src/ext_l10n.h:1136
5362 msgid "&Use temporary directory"
5363 msgstr "Diretório do Usuário: "
5365 #: src/ext_l10n.h:1138
5367 msgid "&Working directory :"
5368 msgstr "LyX: Criando diretório "
5370 #: src/ext_l10n.h:1140
5372 msgid "Printer settings"
5373 msgstr "Minipágina|#M"
5375 #: src/ext_l10n.h:1141
5377 msgid "Printer &name :"
5380 #: src/ext_l10n.h:1142
5382 msgid "Printer co&mmand:"
5385 #: src/ext_l10n.h:1143
5387 msgid "Name of the default printer"
5390 #: src/ext_l10n.h:1144
5391 msgid "Adapt outp&ut"
5394 #: src/ext_l10n.h:1145
5395 msgid "Use printer name explicitely"
5398 #: src/ext_l10n.h:1146
5400 msgid "Command options"
5401 msgstr "Inserir etiqueta"
5403 #: src/ext_l10n.h:1147
5406 msgstr "Ao Inverso|#I"
5408 #: src/ext_l10n.h:1148
5410 msgid "To p&rinter:"
5411 msgstr "Não foi possível imprimir"
5413 #: src/ext_l10n.h:1149
5415 msgid "Paper si&ze:"
5418 #: src/ext_l10n.h:1150
5421 msgstr "[nenhum arquivo]"
5423 #: src/ext_l10n.h:1151
5425 msgid "Spool &command:"
5426 msgstr "Descrever o comando"
5428 #: src/ext_l10n.h:1152
5433 #: src/ext_l10n.h:1153
5435 msgid "Paper t&ype:"
5438 #: src/ext_l10n.h:1154
5440 msgid "E&xtra options:"
5441 msgstr "Opções Extra"
5443 #: src/ext_l10n.h:1155
5444 msgid "Spool pref&ix:"
5447 #: src/ext_l10n.h:1156
5452 #: src/ext_l10n.h:1157
5454 msgid "&Even pages:"
5457 #: src/ext_l10n.h:1158
5458 msgid "File ex&tension:"
5461 #: src/ext_l10n.h:1159
5464 msgstr "Paisagem|#P"
5466 #: src/ext_l10n.h:1160
5471 #: src/ext_l10n.h:1161
5473 msgid "Pa&ge range:"
5474 msgstr "Quebra de Pág."
5476 #: src/ext_l10n.h:1162
5477 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5480 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5482 msgid "Screen Fonts"
5483 msgstr "Opções de Visualização"
5485 #: src/ext_l10n.h:1164
5487 msgid "Sa&ns Serif :"
5490 #: src/ext_l10n.h:1165
5492 msgid "T&ypewriter :"
5495 #: src/ext_l10n.h:1166
5500 #: src/ext_l10n.h:1167
5502 msgid "Screen &DPI:"
5503 msgstr "Opções de Visualização"
5505 #: src/ext_l10n.h:1168
5510 #: src/ext_l10n.h:1169
5513 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
5515 #: src/ext_l10n.h:1170
5520 #: src/ext_l10n.h:1171
5525 #: src/ext_l10n.h:1172
5530 #: src/ext_l10n.h:1173
5535 #: src/ext_l10n.h:1174
5540 #: src/ext_l10n.h:1175
5543 msgstr "Mais Pequeno"
5545 #: src/ext_l10n.h:1176
5550 #: src/ext_l10n.h:1177
5555 #: src/ext_l10n.h:1178
5560 #: src/ext_l10n.h:1179
5565 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5569 msgstr "Inserir Referências"
5571 #: src/ext_l10n.h:1182
5576 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5578 msgid "Spell checker"
5579 msgstr "Corretor Ortográfico"
5581 #: src/ext_l10n.h:1187
5583 msgid "Spell chec&ker program:"
5584 msgstr "Corretor Ortográfico"
5586 #: src/ext_l10n.h:1188
5588 msgid "Al&ternative language:"
5589 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5591 #: src/ext_l10n.h:1190
5593 msgid "Escape Cha&racters:"
5594 msgstr "Especial:|#S"
5596 #: src/ext_l10n.h:1191
5598 msgid "Personal &dictionary:"
5599 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5601 #: src/ext_l10n.h:1192
5605 #: src/ext_l10n.h:1193
5609 #: src/ext_l10n.h:1194
5610 msgid "Accept compound &words"
5613 #: src/ext_l10n.h:1195
5615 msgid "Use input encod&ing"
5616 msgstr "Usar entrada|#e"
5618 #: src/ext_l10n.h:1196
5622 #: src/ext_l10n.h:1197
5625 msgstr "Navegar...|#B"
5627 #: src/ext_l10n.h:1198
5629 msgid "&User interface file:"
5630 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5632 #: src/ext_l10n.h:1199
5635 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5637 #: src/ext_l10n.h:1201
5640 msgstr "Opções de tela definidas"
5642 #: src/ext_l10n.h:1202
5643 msgid "W&heel mouse scroll :"
5646 #: src/ext_l10n.h:1203
5648 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5649 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
5651 #: src/ext_l10n.h:1204
5656 #: src/ext_l10n.h:1205
5658 msgid "B&ackup documents "
5659 msgstr "Salvar o documento?"
5661 #: src/ext_l10n.h:1206
5665 #: src/ext_l10n.h:1207
5670 #: src/ext_l10n.h:1208
5671 msgid "&Maximum last files :"
5674 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5675 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5679 #: src/ext_l10n.h:1210
5684 #: src/ext_l10n.h:1211
5686 msgid "Page number to print from"
5687 msgstr "Não foi possível imprimir"
5689 #: src/ext_l10n.h:1212
5694 #: src/ext_l10n.h:1213
5696 msgid "Page number to print to"
5697 msgstr "Não foi possível imprimir"
5699 #: src/ext_l10n.h:1214
5704 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5706 msgid "Print all pages"
5707 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5709 #: src/ext_l10n.h:1216
5714 #: src/ext_l10n.h:1218
5716 msgid "Print &odd-numbered pages"
5717 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5719 #: src/ext_l10n.h:1219
5721 msgid "Print &even-numbered pages"
5722 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5724 #: src/ext_l10n.h:1220
5726 msgid "Re&verse order"
5727 msgstr "Ao Inverso|#I"
5729 #: src/ext_l10n.h:1221
5731 msgid "Print in reverse order"
5732 msgstr "Ao Inverso|#I"
5734 #: src/ext_l10n.h:1222
5738 #: src/ext_l10n.h:1223
5740 msgid "Number of copies"
5741 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
5743 #: src/ext_l10n.h:1224
5748 #: src/ext_l10n.h:1225
5750 msgid "Collate copies"
5753 #: src/ext_l10n.h:1226
5758 #: src/ext_l10n.h:1228
5760 msgid "Print Destination"
5763 #: src/ext_l10n.h:1229
5768 #: src/ext_l10n.h:1230
5769 msgid "Send output to the printer"
5772 #: src/ext_l10n.h:1231
5773 msgid "Send output to the given printer"
5776 #: src/ext_l10n.h:1232
5781 #: src/ext_l10n.h:1233
5783 msgid "Send output to a file"
5784 msgstr "Selecionar a próxima linha"
5786 #: src/ext_l10n.h:1237
5788 msgid "Update the reference list"
5789 msgstr "Inserir Referências"
5791 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5796 #: src/ext_l10n.h:1239
5798 msgid "Move the document cursor to reference"
5799 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
5801 #: src/ext_l10n.h:1240
5804 msgstr "Sinto muito."
5806 #: src/ext_l10n.h:1241
5807 msgid "Sort references in alphabetical order"
5810 #: src/ext_l10n.h:1242
5812 msgid "<reference>"
5813 msgstr "Inserir Referências"
5815 #: src/ext_l10n.h:1243
5816 msgid "<page>"
5819 #: src/ext_l10n.h:1244
5820 msgid "on page <page>"
5823 #: src/ext_l10n.h:1245
5824 msgid "<reference> on page <page>"
5827 #: src/ext_l10n.h:1246
5829 msgid "Formatted reference"
5830 msgstr "Inserir Referências"
5832 #: src/ext_l10n.h:1247
5833 msgid "Reference as it appears in output"
5836 #: src/ext_l10n.h:1248
5839 msgstr "Inserir Referências"
5841 #: src/ext_l10n.h:1249
5844 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5846 #: src/ext_l10n.h:1250
5851 #: src/ext_l10n.h:1253
5853 msgid "Available references in selected document:"
5854 msgstr "Inserir Referências"
5856 #: src/ext_l10n.h:1254
5858 msgid "Available references"
5859 msgstr "Inserir Referências"
5861 #: src/ext_l10n.h:1255
5866 #: src/ext_l10n.h:1256
5868 msgid "Search and replace"
5869 msgstr "Localizar e Substituir"
5871 #: src/ext_l10n.h:1257
5874 msgstr "Procurar|#r"
5876 #: src/ext_l10n.h:1258
5878 msgid "Replace &with:"
5879 msgstr "Substituir com|#S"
5881 #: src/ext_l10n.h:1259
5883 msgid "Case &sensitive"
5885 "Minúsc. e maiúsc.\n"
5888 #: src/ext_l10n.h:1260
5889 msgid "Match whole words onl&y"
5892 #: src/ext_l10n.h:1261
5896 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5901 #: src/ext_l10n.h:1263
5903 msgid "Replace &All "
5904 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
5906 #: src/ext_l10n.h:1264
5907 msgid "Search &backwards"
5910 #: src/ext_l10n.h:1266
5912 msgid "Custom Export"
5913 msgstr "Definir medida do papel"
5915 #: src/ext_l10n.h:1267
5920 #: src/ext_l10n.h:1268
5922 msgid "&Export formats:"
5923 msgstr "Atualizar|#A"
5925 #: src/ext_l10n.h:1272
5926 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5929 #: src/ext_l10n.h:1274
5931 msgid "Available export converters"
5932 msgstr "Inserir Referências"
5934 #: src/ext_l10n.h:1275
5939 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5940 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5941 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5943 msgid "Spellchecker"
5944 msgstr "Corretor Ortográfico"
5946 #: src/ext_l10n.h:1278
5948 msgid "Suggestions:"
5951 #: src/ext_l10n.h:1280
5953 msgid "Replace word with current choice"
5954 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
5956 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5959 msgstr "Acrescentar|#t"
5961 #: src/ext_l10n.h:1282
5963 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5964 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5966 #: src/ext_l10n.h:1283
5971 #: src/ext_l10n.h:1284
5973 msgid "Ignore this word"
5974 msgstr "Ignorar palavra|#g"
5976 #: src/ext_l10n.h:1285
5981 #: src/ext_l10n.h:1286
5983 msgid "Accept word for this session"
5984 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
5986 #: src/ext_l10n.h:1288
5988 msgid "How far spellchecking has got"
5989 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
5991 #: src/ext_l10n.h:1289
5996 #: src/ext_l10n.h:1290
5998 msgid "Replacement:"
5999 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
6001 #: src/ext_l10n.h:1291
6003 msgid "Current word"
6006 #: src/ext_l10n.h:1292
6009 msgstr "desconhecido"
6011 #: src/ext_l10n.h:1293
6013 msgid "Replace with selected word"
6014 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
6016 #: src/ext_l10n.h:1294
6020 #: src/ext_l10n.h:1295
6022 msgid "Start spellcheck"
6023 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
6025 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
6027 msgid "Insert table"
6028 msgstr "Inserir Tabela"
6030 #: src/ext_l10n.h:1304
6032 msgid "Table Settings"
6033 msgstr "Minipágina|#M"
6035 #: src/ext_l10n.h:1305
6037 msgid "&Table Settings"
6038 msgstr "Minipágina|#M"
6040 #: src/ext_l10n.h:1306
6042 msgid "&Horizontal alignment:"
6043 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
6045 #: src/ext_l10n.h:1307
6047 msgid "&Multicolumn"
6048 msgstr "Várias colunas|#V"
6050 #: src/ext_l10n.h:1308
6054 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
6055 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
6060 #: src/ext_l10n.h:1313
6062 msgid "Horizontal alignment in column"
6063 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
6065 #: src/ext_l10n.h:1314
6070 #: src/ext_l10n.h:1315
6073 msgstr "Acrescentar|#t"
6075 #: src/ext_l10n.h:1316
6077 msgid "Append column (right)"
6078 msgstr "Inserir Coluna|#J"
6080 #: src/ext_l10n.h:1317
6085 #: src/ext_l10n.h:1318
6087 msgid "Delete current column"
6088 msgstr "Apagar Coluna|#A"
6090 #: src/ext_l10n.h:1319
6095 #: src/ext_l10n.h:1321
6096 msgid "Append row (below)"
6099 #: src/ext_l10n.h:1322
6104 #: src/ext_l10n.h:1323
6106 msgid "Delete this row"
6107 msgstr "Apagar linha|#l"
6109 #: src/ext_l10n.h:1324
6111 msgid "Column Width"
6114 #: src/ext_l10n.h:1325
6116 msgid "&Vertical alignment:"
6117 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
6119 #: src/ext_l10n.h:1326
6124 #: src/ext_l10n.h:1327
6125 msgid "Fixed with of the column"
6128 #: src/ext_l10n.h:1332
6129 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
6132 #: src/ext_l10n.h:1333
6135 msgstr "Rotar 90°|#9"
6137 #: src/ext_l10n.h:1334
6138 msgid "&Rotate Table"
6141 #: src/ext_l10n.h:1335
6142 msgid "Rotate the table by 90°"
6145 #: src/ext_l10n.h:1336
6146 msgid "Rotate &Cell"
6149 #: src/ext_l10n.h:1337
6150 msgid "Rotate this cell by 90°"
6153 #: src/ext_l10n.h:1338
6154 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6157 #: src/ext_l10n.h:1339
6159 msgid "LaTe&X argument:"
6160 msgstr "Alinhamento"
6162 #: src/ext_l10n.h:1340
6167 #: src/ext_l10n.h:1341
6170 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6172 #: src/ext_l10n.h:1342
6177 #: src/ext_l10n.h:1343
6182 #: src/ext_l10n.h:1344
6184 msgid "Set all borders"
6185 msgstr "Pôr Bordas|#P"
6187 #: src/ext_l10n.h:1345
6192 #: src/ext_l10n.h:1346
6194 msgid "Unset all borders"
6195 msgstr "Tirar Bordas|#T"
6197 #: src/ext_l10n.h:1347
6200 msgstr "Tabela longa"
6202 #: src/ext_l10n.h:1348
6203 msgid "&Use long table"
6206 #: src/ext_l10n.h:1349
6207 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6210 #: src/ext_l10n.h:1350
6215 #: src/ext_l10n.h:1351
6220 #: src/ext_l10n.h:1352
6225 #: src/ext_l10n.h:1353
6230 #: src/ext_l10n.h:1354
6232 msgid "First header:"
6235 #: src/ext_l10n.h:1355
6237 msgid "Last footer:"
6242 #: src/ext_l10n.h:1356
6247 #: src/ext_l10n.h:1357
6249 msgid "Border above"
6252 #: src/ext_l10n.h:1358
6254 msgid "Border below"
6257 #: src/ext_l10n.h:1359
6262 #: src/ext_l10n.h:1360
6267 #: src/ext_l10n.h:1361
6272 #: src/ext_l10n.h:1362
6274 msgid "Page &break on current row"
6275 msgstr "Não foi possível imprimir"
6277 #: src/ext_l10n.h:1363
6278 msgid "Set a page break on the current row"
6281 #: src/ext_l10n.h:1364
6283 msgid "Current cell :"
6286 #: src/ext_l10n.h:1365
6288 msgid "Current row position"
6291 #: src/ext_l10n.h:1366
6292 msgid "Current column position"
6295 #: src/ext_l10n.h:1369
6297 msgid "LaTeX classes"
6298 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6300 #: src/ext_l10n.h:1370
6302 msgid "LaTeX styles"
6305 #: src/ext_l10n.h:1371
6307 msgid "BibTeX styles"
6312 #: src/ext_l10n.h:1372
6314 msgid "Selected classes or styles"
6315 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6317 #: src/ext_l10n.h:1373
6321 #: src/ext_l10n.h:1374
6322 msgid "Toggles view of the file list"
6325 #: src/ext_l10n.h:1376
6327 msgid "Installed files"
6330 #: src/ext_l10n.h:1377
6335 #: src/ext_l10n.h:1378
6336 msgid "Built new file list"
6339 #: src/ext_l10n.h:1379
6344 #: src/ext_l10n.h:1380
6346 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6349 #: src/ext_l10n.h:1382
6350 msgid "Close this dialog"
6353 #: src/ext_l10n.h:1386
6356 msgstr "Inserir etiqueta"
6358 #: src/ext_l10n.h:1387
6360 msgid "Thesaurus entries"
6361 msgstr "Formatação da tabela"
6363 #: src/ext_l10n.h:1388
6365 msgid "Select a related word"
6366 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6368 #: src/ext_l10n.h:1389
6373 #: src/ext_l10n.h:1390
6375 msgid "The selected entry"
6376 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6378 #: src/ext_l10n.h:1392
6379 msgid "Replace the entry with the selection"
6382 #: src/ext_l10n.h:1394
6384 msgid "Table Of Contents"
6387 #: src/ext_l10n.h:1395
6392 #: src/ext_l10n.h:1396
6394 msgid "Contents list"
6397 #: src/ext_l10n.h:1399
6400 msgstr "Inserir etiqueta"
6402 #: src/ext_l10n.h:1400
6407 #: src/ext_l10n.h:1402
6412 #: src/ext_l10n.h:1403
6413 msgid "Name associated with the URL"
6416 #: src/ext_l10n.h:1405
6417 msgid "&Generate hyperlink"
6420 #: src/ext_l10n.h:1406
6421 msgid "Output as a hyperlink ?"
6424 #: src/ext_l10n.h:1409
6426 msgid "Version control log"
6427 msgstr "Controle de Versão%t"
6429 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
6430 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
6432 msgid "Wrap Options"
6433 msgstr "Opções Extra"
6435 #: src/ext_l10n.h:1415
6437 msgid "Default (outer)"
6440 #: src/ext_l10n.h:1418
6443 msgstr "Outro...|#O"
6445 #: src/ext_l10n.h:1420
6448 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
6450 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
6452 msgid "%1$s and %2$s"
6455 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
6460 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
6464 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
6468 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6471 msgstr "Nenhum número"
6473 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6474 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6475 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6476 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6477 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6478 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6479 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6482 msgstr " (Modificado)"
6485 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6489 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6494 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6498 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6499 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6500 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6501 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6502 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6503 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6504 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6509 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6513 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6517 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6521 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6525 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6529 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6532 msgstr "Caixa Baixa"
6534 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6538 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6542 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6544 msgstr "Mais Pequeno"
6546 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6550 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6554 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6558 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6562 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6566 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6568 msgstr "Incrementar"
6570 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6572 msgstr "Decrementar"
6574 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6579 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6583 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6588 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6592 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6597 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6602 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6607 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6612 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6617 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6620 msgstr "Verde claro"
6622 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6627 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6632 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6635 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
6637 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6640 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
6642 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6644 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
6646 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6650 "1995-2001 LyX Team"
6652 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
6653 "1995-1999 LyX Team"
6655 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6658 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6659 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6660 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6661 "any later version."
6663 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
6664 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
6665 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
6666 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
6668 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6671 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6672 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6673 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6674 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6675 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6676 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6677 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6679 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
6680 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
6681 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
6682 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
6683 "para maiores detalhes.\n"
6684 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
6685 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
6686 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
6687 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6689 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6690 msgid "LyX Version "
6691 msgstr "Versão do LyX: "
6693 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6698 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6700 msgid "Library directory: "
6701 msgstr "Diretório do Usuário: "
6703 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6704 msgid "User directory: "
6705 msgstr "Diretório do Usuário: "
6707 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6709 msgid "Character set"
6710 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
6712 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6714 msgid "Document settings applied"
6717 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6718 msgid "Converting document to new document class..."
6719 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
6721 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6722 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6723 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
6725 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6727 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6728 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
6730 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6731 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6732 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
6734 #. problem changing class
6735 #. -- warn user (to retain old style)
6736 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6737 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6738 msgid "Conversion Errors!"
6739 msgstr "Erros na conversão!"
6741 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6742 msgid "into chosen document class"
6743 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
6745 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6747 msgid "Errors loading new document class."
6748 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
6750 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6751 msgid "Reverting to original document class."
6752 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
6754 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6755 msgid "Do you want to save the current settings"
6756 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
6758 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6760 msgid "for the document layout as default?"
6761 msgstr "Formatação do documento definida"
6763 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6765 msgid "(they will be valid for any new document)"
6766 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
6768 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6770 msgid "Select external file"
6771 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6773 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6775 msgid "Select graphics file"
6776 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6778 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6780 msgid "Clipart|#C#c"
6783 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6787 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6792 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6794 msgid "Left baseline"
6795 msgstr "Tabela inserida"
6797 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6802 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6804 msgid "Bottom center"
6807 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6809 msgid "Center baseline"
6810 msgstr "Tabela inserida"
6812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6817 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6819 msgid "Bottom right"
6822 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6824 msgid "Right baseline"
6825 msgstr "Tabela inserida"
6827 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6829 msgid "Select document to include"
6830 msgstr "Selecione um documento para inserir"
6832 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6833 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6834 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6837 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6839 msgid "*| All files (*)"
6840 msgstr "[nenhum arquivo]"
6842 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6843 msgid "Paragraph layout set"
6844 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
6846 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6847 msgid "LaTeX preamble set"
6848 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
6850 #. FIXME: stupid name
6851 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6853 msgid "System Bind|#S#s"
6854 msgstr "Usar inclusão|#i"
6856 #. FIXME: stupid name
6857 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6859 msgid "User Bind|#U#u"
6860 msgstr "Usar inclusão|#i"
6862 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6864 msgid "Choose bind file"
6865 msgstr "Escolher modelo"
6867 #. FIXME: stupid name
6868 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6872 #. FIXME: stupid name
6873 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6875 msgid "User UI|#U#u"
6876 msgstr "Usuário2|#2"
6878 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6880 msgid "Choose UI file"
6881 msgstr "Escolher modelo"
6883 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6885 msgid "Key maps|#K#k"
6886 msgstr "Mapas de teclado"
6888 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6890 msgid "Choose keyboard map"
6891 msgstr "Palavra chave:|#c"
6893 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6895 msgid "Choose personal dictionary"
6896 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6898 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6900 msgid "Print to file"
6903 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6904 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6908 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6909 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6910 msgid "Unable to print"
6911 msgstr "Não foi possível imprimir"
6913 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6914 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6915 msgid "Check that your parameters are correct"
6916 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
6918 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6919 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6920 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6922 msgid "String not found!"
6923 msgstr "Charset não foi encontrado"
6925 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6926 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6928 msgid "String has been replaced."
6929 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
6931 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6932 msgid " strings have been replaced."
6935 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6937 msgid "Spellchecking completed!"
6938 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
6940 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6941 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6943 msgid "One word checked."
6944 msgstr "Um erro foi detectado."
6946 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6949 "The spell checker has died for some reason.\n"
6950 "Maybe it has been killed."
6952 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
6953 "Talvez ele tenha killed."
6955 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6957 msgid "No version control log file found."
6958 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6960 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6961 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6962 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
6964 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6965 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6966 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
6968 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6971 msgstr "Construir programa"
6973 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6976 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6978 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6980 msgid "No build log file found"
6981 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6983 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6985 msgid "No LaTeX log file found"
6986 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
6988 #: src/frontends/LyXView.C:164
6991 msgstr " (Modificado)"
6993 #: src/frontends/LyXView.C:168
6994 msgid " (read only)"
6995 msgstr " (somente leitura)"
6997 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
7001 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
7005 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
7010 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
7015 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
7017 msgid "All files (*)"
7018 msgstr "[nenhum arquivo]"
7020 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
7024 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
7025 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
7028 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
7030 msgid "Bibliography Item"
7031 msgstr "Item bibliográfico"
7033 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
7037 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
7038 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
7041 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
7043 msgid "Select a BibTeX style"
7044 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7046 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
7048 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
7053 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
7055 msgid "Select a BibTeX database to add"
7060 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
7064 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
7069 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
7071 msgid "LyX: Delimiters"
7074 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
7076 msgid "Document Settings"
7080 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
7084 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
7089 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
7094 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
7099 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
7104 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
7109 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
7114 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
7119 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
7123 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
7126 msgstr "Esquerda|#E"
7128 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
7132 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
7133 msgid "US executive"
7136 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
7140 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
7144 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
7148 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
7153 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
7157 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
7162 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
7167 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
7171 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
7176 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
7181 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
7184 msgstr "Espaçamento"
7186 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
7189 msgstr "Mapas de teclado"
7191 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
7195 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
7200 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
7201 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
7206 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
7207 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
7211 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
7212 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
7217 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
7218 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
7223 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
7226 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7228 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
7230 msgid "Document Style"
7233 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
7235 msgid "LaTeX Packages"
7236 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
7238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
7240 msgid "Papersize and Orientation"
7243 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
7244 msgid "Language Settings and Quote Style"
7247 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
7249 msgid "Bullet Types"
7252 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
7254 msgid "Bibliography Settings"
7255 msgstr "Item bibliográfico"
7257 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
7259 msgid "LaTeX Preamble"
7260 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7262 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7264 msgid "Small Margins"
7267 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
7268 msgid "Very small Margins"
7271 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
7272 msgid "Very wide Margins "
7275 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
7280 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
7285 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
7286 msgid "External material (*)"
7289 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
7291 msgid "Select external material"
7292 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7294 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
7296 msgid "Float Settings"
7299 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
7300 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
7304 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
7307 msgstr "Mais Pequeno"
7309 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
7314 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
7316 msgid "Select a graphic file"
7317 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7319 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
7320 msgid "PostScript files (*.ps)"
7323 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
7325 msgid "Select a file to print to"
7326 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7328 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
7330 msgid "LyX: Insert space"
7333 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
7334 msgid "Thin space\t\\,"
7337 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
7338 msgid "Medium space\t\\:"
7341 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
7342 msgid "Thick space\t\\;"
7345 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
7346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
7349 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
7350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
7353 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
7354 msgid "Negative space\t\\!"
7357 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
7359 msgid "LyX: Insert root"
7362 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
7363 msgid "Square root\t\\sqrt"
7366 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
7367 msgid "Cube root\t\\root"
7370 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
7371 msgid "Other root\t\\root"
7374 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
7375 msgid "LyX: Set math style"
7378 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
7379 msgid "Display style\t\\displaystyle"
7382 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
7383 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
7386 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
7387 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
7390 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
7391 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
7394 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
7395 msgid "LyX: Set math font"
7398 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
7399 msgid "Roman\t\\mathrm"
7402 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
7403 msgid "Bold\t\\mathbf"
7406 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
7408 msgid "San serif\t\\mathsf"
7411 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
7412 msgid "Italic\t\\mathit"
7415 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
7417 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
7420 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
7421 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
7424 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
7425 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
7428 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
7429 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
7432 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
7433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
7436 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
7438 msgid "LyX: Insert matrix"
7441 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
7444 msgstr "Minipágina|#M"
7446 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
7448 msgid "Paragraph Layout"
7449 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
7451 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
7452 #: src/paragraph.C:820
7453 msgid "Senseless with this layout!"
7454 msgstr "Sem sentido com este layout!"
7456 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7457 msgid "Enter editor program"
7460 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
7465 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
7467 msgid "LyX: Preferences"
7468 msgstr "Inserir Referências"
7470 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
7471 #. code the menu structure here.
7472 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
7473 msgid "Look and feel"
7476 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7482 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
7484 msgid "User interface"
7485 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
7487 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
7489 msgid "Screen fonts"
7490 msgstr "Opções de Visualização"
7493 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
7497 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
7500 msgstr "Atualizar|#A"
7502 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
7508 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
7509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
7514 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
7520 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
7522 msgid "File formats"
7523 msgstr "Flutuanteflt|#F"
7525 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
7529 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
7531 msgid "Select a document templates directory"
7532 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7534 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
7536 msgid "Select a temporary directory"
7537 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
7539 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
7540 msgid "Select a backups directory"
7543 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7545 msgid "Selection a documents directory"
7546 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7548 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7549 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7552 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7554 msgid "Cross Reference"
7555 msgstr "Inserir referência cruzada"
7557 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7562 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7567 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7569 msgid "Go to reference"
7570 msgstr "Ir para Referência|#G"
7572 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7574 msgid "Send document to command"
7575 msgstr "Enviar Documento para Comando"
7577 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7582 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7584 msgid "Spellcheck complete"
7585 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
7587 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7589 msgid "LyX: Edit Table"
7590 msgstr "Lista das Tabelas"
7592 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7594 msgid "LaTeX Information"
7595 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
7597 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7599 msgid "Table of contents"
7602 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7606 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7608 msgid "Version control log for %1$s"
7609 msgstr "Controle de Versão%t"
7611 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7613 msgid "Version control log for "
7614 msgstr "Controle de Versão%t"
7616 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7620 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7621 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7625 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7626 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7630 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7631 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7633 msgstr "Cancelar|^["
7635 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7639 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7643 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7646 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7647 " Using black instead, sorry!"
7650 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7651 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7654 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7659 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7662 " Using black instead, sorry!"
7665 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7667 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7670 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7671 msgid "LyX: X11 color "
7674 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7675 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7676 msgid " allocated for "
7679 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7681 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7684 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7685 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7688 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7691 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7692 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7693 "Pixel [%9$d] is used."
7696 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7697 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7700 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7704 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7705 msgid " with (r,g,b)=("
7708 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7712 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7713 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7716 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7722 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7726 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7730 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7734 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7739 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7741 msgid "WARNING! %1$s"
7744 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7748 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7750 msgid "Bibliography Entry"
7751 msgstr "Item bibliográfico"
7753 #. set up the tooltips
7754 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7755 msgid "Key used within LyX document."
7758 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7759 msgid "Label used for final output."
7762 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7764 msgid "BibTeX Database"
7769 #. set up the tooltips
7770 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7772 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7773 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7776 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7778 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7779 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7781 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7783 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7784 "extension \".bst\" and without path."
7787 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7789 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7792 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7794 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7795 msgstr "Escolher modelo"
7797 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7799 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7800 "in directories where TeX finds them are listed!"
7803 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7805 msgid "Select Database"
7810 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7812 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7817 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7819 msgid "Select BibTeX-Style"
7820 msgstr "Alternar estilo do TeX"
7822 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7823 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7826 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7828 msgid "Character Layout"
7829 msgstr "Estilo de Caractere"
7831 #. set up the tooltip mechanism
7832 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7834 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7835 msgstr "Inserir uma citação"
7837 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7838 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7841 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7842 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7845 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7846 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7849 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7851 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7852 "right browser window."
7855 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7857 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7858 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7859 "left browser window."
7862 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7863 msgid "Information about the selected entry"
7866 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7868 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7872 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7874 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7875 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7878 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7880 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7881 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7882 "sentences (Natbib)."
7885 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7887 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7890 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7892 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7895 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7896 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7899 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7901 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7902 "\", but not \"BibTeX\"."
7905 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7906 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7909 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7910 msgid "Document Layout"
7911 msgstr "Formatação do Documento"
7913 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7915 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7916 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
7918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7919 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7920 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
7922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7925 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7928 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
7931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7933 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7935 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
7937 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7938 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7939 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
7941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7942 msgid " Author-year | Numerical "
7945 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7947 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7950 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
7953 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7958 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7965 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7966 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7969 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7971 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7973 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
7976 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7981 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7983 msgid "Edit external file"
7984 msgstr "Inserir bibtex"
7986 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7987 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7988 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7989 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
7991 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7993 msgid "Float Options"
7996 #. set up the tooltips
7997 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7999 msgid "Use the document's default settings."
8000 msgstr "Formatação do documento definida"
8002 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
8003 msgid "Enforce placement of float here."
8006 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
8007 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
8010 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
8012 msgid "Try top of page."
8017 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
8019 msgid "Try bottom of page."
8024 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
8025 msgid "Put float on a separate page of floats."
8028 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
8029 msgid "Try float here."
8032 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
8033 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
8036 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
8037 msgid "Span float over the columns."
8040 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
8041 msgid "Child processes"
8044 #. Set up the tooltip mechanism
8045 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
8046 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
8049 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
8050 msgid "A list of all child processes to kill."
8053 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
8054 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
8057 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
8059 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
8062 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
8063 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
8066 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
8067 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8070 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
8072 msgid "Scale%%|%1$s"
8075 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
8078 msgstr "Mais Pequeno"
8080 #. set up the tooltips for the filesection
8081 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
8083 msgid "The file you want to insert."
8084 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8086 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
8087 msgid "Browse the directories."
8090 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
8091 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
8094 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
8095 msgid "Select display mode for this image."
8098 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
8099 msgid "Set the image width to the inserted value."
8102 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
8104 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
8107 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
8108 msgid "Set the image height to the inserted value."
8111 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
8113 msgid "Select unit for height."
8114 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8116 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
8118 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
8122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
8124 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
8125 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
8126 "holds the values for the bounding box."
8129 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
8130 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
8133 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
8134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
8135 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
8138 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
8139 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
8142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
8144 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
8145 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
8148 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
8149 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
8152 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
8153 msgid "Select unit for the bounding box values."
8156 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
8158 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
8159 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
8160 "PostScript's b(ig) p(oint)."
8163 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
8164 msgid "Clip image to the bounding box values."
8167 #. set up the tooltips for the extra section
8168 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
8170 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
8171 "negative value clockwise."
8174 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
8175 msgid "Insert the point of origin for rotation."
8178 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
8179 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
8182 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
8183 msgid "Insert the optional subfigure caption."
8186 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
8188 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
8189 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
8192 #. add the different tabfolders
8193 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
8198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
8199 msgid "Bounding Box"
8202 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
8204 msgid "Include file"
8207 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
8209 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
8211 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
8213 msgid "LyX: LaTeX Log"
8214 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
8216 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
8217 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
8220 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
8222 msgid "No LaTeX log file found."
8223 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
8225 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
8227 msgid "No Literate Programming build log file found."
8228 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
8230 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
8234 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
8236 msgid "Maths Delimiters"
8239 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
8241 msgid "Maths Matrix"
8244 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
8245 msgid "Top | Center | Bottom"
8246 msgstr "Topo | Centro | Base"
8248 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
8251 msgstr "Painel Matemático"
8253 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
8255 msgid "Maths Decorations & Accents"
8258 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
8262 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
8263 msgid "Bin Relations"
8266 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
8267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
8268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
8269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
8273 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
8274 msgid "Big Operators"
8277 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
8282 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
8286 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
8288 msgid "AMS Relations"
8291 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
8292 msgid "AMS Negated Rel"
8295 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
8296 msgid "AMS Operators"
8299 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
8301 msgid "Maths Spacing"
8302 msgstr "Espaçamento"
8304 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
8305 msgid "Maths Styles & Fonts"
8308 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
8310 msgid "Minipage Options"
8311 msgstr "Minipágina|#M"
8313 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
8314 msgid "Invalid Length!"
8317 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
8319 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
8320 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
8322 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
8324 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
8325 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
8327 #. set up the tooltips
8328 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
8329 msgid "Add a separator line above this paragraph."
8332 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
8333 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
8336 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
8337 msgid "Add additional space above this paragraph."
8340 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
8342 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
8347 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
8348 msgid "Add a separator line below this paragraph."
8351 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
8352 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
8355 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
8356 msgid "Add additional space below this paragraph."
8359 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
8360 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
8363 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
8364 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
8365 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
8366 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
8371 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
8373 msgid "LaTeX preamble"
8374 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
8376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
8380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
8384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
8387 msgstr "Erros na conversão!"
8389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
8394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
8398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
8401 msgstr "Flutuanteflt|#F"
8403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
8404 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
8407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
8409 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
8412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
8413 msgid "Find a new color."
8416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
8417 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
8420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
8421 msgid "GUI background"
8424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
8428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
8430 msgid "GUI selection"
8433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
8436 msgstr "Não foi possível imprimir"
8438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
8439 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
8442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
8443 msgid "Convert \"from\" this format"
8446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
8447 msgid "Convert \"to\" this format"
8450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
8452 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
8453 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
8454 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
8457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
8459 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
8460 "result, and various other things."
8463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
8465 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
8466 "you must then \"Apply\" the change."
8469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
8470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
8473 msgstr "Acrescentar|#t"
8475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
8477 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
8478 "must then \"Apply\" the change."
8481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
8483 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
8487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
8488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
8489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
8490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
8491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
8492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
8493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
8494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
8499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
8500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
8501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
8502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
8505 msgstr "Acrescentar|#t"
8507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8508 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
8511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
8512 msgid "The format identifier."
8515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
8516 msgid "The format name as it will appear in the menus."
8519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8520 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
8524 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
8528 msgid "The command used to launch the viewer application."
8531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
8533 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8534 "then \"Apply\" the change."
8537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
8539 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8540 "\"Apply\" the change."
8543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
8545 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8554 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8559 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8561 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
8564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8566 msgid "Default path"
8569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8571 msgid "Template path"
8574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8575 msgid "Temporary dir"
8578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8581 msgstr "Lista das Tabelas"
8583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8588 msgid "LyX server pipes"
8591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8592 msgid "Fonts must be positive!"
8595 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8598 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8599 "large > larger > largest > huge > huger."
8601 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
8604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8605 msgid " ispell | aspell "
8608 #. set up the tooltips for Destination
8609 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8611 msgid "Select for printer output."
8612 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8614 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8616 msgid "Enter printer command."
8617 msgstr "Executar um comando"
8619 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8621 msgid "Select for file output."
8622 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8624 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8626 msgid "Enter file name as print destination."
8627 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
8629 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8630 msgid "Browse directories for file name."
8633 #. set up the tooltips for Range
8634 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8636 msgid "Select for printing all pages."
8637 msgstr "Todas as Páginas|#T"
8639 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8640 msgid "Select for printing a specific page range."
8643 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8650 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8655 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8657 msgid "Print the odd numbered pages."
8658 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
8660 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8662 msgid "Print the even numbered pages."
8663 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
8665 #. set up the tooltips for Copies
8666 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8668 msgid "Number of copies to be printed."
8669 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
8671 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8673 msgid "Sort the copies."
8676 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8677 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8680 #. set up the tooltips
8681 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8683 msgid "Select a document for references."
8684 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8686 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8687 msgid "Sort the references alphabetically."
8690 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8692 msgid "Go to selected reference."
8693 msgstr "Ir para Referência|#G"
8695 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8697 msgid "Update the list of references."
8698 msgstr "Inserir Referências"
8700 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8701 msgid "Select format style of the reference."
8704 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8705 msgid "*** No labels found in document ***"
8706 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
8708 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8709 msgid "Go back to original place."
8712 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8717 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8719 msgid "Find and Replace"
8720 msgstr "Localizar e Substituir"
8722 #. set up the tooltips
8723 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8724 msgid "Enter the string you want to find."
8727 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8728 msgid "Enter the replacement string."
8731 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8732 msgid "Continue to next search result."
8735 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8736 msgid "Replace search result by replacement string."
8739 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8740 msgid "Replace all by replacement string."
8743 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8745 msgid "Do case sensitive search."
8747 "Minúsc. e maiúsc.\n"
8750 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8751 msgid "Search only matching words."
8754 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8755 msgid "Search backwards."
8758 #. Set up the tooltip mechanism
8759 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8761 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8764 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8766 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8767 "be replaced by the name of this file."
8770 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8775 #. set up the tooltips
8776 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8777 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8780 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8781 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8784 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8785 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8787 msgid "Start the spellingchecker."
8788 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8790 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8792 msgid "Replace unknown word."
8793 msgstr "Substituir palavra|#R"
8795 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8797 msgid "Ignore unknown word."
8798 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8800 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8802 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8803 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8805 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8807 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8808 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8810 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8811 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8814 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8819 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8824 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8826 msgid "Stop the spellingchecker."
8827 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8829 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8831 msgid "Edit table settings"
8832 msgstr "Minipágina|#M"
8834 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8837 msgstr "Formatação da tabela"
8839 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8844 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8849 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8852 msgstr "Tabela longa"
8854 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8856 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8857 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
8859 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8860 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8862 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8863 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
8865 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8867 msgid "Insert Tabular"
8868 msgstr "Inserir Tabela"
8870 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8871 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8874 #. set up the tooltips
8875 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8877 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8878 "the corresponding LyX layout file exists."
8881 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8882 msgid "Show full path or only file name."
8885 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8886 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8889 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8890 msgid "Double click to view contents of file."
8893 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8895 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8896 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8897 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8900 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8901 msgid "Table of Contents"
8904 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8906 msgid "*** No Lists ***"
8907 msgstr "*** Não há Documento***"
8909 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8914 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8916 msgid "Version Control Log"
8917 msgstr "Controle de Versão%t"
8919 #. set up the tooltips
8920 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8921 msgid "Enter width for the float."
8924 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8926 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8927 "the left if page number is even."
8930 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8932 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8933 "right if page number is even."
8936 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8937 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8940 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8941 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8944 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8946 msgid "ERROR! Unable to print!"
8947 msgstr "Não foi possível imprimir"
8949 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8950 msgid "Check 'range of pages'!"
8953 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8954 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8955 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8956 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8957 msgid "The absolute path is required."
8960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8963 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8964 msgid "Directory does not exist."
8967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8968 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8970 msgid "Cannot write to this directory."
8971 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8975 msgid "Cannot read this directory."
8976 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8978 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8979 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8981 msgid "No file input."
8982 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
8984 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8985 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8986 msgid "A file is required, not a directory."
8989 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8991 msgid "Cannot write to this file."
8992 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
8994 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8996 msgid "Cannot read from this directory."
8997 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8999 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
9001 msgid "File does not exist."
9002 msgstr "Arquivo já existe:"
9004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
9006 msgid "Cannot read from this file."
9007 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9009 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
9010 msgid "[End of history]"
9013 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
9014 msgid "[Beginning of history]"
9017 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
9021 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
9022 msgid "[only completion]"
9025 #: src/importer.C:45
9027 msgid "Importing %1$s..."
9030 #: src/importer.C:47
9035 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
9039 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
9041 msgid "Cannot import file"
9042 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9044 #: src/importer.C:69
9046 msgid "No information for importing from %1$s"
9049 #: src/importer.C:73
9050 msgid "No information for importing from "
9054 #: src/importer.C:97
9058 #: src/insets/insetbib.C:146
9059 msgid "BibTeX Generated References"
9060 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
9062 #: src/insets/inset.C:118
9063 msgid "Opened inset"
9064 msgstr "Quadro Aberto"
9066 #: src/insets/insetcaption.C:67
9068 msgid "Opened Caption Inset"
9069 msgstr "Quadro Aberto"
9071 #: src/insets/insetcaption.C:87
9074 msgstr "Flutuanteflt|#F"
9076 #: src/insets/inseterror.C:85
9077 msgid "Opened error"
9078 msgstr "Erro Aberto"
9080 #: src/insets/insetert.C:233
9082 msgid "Opened ERT Inset"
9083 msgstr "Quadro Aberto"
9085 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
9086 msgid "Impossible Operation!"
9087 msgstr "Operacão impossível"
9089 #: src/insets/insetert.C:249
9090 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
9093 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
9094 #: src/insets/insettext.C:1421
9096 msgstr "Sinto muito."
9098 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
9102 #: src/insets/insetfloat.C:127
9107 #: src/insets/insetfloat.C:224
9109 msgid "Opened Float Inset"
9110 msgstr "Quadro Aberto"
9112 #: src/insets/insetfloat.C:325
9117 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
9118 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
9121 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
9123 msgid "List of %1$s"
9124 msgstr "Lista das Tabelas"
9126 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
9129 msgstr "Lista das Tabelas"
9131 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
9136 #: src/insets/insetfoot.C:60
9138 msgid "Opened Footnote Inset"
9139 msgstr "Quadro Aberto"
9141 #: src/insets/insetgraphics.C:225
9142 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
9145 #: src/insets/insetgraphics.C:228
9149 #: src/insets/insetgraphics.C:231
9150 msgid "Converting to loadable format..."
9153 #: src/insets/insetgraphics.C:234
9154 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
9157 #: src/insets/insetgraphics.C:237
9159 msgid "Scaling etc..."
9160 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9162 #: src/insets/insetgraphics.C:240
9164 msgid "Ready to display"
9165 msgstr "[nada mostrado]"
9167 #: src/insets/insetgraphics.C:243
9169 msgid "No file found!"
9170 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
9172 #: src/insets/insetgraphics.C:246
9174 msgid "Error converting to loadable format"
9175 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9177 #: src/insets/insetgraphics.C:249
9178 msgid "Error loading file into memory"
9181 #: src/insets/insetgraphics.C:252
9183 msgid "Error generating the pixmap"
9184 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9186 #: src/insets/insetgraphics.C:255
9189 msgstr " (Modificado)"
9191 #: src/insets/insetgraphics.C:636
9193 msgid "Cannot copy file"
9194 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9196 #: src/insets/insetgraphics.C:637
9197 msgid "into tempdir"
9200 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
9202 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
9203 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
9205 #: src/insets/insetgraphics.C:671
9207 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
9210 #: src/insets/insetgraphics.C:675
9211 msgid "No information for converting from "
9214 #: src/insets/insetgraphics.C:767
9216 msgid "Graphic file: %1$s"
9219 #: src/insets/insetgraphics.C:771
9221 msgid "Graphic file: "
9224 #: src/insets/insetinclude.C:207
9225 msgid "Verbatim Input"
9226 msgstr "Entrada palavra por palavra"
9228 #: src/insets/insetinclude.C:208
9230 msgid "Verbatim Input*"
9231 msgstr "Entrada palavra por palavra"
9233 #: src/insets/insetindex.C:33
9238 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
9240 msgid "Enter label:"
9241 msgstr "Inserir etiqueta"
9243 #: src/insets/insetlist.C:42
9248 #: src/insets/insetlist.C:64
9250 msgid "Opened List Inset"
9251 msgstr "Quadro Aberto"
9253 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
9258 #: src/insets/insetmarginal.C:55
9260 msgid "Opened Marginal Note Inset"
9261 msgstr "Quadro Aberto"
9263 #: src/insets/insetminipage.C:68
9266 msgstr "Minipágina|#M"
9268 #: src/insets/insetminipage.C:229
9270 msgid "Opened Minipage Inset"
9271 msgstr "Quadro Aberto"
9273 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
9278 #: src/insets/insetnote.C:86
9280 msgid "Opened Note Inset"
9281 msgstr "Quadro Aberto"
9283 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
9288 #: src/insets/insetoptarg.C:61
9290 msgid "Opened Optional Argument Inset"
9291 msgstr "Quadro Aberto"
9293 #: src/insets/insetparent.C:46
9298 #: src/insets/insetparent.C:48
9303 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
9308 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9311 msgstr "Nenhum número"
9313 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
9318 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9320 msgid "Textual Page Number"
9321 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
9323 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
9328 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9329 msgid "Standard+Textual Page"
9332 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
9336 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9341 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
9346 #: src/insets/insettabular.C:553
9348 msgid "Opened Tabular Inset"
9349 msgstr "Quadro Aberto"
9352 #: src/insets/insettabular.C:2091
9353 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9354 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
9356 #: src/insets/insettext.C:666
9358 msgid "Opened Text Inset"
9359 msgstr "Quadro Aberto"
9361 #: src/insets/insettext.C:1419
9362 msgid "Impossible operation"
9363 msgstr "Operação impossível"
9365 #: src/insets/insettext.C:1420
9367 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9368 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
9370 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
9374 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
9376 msgstr " desconhecido"
9378 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
9380 msgid "Unknown spacing argument: "
9381 msgstr "Falta argumento"
9383 #: src/insets/insettext.C:1667
9385 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9386 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
9388 #: src/insets/insettheorem.C:39
9392 #: src/insets/insettheorem.C:73
9394 msgid "Opened Theorem Inset"
9395 msgstr "Quadro Aberto"
9397 #: src/insets/insettoc.C:34
9399 msgid "Unknown toc list"
9400 msgstr "Ação desconhecida"
9402 #: src/insets/inseturl.C:49
9406 #: src/insets/inseturl.C:51
9410 #: src/insets/insetwrap.C:57
9414 #: src/insets/insetwrap.C:144
9416 msgid "Opened Wrap Inset"
9417 msgstr "Quadro Aberto"
9419 #: src/kbsequence.C:157
9423 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
9425 msgid "LaTeX run number %1$d"
9426 msgstr "Número de execução LaTex "
9428 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
9430 msgid "LaTeX run number "
9431 msgstr "Número de execução LaTex "
9433 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
9434 msgid "Running MakeIndex."
9435 msgstr "Executando MakeIndex"
9438 msgid "Running BibTeX."
9439 msgstr "Executando BibTeX"
9474 msgstr "Verde claro"
9510 msgid "previewed snippet"
9514 msgid "note background"
9528 msgid "command inset"
9529 msgstr "Inserir etiqueta"
9533 msgid "command inset background"
9534 msgstr "Inserir etiqueta"
9538 msgid "command inset frame"
9539 msgstr "Inserir etiqueta"
9543 msgid "special character"
9544 msgstr "Especial:|#S"
9552 msgid "math background"
9557 msgid "graphics background"
9558 msgstr "Modo editor matemático"
9562 msgid "Math macro background"
9563 msgstr "Modo editor matemático"
9568 msgstr "Modo matemático"
9577 msgstr "Painel Matemático"
9581 msgid "caption frame"
9582 msgstr "Modo matemático"
9585 msgid "collapsable inset text"
9590 msgid "collapsable inset frame"
9591 msgstr "Inserir etiqueta"
9594 msgid "inset background"
9600 msgstr "Inserir etiqueta"
9605 msgstr "Erro do LaTeX"
9608 msgid "end-of-line marker"
9613 msgid "appendix line"
9614 msgstr "Quadro Aberto"
9617 msgid "added space markers"
9621 msgid "top/bottom line"
9626 msgid "tabular line"
9627 msgstr "Tabela inserida"
9631 msgid "tabular on/off line"
9632 msgstr "Tabela inserida"
9641 msgstr "Quebra de Pág."
9644 msgid "top of button"
9648 msgid "bottom of button"
9652 msgid "left of button"
9656 msgid "right of button"
9660 msgid "button background"
9671 #: src/lengthcommon.C:34
9675 #: src/lengthcommon.C:34
9679 #: src/lengthcommon.C:34
9683 #: src/lengthcommon.C:34
9686 msgstr "Acrescentar|#t"
9688 #: src/lengthcommon.C:34
9692 #: src/lengthcommon.C:34
9696 #: src/lengthcommon.C:35
9700 #: src/lengthcommon.C:35
9705 #: src/lengthcommon.C:35
9710 #: src/lengthcommon.C:35
9714 #: src/lengthcommon.C:35
9718 #: src/lengthcommon.C:36
9723 #: src/lengthcommon.C:36
9727 #: src/lengthcommon.C:36
9730 msgstr "Minipágina|#M"
9732 #: src/lengthcommon.C:36
9737 #: src/lengthcommon.C:37
9742 #: src/lengthcommon.C:37
9747 #: src/LyXAction.C:102
9749 msgid "Insert appendix"
9750 msgstr "Inserir etiqueta"
9752 #: src/LyXAction.C:103
9753 msgid "Describe command"
9754 msgstr "Descrever o comando"
9756 #: src/LyXAction.C:106
9757 msgid "Select previous char"
9758 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
9760 #: src/LyXAction.C:109
9761 msgid "Insert bibtex"
9762 msgstr "Inserir bibtex"
9764 #: src/LyXAction.C:120
9765 msgid "Build program"
9766 msgstr "Construir programa"
9768 #: src/LyXAction.C:121
9770 msgstr "Auto salvamento"
9772 #: src/LyXAction.C:123
9773 msgid "Go to beginning of document"
9774 msgstr "Ir para o começo do documento"
9776 #: src/LyXAction.C:125
9777 msgid "Select to beginning of document"
9778 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
9780 #: src/LyXAction.C:128
9784 #: src/LyXAction.C:131
9785 msgid "Go to end of document"
9786 msgstr "Ir para o final do documento"
9788 #: src/LyXAction.C:133
9789 msgid "Select to end of document"
9790 msgstr "Selecionar até o final do documento"
9792 #: src/LyXAction.C:134
9795 msgstr "Exportar%m%l"
9797 #: src/LyXAction.C:136
9798 msgid "Import document"
9799 msgstr "Importar documento"
9801 #: src/LyXAction.C:137
9802 msgid "New document"
9803 msgstr "Novo documento"
9805 #: src/LyXAction.C:139
9806 msgid "New document from template"
9807 msgstr "Novo documento do modelo"
9809 #: src/LyXAction.C:142
9810 msgid "Revert to saved"
9811 msgstr "Reverter para o documento salvo"
9813 #: src/LyXAction.C:144
9815 msgid "Switch to an open document"
9816 msgstr "Selecionar até o final do documento"
9818 #: src/LyXAction.C:146
9820 msgid "Toggle read-only"
9821 msgstr "Alternar para negrito"
9823 #: src/LyXAction.C:147
9826 msgstr "Atualizar|#A"
9828 #: src/LyXAction.C:148
9833 #: src/LyXAction.C:149
9837 #: src/LyXAction.C:150
9839 msgstr "Salvar Como"
9841 #: src/LyXAction.C:154
9842 msgid "Go one char back"
9843 msgstr "Ir um caractere para trás"
9845 #: src/LyXAction.C:156
9846 msgid "Go one char forward"
9847 msgstr "Ir um caractere para frente"
9849 #: src/LyXAction.C:159
9850 msgid "Insert citation"
9851 msgstr "Inserir uma citação"
9853 #: src/LyXAction.C:163
9854 msgid "Execute command"
9855 msgstr "Executar um comando"
9857 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9861 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9865 #: src/LyXAction.C:173
9866 msgid "Decrement environment depth"
9867 msgstr "Decrementar nível de formatação"
9869 #: src/LyXAction.C:175
9870 msgid "Increment environment depth"
9871 msgstr "Incrementar nível de formatação"
9873 #: src/LyXAction.C:176
9874 msgid "Insert ... dots"
9875 msgstr "Inserir pontos ..."
9877 #: src/LyXAction.C:177
9879 msgstr "Ir para baixo"
9881 #: src/LyXAction.C:179
9882 msgid "Select next line"
9883 msgstr "Selecionar a próxima linha"
9885 #: src/LyXAction.C:181
9886 msgid "Choose Paragraph Environment"
9887 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
9889 #: src/LyXAction.C:183
9890 msgid "Insert end of sentence period"
9891 msgstr "Inserir o ponto final "
9893 #: src/LyXAction.C:185
9894 msgid "Go to next error"
9895 msgstr "Ir para o próximo erro"
9897 #: src/LyXAction.C:187
9898 msgid "Remove all error boxes"
9899 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
9901 #: src/LyXAction.C:189
9903 msgid "Insert a new ERT Inset"
9904 msgstr "Inserir bibtex"
9906 #: src/LyXAction.C:191
9908 msgid "Insert a new external inset"
9909 msgstr "Inserir bibtex"
9911 #: src/LyXAction.C:193
9913 msgid "Insert Graphics"
9914 msgstr "Inserir etiqueta"
9916 #: src/LyXAction.C:195
9917 msgid "Insert ASCII files as lines"
9920 #: src/LyXAction.C:196
9922 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9923 msgstr "Parágrafos identados|#i"
9925 #: src/LyXAction.C:198
9928 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
9930 #: src/LyXAction.C:199
9931 msgid "Find & Replace"
9932 msgstr "Localizar e Substituir"
9934 #: src/LyXAction.C:201
9936 msgid "Insert a Float"
9937 msgstr "Inserir Tabela"
9939 #: src/LyXAction.C:203
9941 msgid "Insert a wide Float"
9942 msgstr "Inserir bibtex"
9944 #: src/LyXAction.C:204
9946 msgid "Insert a Wrap"
9947 msgstr "Inserir etiqueta"
9949 #: src/LyXAction.C:205
9951 msgstr "Alternar para negrito"
9953 #: src/LyXAction.C:206
9954 msgid "Toggle code style"
9955 msgstr "Alternar para código"
9957 #: src/LyXAction.C:207
9958 msgid "Default font style"
9959 msgstr "Estilo de fonte padrão"
9961 #: src/LyXAction.C:209
9962 msgid "Toggle emphasize"
9963 msgstr "Alternar para enfatizado"
9965 #: src/LyXAction.C:210
9966 msgid "Toggle user defined style"
9967 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
9969 #: src/LyXAction.C:212
9970 msgid "Toggle noun style"
9971 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
9973 #: src/LyXAction.C:213
9974 msgid "Toggle roman font style"
9975 msgstr "Alternar para fonte romana"
9977 #: src/LyXAction.C:215
9978 msgid "Toggle sans font style"
9979 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
9981 #: src/LyXAction.C:216
9983 msgid "Toggle fraktur font style"
9984 msgstr "Alternar para fonte romana"
9986 #: src/LyXAction.C:217
9988 msgid "Toggle italic font style"
9989 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
9991 #: src/LyXAction.C:218
9992 msgid "Set font size"
9993 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
9995 #: src/LyXAction.C:219
9996 msgid "Show font state"
9997 msgstr "Mostar o estado da fonte"
9999 #: src/LyXAction.C:222
10000 msgid "Toggle font underline"
10001 msgstr "Alternar sublinhado"
10003 #: src/LyXAction.C:224
10004 msgid "Insert Footnote"
10005 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10007 #: src/LyXAction.C:225
10008 msgid "Select next char"
10009 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
10011 #: src/LyXAction.C:228
10012 msgid "Insert horizontal fill"
10013 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
10015 #: src/LyXAction.C:229
10017 msgid "Open a Help file"
10018 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10020 #: src/LyXAction.C:233
10021 msgid "Insert hyphenation point"
10022 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
10024 #: src/LyXAction.C:235
10026 msgid "Insert ligature break"
10027 msgstr "Inserir Figura"
10029 #: src/LyXAction.C:237
10031 msgid "Insert index item"
10032 msgstr "Inserir nota na Margem"
10034 #: src/LyXAction.C:238
10036 msgid "Insert index list"
10037 msgstr "Inserir bibtex"
10039 #: src/LyXAction.C:240
10040 msgid "Turn off keymap"
10041 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
10043 #: src/LyXAction.C:243
10044 msgid "Use primary keymap"
10045 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
10047 #: src/LyXAction.C:245
10048 msgid "Use secondary keymap"
10049 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
10051 #: src/LyXAction.C:246
10052 msgid "Toggle keymap"
10053 msgstr "Alternar mapa de teclado"
10055 #: src/LyXAction.C:248
10056 msgid "Insert Label"
10057 msgstr "Inserir etiqueta"
10059 #: src/LyXAction.C:250
10061 msgid "Insert Optional Argument"
10062 msgstr "Inserindo o documento"
10064 #: src/LyXAction.C:252
10066 msgid "Change language"
10069 #: src/LyXAction.C:253
10071 msgid "View LaTeX log"
10072 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
10074 #: src/LyXAction.C:258
10075 msgid "Copy paragraph environment type"
10076 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
10078 #: src/LyXAction.C:262
10079 msgid "Paste paragraph environment type"
10080 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
10082 #: src/LyXAction.C:265
10084 msgid "Open the tabular layout"
10085 msgstr "Quadro Aberto"
10087 #: src/LyXAction.C:267
10088 msgid "Go to beginning of line"
10089 msgstr "Ir para o começo da linha"
10091 #: src/LyXAction.C:269
10092 msgid "Select to beginning of line"
10093 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
10095 #: src/LyXAction.C:271
10096 msgid "Go to end of line"
10097 msgstr "Ir até o final da linha"
10099 #: src/LyXAction.C:273
10100 msgid "Select to end of line"
10101 msgstr "Selecionar até o final da linha"
10103 #: src/LyXAction.C:277
10107 #: src/LyXAction.C:279
10109 msgid "Insert margin note"
10110 msgstr "Inserir nota na Margem"
10112 #: src/LyXAction.C:285
10114 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
10116 #: src/LyXAction.C:288
10118 msgid "Insert math symbol"
10119 msgstr "Inserir etiqueta"
10121 #: src/LyXAction.C:289
10123 msgid "Add subscript"
10124 msgstr "Postscript|#P"
10126 #: src/LyXAction.C:290
10128 msgid "Add superscript"
10129 msgstr "Postscript|#P"
10131 #: src/LyXAction.C:297
10133 msgstr "Modo matemático"
10135 #: src/LyXAction.C:310
10137 msgid "toggle inset"
10140 #: src/LyXAction.C:312
10141 msgid "Go one paragraph down"
10142 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
10144 #: src/LyXAction.C:314
10145 msgid "Select next paragraph"
10146 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
10148 #: src/LyXAction.C:316
10150 msgid "Go to paragraph"
10151 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10153 #: src/LyXAction.C:319
10154 msgid "Go one paragraph up"
10155 msgstr "Ir um parágrafo acima"
10157 #: src/LyXAction.C:321
10158 msgid "Select previous paragraph"
10159 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
10161 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
10165 #: src/LyXAction.C:325
10167 msgid "Edit Preferences"
10168 msgstr "Inserir Referências"
10170 #: src/LyXAction.C:327
10172 msgid "Save Preferences"
10173 msgstr "Inserir Referências"
10175 #: src/LyXAction.C:330
10176 msgid "Insert protected space"
10177 msgstr "Inserir espaço protegido"
10179 #: src/LyXAction.C:331
10180 msgid "Insert quote"
10181 msgstr "Inserir citação"
10183 #: src/LyXAction.C:333
10184 msgid "Reconfigure"
10185 msgstr "Reconfigurar"
10187 #: src/LyXAction.C:337
10188 msgid "Insert cross reference"
10189 msgstr "Inserir referência cruzada"
10191 #: src/LyXAction.C:346
10193 msgid "Scroll inset"
10194 msgstr "Opções de tela definidas"
10196 #: src/LyXAction.C:363
10198 msgid "Insert Table"
10199 msgstr "Inserir Tabela"
10201 #: src/LyXAction.C:365
10203 msgid "Tabular Features"
10204 msgstr "Formatação da tabela"
10206 #: src/LyXAction.C:369
10208 msgid "Open thesaurus"
10209 msgstr "Quadro Aberto"
10211 #: src/LyXAction.C:371
10213 msgid "Insert table of contents"
10216 #: src/LyXAction.C:373
10218 msgid "View table of contents"
10221 #: src/LyXAction.C:375
10222 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
10223 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
10225 #: src/LyXAction.C:386
10226 msgid "Register document under version control"
10229 #: src/LyXAction.C:403
10230 msgid "Show message in minibuffer"
10233 #: src/LyXAction.C:408
10234 msgid "Display information about LyX"
10237 #: src/LyXAction.C:410
10238 msgid "Display information about the TeX installation"
10241 #: src/LyXAction.C:412
10242 msgid "Show the processes forked by LyX"
10245 #: src/LyXAction.C:414
10246 msgid "Kill the forked process with this PID"
10249 #: src/LyXAction.C:569
10250 msgid "No description available!"
10251 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
10254 msgid "Save failed. Rename and try again?"
10255 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
10258 msgid "(If not, document is not saved.)"
10259 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
10261 #: src/lyx_cb.C:108
10263 msgid "Choose a filename to save document as"
10264 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
10266 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
10268 msgid "Templates|#T#t"
10271 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
10272 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
10275 #: src/lyx_cb.C:140
10276 msgid "Same name as document already has:"
10277 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
10279 #: src/lyx_cb.C:142
10280 msgid "Save anyway?"
10281 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
10283 #: src/lyx_cb.C:148
10284 msgid "Another document with same name open!"
10285 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
10287 #: src/lyx_cb.C:150
10288 msgid "Replace with current document?"
10289 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
10291 #: src/lyx_cb.C:158
10292 msgid "Document renamed to '"
10293 msgstr "Documento renomeado para '"
10295 #: src/lyx_cb.C:159
10296 msgid "', but not saved..."
10297 msgstr "', mas não salvo..."
10299 #: src/lyx_cb.C:165
10300 msgid "Document already exists:"
10301 msgstr "Documento já existe:"
10303 #: src/lyx_cb.C:167
10304 msgid "Replace file?"
10305 msgstr "Substituir arquivo?"
10307 #: src/lyx_cb.C:180
10309 msgid "Document could not be saved!"
10310 msgstr "Formatação do documento definida"
10312 #: src/lyx_cb.C:181
10313 msgid "Holding the old name."
10316 #: src/lyx_cb.C:195
10318 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
10319 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
10321 #: src/lyx_cb.C:204
10322 msgid "No warnings found."
10323 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
10325 #: src/lyx_cb.C:206
10326 msgid "One warning found."
10327 msgstr "Um aviso foi encontrado."
10329 #: src/lyx_cb.C:207
10331 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
10332 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
10334 #: src/lyx_cb.C:210
10335 msgid " warnings found."
10336 msgstr " avisos encontrados."
10338 #: src/lyx_cb.C:211
10340 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
10341 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
10343 #: src/lyx_cb.C:213
10344 msgid "Chktex run successfully"
10345 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
10347 #: src/lyx_cb.C:215
10348 msgid "It seems chktex does not work."
10349 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
10351 #: src/lyx_cb.C:273
10353 msgid "Auto-saving %1$s"
10354 msgstr "Auto salvamento"
10356 #: src/lyx_cb.C:275
10358 msgid "Auto-saving "
10359 msgstr "Auto salvamento"
10361 #: src/lyx_cb.C:315
10363 msgid "Autosave failed!"
10364 msgstr "Salvamento automático falhou!"
10366 #: src/lyx_cb.C:341
10367 msgid "Autosaving current document..."
10368 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
10370 #: src/lyx_cb.C:423
10372 msgid "Select file to insert"
10373 msgstr "Selecione um documento para inserir"
10375 #: src/lyx_cb.C:440
10376 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
10379 #: src/lyx_cb.C:447
10381 msgid "Error! Cannot open specified file: "
10382 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
10384 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
10385 msgid "Enter new label to insert:"
10386 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
10388 #: src/lyx_cb.C:529
10389 msgid "Running configure..."
10390 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
10392 #: src/lyx_cb.C:537
10393 msgid "Reloading configuration..."
10394 msgstr "Recarregando a configuração.."
10396 #: src/lyx_cb.C:539
10397 msgid "The system has been reconfigured."
10398 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
10400 #: src/lyx_cb.C:540
10401 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
10402 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
10404 #: src/lyx_cb.C:541
10405 msgid "updated document class specifications."
10406 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
10408 #: src/lyxfind.C:49
10411 msgstr "Sinto muito."
10413 #: src/lyxfind.C:49
10414 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
10417 #: src/lyxfont.C:45
10419 msgstr "Sem serifa"
10421 #: src/lyxfont.C:45
10425 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
10426 #: src/lyxfont.C:62
10430 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
10431 #: src/lyxfont.C:62
10435 #: src/lyxfont.C:53
10437 msgstr "Caixa Baixa"
10439 #: src/lyxfont.C:62
10443 #: src/lyxfont.C:62
10447 #: src/lyxfont.C:62
10451 #: src/lyxfont.C:531
10453 msgid "Emphasis %1$s, "
10456 #: src/lyxfont.C:534
10461 #: src/lyxfont.C:539
10463 msgid "Underline %1$s, "
10464 msgstr "Sublinhado"
10466 #: src/lyxfont.C:542
10469 msgstr "Sublinhado"
10471 #: src/lyxfont.C:547
10473 msgid "Noun %1$s, "
10474 msgstr "Caixa Alta"
10476 #: src/lyxfont.C:550
10479 msgstr "Caixa Alta"
10481 #: src/lyxfont.C:557
10483 msgid "Language: %1$s, "
10484 msgstr "Linguagem:"
10486 #: src/lyxfont.C:560
10491 #: src/lyxfont.C:565
10493 msgid " Number %1$s"
10496 #: src/lyxfont.C:568
10501 #: src/lyxfunc.C:227
10503 msgid "Unknown function."
10504 msgstr "Ação desconhecida"
10506 #: src/lyxfunc.C:260
10508 msgid "Nothing to do"
10509 msgstr "Nada para fazer"
10511 #: src/lyxfunc.C:265
10512 msgid "Unknown action"
10513 msgstr "Ação desconhecida"
10515 #. the default error message if we disable the command
10516 #: src/lyxfunc.C:270
10518 msgid "Command disabled"
10519 msgstr "Inserir etiqueta"
10522 #: src/lyxfunc.C:282
10523 msgid "Document is read-only"
10524 msgstr "O documento é apenas para leitura"
10527 #: src/lyxfunc.C:287
10528 msgid "Command not allowed without any document open"
10529 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
10531 #: src/lyxfunc.C:678
10533 msgid "Unknown function (%1$s)"
10534 msgstr "Ação desconhecida"
10536 #: src/lyxfunc.C:682
10538 msgid "Unknown function ("
10539 msgstr "Ação desconhecida"
10541 #: src/lyxfunc.C:958
10543 msgid "Saving document %1$s..."
10544 msgstr "Salvando o documento"
10546 #: src/lyxfunc.C:961
10548 msgid "Saving document "
10549 msgstr "Salvando o documento"
10551 #: src/lyxfunc.C:967
10554 msgstr "Ir para baixo"
10556 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
10557 msgid "Missing argument"
10558 msgstr "Falta argumento"
10560 #: src/lyxfunc.C:1122
10562 msgid "Opening help file %1$s..."
10563 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10565 #: src/lyxfunc.C:1125
10567 msgid "Opening help file "
10568 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
10570 #: src/lyxfunc.C:1331
10571 msgid "This is only allowed in math mode!"
10572 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
10574 #: src/lyxfunc.C:1373
10575 msgid "Opening child document "
10576 msgstr "Abrindo o documento filho"
10578 #: src/lyxfunc.C:1447
10579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
10582 #: src/lyxfunc.C:1461
10584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
10587 #: src/lyxfunc.C:1466
10591 #: src/lyxfunc.C:1467
10592 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
10595 #: src/lyxfunc.C:1617
10597 msgid "Select template file"
10598 msgstr "Selecionar a próxima linha"
10600 #: src/lyxfunc.C:1656
10602 msgid "Select document to open"
10603 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
10605 #: src/lyxfunc.C:1692
10607 msgid "No such file"
10608 msgstr "Lista das Tabelas"
10610 #: src/lyxfunc.C:1693
10612 msgid "Start a new document with this filename ?"
10613 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
10615 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
10618 msgstr "Cancelado."
10620 #: src/lyxfunc.C:1705
10622 msgid "Opening document %1$s..."
10623 msgstr "Abrindo o documento"
10625 #: src/lyxfunc.C:1707
10627 msgid "Opening document "
10628 msgstr "Abrindo o documento filho"
10630 #: src/lyxfunc.C:1717
10632 msgid "Document %1$s opened."
10633 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
10635 #: src/lyxfunc.C:1719
10638 msgstr "Ir para baixo"
10640 #: src/lyxfunc.C:1723
10642 msgid "Could not open document %1$s"
10643 msgstr "Não posso abrir o documento"
10645 #: src/lyxfunc.C:1726
10647 msgid "Could not open document "
10648 msgstr "Não posso abrir o documento"
10650 #: src/lyxfunc.C:1753
10652 msgid "Select %1$s file to import"
10653 msgstr "Selecione um documento para inserir"
10655 #: src/lyxfunc.C:1757
10658 msgstr "Selecionar|#S"
10660 #: src/lyxfunc.C:1758
10662 msgid " file to import"
10663 msgstr "Selecione um documento para inserir"
10665 #: src/lyxfunc.C:1797
10667 "Do you want to close that document now?\n"
10668 "('No' will just switch to the open version)"
10670 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
10671 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
10673 #: src/lyxfunc.C:1817
10674 msgid "A document by the name"
10675 msgstr "Um documento com o nome"
10677 #: src/lyxfunc.C:1818
10678 msgid "already exists. Overwrite?"
10679 msgstr "já existe. Subscrever?"
10681 #: src/lyxfunc.C:1890
10682 msgid "Welcome to LyX!"
10683 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
10685 #: src/lyx_main.C:105
10687 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10690 #: src/lyx_main.C:109
10692 msgid "Wrong command line option `"
10693 msgstr "Inserir etiqueta"
10695 #: src/lyx_main.C:110
10696 msgid "'. Exiting."
10699 #: src/lyx_main.C:233
10700 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10701 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
10703 #: src/lyx_main.C:235
10704 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10705 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
10707 #: src/lyx_main.C:342
10709 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10710 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
10712 #: src/lyx_main.C:344
10713 msgid "System directory set to: "
10714 msgstr "Diretório base definido para: "
10716 #: src/lyx_main.C:352
10718 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10719 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
10721 #: src/lyx_main.C:353
10723 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10724 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
10726 #: src/lyx_main.C:354
10728 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10730 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
10732 #: src/lyx_main.C:356
10733 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10734 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
10736 #: src/lyx_main.C:365
10738 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10739 msgstr "Usando os padrões built-in."
10741 #: src/lyx_main.C:370
10743 msgid "Using built-in default "
10744 msgstr "Usando os padrões built-in."
10746 #: src/lyx_main.C:371
10748 msgid " but expect problems."
10749 msgstr "Problemas esperados."
10751 #: src/lyx_main.C:375
10752 msgid "Expect problems."
10753 msgstr "Problemas esperados."
10755 #: src/lyx_main.C:598
10757 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10758 msgstr "LyX: Criando diretório "
10760 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10764 #: src/lyx_main.C:612
10766 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10767 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
10769 #: src/lyx_main.C:613
10770 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10771 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
10773 #: src/lyx_main.C:614
10774 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10775 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
10777 #: src/lyx_main.C:615
10778 msgid "Running without personal LyX directory."
10779 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
10781 #: src/lyx_main.C:622
10783 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10784 msgstr " e executando o programa de configuração..."
10786 #: src/lyx_main.C:627
10788 msgid "LyX: Creating directory "
10789 msgstr "LyX: Criando diretório "
10791 #: src/lyx_main.C:628
10793 msgid " and running configure..."
10794 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
10796 #: src/lyx_main.C:636
10798 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10799 msgstr "Falhou. Usará "
10801 #: src/lyx_main.C:640
10803 msgid "Failed. Will use "
10804 msgstr "Falhou. Usará "
10806 #: src/lyx_main.C:641
10810 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10811 msgid "LyX Warning!"
10814 #: src/lyx_main.C:665
10816 msgid "Error while reading %1$s."
10817 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
10819 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10820 msgid "Using built-in defaults."
10821 msgstr "Usando os padrões built-in."
10823 #: src/lyx_main.C:669
10825 msgid "Error while reading "
10826 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
10828 #: src/lyx_main.C:779
10829 msgid "List of supported debug flags:"
10832 #: src/lyx_main.C:784
10834 msgid "Setting debug level to %1$s"
10835 msgstr "Definindo nível de depuração para "
10837 #: src/lyx_main.C:788
10839 msgid "Setting debug level to "
10840 msgstr "Definindo nível de depuração para "
10842 #: src/lyx_main.C:799
10844 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10845 "Command line switches (case sensitive):\n"
10846 "\t-help summarize LyX usage\n"
10847 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10848 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10849 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10850 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10851 " select the features to debug.\n"
10852 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10853 "\t-x [--execute] command\n"
10854 " where command is a lyx command.\n"
10855 "\t-e [--export] fmt\n"
10856 " where fmt is the export format of choice.\n"
10857 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10858 " where fmt is the import format of choice\n"
10859 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10860 "\t-version summarize version and build info\n"
10861 "Check the LyX man page for more details."
10864 #: src/lyx_main.C:835
10866 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10867 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
10869 #: src/lyx_main.C:845
10871 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10872 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
10874 #: src/lyx_main.C:855
10876 msgid "Missing command string after --execute switch"
10877 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
10879 #: src/lyx_main.C:868
10880 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10883 #: src/lyx_main.C:880
10884 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10887 #: src/lyx_main.C:885
10889 msgid "Missing filename for --import"
10890 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
10892 #: src/lyxrc.C:1845
10894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10895 "recommended for non-English languages."
10898 #: src/lyxrc.C:1849
10900 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10901 "environment variable PRINTER."
10904 #: src/lyxrc.C:1853
10905 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10908 #: src/lyxrc.C:1857
10909 msgid "The option to print only even pages."
10912 #: src/lyxrc.C:1861
10913 msgid "The option to print only odd pages."
10916 #: src/lyxrc.C:1865
10917 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10920 #: src/lyxrc.C:1869
10921 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10924 #: src/lyxrc.C:1873
10925 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10928 #: src/lyxrc.C:1877
10929 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10932 #: src/lyxrc.C:1881
10933 msgid "The option to print out in landscape."
10936 #: src/lyxrc.C:1885
10937 msgid "The option to specify paper type."
10940 #: src/lyxrc.C:1889
10941 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10944 #: src/lyxrc.C:1893
10945 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10948 #: src/lyxrc.C:1897
10950 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10954 #: src/lyxrc.C:1901
10955 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10958 #: src/lyxrc.C:1905
10959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10962 #: src/lyxrc.C:1909
10964 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10965 "the filename of the DVI file to be printed."
10968 #: src/lyxrc.C:1913
10970 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10971 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10975 #: src/lyxrc.C:1917
10977 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10978 "prepended along with the printer name after the spool command."
10981 #: src/lyxrc.C:1921
10983 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10984 "wrong, override the setting here."
10987 #: src/lyxrc.C:1926
10990 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10991 "roughly the same size as on paper."
10994 #: src/lyxrc.C:1930
10995 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10998 #: src/lyxrc.C:1936
10999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11002 #: src/lyxrc.C:1940
11003 msgid "The bold font in the dialogs."
11006 #: src/lyxrc.C:1944
11007 msgid "The normal font in the dialogs."
11010 #: src/lyxrc.C:1948
11011 msgid "The encoding for the screen fonts."
11014 #: src/lyxrc.C:1952
11015 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11018 #: src/lyxrc.C:1959
11020 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11023 #: src/lyxrc.C:1963
11025 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11026 "LyX was started from."
11029 #: src/lyxrc.C:1967
11031 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
11032 "value selects the directory LyX was started from."
11035 #: src/lyxrc.C:1971
11037 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
11038 "when you quit LyX."
11041 #: src/lyxrc.C:1975
11043 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
11047 #: src/lyxrc.C:1979
11048 msgid "The file where the last-files information should be stored."
11051 #: src/lyxrc.C:1983
11053 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11054 "automatically by what you type."
11057 #: src/lyxrc.C:1987
11059 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11063 #: src/lyxrc.C:1991
11065 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
11066 "keys) that may be defined for your keyboard."
11069 #: src/lyxrc.C:1996
11071 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
11072 "\".out\". Only for advanced users."
11075 #: src/lyxrc.C:2000
11077 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11078 "its global and local bind/ directories."
11081 #: src/lyxrc.C:2004
11083 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
11084 "will look in its global and local ui/ directories."
11087 #: src/lyxrc.C:2010
11089 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
11090 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
11093 #: src/lyxrc.C:2014
11095 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
11096 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
11097 "is specified, an internal routine is used."
11100 #: src/lyxrc.C:2018
11102 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
11106 #: src/lyxrc.C:2022
11107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
11110 #: src/lyxrc.C:2026
11111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11114 #: src/lyxrc.C:2030
11115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
11118 #: src/lyxrc.C:2034
11120 msgid "Specify the default paper size."
11121 msgstr "Tamanho|#T"
11123 #: src/lyxrc.C:2041
11125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11129 #: src/lyxrc.C:2045
11130 msgid "What command runs the spell checker?"
11133 #: src/lyxrc.C:2049
11135 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
11136 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
11137 "not work with all dictionaries."
11140 #: src/lyxrc.C:2054
11142 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11146 #: src/lyxrc.C:2059
11148 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
11151 #: src/lyxrc.C:2064
11152 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11155 #: src/lyxrc.C:2068
11157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
11158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
11159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
11162 #: src/lyxrc.C:2072
11164 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11165 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11168 #: src/lyxrc.C:2076
11170 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11171 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11174 #: src/lyxrc.C:2080
11176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11177 "shown after the change has been made.)"
11180 #: src/lyxrc.C:2084
11181 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11184 #: src/lyxrc.C:2088
11185 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
11188 #: src/lyxrc.C:2092
11190 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11191 "the backup file in the same directory as the original file."
11194 #: src/lyxrc.C:2096
11196 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
11199 #: src/lyxrc.C:2100
11201 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
11205 #: src/lyxrc.C:2104
11207 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
11208 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
11211 #: src/lyxrc.C:2108
11213 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
11217 #: src/lyxrc.C:2112
11219 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
11220 "document is the default language."
11223 #: src/lyxrc.C:2116
11225 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
11229 #: src/lyxrc.C:2120
11231 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
11234 #: src/lyxrc.C:2124
11236 "The latex command for changing from the language of the document to another "
11237 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
11238 "name of the second language."
11241 #: src/lyxrc.C:2128
11242 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
11245 #: src/lyxrc.C:2132
11246 msgid "The latex command for local changing of the language."
11249 #: src/lyxrc.C:2137
11252 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11253 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11256 #: src/lyxrc.C:2141
11257 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
11260 #: src/lyxrc.C:2145
11261 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
11264 #: src/lyxrc.C:2158
11265 msgid "New documents will be assigned this language."
11268 #: src/lyxrc.C:2162
11269 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
11272 #: src/lyxrc.C:2166
11273 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
11276 #: src/lyxrc.C:2170
11277 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
11280 #: src/lyxrc.C:2174
11281 msgid "Scale the preview size to suit."
11284 #: src/lyxtextclasslist.C:90
11285 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
11286 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
11288 #: src/lyxtextclasslist.C:91
11289 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
11290 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
11292 #: src/lyxtextclasslist.C:92
11293 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
11294 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
11296 #: src/lyxtextclasslist.C:149
11297 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
11298 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
11300 #: src/lyxtextclasslist.C:150
11302 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
11303 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
11305 #: src/lyxtextclasslist.C:151
11306 msgid "Sorry, has to exit :-("
11307 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
11311 msgid "File not saved"
11316 msgid "You must save the file"
11317 msgstr "Lista das Tabelas"
11321 msgid "before it can be registered."
11322 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
11324 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
11325 msgid "Save document and proceed?"
11326 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
11330 msgid "LyX VC: Initial description"
11331 msgstr "(não há descrição inicial)"
11335 msgid "(no initial description)"
11336 msgstr "(não há descrição inicial)"
11339 msgid "This document has NOT been registered."
11340 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
11343 msgid "LyX VC: Log Message"
11344 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
11347 msgid "(no log message)"
11351 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
11352 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
11354 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
11355 #. we should warn the user that reverting will discard all
11356 #. changes made since the last check in.
11358 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
11359 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
11362 msgid "to the document since the last check in."
11363 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
11366 msgid "Do you still want to do it?"
11367 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
11369 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
11370 msgid "Math editor mode"
11371 msgstr "Modo editor matemático"
11373 #: src/mathed/formulabase.C:719
11374 msgid "Invalid action in math mode!"
11375 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
11377 #: src/mathed/formulamacro.C:132
11379 msgid " Macro: %s: "
11382 #: src/mathed/formulamacro.C:134
11387 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
11388 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
11390 msgid "No Documents Open!"
11391 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
11393 #: src/MenuBackend.C:378
11395 msgid "Ascii text as lines"
11396 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11398 #: src/MenuBackend.C:380
11400 msgid "Ascii text as paragraphs"
11401 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
11403 #: src/MenuBackend.C:517
11405 msgid "No Table of contents"
11408 #: src/MenuBackend.C:654
11412 #: src/MenuBackend.C:657
11416 #: src/MenuBackend.C:665
11421 #: src/MenuBackend.C:667
11422 msgid "LinuxDoc...|L"
11425 #: src/MenuBackend.C:675
11430 #: src/support/filetools.C:448
11431 msgid "Error! Cannot open directory:"
11432 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
11434 #: src/support/filetools.C:468
11435 msgid "Error! Could not remove file:"
11436 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
11438 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
11439 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
11440 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
11442 #: src/support/filetools.C:509
11443 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
11444 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
11446 #: src/support/filetools.C:574
11447 msgid "Internal error!"
11448 msgstr "Erro interno!"
11450 #: src/support/filetools.C:575
11451 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
11452 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
11454 #: src/support/filetools.C:580
11455 msgid "Error! Couldn't create directory:"
11456 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
11458 #: src/support/filetools.C:1377
11459 msgid "Could not delete auto-save file!"
11460 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
11462 #: src/tabular.C:1349
11465 msgstr "Advertência!"
11467 #: src/tabular.C:1350
11468 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
11471 #: src/tabular.C:1351
11472 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
11475 #. Could only happen with user style
11476 #: src/text2.C:1012
11478 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
11481 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
11482 "definir a mudança de fonte."
11484 #: src/text2.C:1051
11486 msgid "Nothing to index!"
11487 msgstr "Nada para fazer"
11489 #: src/text2.C:1055
11491 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
11492 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
11494 #: src/text2.C:1330
11499 #. par->SetLayout(0);
11500 #. s = layout->labelstring;
11501 #: src/text2.C:1343
11502 msgid "Senseless: "
11505 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
11507 msgid "No more insets"
11508 msgstr "Não existem mais notas"
11512 msgstr "Marca fora"
11516 msgstr "Marca dentro"
11519 msgid "Mark removed"
11520 msgstr "Marca removida"
11524 msgstr "Marca definida"
11526 #: src/text3.C:1080
11527 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
11532 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11535 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
11539 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11540 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
11543 msgid " (vertical fill)"
11548 msgid "Page Break (top)"
11549 msgstr "Quebra de Pág."
11551 #. draw the additional space if needed:
11554 msgid "Space above"
11555 msgstr "Espaçamento"
11558 msgid "Page Break (bottom)"
11563 msgid "Space below"
11564 msgstr "Espaçamento"
11567 #~ msgid ", Alignment: %s"
11568 #~ msgstr "Alinhamento"
11572 #~ msgstr "Outro...|#O"
11576 #~ "Spellchecking completed!\n"
11577 #~ "%1$d words checked."
11578 #~ msgstr "Verificação ortográfica completada!"
11582 #~ "Spellchecking completed!\n"
11583 #~ "%1$d word checked."
11584 #~ msgstr "Verificação ortográfica completada!"
11586 #~ msgid "Document layout set"
11587 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
11589 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11590 #~ msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"