1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgstr "Personalizado"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1380 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1381 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 msgid "&Fill Pattern:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1395 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 msgid "Specify the link target"
1400 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1407 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 msgid "Link to an email address"
1417 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 msgid "Link to a file"
1427 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "Nome associado ao URL"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 msgstr "Muito grande:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "Listagem de parâmetros"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "Saltar validação"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "Mais parâmetros"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "Tipo a Incluir:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Listagem de Programa"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Carregar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Informação TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Informação TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramos disponíveis"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Driver postscript"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Disposição de Texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "Classe do documento"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "Codificação"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de citação:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configurações principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Tamanho de letra:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "Família de letra:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1674 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "Espaço como símbolo"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "Quebrar linhas longas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Verificar listagens em linha"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "Listagem em linha"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeração de linha"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1739 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1775 msgstr "Última linha"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "A última linha a ser impressa "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "Primeira linha:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Mais parâmetros"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Janela de feedback"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar a visualização"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1821 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1824 msgid "&Default Margins"
1825 msgstr "Margens por omissão"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1845 msgstr "Separação do cabeçalho"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1848 msgid "Head &height:"
1849 msgstr "Altura do cabeçalho"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1853 msgstr "Ignorar rodapé"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1857 msgid "&Column Sep:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1864 msgid "Number of rows"
1865 msgstr "Número de linhas"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1876 msgid "Number of columns"
1877 msgstr "Número de colunas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1885 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1886 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1889 msgid "Vertical alignment"
1890 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1898 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1901 msgid "&Horizontal:"
1902 msgstr "Horizontal:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1905 msgid "&Use AMS math package automatically"
1906 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1909 msgid "Use AMS &math package"
1910 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1913 msgid "Use esint package &automatically"
1914 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1917 msgid "Use &esint package"
1918 msgstr "Usar o pacote esint"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1922 msgstr "Ordenar como:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1925 msgid "&Description:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1937 msgid "LyX internal only"
1938 msgstr "Apenas interno do LyX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1945 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1946 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1961 msgid "&List in Table of Contents"
1962 msgstr "Listar no Índice"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1969 msgid "&Use hyperref support"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1979 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1984 msgid "Automatically fi&ll header"
1985 msgstr "Actualização automática"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1992 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1997 msgid "Header Information"
1998 msgstr "Informação TeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 msgstr "Palavra chave:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 msgstr "Gerar hiperligação"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2026 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2031 msgid "B&reak links over lines"
2032 msgstr "Quebrar linhas longas"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2036 msgid "No &frames around links"
2037 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2041 msgid "C&olor links"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2046 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2050 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2055 msgid "Backreference by pa&ge number"
2056 msgstr "<referencia>na página <página>"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2065 msgid "G&enerate Bookmarks"
2066 msgstr "Limpar Favoritos"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2070 msgid "&Numbered bookmarks"
2071 msgstr "Fórmula Numerada"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2075 msgid "Number of levels"
2076 msgstr "Número de cópias"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2080 msgid "&Open bookmarks"
2081 msgstr "Guardar favorito"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2085 msgid "Additional o&ptions"
2086 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2095 msgstr "Disposição de Página"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2099 msgid "Paper Format"
2100 msgstr "Formato da Data"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "Estilo de página"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2118 msgstr "Paisagem|#P"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 msgid "&Orientation:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento frente e verso"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2169 msgstr "Esquerda|#E"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2173 msgstr "Justificado"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "Indentar parágrafo"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2182 msgstr "Largura da legenda"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Tabela longa"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "Listagem em linha"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualização automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto Simples"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "Listagem em linha"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualização automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "Listagem em linha"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opções extra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Do formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Para o formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Definições do conversor"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato da Data"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar gráficos"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Sem matemática"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato do documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2470 msgstr "Vizualizador:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar mapa de teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "Navegar...|#B"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "Navegar...|#B"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2544 msgid "Right-to-left language support"
2545 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2549 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2551 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2555 msgid "Enable &RTL support"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2560 msgid "Cursor movement:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2566 msgstr "Tabela longa"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2588 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2597 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2600 msgid "&Default language:"
2601 msgstr "Língua por omissão:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2604 msgid "Language pac&kage:"
2605 msgstr "Pacote de língua:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2608 msgid "Command s&tart:"
2609 msgstr "Comando iniciar:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2612 msgid "Command e&nd:"
2613 msgstr "Comando terminar:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2618 "the language package)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2627 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2633 msgstr "Começar automáticamente"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2637 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2643 msgstr "Terminar automáticamente"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2646 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2654 msgid "Set class options to default on class change"
2655 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2658 msgid "&Reset class options when document class changes"
2659 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2665 "rather than the Cygwin teTeX."
2667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2673 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2676 msgid "Default paper si&ze:"
2677 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2680 msgid "Te&X encoding:"
2681 msgstr "Codificação do TeX:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2684 msgid "CheckTeX start options and flags"
2685 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2693 msgid "&BibTeX command:"
2694 msgstr "Comando BibTeX:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2698 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2699 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2702 msgid "Chec&kTeX command:"
2703 msgstr "Comando CheckTeX:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2710 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2711 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2714 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2715 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2729 msgid "US executive"
2730 msgstr "US executive"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2753 msgid "&Working directory:"
2754 msgstr "Pasta de trabalho:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2763 msgstr "Navegar...|#B"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2766 msgid "&Document templates:"
2767 msgstr "Modelos de documento:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2771 msgid "&Example files:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2775 msgid "&Backup directory:"
2776 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2779 msgid "Ly&XServer pipe:"
2780 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2783 msgid "&Temporary directory:"
2784 msgstr "Pasta temporária:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2787 msgid "&PATH prefix:"
2788 msgstr "Prefixo PATH:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2792 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2793 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2794 "paragraphs are separated by a blank line."
2796 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2797 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2798 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2801 msgid "Output &line length:"
2802 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2805 msgid "&roff command:"
2806 msgstr "Comando roff:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2809 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2810 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2813 msgid "Printer Command Options"
2814 msgstr "Comando opções de impressora"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2817 msgid "Extension to be used when printing to file."
2818 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2821 msgid "File ex&tension:"
2822 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2825 msgid "Option used to print to a file."
2826 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2829 msgid "Print to &file:"
2830 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2833 msgid "Option used to print to non-default printer."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2837 msgid "Set p&rinter:"
2838 msgstr "Definir impressora:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2841 msgid "Option used with spool command to set printer."
2842 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2845 msgid "Spool pr&inter:"
2846 msgstr "Impressora spool:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2853 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2854 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2857 msgid "Spool &command:"
2858 msgstr "Comando spool:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2861 msgid "Option used to reverse page order."
2862 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2865 msgid "Re&verse pages:"
2866 msgstr "Inverter páginas:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2873 msgid "Number of Co&pies:"
2874 msgstr "Número de cópias"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2877 msgid "Option used to set number of copies."
2878 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2881 msgid "Option used to print a range of pages."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2889 msgid "Pa&ge range:"
2890 msgstr "Intervalo de páginas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2893 msgid "Option used to collate multiple copies."
2894 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2898 msgstr "Páginas ímpares:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2901 msgid "&Even pages:"
2902 msgstr "Páginas pares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2905 msgid "Paper t&ype:"
2906 msgstr "Tipo de papel:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2909 msgid "Paper si&ze:"
2910 msgstr "Tamanho de papel:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2914 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2917 msgid "E&xtra options:"
2918 msgstr "Opções extra:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2923 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2933 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2934 "todas as suas impressoras."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2937 msgid "Adapt output to printer"
2938 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2941 msgid "Name of the default printer"
2942 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2945 msgid "Default &printer:"
2946 msgstr "Impressora por omissão:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2949 msgid "Printer co&mmand:"
2950 msgstr "Comando impressora:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2953 msgid "Sa&ns Serif:"
2954 msgstr "Sans Serif:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2957 msgid "T&ypewriter:"
2958 msgstr "Typewriter:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2961 msgid "Screen &DPI:"
2962 msgstr "DPI do écran:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2966 msgstr "Ampliação %:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2970 msgstr "Tamanhos de letra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2978 msgstr "Muito grande:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2990 msgstr "Muito pequeno:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3019 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3029 msgstr "Associar ficheiro:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3032 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3036 msgid "Al&ternative language:"
3037 msgstr "Língua alternativa:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3040 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3041 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3044 msgid "Personal &dictionary:"
3045 msgstr "Dicionário pessoal:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3048 msgid "Escape cha&racters:"
3049 msgstr "Escapar caracteres:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3052 msgid "Spellchec&ker executable:"
3053 msgstr "Verificador ortográfico"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3056 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3057 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3060 msgid "Use input encod&ing"
3061 msgstr "Usar codificação de entrada"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3065 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3068 msgid "Accept compound &words"
3069 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3076 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3078 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3082 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3086 msgid "Restore cursor positions"
3087 msgstr "Repôr posições do cursor"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3090 msgid "Load opened files from last session"
3091 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3098 msgid "&Maximum last files:"
3099 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 msgid "Open documents in &tabs"
3113 msgstr "Abrir documento"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 msgid "Automatic help"
3118 msgstr "Actualização automática"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3123 "the main work area of an edited document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgstr "Navegar...|#B"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de página a imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimir páginas pares"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordem inversa"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3193 msgid "Number of copies"
3194 msgstr "Número de cópias"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3197 msgid "Collate copies"
3198 msgstr "Agregar cópias"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3209 msgid "Print Destination"
3210 msgstr "Imprimir destino"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3213 msgid "Send output to the printer"
3214 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgstr "Impressora:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3221 msgid "Send output to the given printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3225 msgid "Send output to a file"
3226 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgstr "Legendas em:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3234 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgstr "(<referência>)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3241 msgid "(<reference>)"
3242 msgstr "(<referência>)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3249 msgid "on page <page>"
3250 msgstr "na página <página>"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3253 msgid "<reference> on page <page>"
3254 msgstr "<referencia>na página <página>"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3257 msgid "Formatted reference"
3258 msgstr "Referência formatada"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3261 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3262 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3269 msgid "Update the label list"
3270 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3273 msgid "Jump to the label"
3274 msgstr "Saltar para a legenda"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3277 msgid "&Go to Label"
3278 msgstr "Ir para legenda"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3285 msgid "Replace &with:"
3286 msgstr "Substituir por:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3289 msgid "Case &sensitive"
3290 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3293 msgid "Match whole words onl&y"
3294 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgstr "Procurar próximo"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3307 msgid "Replace &All"
3308 msgstr "Substituir Tudo"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3311 msgid "Search &backwards"
3312 msgstr "Procurar para trás"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3315 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Exportar formatos:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignorar esta palavra"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgstr "Ignorar tudo"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituição:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palavra actual"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palavra desconhecida:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "Visualização"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuração de tabela"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura de coluna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Largura fixa de coluna"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Alinhamento vertical:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgstr "Justificado"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgstr "Juntar células"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "Multi-coluna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argument LaTeX:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgstr "Todos os contornos"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3506 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgstr "Por omissão"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgstr "Definir contornos"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "Espaço adicional"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "Topo da linha:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "Fundo da linha:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "Entre linhas:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgstr "Tabela longa"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgstr "Configurações"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "Contorno acima"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "Contorno abaixo"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3605 msgid "First header:"
3606 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3630 msgid "Last footer:"
3631 msgstr "Último rodapé"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3634 msgid "This row is the footer of the last page"
3635 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3638 msgid "Don't output the last footer"
3639 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3648 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3651 msgid "&Use long table"
3652 msgstr "Usar tabela longa"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3655 msgid "Current cell:"
3656 msgstr "Célula actual:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3659 msgid "Current row position"
3660 msgstr "Posição da linha actual"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3663 msgid "Current column position"
3664 msgstr "Posição da coluna actual"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3667 msgid "Close this dialog"
3668 msgstr "Fechar esta janela"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3671 msgid "Rebuild the file lists"
3672 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3683 "mostrados com path"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3690 msgid "Selected classes or styles"
3691 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3694 msgid "LaTeX classes"
3695 msgstr "classes LaTeX"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3698 msgid "LaTeX styles"
3699 msgstr "estilos LaTeX"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3702 msgid "BibTeX styles"
3703 msgstr "estilos BibTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3706 msgid "Toggles view of the file list"
3707 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgstr "Mostrar path"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgstr "Espaçamento"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Listagem de configurações"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento com duas colunas"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Espaço vertical"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3743 msgid "&Indentation"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "Espaço entre linhas:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3752 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3756 msgstr "Palavra chave:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "O item seleccionado"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3776 msgid "Update navigation tree"
3777 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3786 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3787 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3790 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3791 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3794 msgid "Move selected item down by one"
3795 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3798 msgid "Move selected item up by one"
3799 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3804 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3805 "tables, and others)"
3807 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3811 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3814 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3815 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3819 msgstr "Espaçamento definido"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3823 msgstr "Espaçamento pequeno"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3827 msgstr "Espaçamento médio"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3831 msgstr "Espaçamento grande"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3835 msgstr "Preecher na vertical"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3838 msgid "Complete source"
3839 msgstr "código-fonte completo"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3842 msgid "Automatic update"
3843 msgstr "Actualização automática"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3847 msgid "Unit of width value"
3848 msgstr "Unidades do valor de largura"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3852 msgid "number of needed lines"
3853 msgstr "Número de cópias"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3857 msgid "use number of lines"
3858 msgstr "Número de cópias"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3863 msgstr "Espaço entre linhas:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3867 msgid "Outer (default)"
3868 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3885 msgid "Overhang value"
3886 msgstr "Valor de altura"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades do valor de largura"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3904 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3905 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3907 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3912 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3913 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3914 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3915 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3917 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3919 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3920 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3926 msgid "TheoremTemplate"
3927 msgstr "Modelo de teorema"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3935 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3963 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3965 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3987 msgid "Corollary #:"
3988 msgstr "Corolário #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4000 msgid "Proposition #:"
4001 msgstr "Proposição #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4012 msgid "Conjecture #:"
4013 msgstr "Conjectura #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4021 msgid "Criterion #:"
4022 msgstr "Critério #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4053 msgid "Definition #:"
4054 msgstr "Definição #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4076 msgid "Condition #:"
4077 msgstr "Condição #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4089 msgstr "Problema #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4101 msgstr "Exercício #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4114 msgstr "Observação #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4128 msgstr "Afirmação #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4167 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4170 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4174 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4197 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4208 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4221 msgid "Subsubsection"
4222 msgstr "Subsubsecção"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4225 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4234 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "Subsubsecção*"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4247 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4253 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4259 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4261 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4266 #: src/output_plaintext.cpp:133
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4279 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4284 msgstr "Palavras-chave"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4287 msgid "Index Terms---"
4288 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4291 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4293 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4295 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4298 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4299 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4300 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4302 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4303 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4305 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4309 msgid "Bibliography"
4310 msgstr "Bibliografia"
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4316 #: src/rowpainter.cpp:462
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4329 msgid "BiographyNoPhoto"
4330 msgstr "BiografiaSemFoto"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4334 msgstr "Nota de rodapé"
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4338 msgstr "MarcarAmbos"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4347 msgstr "Criar lista de items"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4369 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4372 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4383 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4388 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4393 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4397 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4404 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4415 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4417 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4423 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4445 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4450 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4455 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4459 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4468 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Agradecimento"
4479 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Requerer offprints a:"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4489 msgid "Acknowledgements."
4490 msgstr "Agradecimentos."
4492 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4494 msgstr "Palavras-chave."
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4515 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4518 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4522 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4528 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4530 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4539 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4542 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4543 msgid "Acknowledgements"
4544 msgstr "Agradecimentos"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4549 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4551 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4552 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4554 #: src/output_plaintext.cpp:145
4556 msgstr "Referências"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4560 msgstr "ColocarFigura"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4564 msgstr "ColocarTabela"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4567 msgid "TableComments"
4568 msgstr "ComentariosTabela"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4572 msgstr "TabelaReferências"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4579 msgid "NoteToEditor"
4580 msgstr "NotaParaEditor"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4585 msgstr "Funcionalidade"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4589 msgstr "NomeObjecto"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4596 msgid "Subject headings:"
4597 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4600 msgid "[Acknowledgements]"
4601 msgstr "[Agradecimentos]"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4611 msgid "Place Figure here:"
4612 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4615 msgid "Place Table here:"
4616 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4623 msgid "Note to Editor:"
4624 msgstr "Nota para o Editor:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4627 msgid "References. ---"
4628 msgstr "Referências. ---"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4636 msgstr "LegendaFigura"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4644 msgstr "Funcionalidade:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4654 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 msgstr "Texto Simples"
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4666 msgid "\\arabic{section}"
4667 msgstr "\\arabic{section}"
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4670 msgid "Chapter Exercises"
4671 msgstr "Exercícios de capítulo"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:50
4675 msgstr "Cabeçalho direito"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:59
4678 msgid "Right header:"
4679 msgstr "Cabeçalho direito:"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:82
4685 #: lib/layouts/apa.layout:91
4687 msgstr "TítuloAbreviado"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:99
4690 msgid "Short title:"
4691 msgstr "TítuloAbreviado:"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:128
4695 msgstr "DoisAutores"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:135
4698 msgid "ThreeAuthors"
4699 msgstr "TrêsAutores"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:142
4703 msgstr "QuatroAutores"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4707 msgid "Affiliation:"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:170
4711 msgid "TwoAffiliations"
4712 msgstr "DuasAfiliações"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:177
4715 msgid "ThreeAffiliations"
4716 msgstr "TrêsAfiliações"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:184
4719 msgid "FourAffiliations"
4720 msgstr "QuatroAfiliações"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4726 #: lib/layouts/apa.layout:205
4730 #: lib/layouts/apa.layout:233
4731 msgid "Acknowledgements:"
4732 msgstr "Agradecimentos:"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4736 #: lib/layouts/spie.layout:88
4737 msgid "Acknowledgments"
4738 msgstr "Agradecimentos"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:247
4744 #: lib/layouts/apa.layout:257
4745 msgid "CenteredCaption"
4746 msgstr "LegendaCentrada"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4751 msgstr "Sem sentido!"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:277
4755 msgstr "AjustarFigura"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:283
4759 msgstr "AjustarBitmap"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4762 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4763 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4767 msgid "Subparagraph"
4768 msgstr "Subparágrafo"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4771 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4773 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4777 #: lib/layouts/apa.layout:390
4781 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4782 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4783 msgid "(\\alph{enumii})"
4784 msgstr "(\\alph{enumii})"
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4788 msgstr "LatinoLigado"
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4792 msgstr "Latino ligado"
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4796 msgstr "LatinoDesligado"
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4800 msgstr "Latino desligado"
4802 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4803 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4805 msgstr "InícioMoldura"
4807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4810 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4823 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4828 msgid "Section \\arabic{section}"
4829 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4832 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4833 msgid "\\Alph{section}"
4834 msgstr "\\Alph{section}"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4846 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4850 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4865 msgid "BeginPlainFrame"
4866 msgstr "InicioMolduraSimples"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4869 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4870 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4874 msgstr "OutraMoldura"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4877 msgid "Again frame with label"
4878 msgstr "Outra moldura com legenda"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4885 msgid "________________________________"
4886 msgstr "________________________________"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4889 msgid "FrameSubtitle"
4890 msgstr "SubtítuloMoldura"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4903 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4904 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4907 msgid "ColumnsCenterAligned"
4908 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4911 msgid "Columns (center aligned)"
4912 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4915 msgid "ColumnsTopAligned"
4916 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4919 msgid "Columns (top aligned)"
4920 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 msgstr "Sobreposição"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4939 msgstr "Sobrepôr impressão"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4943 msgstr "Área de sobreposição"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4947 msgstr "AreaSobreposição"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4954 msgid "Uncovered on slides"
4955 msgstr "Expôsto nos slides"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4962 msgid "Only on slides"
4963 msgstr "Apenas nos slides"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4977 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4980 msgid "ExampleBlock"
4981 msgstr "BlocoExemplo"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 msgstr "BlocoAlerta"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr "InicioMolduraSimples"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr "TítuloGráfico"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "Definições."
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5095 msgstr "BlocoAlerta"
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5108 msgid "Presentation"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5119 msgid "List of Tables"
5120 msgstr "Lista de Tabelas"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5129 msgid "List of Figures"
5130 msgstr "Lista de Figuras"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5145 msgid "ACT \\arabic{act}"
5146 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5154 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5169 msgid "Parenthetical"
5170 msgstr "Entre parênteses"
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr "Endereço direita"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5191 msgstr "LinhaPrincipal"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5195 msgstr "LinhaPrincipal:"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr "Sub-variação"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr "Sub-variação:"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr "Sub-variação2"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr "Sub-variação(2):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr "Sub-variação3"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr "Sub-variação(3):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr "Sub-variação4"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr "Sub-variação(4):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr "Sub-variação5"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr "Sub-variação(5):"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5247 msgstr "EsconderMovimentos"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5251 msgstr "EsconderMovimentos:"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5255 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:130
5258 msgid "[chessboard]"
5259 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:139
5262 msgid "BoardCentered"
5263 msgstr "TabuleiroCentrado"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:144
5266 msgid "[centered board]"
5267 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:154
5273 #: lib/layouts/chess.layout:159
5277 #: lib/layouts/chess.layout:174
5281 #: lib/layouts/chess.layout:179
5285 #: lib/layouts/chess.layout:185
5287 msgstr "MovimentoRei"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:190
5291 msgstr "MovimentoRei:"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5296 msgstr "O meu endereço"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5303 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5304 msgid "Send To Address"
5305 msgstr "Enviar Para Endereço"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5390 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5395 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5404 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5409 #: lib/layouts/egs.layout:268
5411 msgstr "Título LaTeX"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:301
5417 #: lib/layouts/egs.layout:310
5421 #: lib/layouts/egs.layout:323
5425 #: lib/layouts/egs.layout:345
5429 #: lib/layouts/egs.layout:354
5433 #: lib/layouts/egs.layout:368
5437 #: lib/layouts/egs.layout:378
5439 msgstr "PrimeiroAutor"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:391
5442 msgid "1st_author_surname:"
5443 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5450 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5455 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5460 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5465 #: lib/layouts/egs.layout:444
5469 #: lib/layouts/egs.layout:457
5470 msgid "reprint_reqs_to:"
5471 msgstr "requisitar_reprints_a"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5475 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5480 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5482 msgid "Acknowledgement."
5483 msgstr "Agradecimento."
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5486 msgid "Author Address"
5487 msgstr "Endereço do autor"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5497 msgid "Author Email"
5498 msgstr "E-mail do autor"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5506 msgstr "URL do autor"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5516 msgstr "Agradecimentos"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5527 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5531 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5586 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5589 msgid "Case \\arabic{case}"
5590 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5598 msgstr "Frontíspicio"
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5602 msgstr "Palavra-chave"
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5606 msgstr "Palavras-chave:"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5617 msgid "BulletedItem"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5621 msgid "Bulleted Item:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5630 msgstr "Início do CV"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5633 msgid "PersonalInfo"
5634 msgstr "InformaçãoPessoal"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5637 msgid "Personal Info"
5638 msgstr "Informação Pessoal"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5641 msgid "MotherTongue"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5645 msgid "Mother Tongue:"
5646 msgstr "Língua Mãe:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5650 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5653 msgid "Language Header:"
5654 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5661 msgid "LastLanguage"
5662 msgstr "ÚltimaLíngua"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5665 msgid "Last Language:"
5666 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5670 msgstr "RodapéLíngua"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5673 msgid "Language Footer:"
5674 msgstr "Rodapé de Língua:"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5684 #: lib/layouts/foils.layout:42
5686 msgstr "Transparência"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:61
5689 msgid "ShortFoilhead"
5690 msgstr "TransparênciaPequena"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:67
5693 msgid "Rotatefoilhead"
5694 msgstr "RodarTransparência"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:73
5697 msgid "ShortRotatefoilhead"
5698 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:82
5704 #: lib/layouts/foils.layout:97
5708 #: lib/layouts/foils.layout:101
5710 msgstr "ListaCruzada"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:116
5716 #: lib/layouts/foils.layout:160
5718 msgstr "O meu logotipo"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:168
5722 msgstr "O meu logotipo:"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:177
5728 #: lib/layouts/foils.layout:181
5729 msgid "Restriction:"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5735 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5738 msgid "Left Header:"
5739 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5743 msgid "Right Header"
5744 msgstr "Cabeçalho Direito"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5747 msgid "Right Header:"
5748 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:201
5751 msgid "Right Footer"
5752 msgstr "Rodapé Direito"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:205
5755 msgid "Right Footer:"
5756 msgstr "Rodapé Direito:"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5762 msgstr "Teorema #. "
5764 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5770 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5773 msgid "Corollary #."
5774 msgstr "Corolário #."
5776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5778 msgid "Proposition #."
5779 msgstr "Proposição #."
5781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5784 msgid "Definition #."
5785 msgstr "Definição #."
5787 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5792 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5797 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5809 msgid "Proposition*"
5810 msgstr "Proposição*"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5814 msgid "Proposition."
5815 msgstr "Proposição."
5817 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5844 msgid "Unterschrift"
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5880 msgid "RetourAdresse"
5881 msgstr "RetourAdresse"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5884 msgid "RetourAdresse:"
5885 msgstr "RetourAdresse:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5889 msgstr "MeinZeichen"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5892 msgid "MeinZeichen:"
5893 msgstr "MeinZeichen:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5901 msgstr "IhrZeichen:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5904 msgid "IhrSchreiben"
5905 msgstr "IhrSchreiben"
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5908 msgid "IhrSchreiben:"
5909 msgstr "IhrSchreiben:"
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5979 msgstr "Postvermerk"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5982 msgid "Postvermerk:"
5983 msgstr "Postvermerk:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6018 msgstr "Assinatura:"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6053 msgid "ReturnAddress"
6054 msgstr "EndereçoRemetente"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6057 msgid "ReturnAddress:"
6058 msgstr "EndereçoRemetente:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6094 msgstr "CódigoBancário"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6098 msgstr "CódigoBancário:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6102 msgstr "ContaBancária"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6105 msgid "BankAccount:"
6106 msgstr "ContaBancária:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6110 msgid "PostalComment"
6111 msgstr "CódigoPostal"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6115 msgid "PostalComment:"
6116 msgstr "CódigoPostal:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6119 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6131 msgstr "Referência:"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6163 msgstr "NomeLinhaA:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6171 msgstr "NomeLinhaB:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6179 msgstr "NomeLinhaC:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6195 msgstr "NomeLinhaE:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6203 msgstr "NomeLinhaF:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6211 msgstr "NomeLinhaG:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6215 msgstr "EndereçoLinhaA"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6218 msgid "AddressRowA:"
6219 msgstr "EndereçoLinhaA"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6223 msgstr "EndereçoLinhaB"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6226 msgid "AddressRowB:"
6227 msgstr "EndereçoLinhaB"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6231 msgstr "EndereçoLinhaC"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6234 msgid "AddressRowC:"
6235 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6239 msgstr "EndereçoLinhaD"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6242 msgid "AddressRowD:"
6243 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6247 msgstr "EndereçoLinhaE"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6250 msgid "AddressRowE:"
6251 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6255 msgstr "EndereçoLinhaF"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6258 msgid "AddressRowF:"
6259 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6262 msgid "TelephoneRowA"
6263 msgstr "TelefoneLinhaA"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6266 msgid "TelephoneRowA:"
6267 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6270 msgid "TelephoneRowB"
6271 msgstr "TelefoneLinhaB"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6274 msgid "TelephoneRowB:"
6275 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6278 msgid "TelephoneRowC"
6279 msgstr "TelefoneLinhaC"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6282 msgid "TelephoneRowC:"
6283 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6286 msgid "TelephoneRowD"
6287 msgstr "TelefoneLinhaD"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6290 msgid "TelephoneRowD:"
6291 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6294 msgid "TelephoneRowE"
6295 msgstr "TelefoneLinhaE"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6298 msgid "TelephoneRowE:"
6299 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6302 msgid "TelephoneRowF"
6303 msgstr "TelefoneLinhaF"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6306 msgid "TelephoneRowF:"
6307 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6310 msgid "InternetRowA"
6311 msgstr "InternetLinhaA"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6314 msgid "InternetRowA:"
6315 msgstr "InternetLinhaA:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6318 msgid "InternetRowB"
6319 msgstr "InternetLinhaB"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6322 msgid "InternetRowB:"
6323 msgstr "InternetLinhaB:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6326 msgid "InternetRowC"
6327 msgstr "InternetLinhaC"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6330 msgid "InternetRowC:"
6331 msgstr "InternetLinhaC:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6334 msgid "InternetRowD"
6335 msgstr "InternetLinhaD"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6338 msgid "InternetRowD:"
6339 msgstr "InternetLinhaD:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6342 msgid "InternetRowE"
6343 msgstr "InternetLinhaE"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6346 msgid "InternetRowE:"
6347 msgstr "InternetLinhaE:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6350 msgid "InternetRowF"
6351 msgstr "InternetLinhaF"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6354 msgid "InternetRowF:"
6355 msgstr "InternetLinhaF:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6359 msgstr "BancoLinhaA"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6363 msgstr "BancoLinhaA:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6367 msgstr "BancoLinhaB"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6371 msgstr "BancoLinhaB:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6375 msgstr "BancoLinhaC"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6379 msgstr "BancoLinhaC:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6383 msgstr "BancoLinhaD"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6387 msgstr "BancoLinhaD:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6391 msgstr "BancoLinhaE"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6395 msgstr "BancoLinhaE:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6399 msgstr "BancoLinhaF"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6403 msgstr "BancoLinhaF:"
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6407 msgstr "Afirmação #."
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6415 msgstr "Observação #."
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6439 msgstr "Continuação"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6442 msgid "(continuing)"
6443 msgstr "(continuação)"
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6451 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6458 msgid "INTERCUT WITH:"
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6471 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6472 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6474 msgstr "Palavras-chave:"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6477 msgid "Classification Codes"
6478 msgstr "Códigos de classificação"
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6482 msgid "Definition \\thedefinition."
6483 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6491 msgid "Step \\thestep."
6492 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6496 msgid "Example \\theexample."
6497 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6501 msgid "Remark \\theremark."
6502 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6506 msgid "Notation \\thenotation."
6507 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6512 msgid "Theorem \\thetheorem."
6513 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6517 msgid "Corollary \\thecorollary."
6518 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6522 msgid "Lemma \\thelemma."
6523 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6527 msgid "Proposition \\theproposition."
6528 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6536 msgid "Prop \\theprop."
6537 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6546 msgid "Question \\thequestion."
6547 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6551 msgid "Claim \\theclaim."
6552 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6556 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6557 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6560 msgid "Appendices Section"
6561 msgstr "Secção Apêndices"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6564 msgid "--- Appendices ---"
6565 msgstr "--- Apêndices ---"
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6569 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6600 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6601 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6608 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6609 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6613 msgstr "submeterpara"
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6617 msgid "submit to paper:"
6618 msgstr "submeter para manuscripto"
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6621 msgid "Bibliography (plain)"
6622 msgstr "Bibliografia (simples)"
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6625 msgid "Bibliography heading"
6626 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6634 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6642 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6645 msgid "AddressForOffprints"
6646 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6649 msgid "Address for Offprints:"
6650 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6653 msgid "RunningTitle"
6654 msgstr "TítuloCorrido"
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6658 msgid "Running title:"
6659 msgstr "Título corrido:"
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6662 msgid "RunningAuthor"
6663 msgstr "AutorCorrido"
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6666 msgid "Running author:"
6667 msgstr "Autor corrido:"
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6674 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6676 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6681 msgid "Running LaTeX Title"
6682 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6690 msgstr "Título TOC:"
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6693 msgid "Author Running"
6694 msgstr "Autor Corrido"
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6697 msgid "Author Running:"
6698 msgstr "Autor Corrido:"
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6718 msgid "Conjecture #."
6719 msgstr "Conjectura #."
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6727 msgstr "Exercício #."
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6735 msgstr "Problema #."
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6739 msgstr "Propriedade"
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6743 msgstr "Propriedade #."
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6751 msgstr "Observação #."
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6761 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6766 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6772 msgid "Chapterprecis"
6773 msgstr "Resumocapitulo"
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6781 msgstr "TítuloPoema"
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6785 msgstr "TítuloPoema*"
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6801 msgstr "Listar Item:"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6808 msgid "Double Item:"
6809 msgstr "Item Duplo:"
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6825 msgstr "Computador:"
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6828 msgid "EmptySection"
6829 msgstr "SecçãoVazia"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6832 msgid "Empty Section"
6833 msgstr "Secção Vazia"
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6836 msgid "CloseSection"
6837 msgstr "FecharSecção"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6840 msgid "Close Section"
6841 msgstr "Fechar Secção"
6843 #: lib/layouts/paper.layout:149
6847 #: lib/layouts/paper.layout:160
6849 msgstr "Instituição"
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6852 #: lib/layouts/slides.layout:89
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6877 msgid "Empty slide:"
6878 msgstr "Slide vazio:"
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6881 msgid "ItemizeType1"
6882 msgstr "ItemizarTipo1"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6885 msgid "EnumerateType1"
6886 msgstr "EnumerarTipo1"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6889 msgid "List of Algorithms"
6890 msgstr "Lista de Algoritmos"
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6897 msgid "AltAffiliation"
6898 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6905 msgid "Electronic Address:"
6906 msgstr "Endereço Electrónico:"
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6909 msgid "acknowledgments"
6910 msgstr "agradecimentos"
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6913 msgid "PACS number:"
6914 msgstr "Número PACS:"
6916 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6918 msgid "\\thechapter"
6919 msgstr "\\Alph{chapter}"
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6973 msgid "Backaddress:"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6978 msgstr "Correioespecial"
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6981 msgid "Specialmail:"
6982 msgstr "Correioespecial:"
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7021 msgid "Your letter of:"
7022 msgstr "Sua carta de:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7030 msgstr "Nossa ref.:"
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7037 msgid "Customer no.:"
7038 msgstr "Cliente nº:"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7045 msgid "Invoice no.:"
7046 msgstr "Factura nº:"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7050 msgstr "PróximoEndereço"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7053 msgid "Next Address:"
7054 msgstr "Próximo Endereço:"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Post Scriptum:"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7061 msgid "Sender Name:"
7062 msgstr "Nome do Remetente"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7065 msgid "SenderAddress"
7066 msgstr "EndereçoRemetente"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7069 msgid "Sender Address:"
7070 msgstr "Endereço do Remetente"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7073 msgid "Sender Phone:"
7074 msgstr "Telefone do Remetente"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7082 msgstr "Fax do Remetente:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7089 msgid "Sender E-Mail:"
7090 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7094 msgstr "URL do Remetente:"
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7111 msgid "End of letter"
7112 msgstr "Fim de Frase"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7115 msgid "LandscapeSlide"
7116 msgstr "SlidePaisagem"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7119 msgid "Landscape Slide"
7120 msgstr "Slide Paisagem"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7123 msgid "PortraitSlide"
7124 msgstr "SlideRetrato"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7127 msgid "Portrait Slide"
7128 msgstr "Slide Retrato"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7135 msgid "SlideHeading"
7136 msgstr "CabeçalhoSlide"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7139 msgid "SlideSubHeading"
7140 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7143 msgid "ListOfSlides"
7144 msgstr "ListaDeSlides"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7147 msgid "List Of Slides"
7148 msgstr "Lista De Slides"
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7151 msgid "SlideContents"
7152 msgstr "ÍndiceSlide"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7155 msgid "Slidecontents"
7156 msgstr "Índiceslide"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7159 msgid "ProgressContents"
7160 msgstr "ProgressoÍndice"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7164 msgid "Progress Contents"
7165 msgstr "Progresso Índice"
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7181 msgid "AMS subject classifications."
7182 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7192 #: lib/layouts/slides.layout:105
7194 msgstr "Novo Slide:"
7196 #: lib/layouts/slides.layout:127
7198 msgstr "Sobreposição"
7200 #: lib/layouts/slides.layout:142
7201 msgid "New Overlay:"
7202 msgstr "Nova Sobreposição:"
7204 #: lib/layouts/slides.layout:182
7208 #: lib/layouts/slides.layout:207
7209 msgid "InvisibleText"
7210 msgstr "Texto Invisível"
7212 #: lib/layouts/slides.layout:214
7213 msgid "<Invisible Text Follows>"
7214 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:231
7218 msgstr "Texto Visível"
7220 #: lib/layouts/slides.layout:238
7221 msgid "<Visible Text Follows>"
7222 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7224 #: lib/layouts/spie.layout:53
7228 #: lib/layouts/spie.layout:65
7232 #: lib/layouts/spie.layout:78
7236 #: lib/layouts/spie.layout:93
7237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7238 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7247 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7252 msgstr "PrimeiroNome"
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7280 msgid "Citation-number"
7281 msgstr "Número-citação"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7305 msgid "Issue-number"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7313 msgid "Issue-months"
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7317 msgid "Subsubparagraph"
7318 msgstr "Subsubparágrafo"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7325 msgid "-- Header --"
7326 msgstr "-- Cabeçalho --"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7329 msgid "Special-section"
7330 msgstr "Secção-especial"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7333 msgid "Special-section:"
7334 msgstr "Secção-especial:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7341 msgid "AGU-journal:"
7342 msgstr "jornal-AGU:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7345 msgid "Citation-number:"
7346 msgstr "Número-citação:"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7354 msgstr "volume-AGU:"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7362 msgstr "número-AGU:"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7370 msgstr "Termos do índice remissivo"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7373 msgid "Index-terms..."
7374 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7378 msgstr "Termo do índice remissivo"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7382 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7386 msgstr "Termo-cruzado"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7390 msgstr "Termo-cruzado:"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7393 msgid "Supplementary"
7394 msgstr "Suplementar"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7397 msgid "Supplementary..."
7398 msgstr "Suplementar..."
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7402 msgstr "Nota-suplementar"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7405 msgid "Sup-mat-note:"
7406 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7410 msgstr "Citar-outro"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7414 msgstr "Citar-outro:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7426 msgstr "Indentar-linha"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7430 msgstr "Indentar-linha:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7434 msgstr "Cabeçalho corrido"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7438 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7441 msgid "Published-online:"
7442 msgstr "Publicado-online:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7454 msgid "Posting-order"
7455 msgstr "Ordem-posting"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7459 msgid "Posting-order:"
7460 msgstr "Order-posting:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7464 msgstr "páginas-AGU"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7468 msgstr "páginas-AGU:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7549 msgstr "Ordem-posting"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7574 msgstr "EndereçoAutor"
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7577 msgid "Author Address:"
7578 msgstr "Endereço do Autor:"
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7585 msgid "Slug Comment:"
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7597 msgid "Table Caption"
7598 msgstr "Legenda de Tabela"
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7601 msgid "TableCaption"
7602 msgstr "LegendaTabela"
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7605 msgid "Current Address"
7606 msgstr "Endereço actual"
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7609 msgid "Current address:"
7610 msgstr "Endereço actual:"
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7613 msgid "E-mail address:"
7614 msgstr "Endereço E-mail"
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7617 msgid "Key words and phrases:"
7618 msgstr "Palavras-chave e frases"
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7622 msgstr "Dedicatória"
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7637 msgid "Subjectclass"
7638 msgstr "Classedeassunto"
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7642 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7643 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7681 msgid "Subparagraph*"
7682 msgstr "Subparágrafo*"
7684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7689 msgid "RevisionHistory"
7690 msgstr "HistóricoRevisão"
7692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7693 msgid "Revision History"
7694 msgstr "Histórico de Revisão"
7696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7701 msgid "RevisionRemark"
7702 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7706 msgstr "PrimeiroNome"
7708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7713 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7714 msgid "\\arabic{chapter}"
7715 msgstr "\\arabic{chapter}"
7717 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7718 msgid "\\Alph{chapter}"
7719 msgstr "\\Alph{chapter}"
7721 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7723 msgid "\\arabic{footnote}"
7724 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7727 msgid "\\Roman{section}."
7728 msgstr "\\Roman{section}."
7730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7732 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7735 msgid "\\Alph{subsection}."
7736 msgstr "\\Alph{subsection}."
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7739 msgid "\\arabic{subsection}."
7740 msgstr "\\arabic{subsection}."
7742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7747 msgid "\\alph{subsubsection}."
7748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7751 msgid "\\alph{paragraph}."
7752 msgstr "\\alph{paragraph}."
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7756 msgstr "AdicionarParte"
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7760 msgstr "Adicionarcap"
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7764 msgstr "Adicionarsec"
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7768 msgstr "Adicionarcap*"
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7772 msgstr "Adicionarsec*"
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7788 msgstr "Títulocabeçalho"
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7792 msgid "Uppertitleback"
7793 msgstr "Títulosuperiortrás"
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7796 msgid "Lowertitleback"
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7801 msgstr "Título extra"
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7804 msgid "Captionabove"
7805 msgstr "Legendaacima"
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7808 msgid "Captionbelow"
7809 msgstr "Legendaabaixo"
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7815 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7816 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7822 msgid "\\Roman{part}"
7823 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7847 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7867 msgid "--Separator--"
7868 msgstr "--Separador--"
7870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7871 msgid "--- Separate Environment ---"
7872 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7874 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7876 msgid "Part \\thepart"
7877 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7879 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7881 msgid "Chapter \\thechapter"
7882 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7884 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7886 msgid "Appendix \\thechapter"
7887 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7891 msgstr "Nota de cabeçalho"
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7894 msgid "Headnote (optional):"
7895 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7898 msgid "Corr Author:"
7899 msgstr "Autor Corrido:"
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7911 msgid "Corollary \\thetheorem."
7912 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7916 msgid "Lemma \\thetheorem."
7917 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7921 msgid "Proposition \\thetheorem."
7922 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7926 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7927 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7930 msgid "Fact \\thetheorem."
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7935 msgid "Definition \\thetheorem."
7936 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7940 msgid "Example \\thetheorem."
7941 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7945 msgid "Problem \\thetheorem."
7946 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7950 msgid "Exercise \\thetheorem."
7951 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7955 msgid "Remark \\thetheorem."
7956 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7960 msgid "Claim \\thetheorem."
7961 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7965 msgstr "Conjectura*"
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7981 msgstr "Observação*"
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7989 msgstr "Conjectura."
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8005 msgstr "Observação."
8007 #: lib/layouts/braille.module:2
8012 #: lib/layouts/braille.module:5
8013 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8016 #: lib/layouts/braille.module:20
8018 msgid "Braille (default)"
8019 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8021 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8026 #: lib/layouts/braille.module:42
8027 msgid "Braille (textsize)"
8030 #: lib/layouts/braille.module:64
8031 msgid "Braille (dots on)"
8034 #: lib/layouts/braille.module:79
8035 msgid "Braille_dots_on"
8038 #: lib/layouts/braille.module:87
8039 msgid "Braille (dots off)"
8042 #: lib/layouts/braille.module:102
8043 msgid "Braille_dots_off"
8046 #: lib/layouts/braille.module:110
8047 msgid "Braille (mirror on)"
8050 #: lib/layouts/braille.module:125
8051 msgid "Braille_mirror_on"
8054 #: lib/layouts/braille.module:133
8055 msgid "Braille (mirror off)"
8058 #: lib/layouts/braille.module:148
8059 msgid "Braille mirror off"
8062 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8067 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8069 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8070 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8073 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8076 msgstr "Nota de cabeçalho"
8078 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8081 msgstr "Nota para o Editor:"
8083 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8085 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8086 "where you want the endnotes to appear."
8089 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8094 #: lib/layouts/hanging.module:5
8096 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8097 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8106 "glosses, semantic markup)."
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8110 msgid "Numbered Example (multiline)"
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8119 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8122 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8127 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8132 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8137 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8142 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8146 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8151 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8156 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8163 msgid "Logical Markup"
8164 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8168 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8194 msgid "Minimalistic"
8197 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8198 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8202 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8210 "starred and non-starred forms."
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8215 msgid "Criterion \\thetheorem."
8216 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8229 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8230 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8242 msgid "Axiom \\thetheorem."
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8256 msgid "Condition \\thetheorem."
8257 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8269 msgid "Note \\thetheorem."
8270 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8282 msgid "Notation \\thetheorem."
8283 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8295 msgid "Summary \\thetheorem."
8296 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8309 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8310 msgstr "Agradecimento."
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8313 msgid "Acknowledgement*"
8314 msgstr "Agradecimento*"
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8322 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8323 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8339 msgid "Assumption \\thetheorem."
8340 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8352 msgid "Theorems (AMS)"
8355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8360 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8364 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8369 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8370 "that provide a chapter environment."
8373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8374 msgid "Theorems (Order By Section)"
8377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8378 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8382 msgid "Theorems (Starred)"
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8387 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8388 "using the extended AMS machinery."
8391 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8395 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8398 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8399 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8423 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8426 msgid "Arabic (Arabi)"
8427 msgstr "Arábico (Árabe)"
8429 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8435 msgid "Austrian (old spelling)"
8436 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8443 msgid "Bahasa Indonesia"
8447 msgid "Bahasa Malaysia"
8459 msgid "Portuguese (Brazil)"
8460 msgstr "Português (Brazil)"
8479 msgid "French Canadian"
8480 msgstr "Francês Canadiano"
8487 msgid "Chinese (simplified)"
8488 msgstr "Chinês (simplificado)"
8491 msgid "Chinese (traditional)"
8492 msgstr "Chinês (tradicional)"
8504 msgstr "Dinamarquês"
8540 msgid "German (old spelling)"
8541 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8547 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8552 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8563 msgstr "Inserir integral"
8588 msgstr "LatinoLigado"
8600 msgid "Lower Sorbian"
8647 msgid "Serbian (Latin)"
8664 msgid "Spanish (Mexico)"
8671 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8684 msgid "Upper Sorbian"
8690 msgstr "Nome do ficheiro"
8696 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8700 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8704 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8708 #: lib/ui/classic.ui:35
8712 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8716 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8720 #: lib/ui/classic.ui:38
8724 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8728 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8732 #: lib/ui/classic.ui:48
8733 msgid "New from Template...|T"
8734 msgstr "Novo documento do modelo"
8736 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8740 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8744 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8748 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8749 msgid "Save As...|A"
8750 msgstr "Guardar Como..."
8752 #: lib/ui/classic.ui:54
8756 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8757 msgid "Version Control|V"
8758 msgstr "Controlo de Versão"
8760 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8764 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8768 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8772 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8776 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8780 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8781 msgid "Register...|R"
8784 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8785 msgid "Check In Changes...|I"
8786 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8788 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8789 msgid "Check Out for Edit|O"
8792 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8793 msgid "Revert to Last Version|L"
8794 msgstr "Reverter para Última Versão"
8796 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8797 msgid "Undo Last Check In|U"
8798 msgstr "Anular Último Check In"
8800 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8801 msgid "Show History|H"
8802 msgstr "Mostrar Histórico"
8804 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8806 msgstr "Personalizar..."
8808 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8812 #: lib/ui/classic.ui:91
8816 #: lib/ui/classic.ui:93
8820 #: lib/ui/classic.ui:94
8824 #: lib/ui/classic.ui:95
8828 #: lib/ui/classic.ui:96
8829 msgid "Paste External Selection|x"
8830 msgstr "Colar selecção externa"
8832 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8833 msgid "Find & Replace...|F"
8834 msgstr "Procurar & Substituir..."
8836 #: lib/ui/classic.ui:100
8840 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8844 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8845 msgid "Spellchecker...|S"
8846 msgstr "Verificador ortográfico"
8848 #: lib/ui/classic.ui:105
8849 msgid "Thesaurus..."
8850 msgstr "Sinónimos..."
8852 #: lib/ui/classic.ui:106
8854 msgid "Statistics...|i"
8857 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8859 msgstr "Verificar TeX"
8861 #: lib/ui/classic.ui:108
8862 msgid "Change Tracking|g"
8863 msgstr "Alterar Registo"
8865 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8866 msgid "Preferences...|P"
8867 msgstr "Preferências..."
8869 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8870 msgid "Reconfigure|R"
8871 msgstr "Reconfigurar"
8873 #: lib/ui/classic.ui:115
8874 msgid "Selection as Lines|L"
8875 msgstr "Selecção como Linhas"
8877 #: lib/ui/classic.ui:116
8878 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8879 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8881 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8882 msgid "Multicolumn|M"
8883 msgstr "Multicoluna"
8885 #: lib/ui/classic.ui:122
8889 #: lib/ui/classic.ui:123
8890 msgid "Line Bottom|B"
8891 msgstr "Linha Fundo"
8893 #: lib/ui/classic.ui:124
8895 msgstr "Linha Esquerda"
8897 #: lib/ui/classic.ui:125
8898 msgid "Line Right|R"
8899 msgstr "Linha Direita"
8901 #: lib/ui/classic.ui:127
8903 msgstr "Alinhamento"
8905 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8907 msgstr "Adicionar Linha"
8909 #: lib/ui/classic.ui:130
8910 msgid "Delete Row|w"
8911 msgstr "Remover Linha"
8913 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8915 msgstr "Copiar Linha"
8917 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8919 msgstr "Trocar Linhas"
8921 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8922 msgid "Add Column|u"
8923 msgstr "Adicionar Coluna"
8925 #: lib/ui/classic.ui:135
8926 msgid "Delete Column|D"
8927 msgstr "Remover Coluna"
8929 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8931 msgstr "Copiar Coluna"
8933 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8934 msgid "Swap Columns"
8935 msgstr "Trocar Colunas"
8937 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8941 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8945 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8949 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8953 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8957 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8961 #: lib/ui/classic.ui:159
8962 msgid "Toggle Numbering|N"
8963 msgstr "Alternar Numeração"
8965 #: lib/ui/classic.ui:160
8966 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8967 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8969 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8970 msgid "Change Limits Type|L"
8971 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8973 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8974 msgid "Change Formula Type|F"
8975 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8977 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8978 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8979 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8981 #: lib/ui/classic.ui:168
8983 msgstr "Alinhamento"
8985 #: lib/ui/classic.ui:170
8987 msgstr "Adicionar Linha"
8989 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8990 msgid "Delete Row|D"
8991 msgstr "Remover Linha"
8993 #: lib/ui/classic.ui:175
8994 msgid "Add Column|C"
8995 msgstr "Adicionar Coluna"
8997 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8998 msgid "Delete Column|e"
8999 msgstr "Remover Coluna"
9001 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9003 msgstr "Por omissão"
9005 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9009 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9013 #: lib/ui/classic.ui:188
9017 #: lib/ui/classic.ui:189
9021 #: lib/ui/classic.ui:190
9023 msgstr "Mathematica"
9025 #: lib/ui/classic.ui:192
9026 msgid "Maple, simplify"
9027 msgstr "Maple, simplify"
9029 #: lib/ui/classic.ui:193
9030 msgid "Maple, factor"
9031 msgstr "Maple, factor"
9033 #: lib/ui/classic.ui:194
9034 msgid "Maple, evalm"
9035 msgstr "Maple, evalm"
9037 #: lib/ui/classic.ui:195
9038 msgid "Maple, evalf"
9039 msgstr "Maple, evalf"
9041 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9043 msgid "Inline Formula|I"
9044 msgstr "Fórmula em linha"
9046 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9047 msgid "Displayed Formula|D"
9048 msgstr "Fórmula visualizada"
9050 #: lib/ui/classic.ui:201
9051 msgid "Eqnarray Environment|q"
9052 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9054 #: lib/ui/classic.ui:202
9055 msgid "Align Environment|A"
9056 msgstr "Ambiente Align"
9058 #: lib/ui/classic.ui:203
9059 msgid "AlignAt Environment"
9060 msgstr "Ambiente AlignAt"
9062 #: lib/ui/classic.ui:204
9063 msgid "Flalign Environment|F"
9064 msgstr "Ambiente Flalign"
9066 #: lib/ui/classic.ui:207
9067 msgid "Gather Environment"
9068 msgstr "Ambiente Gather"
9070 #: lib/ui/classic.ui:208
9071 msgid "Multline Environment"
9072 msgstr "Ambiente Multline"
9074 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9078 #: lib/ui/classic.ui:216
9079 msgid "Special Character|S"
9080 msgstr "Caracter Especial"
9082 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9083 msgid "Citation...|C"
9086 #: lib/ui/classic.ui:218
9087 msgid "Cross-reference...|r"
9088 msgstr "Referência-cruzada..."
9090 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9094 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9098 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9099 msgid "Marginal Note|M"
9100 msgstr "Nota na Margem"
9102 #: lib/ui/classic.ui:222
9104 msgstr "Título Abreviado"
9106 #: lib/ui/classic.ui:223
9107 msgid "Index Entry|I"
9108 msgstr "Item do índice remissivo"
9110 #: lib/ui/classic.ui:224
9111 msgid "Nomenclature Entry"
9112 msgstr "Item Nomenclatura"
9114 #: lib/ui/classic.ui:225
9118 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9122 #: lib/ui/classic.ui:227
9123 msgid "Lists & TOC|O"
9124 msgstr "Listas & Índice"
9126 #: lib/ui/classic.ui:229
9130 #: lib/ui/classic.ui:230
9134 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9135 msgid "Graphics...|G"
9136 msgstr "Gráficos..."
9138 #: lib/ui/classic.ui:232
9140 msgid "Tabular Material...|b"
9141 msgstr "Material Tabular..."
9143 #: lib/ui/classic.ui:233
9147 #: lib/ui/classic.ui:235
9148 msgid "Include File...|d"
9149 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9151 #: lib/ui/classic.ui:236
9152 msgid "Insert File|e"
9153 msgstr "Inserir Ficheiro"
9155 #: lib/ui/classic.ui:237
9156 msgid "External Material...|x"
9157 msgstr "Material Externo"
9159 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9161 msgid "Symbols...|b"
9164 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9165 msgid "Superscript|S"
9166 msgstr "Índice superior"
9168 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9170 msgstr "Índice inferior"
9172 #: lib/ui/classic.ui:244
9173 msgid "Hyphenation Point|P"
9174 msgstr "Ponto de hifenação"
9176 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9178 msgid "Protected Hyphen|y"
9179 msgstr "Espaço Protegido"
9181 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9182 msgid "Ligature Break|k"
9183 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9185 #: lib/ui/classic.ui:247
9186 msgid "Protected Space|r"
9187 msgstr "Espaço Protegido"
9189 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9190 msgid "Inter-word Space|w"
9191 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9193 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9194 msgid "Thin Space|T"
9195 msgstr "Espaço Fino"
9197 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9199 msgid "Horizontal Space...|o"
9200 msgstr "Espaço Vertical"
9202 #: lib/ui/classic.ui:251
9203 msgid "Vertical Space..."
9204 msgstr "Espaço Vertical..."
9206 #: lib/ui/classic.ui:252
9207 msgid "Line Break|L"
9208 msgstr "Quebra de Linha"
9210 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9214 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9215 msgid "End of Sentence|E"
9216 msgstr "Fim de Frase"
9218 #: lib/ui/classic.ui:255
9220 msgid "Protected Dash|D"
9221 msgstr "Espaço Protegido"
9223 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9224 msgid "Breakable Slash|a"
9227 #: lib/ui/classic.ui:257
9228 msgid "Single Quote|Q"
9229 msgstr "Citação Simples"
9231 #: lib/ui/classic.ui:258
9232 msgid "Ordinary Quote|O"
9235 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9236 msgid "Menu Separator|M"
9237 msgstr "Separador de Menú"
9239 #: lib/ui/classic.ui:260
9240 msgid "Horizontal Line"
9241 msgstr "Linha Horizontal"
9243 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9245 msgstr "Quebra de Página"
9247 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9248 msgid "Display Formula|D"
9249 msgstr "Mostrar Fórmula"
9251 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9253 msgid "Eqnarray Environment|E"
9254 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9256 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9258 msgid "AMS align Environment|a"
9259 msgstr "Ambiente AMS align"
9261 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9263 msgid "AMS alignat Environment|t"
9264 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9266 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9268 msgid "AMS flalign Environment|f"
9269 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9271 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9273 msgid "AMS gather Environment|g"
9274 msgstr "Ambiente AMS gather "
9276 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9278 msgid "AMS multline Environment|m"
9279 msgstr "Ambiente AMS multline"
9281 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9282 msgid "Array Environment|y"
9283 msgstr "Ambiente Quadro"
9285 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9286 msgid "Cases Environment|C"
9287 msgstr "Ambiente Casos"
9289 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9290 msgid "Split Environment|S"
9291 msgstr "Ambiente Repartir"
9293 #: lib/ui/classic.ui:280
9294 msgid "Font Change|o"
9295 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9297 #: lib/ui/classic.ui:284
9298 msgid "Math Normal Font"
9299 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9301 #: lib/ui/classic.ui:286
9302 msgid "Math Calligraphic Family"
9303 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9305 #: lib/ui/classic.ui:287
9306 msgid "Math Fraktur Family"
9307 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9309 #: lib/ui/classic.ui:288
9310 msgid "Math Roman Family"
9311 msgstr "Mat. Família Roman"
9313 #: lib/ui/classic.ui:289
9314 msgid "Math Sans Serif Family"
9315 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9317 #: lib/ui/classic.ui:291
9319 msgid "Math Bold Series"
9320 msgstr "Mat. Série Negrito"
9322 #: lib/ui/classic.ui:293
9323 msgid "Text Normal Font"
9324 msgstr "Fonte texto normal"
9326 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9327 msgid "Text Roman Family"
9328 msgstr "Texto Família Roman"
9330 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9331 msgid "Text Sans Serif Family"
9332 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9334 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9335 msgid "Text Typewriter Family"
9336 msgstr "Texto Família Typewriter"
9338 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9339 msgid "Text Bold Series"
9340 msgstr "Texto Série Negrito"
9342 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9344 msgid "Text Medium Series"
9345 msgstr "Texto Série Médio"
9347 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9348 msgid "Text Italic Shape"
9349 msgstr "Texto Forma Itálico"
9351 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9352 msgid "Text Small Caps Shape"
9353 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9355 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9356 msgid "Text Slanted Shape"
9357 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9359 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9361 msgid "Text Upright Shape"
9362 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9364 #: lib/ui/classic.ui:310
9365 msgid "Floatflt Figure"
9366 msgstr "Figura Floatflt"
9368 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9369 msgid "Table of Contents|C"
9372 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9373 msgid "Index List|I"
9374 msgstr "Lista do índice remissivo"
9376 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9377 msgid "Nomenclature|N"
9378 msgstr "Nomenclatura"
9380 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9381 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9382 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9384 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9385 msgid "LyX Document...|X"
9386 msgstr "Documento LyX..."
9388 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9389 msgid "Plain Text...|T"
9390 msgstr "Texto Simples..."
9392 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9394 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9396 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9397 msgid "Track Changes|T"
9398 msgstr "Registar Alterações"
9400 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9401 msgid "Merge Changes...|M"
9402 msgstr "Juntar Alterações..."
9404 #: lib/ui/classic.ui:330
9405 msgid "Accept All Changes|A"
9406 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9408 #: lib/ui/classic.ui:331
9409 msgid "Reject All Changes|R"
9410 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9412 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9413 msgid "Show Changes in Output|S"
9414 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9416 #: lib/ui/classic.ui:339
9417 msgid "Character...|C"
9418 msgstr "Caracter..."
9420 #: lib/ui/classic.ui:340
9421 msgid "Paragraph...|P"
9422 msgstr "Parágrafo..."
9424 #: lib/ui/classic.ui:341
9425 msgid "Document...|D"
9426 msgstr "Documento..."
9428 #: lib/ui/classic.ui:342
9429 msgid "Tabular...|T"
9432 #: lib/ui/classic.ui:344
9433 msgid "Emphasize Style|E"
9434 msgstr "Estilo Itálico"
9436 #: lib/ui/classic.ui:345
9437 msgid "Noun Style|N"
9438 msgstr "Estilo Nome"
9440 #: lib/ui/classic.ui:346
9441 msgid "Bold Style|B"
9442 msgstr "Estilo Negrito"
9444 #: lib/ui/classic.ui:349
9445 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9446 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9448 #: lib/ui/classic.ui:350
9449 msgid "Increase Environment Depth|i"
9450 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9452 #: lib/ui/classic.ui:351
9453 msgid "Start Appendix Here|S"
9454 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9456 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9457 msgid "Build Program|B"
9458 msgstr "Compilar Programa"
9460 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9464 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9466 msgstr "Registo do LaTeX"
9468 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9472 #: lib/ui/classic.ui:365
9473 msgid "TeX Information|X"
9474 msgstr "Informação TeX"
9476 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9478 msgstr "Próxima Nota"
9480 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9481 msgid "Go to Label|L"
9482 msgstr "Ir para Legenda"
9484 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9488 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9489 msgid "Save Bookmark 1|S"
9490 msgstr "Guardar Favorito 1"
9492 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9493 msgid "Save Bookmark 2"
9494 msgstr "Guardar Favorito 2"
9496 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9497 msgid "Save Bookmark 3"
9498 msgstr "Guardar Favorito 3"
9500 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9501 msgid "Save Bookmark 4"
9502 msgstr "Guardar Favorito 4"
9504 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9505 msgid "Save Bookmark 5"
9506 msgstr "Guardar Favorito 5"
9508 #: lib/ui/classic.ui:390
9509 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9510 msgstr "Ir para Favorito 1"
9512 #: lib/ui/classic.ui:391
9513 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9514 msgstr "Ir para Favorito 2"
9516 #: lib/ui/classic.ui:392
9517 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9518 msgstr "Ir para Favorito 3"
9520 #: lib/ui/classic.ui:393
9521 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9522 msgstr "Ir para Favorito 4"
9524 #: lib/ui/classic.ui:394
9525 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9526 msgstr "Ir para Favorito 5"
9528 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9529 msgid "Introduction|I"
9530 msgstr "Introduction"
9532 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9536 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9537 msgid "User's Guide|U"
9538 msgstr "Guia do Utilizador"
9540 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9541 msgid "Extended Features|E"
9542 msgstr "Características extendidas"
9544 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9545 msgid "Embedded Objects|m"
9546 msgstr "Objectos incorporados"
9548 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9549 msgid "Customization|C"
9550 msgstr "Personalização"
9552 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9556 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9557 msgid "Table of Contents|a"
9560 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9561 msgid "LaTeX Configuration|L"
9562 msgstr "Configuração LaTeX"
9564 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9566 msgstr "Acerca do LyX"
9568 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9570 msgstr "Acerca do LyX"
9572 #: lib/ui/classic.ui:429
9573 msgid "Preferences..."
9574 msgstr "Preferências..."
9576 #: lib/ui/classic.ui:430
9578 msgstr "Sair do LyX"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9581 msgid "Aligned Environment|l"
9582 msgstr "Ambiente Aligned"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9585 msgid "AlignedAt Environment|v"
9586 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9589 msgid "Gathered Environment|h"
9590 msgstr "Ambiente Gathered"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9594 msgid "Delimiters...|r"
9595 msgstr "Delimitadores"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9608 msgid "Equation Label|L"
9609 msgstr "Ir para Legenda"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9613 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9614 msgstr "Alternar Numeração"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9617 msgid "Split Cell|C"
9618 msgstr "Dividir Célula"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9627 msgid "Add Line Above|o"
9628 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9631 msgid "Add Line Below|B"
9632 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9635 msgid "Delete Line Above|D"
9636 msgstr "Remover Linha Acima"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9639 msgid "Delete Line Below|e"
9640 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9643 msgid "Add Line to Left"
9644 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9647 msgid "Add Line to Right"
9648 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9651 msgid "Delete Line to Left"
9652 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9655 msgid "Delete Line to Right"
9656 msgstr "Remover Linha à Direita"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9659 msgid "Toggle Math Toolbar"
9660 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9664 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9665 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9668 msgid "Toggle Table Toolbar"
9669 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9673 msgid "Next Cross-Reference|N"
9674 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9678 msgid "Go to Label|G"
9679 msgstr "Ir para Legenda"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9683 msgid "<reference>|r"
9684 msgstr "(<referência>)"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9688 msgid "(<reference>)|e"
9689 msgstr "(<referência>)"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9698 msgid "on page <page>|o"
9699 msgstr "na página <página>"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9703 msgid "<reference> on page <page>|f"
9704 msgstr "<referencia>na página <página>"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9708 msgid "Formatted reference|t"
9709 msgstr "Referência formatada"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9718 msgid "Settings...|S"
9719 msgstr "Configurações..."
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9722 msgid "Go back to Reference|G"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9727 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9728 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9732 msgid "Open Inset|O"
9733 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9737 msgid "Close Inset|C"
9738 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9743 msgid "Dissolve Inset|D"
9744 msgstr "Desintegrar Inserto"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9748 msgid "Toggle Label|L"
9749 msgstr "Alternar todos"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9754 msgstr "Sem moldura"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9758 msgid "Simple frame|f"
9759 msgstr "moldura de inserto"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9762 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9767 msgid "Oval, thin|O"
9768 msgstr "Caixa oval, fino"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9772 msgid "Oval, thick|v"
9773 msgstr "Caixa oval, espesso"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9776 msgid "Drop Shadow|w"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9781 msgid "Shaded background|b"
9782 msgstr "fundo de nota"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9786 msgid "Double frame|D"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9798 msgid "Greyed Out|G"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9803 msgid "Interword Space|w"
9804 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9808 msgid "Protected Space|o"
9809 msgstr "Espaço Protegido"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9813 msgid "Negative Thin Space|N"
9814 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9817 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9822 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9823 msgstr "Espaço Protegido"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9827 msgid "Quad Space|Q"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9832 msgid "Double Quad Space|u"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9836 msgid "Horizontal Fill|F"
9837 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9841 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9842 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9846 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9847 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9851 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9852 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9857 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9861 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9862 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9867 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9872 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9876 msgid "Custom Length|C"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9882 msgstr "Espaçamento definido"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9887 msgstr "Espaçamento pequeno"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9892 msgstr "Espaçamento médio"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9897 msgstr "Espaçamento grande"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9902 msgstr "Preecher na vertical"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9907 msgstr "Personalizado"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9911 msgid "Settings...|e"
9912 msgstr "Configurações..."
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9927 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9930 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9940 msgid "Edit included file...|E"
9941 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9949 msgid "Page Break|a"
9950 msgstr "Quebra de Página"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9953 msgid "Clear Page|C"
9954 msgstr "Limpar Página"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9957 msgid "Clear Double Page|D"
9958 msgstr "Limpar Página Dupla"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9962 msgid "Ragged Line Break|R"
9963 msgstr "Quebra de Linha"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9967 msgid "Justified Line Break|J"
9968 msgstr "Quebra de Linha"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9989 msgid "Paste Recent|e"
9990 msgstr "Colar Recente"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9994 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9995 msgstr "Guardar Favorito 1"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9998 msgid "Move Paragraph Up|o"
9999 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10002 msgid "Move Paragraph Down|v"
10003 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10007 msgid "Promote Section|r"
10008 msgstr "Secção Vazia"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10012 msgid "Demote Section|m"
10013 msgstr "Secção Vazia"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10017 msgid "Move Section down|d"
10018 msgstr "Fechar Secção"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10022 msgid "Move Section up|u"
10023 msgstr "Fechar Secção"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10027 msgid "Apply Last Text Style|A"
10028 msgstr "Estilo de Texto"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10031 msgid "Text Style|S"
10032 msgstr "Estilo de Texto"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10035 msgid "Paragraph Settings...|P"
10036 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10039 msgid "Fullscreen Mode"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10045 msgid "Append Parameter"
10046 msgstr "Mais parâmetros"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10051 msgid "Remove Last Parameter"
10052 msgstr "Listagem de parâmetros"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10056 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10067 msgid "Insert Optional Parameter"
10068 msgstr "Listagem de parâmetros"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10073 msgid "Remove Optional Parameter"
10074 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10078 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10083 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10088 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10093 msgid "Edit externally...|x"
10094 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10098 msgstr "Linha de Topo"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10101 msgid "Bottom Line|B"
10102 msgstr "Linha de Fundo"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10105 msgid "Left Line|L"
10106 msgstr "Linha Esquerda"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10109 msgid "Right Line|R"
10110 msgstr "Linha Direita"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10114 msgstr "Copiar Linha"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10117 msgid "Copy Column|p"
10118 msgstr "Copiar Coluna"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10126 msgstr "Ferramentas"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10129 msgid "New from Template...|m"
10130 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10133 msgid "Open Recent|t"
10134 msgstr "Abrir Recente"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10139 msgstr "Guardar Como..."
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10143 msgid "Revert to Saved|R"
10144 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10147 msgid "New Window|W"
10148 msgstr "Nova Janela"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10151 msgid "Close Window|d"
10152 msgstr "Fechar Janela"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10159 msgid "Paste Special"
10160 msgstr "Colar Especial"
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10164 msgstr "Seleccionar Tudo"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10171 msgid "Rows & Columns|C"
10172 msgstr "Linhas & Colunas"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10175 msgid "Increase List Depth|I"
10176 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10179 msgid "Decrease List Depth|D"
10180 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10183 msgid "Dissolve Inset|l"
10184 msgstr "Desintegrar Inserto"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10187 msgid "TeX Code Settings...|C"
10188 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10191 msgid "Float Settings...|a"
10192 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10195 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10196 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10199 msgid "Note Settings...|N"
10200 msgstr "Configurações de Notas..."
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10203 msgid "Branch Settings...|B"
10204 msgstr "Configurações de Ramo..."
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10207 msgid "Box Settings...|x"
10208 msgstr "Configurações de Caixa..."
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10211 msgid "Table Settings...|a"
10212 msgstr "Configurações de Tabela..."
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10215 msgid "Plain Text|T"
10216 msgstr "Texto Simples"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10219 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10220 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10223 msgid "Selection|S"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10227 msgid "Selection, Join Lines|i"
10228 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10231 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10235 msgid "Paste As PDF"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10239 msgid "Paste As PNG"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10243 msgid "Paste As JPEG"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10248 msgid "Dissolve CharStyle"
10249 msgstr "Desintegrar Inserto"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10252 msgid "Customized...|C"
10253 msgstr "Personalizado..."
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10256 msgid "Capitalize|a"
10257 msgstr "Capitalizar"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10260 msgid "Uppercase|U"
10261 msgstr "Maiúsculas"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10264 msgid "Lowercase|L"
10265 msgstr "Minúsculas"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10269 msgid "Number whole Formula|N"
10270 msgstr "Fórmula Numerada"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10274 msgid "Number this Line|u"
10275 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10279 msgid "Macro Definition"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10283 msgid "Text Style|T"
10284 msgstr "Estilo de Texto"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10287 msgid "Add Line Above|A"
10288 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10291 msgid "Math Normal Font|N"
10292 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10295 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10296 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10299 msgid "Math Fraktur Family|F"
10300 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10303 msgid "Math Roman Family|R"
10304 msgstr "Mat. Família Roman"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10307 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10308 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10311 msgid "Math Bold Series|B"
10312 msgstr "Mat. Série Negrito"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10315 msgid "Text Normal Font|T"
10316 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10327 msgid "Mathematica|a"
10328 msgstr "Mathematica"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10331 msgid "Maple, simplify|s"
10332 msgstr "Maple, simplify"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10335 msgid "Maple, factor|f"
10336 msgstr "Maple, facto"
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10339 msgid "Maple, evalm|e"
10340 msgstr "Maple, evalm"
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10343 msgid "Maple, evalf|v"
10344 msgstr "Maple, evalf"
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10347 msgid "Open All Insets|O"
10348 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10351 msgid "Close All Insets|C"
10352 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10355 msgid "Unfold Math Macro"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10360 msgid "Fold Math Macro"
10361 msgstr "macro mat."
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10364 msgid "View Source|S"
10365 msgstr "Ver Código-fonte"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10368 msgid "Split View Horizontally|i"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10372 msgid "Split View Vertically|V"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10376 msgid "Close Tab Group|G"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10380 msgid "Fullscreen|l"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10385 msgstr "Barras de Ferramentas"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10388 msgid "Special Character|p"
10389 msgstr "Caracter Especial"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10392 msgid "Formatting|o"
10393 msgstr "A formatar"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10396 msgid "List / TOC|i"
10397 msgstr "Lista / Índice"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10409 msgid "Custom insets"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10417 msgid "Box[[Menu]]"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10421 msgid "Cross-Reference...|R"
10422 msgstr "Referência-cruzada..."
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10429 msgid "Index Entry|d"
10430 msgstr "Item de índice remissivo"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10433 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10434 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10441 msgid "Hyperlink|k"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10445 msgid "Short Title|S"
10446 msgstr "Título Abreviado"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10450 msgstr "Código LaTeX"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10454 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10455 msgstr "Listagem de Programa"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10458 msgid "Ordinary Quote|Q"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10462 msgid "Single Quote|S"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10467 msgid "Phonetic Symbols|P"
10468 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10471 msgid "Protected Space|P"
10472 msgstr "Espaço Protegido"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10475 msgid "Horizontal Line|L"
10476 msgstr "Linha Horizontal"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10479 msgid "Vertical Space...|V"
10480 msgstr "Espaço Vertical"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10483 msgid "Hyphenation Point|H"
10484 msgstr "Ponto de Hifenação"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10487 msgid "Numbered Formula|N"
10488 msgstr "Fórmula Numerada"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10492 msgid "Figure Wrap Float|F"
10493 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10497 msgid "Table Wrap Float|T"
10498 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10501 msgid "External Material...|M"
10502 msgstr "Material Externo"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10505 msgid "Child Document...|d"
10506 msgstr "Documento Filho"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10509 msgid "Change Tracking|C"
10510 msgstr "Alterar registo"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10513 msgid "Start Appendix Here|A"
10514 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10517 msgid "Save in Bundled Format|F"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10521 msgid "Compressed|m"
10522 msgstr "Comprimido"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10525 msgid "Accept Change|A"
10526 msgstr "Aceitar Alteração"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10529 msgid "Reject Change|R"
10530 msgstr "Rejeitar Alteração"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10533 msgid "Accept All Changes|c"
10534 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10537 msgid "Reject All Changes|e"
10538 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10541 msgid "Next Change|C"
10542 msgstr "Próxima Alteração"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10545 msgid "Next Cross-Reference|R"
10546 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10549 msgid "Clear Bookmarks|C"
10550 msgstr "Limpar Favoritos"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10553 msgid "Thesaurus...|T"
10554 msgstr "Sinónimos..."
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10558 msgid "Statistics...|a"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10562 msgid "TeX Information|I"
10563 msgstr "Informação TeX"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10567 msgid "Shortcuts|S"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10571 msgid "New document"
10572 msgstr "Novo documento"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10575 msgid "Open document"
10576 msgstr "Abrir documento"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10579 msgid "Save document"
10580 msgstr "Guardar documento"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10583 msgid "Print document"
10584 msgstr "Imprimir documento"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10587 msgid "Check spelling"
10588 msgstr "Verificar ortografia"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10599 msgid "Find and replace"
10600 msgstr "Procurar e substituir"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10603 msgid "Toggle emphasis"
10604 msgstr "Alternar itálico"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10607 msgid "Toggle noun"
10608 msgstr "Alternar nome"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10612 msgstr "Aplicar último"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10615 msgid "Insert math"
10616 msgstr "Inserir mat."
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10619 msgid "Insert graphics"
10620 msgstr "Inserir gráficos"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10623 msgid "Insert table"
10624 msgstr "Inserir tabela"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10627 msgid "Toggle Outline"
10628 msgstr "Alternar Contorno"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10635 msgid "Numbered list"
10636 msgstr "Lista numerada"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10639 msgid "Itemized list"
10640 msgstr "Lista itemizada"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10643 msgid "Increase depth"
10644 msgstr "Aumentar profundidade"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10647 msgid "Decrease depth"
10648 msgstr "Diminuir profundidade"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10651 msgid "Insert figure float"
10652 msgstr "Inserir flutuante figura"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10655 msgid "Insert table float"
10656 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10659 msgid "Insert label"
10660 msgstr "Inserir legenda"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10663 msgid "Insert cross-reference"
10664 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10667 msgid "Insert citation"
10668 msgstr "Inserir uma cita��o"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10671 msgid "Insert index entry"
10672 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10675 msgid "Insert nomenclature entry"
10676 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10679 msgid "Insert footnote"
10680 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10683 msgid "Insert margin note"
10684 msgstr "Inserir nota marginal"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10687 msgid "Insert note"
10688 msgstr "Inserir nota"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10693 msgstr "Inserir nota"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10697 msgid "Insert Hyperlink"
10698 msgstr "Gerar hiperligação"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10701 msgid "Insert TeX code"
10702 msgstr "Inserir código TeX"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10706 msgid "Insert math macro"
10707 msgstr "Inserir mat."
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10710 msgid "Include file"
10711 msgstr "Incluir ficheiro"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10715 msgstr "Estilo de texto"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10718 msgid "Paragraph settings"
10719 msgstr "Configurações de parágrafo"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10723 msgstr "Adicionar linha"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10727 msgstr "Adicionar coluna"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10731 msgstr "Remover linha"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10734 msgid "Delete column"
10735 msgstr "Remover coluna"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10738 msgid "Set top line"
10739 msgstr "Definir linha de topo"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10742 msgid "Set bottom line"
10743 msgstr "Definir linha de fundo"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10746 msgid "Set left line"
10747 msgstr "Definir linha esquerda"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10750 msgid "Set right line"
10751 msgstr "Definir linha direita"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10755 msgid "Set border lines"
10756 msgstr "Definir contornos"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10759 msgid "Set all lines"
10760 msgstr "Definir todas as linhas"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10763 msgid "Unset all lines"
10764 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10768 msgstr "Alinhar à esquerda"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10771 msgid "Align center"
10772 msgstr "Alinhar ao centro"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10775 msgid "Align right"
10776 msgstr "Alinhar à direita"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10780 msgstr "Alinhar topo"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10783 msgid "Align middle"
10784 msgstr "Alinhar meio"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10787 msgid "Align bottom"
10788 msgstr "Alinhar fundo"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10791 msgid "Rotate cell"
10792 msgstr "Rodar célula"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10795 msgid "Rotate table"
10796 msgstr "Rodar tabela"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10799 msgid "Set multi-column"
10800 msgstr "Definir multi-coluna"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10807 msgid "Set display mode"
10808 msgstr "Definir modo de visualização"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10812 msgstr "Índice inferior"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10815 msgid "Superscript"
10816 msgstr "Índice superior"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10819 msgid "Insert square root"
10820 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10823 msgid "Insert root"
10824 msgstr "Inserir raíz"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10827 msgid "Insert standard fraction"
10828 msgstr "Inserir fracção padrão"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10832 msgstr "Inserir soma"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10835 msgid "Insert integral"
10836 msgstr "Inserir integral"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10839 msgid "Insert product"
10840 msgstr "Inserir produto"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10844 msgstr "Inserir ( )"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10848 msgstr "Inserir [ ]"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10852 msgstr "Inserir { }"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10855 msgid "Insert delimiters"
10856 msgstr "Inserir delimitadores"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10859 msgid "Insert matrix"
10860 msgstr "Inserir matriz"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10863 msgid "Insert cases environment"
10864 msgstr "Inserir ambiente casos"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10867 msgid "Toggle Math Panels"
10868 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10872 msgid "Math Macros"
10873 msgstr "macro mat."
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10876 msgid "Command Buffer"
10877 msgstr "Comando Buffer"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10880 msgid "Review[[Toolbar]]"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10884 msgid "Track changes"
10885 msgstr "Seguir alterações"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10888 msgid "Show changes in output"
10889 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10892 msgid "Next change"
10893 msgstr "Próxima alteração"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10896 msgid "Accept change"
10897 msgstr "Aceitar alteração"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10900 msgid "Reject change"
10901 msgstr "Rejeitar alteração"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10904 msgid "Merge changes"
10905 msgstr "Juntar alterações"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10908 msgid "Accept all changes"
10909 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10912 msgid "Reject all changes"
10913 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10917 msgstr "Próxima nota"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10920 msgid "View/Update"
10921 msgstr "Vier/Actualizar"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10929 msgstr "Actualizar DVI"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10932 msgid "View PDF (pdflatex)"
10933 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10936 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10937 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10940 msgid "View PostScript"
10941 msgstr "Ver PostScript"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10944 msgid "Update PostScript"
10945 msgstr "ActualizarPostScript"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10948 msgid "Math Panels"
10949 msgstr "Painel Mat."
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10952 msgid "Math Spacings"
10953 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11106 msgstr "Espaçamentos"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11109 msgid "Thin space\t\\,"
11110 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11113 msgid "Medium space\t\\:"
11114 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11117 msgid "Thick space\t\\;"
11118 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11121 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11122 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11126 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11129 msgid "Negative space\t\\!"
11130 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11133 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11137 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11141 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11149 msgid "Square root\t\\sqrt"
11150 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11153 msgid "Other root\t\\root"
11154 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11158 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11162 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11166 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11171 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11174 msgid "Standard\t\\frac"
11175 msgstr "Padrão\t\\frac"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11179 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11180 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11184 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11185 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11188 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11192 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11197 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11198 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11202 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11203 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11207 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11208 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11212 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11213 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11217 msgid "Binomial\t\\binom"
11218 msgstr "Binomial\t\\choose"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11229 msgid "Roman\t\\mathrm"
11230 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11234 msgid "Bold\t\\mathbf"
11235 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11240 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11244 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11247 msgid "Italic\t\\mathit"
11248 msgstr "Italico\t\\mathit"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11252 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11257 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11265 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11266 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11270 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11293 msgid "Frame Decorations"
11294 msgstr "Decorações de Moldura"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11322 msgstr "chapéulargo"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11346 msgstr "sobrelinha"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11355 msgid "overleftarrow"
11356 msgstr "overleftarrow"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11360 msgid "overrightarrow"
11361 msgstr "overrightarrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11365 msgid "overleftrightarrow"
11366 msgstr "overleftrightarrow"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11375 msgstr "sublinhado"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11380 msgstr "underbrace"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11384 msgid "underleftarrow"
11385 msgstr "underleftarrow"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11389 msgid "underrightarrow"
11390 msgstr "underrightarrow"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11393 msgid "underleftrightarrow"
11394 msgstr "underleftrightarrow"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11407 msgstr "setaesquerda"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11411 msgstr "setadireita"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11422 msgid "updownarrow"
11423 msgstr "setacimabaixo"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11426 msgid "leftrightarrow"
11427 msgstr "setaesquerdadireita"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11431 msgstr "setaesquerda"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11435 msgstr "setadireita"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11447 msgid "Updownarrow"
11448 msgstr "Updownarrow"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11452 msgid "Leftrightarrow"
11453 msgstr "Leftrightarrow"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11457 msgid "Longleftrightarrow"
11458 msgstr "Longleftrightarrow"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11462 msgid "Longleftarrow"
11463 msgstr "Longleftarrow"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11467 msgid "Longrightarrow"
11468 msgstr "Longrightarrow"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11472 msgid "longleftrightarrow"
11473 msgstr "longleftrightarrow"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11477 msgid "longleftarrow"
11478 msgstr "longleftarrow"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11482 msgid "longrightarrow"
11483 msgstr "longrightarrow"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11487 msgid "leftharpoondown"
11488 msgstr "leftharpoondown"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11492 msgid "rightharpoondown"
11493 msgstr "rightharpoondown"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11503 msgstr "longmapsto"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11514 msgid "leftharpoonup"
11515 msgstr "leftharpoonup"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11518 msgid "rightharpoonup"
11519 msgstr "rightharpoonup"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11522 msgid "hookleftarrow"
11523 msgstr "hookleftarrow"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11526 msgid "hookrightarrow"
11527 msgstr "hookrightarrow"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11538 msgid "rightleftharpoons"
11539 msgstr "rightleftharpoons"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11543 msgstr "Operadores"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11573 msgid "bigtriangleup"
11574 msgstr "bigtriangleup"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11593 msgid "bigtriangledown"
11594 msgstr "bigtriangledown"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11613 msgid "triangleright"
11614 msgstr "triangleright"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11633 msgid "triangleleft"
11634 msgstr "triangleleft"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11779 msgstr "subconjunto"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11819 msgstr "sqsubseteq"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11824 msgstr "sqsupseteq"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11894 msgstr "varepsilon"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12042 msgid "Miscellaneous"
12043 msgstr "Miscelânea"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12071 msgstr ".conjuntovazio"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12158 msgid "diamondsuit"
12159 msgstr "diamondsuit"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12178 msgid "textrm \\AA"
12179 msgstr "textrm \\AA"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12184 msgstr "textrm \\O"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12188 msgid "mathcircumflex"
12189 msgstr "mathcircumflex"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12251 msgid "Big Operators"
12252 msgstr "Operadores Grandes"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12325 msgid "ointctrclockwiseop"
12326 msgstr "ointctrclockwiseop"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12330 msgid "ointctrclockwise"
12331 msgstr "ointctrclockwise"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12335 msgid "ointclockwiseop"
12336 msgstr "ointclockwiseop"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12340 msgid "ointclockwise"
12341 msgstr "ointclockwise"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12422 msgid "AMS Miscellaneous"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12477 msgid "vartriangle"
12478 msgstr "vartriangle"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12482 msgid "triangledown"
12483 msgstr "triangledown"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12500 msgid "measuredangle"
12501 msgstr "measuredangle"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12536 msgstr "varnothing"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12540 msgid "blacktriangle"
12541 msgstr "blacktriangle"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12545 msgid "blacktriangledown"
12546 msgstr "blacktriangledown"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12550 msgid "blacksquare"
12551 msgstr "blacksquare"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12555 msgid "blacklozenge"
12556 msgstr "blacklozenge"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12565 msgid "sphericalangle"
12566 msgstr "sphericalangle"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12571 msgstr "complement"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12594 msgid "dashleftarrow"
12595 msgstr "dashleftarrow"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12599 msgid "dashrightarrow"
12600 msgstr "dashrightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12604 msgid "leftleftarrows"
12605 msgstr "leftleftarrows"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12609 msgid "leftrightarrows"
12610 msgstr "leftrightarrows"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12614 msgid "rightrightarrows"
12615 msgstr "rightrightarrows"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12619 msgid "rightleftarrows"
12620 msgstr "rightleftarrows"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12625 msgstr "Lleftarrow"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12629 msgid "Rrightarrow"
12630 msgstr "Rrightarrow"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12634 msgid "twoheadleftarrow"
12635 msgstr "twoheadleftarrow"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12639 msgid "twoheadrightarrow"
12640 msgstr "twoheadrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12644 msgid "leftarrowtail"
12645 msgstr "leftarrowtail"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12649 msgid "rightarrowtail"
12650 msgstr "rightarrowtail"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12654 msgid "looparrowleft"
12655 msgstr "looparrowleft"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12659 msgid "looparrowright"
12660 msgstr "looparrowright"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12664 msgid "curvearrowleft"
12665 msgstr "curvearrowleft"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12669 msgid "curvearrowright"
12670 msgstr "curvearrowright"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12674 msgid "circlearrowleft"
12675 msgstr "circlearrowleft"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12679 msgid "circlearrowright"
12680 msgstr "circlearrowright"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12695 msgstr "upuparrows"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12699 msgid "downdownarrows"
12700 msgstr "downdownarrows"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12704 msgid "upharpoonleft"
12705 msgstr "upharpoonleft"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12709 msgid "upharpoonright"
12710 msgstr "upharpoonright"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12714 msgid "downharpoonleft"
12715 msgstr "downharpoonleft"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12719 msgid "downharpoonright"
12720 msgstr "downharpoonright"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12724 msgid "leftrightharpoons"
12725 msgstr "leftrightharpoons"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12729 msgid "rightsquigarrow"
12730 msgstr "rightsquigarrow"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12734 msgid "leftrightsquigarrow"
12735 msgstr "leftrightsquigarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12740 msgstr "nleftarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12744 msgid "nrightarrow"
12745 msgstr "nrightarrow"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12749 msgid "nleftrightarrow"
12750 msgstr "nleftrightarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12755 msgstr "nLeftarrow"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12759 msgid "nRightarrow"
12760 msgstr "nRightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12764 msgid "nLeftrightarrow"
12765 msgstr "nLeftrightarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12773 msgid "AMS Relations"
12774 msgstr "Relações AMS"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12798 msgid "eqslantless"
12799 msgstr "eqslantless"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12804 msgstr "eqslantgtr"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12819 msgstr "lessapprox"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12877 msgstr "lesseqqgtr"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12882 msgstr "gtreqqless"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12901 msgid "thickapprox"
12902 msgstr "thickapprox"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12926 msgstr "Subconjunto"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12945 msgid "preccurlyeq"
12946 msgstr "preccurlyeq"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12950 msgid "succcurlyeq"
12951 msgstr "succcurlyeq"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12955 msgid "curlyeqprec"
12956 msgstr "curlyeqprec"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12960 msgid "curlyeqsucc"
12961 msgstr "curlyeqsucc"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12976 msgstr "precapprox"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12981 msgstr "succapprox"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12985 msgid "vartriangleleft"
12986 msgstr "vartriangleleft"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12990 msgid "vartriangleright"
12991 msgstr "vartriangleright"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12995 msgid "trianglelefteq"
12996 msgstr "trianglelefteq"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13000 msgid "trianglerighteq"
13001 msgstr "trianglerighteq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13020 msgid "risingdotseq"
13021 msgstr "risingdotseq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13025 msgid "fallingdotseq"
13026 msgstr "fallingdotseq"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13050 msgid "shortparallel"
13051 msgstr "shortparallel"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13056 msgstr "smallsmile"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13061 msgstr "smallfrown"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13065 msgid "blacktriangleleft"
13066 msgstr "blacktriangleleft"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13070 msgid "blacktriangleright"
13071 msgstr "blacktriangleright"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13085 msgid "backepsilon"
13086 msgstr "backepsilon"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13104 msgid "AMS Negative Relations"
13105 msgstr "Relações Negativas AMS"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13229 msgid "precnapprox"
13230 msgstr "precnapprox"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13234 msgid "succnapprox"
13235 msgstr "succnapprox"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13250 msgstr "subsetneqq"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13255 msgstr "supsetneqq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13270 msgstr "nsupseteqq"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13289 msgid "varsubsetneq"
13290 msgstr "varsubsetneq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13294 msgid "varsupsetneq"
13295 msgstr "varsupsetneq"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13299 msgid "varsubsetneqq"
13300 msgstr "varsubsetneqq"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13304 msgid "varsupsetneqq"
13305 msgstr "varsupsetneqq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13309 msgid "ntriangleleft"
13310 msgstr "ntriangleleft"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13314 msgid "ntriangleright"
13315 msgstr "ntriangleright"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13319 msgid "ntrianglelefteq"
13320 msgstr "ntrianglelefteq"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13324 msgid "ntrianglerighteq"
13325 msgstr "ntrianglerighteq"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13354 msgid "nshortparallel"
13355 msgstr "nshortparallel"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13358 msgid "AMS Operators"
13359 msgstr "Operadores AMS"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13368 msgid "smallsetminus"
13369 msgstr "smallsetminus"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13393 msgid "doublebarwedge"
13394 msgstr "doublebarwedge"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13418 msgid "divideontimes"
13419 msgstr "divideontimes"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13433 msgid "leftthreetimes"
13434 msgstr "leftthreetimes"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13438 msgid "rightthreetimes"
13439 msgstr "rightthreetimes"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13444 msgstr "curlywedge"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13453 msgid "circleddash"
13454 msgstr "circleddash"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13459 msgstr "circledast"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13463 msgid "circledcirc"
13464 msgstr "circledcirc"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13476 #: lib/external_templates:37
13477 msgid "RasterImage"
13478 msgstr "ImagemRaster"
13480 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13482 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13485 #: lib/external_templates:45
13486 msgid "A bitmap file.\n"
13487 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13489 #: lib/external_templates:109
13493 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13495 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13496 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13498 #: lib/external_templates:112
13499 msgid "An Xfig figure.\n"
13500 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13502 #: lib/external_templates:162
13503 msgid "ChessDiagram"
13504 msgstr "DiagramaXadrêz"
13506 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13507 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13508 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13510 #: lib/external_templates:165
13512 "A chess position diagram.\n"
13513 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13514 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13515 "the position that you want to display.\n"
13516 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13517 "and remember to type in a relative path\n"
13518 "to the LyX document location.\n"
13519 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13520 "to enable general editing of the board.\n"
13521 "You might also check out the\n"
13522 "'Options->Test legality' option, and\n"
13523 "remember to middle and right click to\n"
13524 "insert new material in the board.\n"
13525 "In order for this to work, you have to\n"
13526 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13527 "that TeX will find it, and you will need\n"
13528 "to install the skak package from CTAN.\n"
13530 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13531 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13532 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13533 " a posição que pretende mostrar.\n"
13534 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13535 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13536 "para o local do documento LyX.\n"
13537 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13538 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13539 "Pode também verificar a opção\n"
13540 "Options->Test legality, e\n"
13541 "clique no botão do meio e direita\n"
13542 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13543 "Para que isto funcione, tem que\n"
13544 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13545 "TeX o encontre, e precisará\n"
13546 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13548 #: lib/external_templates:208
13553 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13555 msgid "Lilypond typeset music"
13556 msgstr "Lilypond typeset music"
13558 #: lib/external_templates:211
13561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13566 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13567 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13568 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13569 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13571 #: lib/external_templates:257
13576 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13578 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13579 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13581 #: lib/external_templates:260
13583 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13584 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13585 "which must be inserted to Options.\n"
13587 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13588 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13589 "* pages=- (to include all pages)\n"
13590 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13591 "for further options and details.\n"
13594 #: lib/external_templates:300
13597 "Read 'info date' for more information.\n"
13600 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13602 #: lib/configure.py:236
13606 #: lib/configure.py:239
13610 #: lib/configure.py:242
13613 msgstr "Tons de cinzento"
13615 #: lib/configure.py:245
13619 #: lib/configure.py:249
13623 #: lib/configure.py:250
13627 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13631 #: lib/configure.py:252
13635 #: lib/configure.py:253
13639 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13643 #: lib/configure.py:255
13647 #: lib/configure.py:256
13651 #: lib/configure.py:257
13655 #: lib/configure.py:258
13659 #: lib/configure.py:263
13660 msgid "Plain text (chess output)"
13663 #: lib/configure.py:264
13665 msgid "Plain text (image)"
13666 msgstr "Texto simples"
13668 #: lib/configure.py:265
13669 msgid "Plain text (Xfig output)"
13672 #: lib/configure.py:266
13674 msgid "date (output)"
13675 msgstr "ActualizarPostScript"
13677 #: lib/configure.py:267
13681 #: lib/configure.py:267
13686 #: lib/configure.py:268
13687 msgid "Docbook (XML)"
13690 #: lib/configure.py:269
13692 msgid "Graphviz Dot"
13695 #: lib/configure.py:270
13700 #: lib/configure.py:270
13705 #: lib/configure.py:271
13707 msgid "LilyPond music"
13710 #: lib/configure.py:272
13712 msgid "LaTeX (plain)"
13713 msgstr "Opções LaTeX:"
13715 #: lib/configure.py:272
13717 msgid "LaTeX (plain)|L"
13718 msgstr "Opções LaTeX:"
13720 #: lib/configure.py:273
13724 #: lib/configure.py:273
13728 #: lib/configure.py:274
13730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13731 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13733 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13735 msgstr "Texto simples"
13737 #: lib/configure.py:275
13739 msgid "Plain text|a"
13740 msgstr "Texto simples"
13742 #: lib/configure.py:276
13744 msgid "Plain text (pstotext)"
13745 msgstr "Texto simples"
13747 #: lib/configure.py:277
13749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13750 msgstr "Texto simples"
13752 #: lib/configure.py:278
13754 msgid "Plain text (catdvi)"
13755 msgstr "Texto simples"
13757 #: lib/configure.py:279
13758 msgid "Plain Text, Join Lines"
13759 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13761 #: lib/configure.py:286
13766 #: lib/configure.py:291
13771 #: lib/configure.py:292
13774 msgstr "Post Scriptum:"
13776 #: lib/configure.py:292
13778 msgid "Postscript|t"
13779 msgstr "Post Scriptum:"
13781 #: lib/configure.py:296
13782 msgid "PDF (ps2pdf)"
13785 #: lib/configure.py:296
13786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13789 #: lib/configure.py:297
13791 msgid "PDF (pdflatex)"
13792 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13794 #: lib/configure.py:297
13796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13797 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13799 #: lib/configure.py:298
13800 msgid "PDF (dvipdfm)"
13803 #: lib/configure.py:298
13804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13807 #: lib/configure.py:301
13811 #: lib/configure.py:301
13815 #: lib/configure.py:304
13820 #: lib/configure.py:307
13824 #: lib/configure.py:307
13828 #: lib/configure.py:310
13831 msgstr "NotaParaEditor"
13833 #: lib/configure.py:313
13835 msgid "OpenDocument"
13836 msgstr "Abrir documento"
13838 #: lib/configure.py:316
13840 msgid "date command"
13841 msgstr "Próximo comando"
13843 #: lib/configure.py:317
13845 msgid "Table (CSV)"
13848 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13853 #: lib/configure.py:320
13857 #: lib/configure.py:321
13861 #: lib/configure.py:322
13865 #: lib/configure.py:323
13866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13869 #: lib/configure.py:324
13870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13873 #: lib/configure.py:325
13874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13877 #: lib/configure.py:326
13879 msgid "LyX Preview"
13880 msgstr "Pré-visualização"
13882 #: lib/configure.py:327
13886 #: lib/configure.py:328
13889 msgstr "Listagem de Programa"
13891 #: lib/configure.py:329
13895 #: lib/configure.py:330
13897 msgid "Rich Text Format"
13898 msgstr "Fonte texto normal"
13900 #: lib/configure.py:331
13901 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13904 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13906 msgid "Windows Metafile"
13907 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13909 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13910 msgid "Enhanced Metafile"
13913 #: lib/configure.py:334
13918 #: lib/configure.py:334
13921 msgstr "Contar Palavras"
13923 #: lib/configure.py:335
13924 msgid "HTML (MS Word)"
13927 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13929 msgid "%1$s and %2$s"
13930 msgstr "%1$s e %2$s"
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13934 msgid "%1$s et al."
13935 msgstr "%1$s et al."
13937 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13941 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13943 msgid "Add to bibliography only."
13944 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13946 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13950 #: src/Buffer.cpp:236
13951 msgid "Disk Error: "
13954 #: src/Buffer.cpp:237
13957 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13958 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13960 #: src/Buffer.cpp:283
13961 msgid "Could not remove temporary directory"
13962 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13964 #: src/Buffer.cpp:284
13966 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13967 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13969 #: src/Buffer.cpp:498
13970 msgid "Unknown document class"
13971 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13973 #: src/Buffer.cpp:499
13975 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13977 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13979 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13981 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13982 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13984 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13985 msgid "Document header error"
13986 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13988 #: src/Buffer.cpp:513
13989 msgid "\\begin_header is missing"
13990 msgstr "\\begin_header em falta"
13992 #: src/Buffer.cpp:533
13993 msgid "\\begin_document is missing"
13994 msgstr "\\begin_document em falta"
13996 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13997 #: src/BufferView.cpp:1132
13998 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13999 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14001 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
14003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14004 "xcolor/soul are installed.\n"
14005 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14008 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14009 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14010 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14011 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14013 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
14015 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14016 "xcolor and soul are not installed.\n"
14017 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14020 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14021 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14022 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14023 "no preâmbuloLaTeX."
14025 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14026 msgid "Document format failure"
14027 msgstr "Falha no formato do documento"
14029 #: src/Buffer.cpp:698
14031 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14032 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14034 #: src/Buffer.cpp:735
14035 msgid "Conversion failed"
14036 msgstr "A conversão falhou"
14038 #: src/Buffer.cpp:736
14041 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14042 "it could not be created."
14044 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14045 "temporário para o converter."
14047 #: src/Buffer.cpp:745
14048 msgid "Conversion script not found"
14049 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14051 #: src/Buffer.cpp:746
14054 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14055 "could not be found."
14057 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14058 "não foi encontrado."
14060 #: src/Buffer.cpp:765
14061 msgid "Conversion script failed"
14062 msgstr "O programa de conversão falhou"
14064 #: src/Buffer.cpp:766
14067 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14070 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14073 #: src/Buffer.cpp:781
14075 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14077 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14080 #: src/Buffer.cpp:814
14081 msgid "Backup failure"
14082 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14084 #: src/Buffer.cpp:815
14087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14088 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14090 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14091 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14093 #: src/Buffer.cpp:825
14096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14097 "overwrite this file?"
14099 "O documento %1$s já existe.\n"
14101 "Quer escrever por cima deste documento?"
14103 #: src/Buffer.cpp:827
14105 msgid "Overwrite modified file?"
14106 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14108 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14112 msgstr "Escrever por cima"
14114 #: src/Buffer.cpp:852
14116 msgid "Saving document %1$s..."
14117 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14119 #: src/Buffer.cpp:865
14121 msgid " could not write file!"
14122 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14124 #: src/Buffer.cpp:872
14128 #: src/Buffer.cpp:951
14129 msgid "Iconv software exception Detected"
14132 #: src/Buffer.cpp:951
14135 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14139 #: src/Buffer.cpp:973
14141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14144 #: src/Buffer.cpp:976
14146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14147 "chosen encoding.\n"
14148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14150 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14151 "codificação escolhida.\n"
14152 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14154 #: src/Buffer.cpp:983
14156 msgid "iconv conversion failed"
14157 msgstr "A conversão falhou"
14159 #: src/Buffer.cpp:988
14161 msgid "conversion failed"
14162 msgstr "A conversão falhou"
14164 #: src/Buffer.cpp:1260
14165 msgid "Running chktex..."
14166 msgstr "A executar chktex..."
14168 #: src/Buffer.cpp:1273
14169 msgid "chktex failure"
14170 msgstr "falha no chktex"
14172 #: src/Buffer.cpp:1274
14173 msgid "Could not run chktex successfully."
14174 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14176 #: src/Buffer.cpp:2098
14177 msgid "Preview source code"
14178 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14180 #: src/Buffer.cpp:2110
14182 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14183 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14185 #: src/Buffer.cpp:2114
14187 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14188 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14190 #: src/Buffer.cpp:2213
14192 msgid "Auto-saving %1$s"
14193 msgstr "Auto-saving %1$s"
14195 #: src/Buffer.cpp:2257
14197 msgid "Autosave failed!"
14198 msgstr "Autosave falhou!"
14200 #: src/Buffer.cpp:2280
14201 msgid "Autosaving current document..."
14202 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14204 #: src/Buffer.cpp:2328
14205 msgid "Couldn't export file"
14206 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14208 #: src/Buffer.cpp:2329
14210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14211 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14213 #: src/Buffer.cpp:2366
14214 msgid "File name error"
14215 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14217 #: src/Buffer.cpp:2367
14218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14219 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14221 #: src/Buffer.cpp:2408
14222 msgid "Document export cancelled."
14223 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14225 #: src/Buffer.cpp:2414
14227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14228 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14230 #: src/Buffer.cpp:2420
14232 msgid "Document exported as %1$s"
14233 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14235 #: src/Buffer.cpp:2490
14238 "The specified document\n"
14240 "could not be read."
14242 "O documento especificado\n"
14244 "não pôde ser lido."
14246 #: src/Buffer.cpp:2492
14247 msgid "Could not read document"
14248 msgstr "Não é possível ler documento"
14250 #: src/Buffer.cpp:2502
14253 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14255 "Recover emergency save?"
14257 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14259 "Recuperar cópia de emergência?"
14261 #: src/Buffer.cpp:2505
14262 msgid "Load emergency save?"
14263 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14265 #: src/Buffer.cpp:2506
14269 #: src/Buffer.cpp:2506
14270 msgid "&Load Original"
14271 msgstr "Carregar Original"
14273 #: src/Buffer.cpp:2526
14276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14278 "Load the backup instead?"
14280 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14282 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14284 #: src/Buffer.cpp:2529
14285 msgid "Load backup?"
14286 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14288 #: src/Buffer.cpp:2530
14289 msgid "&Load backup"
14290 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14292 #: src/Buffer.cpp:2530
14293 msgid "Load &original"
14294 msgstr "Carregar original"
14296 #: src/Buffer.cpp:2563
14298 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14299 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14301 #: src/Buffer.cpp:2565
14302 msgid "Retrieve from version control?"
14303 msgstr "Obter versão de controlo?"
14305 #: src/Buffer.cpp:2566
14309 #: src/BufferList.cpp:220
14311 msgid "No file open!"
14312 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14314 #: src/BufferList.cpp:230
14316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14317 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14319 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14321 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14322 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14324 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14326 msgid " Save failed! Trying...\n"
14327 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14329 #: src/BufferList.cpp:271
14330 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14331 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14333 #: src/BufferParams.cpp:481
14336 "The layout file requested by this document,\n"
14338 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14339 "class or style file required by it is not\n"
14340 "available. See the Customization documentation\n"
14341 "for more information.\n"
14343 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14345 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14346 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14347 "Ver documento de personalização\n"
14348 "para mais informação.\n"
14350 #: src/BufferParams.cpp:487
14351 msgid "Document class not available"
14352 msgstr "Classe de documento inválida"
14354 #: src/BufferParams.cpp:488
14355 msgid "LyX will not be able to produce output."
14356 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14358 #: src/BufferParams.cpp:1424
14360 msgid "The document class %1$s could not be found."
14362 "O documento especificado\n"
14364 "não pôde ser lido."
14366 #: src/BufferParams.cpp:1426
14368 msgid "Class not found"
14369 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14371 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14373 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14375 "O documento especificado\n"
14377 "não pôde ser lido."
14379 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14381 msgid "Could not load class"
14382 msgstr "Não é possível alterar classe"
14384 #: src/BufferParams.cpp:1474
14387 "The module %1$s has been requested by\n"
14388 "this document but has not been found in the list of\n"
14389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14393 #: src/BufferParams.cpp:1478
14395 msgid "Module not available"
14396 msgstr "Classe de documento inválida"
14398 #: src/BufferParams.cpp:1479
14400 msgid "Some layouts may not be available."
14401 msgstr "Classe de documento inválida"
14403 #: src/BufferParams.cpp:1486
14406 "The module %1$s requires a package that is\n"
14407 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14408 "may not be possible.\n"
14411 #: src/BufferParams.cpp:1489
14413 msgid "Package not available"
14414 msgstr "Classe de documento inválida"
14416 #: src/BufferParams.cpp:1494
14418 msgid "Error reading module %1$s\n"
14421 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14424 msgstr "Procurar erro"
14426 #: src/BufferParams.cpp:1500
14428 msgid "Error reading internal layout information"
14429 msgstr "Informação geral"
14431 #: src/BufferView.cpp:177
14432 msgid "No more insets"
14433 msgstr "Não mais insertos"
14435 #: src/BufferView.cpp:669
14436 msgid "Save bookmark"
14437 msgstr "Guardar favorito"
14439 #: src/BufferView.cpp:1013
14440 msgid "No further undo information"
14441 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14443 #: src/BufferView.cpp:1022
14444 msgid "No further redo information"
14445 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14447 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14448 msgid "String not found!"
14449 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14451 #: src/BufferView.cpp:1200
14453 msgstr "Marca fora"
14455 #: src/BufferView.cpp:1207
14457 msgstr "Marca dentro"
14459 #: src/BufferView.cpp:1214
14460 msgid "Mark removed"
14461 msgstr "Marca removida"
14463 #: src/BufferView.cpp:1217
14465 msgstr "Marca definida"
14467 #: src/BufferView.cpp:1264
14469 msgid "Statistics for the selection:"
14470 msgstr "Mudar para documento"
14472 #: src/BufferView.cpp:1266
14474 msgid "Statistics for the document:"
14475 msgstr "Mudar para documento"
14477 #: src/BufferView.cpp:1269
14480 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14482 #: src/BufferView.cpp:1271
14485 msgstr "Palavra-chave"
14487 #: src/BufferView.cpp:1274
14489 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14492 #: src/BufferView.cpp:1277
14493 msgid "One character (including blanks)"
14496 #: src/BufferView.cpp:1280
14498 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14501 #: src/BufferView.cpp:1283
14502 msgid "One character (excluding blanks)"
14505 #: src/BufferView.cpp:1285
14510 #: src/BufferView.cpp:1963
14512 msgid "Inserting document %1$s..."
14513 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14515 #: src/BufferView.cpp:1974
14517 msgid "Document %1$s inserted."
14518 msgstr "Documento %1$s inserido."
14520 #: src/BufferView.cpp:1976
14522 msgid "Could not insert document %1$s"
14523 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14525 #: src/BufferView.cpp:2202
14528 "Could not read the specified document\n"
14530 "due to the error: %2$s"
14532 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14534 "devido ao erro: %2$s"
14536 #: src/BufferView.cpp:2204
14537 msgid "Could not read file"
14538 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14540 #: src/BufferView.cpp:2211
14544 " is not readable."
14545 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14547 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14548 msgid "Could not open file"
14549 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14551 #: src/BufferView.cpp:2219
14552 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14553 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14555 #: src/BufferView.cpp:2220
14557 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14558 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14559 "If this does not give the correct result\n"
14560 "then please change the encoding of the file\n"
14561 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14563 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14564 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14565 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14566 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14567 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14569 #: src/Chktex.cpp:63
14571 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14572 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14574 #: src/Chktex.cpp:65
14575 msgid "ChkTeX warning id # "
14576 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14578 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14583 #: src/Color.cpp:96
14587 #: src/Color.cpp:97
14591 #: src/Color.cpp:98
14595 #: src/Color.cpp:99
14599 #: src/Color.cpp:100
14603 #: src/Color.cpp:101
14607 #: src/Color.cpp:102
14611 #: src/Color.cpp:103
14615 #: src/Color.cpp:104
14619 #: src/Color.cpp:105
14623 #: src/Color.cpp:106
14627 #: src/Color.cpp:107
14631 #: src/Color.cpp:108
14633 msgid "selected text"
14634 msgstr "Texto apagado"
14636 #: src/Color.cpp:110
14638 msgstr "texto LaTeX"
14640 #: src/Color.cpp:111
14642 msgid "inline completion"
14643 msgstr "Listagem em linha"
14645 #: src/Color.cpp:113
14647 msgid "non-unique inline completion"
14648 msgstr "Listagem em linha"
14650 #: src/Color.cpp:115
14652 msgid "previewed snippet"
14653 msgstr "previewed snippet"
14655 #: src/Color.cpp:116
14660 #: src/Color.cpp:117
14661 msgid "note background"
14662 msgstr "fundo de nota"
14664 #: src/Color.cpp:118
14666 msgid "comment label"
14667 msgstr "comentário"
14669 #: src/Color.cpp:119
14670 msgid "comment background"
14671 msgstr "fundo de comentário"
14673 #: src/Color.cpp:120
14675 msgid "greyedout inset label"
14676 msgstr "inserto cinzento"
14678 #: src/Color.cpp:121
14679 msgid "greyedout inset background"
14680 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14682 #: src/Color.cpp:122
14684 msgstr "caixa sombreada"
14686 #: src/Color.cpp:123
14688 msgid "branch label"
14691 #: src/Color.cpp:124
14693 msgid "footnote label"
14696 #: src/Color.cpp:125
14698 msgid "index label"
14699 msgstr "Inserir legenda"
14701 #: src/Color.cpp:126
14703 msgid "margin note label"
14704 msgstr "Saltar para a legenda"
14706 #: src/Color.cpp:127
14711 #: src/Color.cpp:128
14716 #: src/Color.cpp:129
14719 msgstr "profundade de barra"
14721 #: src/Color.cpp:130
14725 #: src/Color.cpp:131
14726 msgid "command inset"
14727 msgstr "comando inserto"
14729 #: src/Color.cpp:132
14730 msgid "command inset background"
14731 msgstr "comando fundo de inserto"
14733 #: src/Color.cpp:133
14734 msgid "command inset frame"
14735 msgstr "comando moldura de inserto"
14737 #: src/Color.cpp:134
14738 msgid "special character"
14739 msgstr "caracter especial"
14741 #: src/Color.cpp:135
14745 #: src/Color.cpp:136
14746 msgid "math background"
14747 msgstr "fundo mat."
14749 #: src/Color.cpp:137
14750 msgid "graphics background"
14751 msgstr "fundo de gráficos"
14753 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14754 msgid "Math macro background"
14755 msgstr "Fundo de macro mat."
14757 #: src/Color.cpp:139
14759 msgstr "moldura mat."
14761 #: src/Color.cpp:140
14762 msgid "math corners"
14763 msgstr "cantos mat."
14765 #: src/Color.cpp:141
14767 msgstr "linha mat."
14769 #: src/Color.cpp:143
14771 msgid "Math macro hovered background"
14772 msgstr "Fundo de macro mat."
14774 #: src/Color.cpp:144
14776 msgid "Math macro label"
14777 msgstr "macro mat."
14779 #: src/Color.cpp:145
14781 msgid "Math macro frame"
14782 msgstr "moldura mat."
14784 #: src/Color.cpp:146
14786 msgid "Math macro blended out"
14787 msgstr "Fundo de macro mat."
14789 #: src/Color.cpp:147
14791 msgid "Math macro old parameter"
14792 msgstr "moldura mat."
14794 #: src/Color.cpp:148
14796 msgid "Math macro new parameter"
14797 msgstr "moldura mat."
14799 #: src/Color.cpp:149
14800 msgid "caption frame"
14801 msgstr "moldura de legenda"
14803 #: src/Color.cpp:150
14804 msgid "collapsable inset text"
14805 msgstr "texto de inserto fechável"
14807 #: src/Color.cpp:151
14808 msgid "collapsable inset frame"
14809 msgstr "moldura de inserto fechável"
14811 #: src/Color.cpp:152
14812 msgid "inset background"
14813 msgstr "fundo de inserto"
14815 #: src/Color.cpp:153
14816 msgid "inset frame"
14817 msgstr "moldura de inserto"
14819 #: src/Color.cpp:154
14820 msgid "LaTeX error"
14821 msgstr "erro LaTeX"
14823 #: src/Color.cpp:155
14824 msgid "end-of-line marker"
14825 msgstr "marcador fim-de-linha"
14827 #: src/Color.cpp:156
14828 msgid "appendix marker"
14829 msgstr "marcador de apêndice"
14831 #: src/Color.cpp:157
14833 msgstr "alterar barra"
14835 #: src/Color.cpp:158
14836 msgid "Deleted text"
14837 msgstr "Texto apagado"
14839 #: src/Color.cpp:159
14841 msgstr "Texto adicionado"
14843 #: src/Color.cpp:160
14844 msgid "added space markers"
14845 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14847 #: src/Color.cpp:161
14848 msgid "top/bottom line"
14849 msgstr "linha de topo/fundo"
14851 #: src/Color.cpp:162
14853 msgstr "linha de tabela"
14855 #: src/Color.cpp:163
14856 msgid "table on/off line"
14857 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14859 #: src/Color.cpp:165
14860 msgid "bottom area"
14861 msgstr "area de baixo"
14863 #: src/Color.cpp:166
14866 msgstr "na página <página>"
14868 #: src/Color.cpp:167
14870 msgid "page break / line break"
14871 msgstr "quebra de página"
14873 #: src/Color.cpp:168
14874 msgid "frame of button"
14875 msgstr "contorno de botão"
14877 #: src/Color.cpp:169
14878 msgid "button background"
14879 msgstr "botão fundo"
14881 #: src/Color.cpp:170
14882 msgid "button background under focus"
14883 msgstr "botão fundo sob foco"
14885 #: src/Color.cpp:171
14889 #: src/Color.cpp:172
14893 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14894 #: src/Converter.cpp:514
14895 msgid "Cannot convert file"
14896 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14898 #: src/Converter.cpp:306
14901 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14902 "Define a converter in the preferences."
14904 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14905 "Definir um conversor nas preferências."
14907 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14908 msgid "Executing command: "
14909 msgstr "A executar comando:"
14911 #: src/Converter.cpp:443
14912 msgid "Build errors"
14913 msgstr "Erros de compilação"
14915 #: src/Converter.cpp:444
14916 msgid "There were errors during the build process."
14917 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14919 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14921 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14922 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14924 #: src/Converter.cpp:472
14926 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14927 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14929 #: src/Converter.cpp:516
14931 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14932 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14934 #: src/Converter.cpp:517
14936 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14937 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14939 #: src/Converter.cpp:573
14940 msgid "Running LaTeX..."
14941 msgstr "Executando LaTeX"
14943 #: src/Converter.cpp:591
14946 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14949 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14950 "registo LaTeX %1$s."
14952 #: src/Converter.cpp:594
14953 msgid "LaTeX failed"
14954 msgstr "O LaTeX falhou"
14956 #: src/Converter.cpp:596
14957 msgid "Output is empty"
14958 msgstr "Resultado é vazio"
14960 #: src/Converter.cpp:597
14961 msgid "An empty output file was generated."
14962 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14964 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14967 "Layout had to be changed from\n"
14969 "because of class conversion from\n"
14972 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14974 "por causa da conversão de classe de\n"
14977 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14978 msgid "Changed Layout"
14979 msgstr "Disposição Alterada"
14981 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14984 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14987 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14990 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14992 msgid "Undefined flex inset"
14993 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14995 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14998 "The file %1$s already exists.\n"
15000 "Do you want to overwrite that file?"
15002 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15004 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15006 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15007 msgid "Overwrite file?"
15008 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15010 #: src/Exporter.cpp:49
15011 msgid "Overwrite &all"
15012 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15014 #: src/Exporter.cpp:50
15015 msgid "&Cancel export"
15016 msgstr "Cancelar exportação"
15018 #: src/Exporter.cpp:90
15019 msgid "Couldn't copy file"
15020 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15022 #: src/Exporter.cpp:91
15024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15025 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15027 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15033 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15037 msgstr "Sans Serif"
15039 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15043 msgstr "Typewriter"
15049 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15054 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15058 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15062 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15064 msgstr "Sublinhado"
15066 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15070 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15076 msgstr "Caixa Baixa"
15078 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15080 msgstr "Incrementar"
15082 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15084 msgstr "Decrementar"
15090 #: src/Font.cpp:173
15092 msgid "Emphasis %1$s, "
15093 msgstr "Itálico %1$s, "
15095 #: src/Font.cpp:176
15097 msgid "Underline %1$s, "
15098 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15100 #: src/Font.cpp:179
15102 msgid "Noun %1$s, "
15103 msgstr "Nome %1$s, "
15105 #: src/Font.cpp:193
15107 msgid "Language: %1$s, "
15108 msgstr "Língua: %1$s, "
15110 #: src/Font.cpp:196
15112 msgid " Number %1$s"
15113 msgstr " Número %1$s"
15115 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15116 msgid "Cannot view file"
15117 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15119 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15121 msgid "File does not exist: %1$s"
15122 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15124 #: src/Format.cpp:267
15126 msgid "No information for viewing %1$s"
15127 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15129 #: src/Format.cpp:277
15131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15132 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15134 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15135 #: src/Format.cpp:383
15136 msgid "Cannot edit file"
15137 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15139 #: src/Format.cpp:337
15140 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15143 #: src/Format.cpp:350
15145 msgid "No information for editing %1$s"
15146 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15148 #: src/Format.cpp:361
15150 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15151 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15153 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15154 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15155 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15157 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15158 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15159 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15161 #: src/ISpell.cpp:267
15163 "Could not create an ispell process.\n"
15164 "You may not have the right languages installed."
15166 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15167 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15169 #: src/ISpell.cpp:290
15171 "The ispell process returned an error.\n"
15172 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15174 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15175 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15177 #: src/ISpell.cpp:395
15180 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15183 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15184 "convertida para a codificação `%2$s'."
15186 #: src/ISpell.cpp:406
15187 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15189 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15191 #: src/ISpell.cpp:466
15194 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15197 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15198 "para a codificação `%2$s'."
15200 #: src/ISpell.cpp:481
15203 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15206 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15207 "para a codificação `%2$s'."
15209 #: src/KeySequence.cpp:167
15213 #: src/LaTeX.cpp:61
15215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15216 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15218 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15219 msgid "Running MakeIndex."
15220 msgstr "Executando MakeIndex"
15222 #: src/LaTeX.cpp:284
15223 msgid "Running BibTeX."
15224 msgstr "Executando BibTeX"
15226 #: src/LaTeX.cpp:418
15227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15228 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15231 msgid "Could not read configuration file"
15232 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15234 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15237 "Error while reading the configuration file\n"
15239 "Please check your installation."
15241 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15243 "Por favor verifique a sua instalação."
15246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15247 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15255 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15256 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15260 msgid "Cannot remove temporary directory"
15261 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15265 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15266 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15269 msgid "Unable to remove temporary directory"
15270 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15274 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15275 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15279 msgid "No textclass is found"
15280 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15284 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15285 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15290 msgid "&Reconfigure"
15291 msgstr "Reconfigurar"
15295 msgid "&Use Default"
15296 msgstr "Por omissão"
15298 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15300 msgstr "Sair do LyX"
15302 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15307 msgid "Could not create temporary directory"
15308 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15313 "Could not create a temporary directory in\n"
15315 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15317 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15318 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15319 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15322 msgid "Missing user LyX directory"
15323 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15328 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15329 "It is needed to keep your own configuration."
15331 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15332 "É necessário manter a sua própria configuração."
15335 msgid "&Create directory"
15336 msgstr "Criar pasta"
15339 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15340 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15344 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15345 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15348 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15349 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15351 #: src/LyX.cpp:1031
15352 msgid "List of supported debug flags:"
15353 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15355 #: src/LyX.cpp:1035
15357 msgid "Setting debug level to %1$s"
15358 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15360 #: src/LyX.cpp:1046
15363 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15364 "Command line switches (case sensitive):\n"
15365 "\t-help summarize LyX usage\n"
15366 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15367 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15368 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15370 " select the features to debug.\n"
15371 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15372 "\t-x [--execute] command\n"
15373 " where command is a lyx command.\n"
15374 "\t-e [--export] fmt\n"
15375 " where fmt is the export format of choice.\n"
15376 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15377 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15378 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15379 " where fmt is the import format of choice\n"
15380 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15381 "\t-version summarize version and build info\n"
15382 "Check the LyX man page for more details."
15384 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15385 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15386 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15387 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15388 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15389 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15390 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15391 " seleccionar as características a depurar.\n"
15392 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15393 "\t-x [--execute] comando\n"
15394 " onde comando é um comando LyX.\n"
15395 "\t-e [--export] fmt\n"
15396 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15397 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15398 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15399 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15400 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15401 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15403 #: src/LyX.cpp:1086
15404 msgid "No system directory"
15405 msgstr "Sem pasta de sistema"
15407 #: src/LyX.cpp:1087
15408 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15409 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15411 #: src/LyX.cpp:1098
15412 msgid "No user directory"
15413 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15415 #: src/LyX.cpp:1099
15416 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15417 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15419 #: src/LyX.cpp:1110
15420 msgid "Incomplete command"
15421 msgstr "Comando incompleto"
15423 #: src/LyX.cpp:1111
15424 msgid "Missing command string after --execute switch"
15425 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15427 #: src/LyX.cpp:1122
15428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15429 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15431 #: src/LyX.cpp:1135
15432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15433 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15435 #: src/LyX.cpp:1140
15436 msgid "Missing filename for --import"
15437 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15439 #: src/LyXFunc.cpp:113
15440 msgid "Running configure..."
15441 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15443 #: src/LyXFunc.cpp:124
15444 msgid "Reloading configuration..."
15445 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15447 #: src/LyXFunc.cpp:130
15449 msgid "System reconfiguration failed"
15450 msgstr "Sistema reconfigurado."
15452 #: src/LyXFunc.cpp:131
15454 "The system reconfiguration has failed.\n"
15455 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15456 "Please reconfigure again if needed."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:137
15460 msgid "System reconfigured"
15461 msgstr "Sistema reconfigurado."
15463 #: src/LyXFunc.cpp:138
15465 "The system has been reconfigured.\n"
15466 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15467 "updated document class specifications."
15469 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15470 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15471 "especificações de classe de documento actualizadas."
15473 #: src/LyXFunc.cpp:362
15474 msgid "Unknown function."
15475 msgstr "Função desconhecida."
15477 #: src/LyXFunc.cpp:391
15478 msgid "Nothing to do"
15479 msgstr "Nada a fazer"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:410
15482 msgid "Unknown action"
15483 msgstr "A��o desconhecida"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15486 msgid "Command disabled"
15487 msgstr "Comando desactivado"
15489 #: src/LyXFunc.cpp:423
15490 msgid "Command not allowed without any document open"
15491 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15493 #: src/LyXFunc.cpp:633
15494 msgid "Document is read-only"
15495 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15497 #: src/LyXFunc.cpp:642
15498 msgid "This portion of the document is deleted."
15499 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15501 #: src/LyXFunc.cpp:661
15504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15506 "Do you want to save the document?"
15508 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15510 "Quer guardar o documento?"
15512 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15513 msgid "Save changed document?"
15514 msgstr "Guardar documento alterado?"
15516 #: src/LyXFunc.cpp:679
15519 "Could not print the document %1$s.\n"
15520 "Check that your printer is set up correctly."
15522 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15523 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15525 #: src/LyXFunc.cpp:682
15526 msgid "Print document failed"
15527 msgstr "A impressão do documento falhou"
15529 #: src/LyXFunc.cpp:799
15532 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15533 "version of the document %1$s?"
15535 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15536 "versão guardada do documento %1$s?"
15538 #: src/LyXFunc.cpp:801
15539 msgid "Revert to saved document?"
15540 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15547 msgid "Missing argument"
15548 msgstr "Falta argumento"
15550 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15552 msgid "Opening help file %1$s..."
15553 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15555 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15557 msgid "Opening child document %1$s..."
15558 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15560 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15562 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15563 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15565 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15566 msgid "Unable to save document defaults"
15567 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15569 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15571 msgid "Document %1$s reloaded."
15572 msgstr "Documento %1$s aberto."
15574 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15576 msgid "Could not reload document %1$s"
15577 msgstr "Não é possível ler documento"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15580 msgid "Welcome to LyX!"
15581 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15584 msgid "Converting document to new document class..."
15585 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15587 #: src/LyXRC.cpp:2386
15589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15592 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15593 "como palavras legais?"
15595 #: src/LyXRC.cpp:2391
15597 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15600 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15603 #: src/LyXRC.cpp:2395
15605 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15606 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15607 "specified, an internal routine is used."
15609 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15610 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15611 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2403
15615 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15616 "automatically by what you type."
15618 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15619 "automáticamente pela que definiu."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2407
15623 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15626 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15627 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2411
15631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15633 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15636 #: src/LyXRC.cpp:2418
15638 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15639 "the backup file in the same directory as the original file."
15641 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15642 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15643 "mesma pasta do ficheiro original."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2422
15647 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15648 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15650 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15651 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2426
15655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15656 "its global and local bind/ directories."
15658 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15659 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2430
15662 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15663 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2434
15667 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15668 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15670 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15671 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2444
15675 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15676 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15678 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15679 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15682 #: src/LyXRC.cpp:2448
15684 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15688 #: src/LyXRC.cpp:2459
15691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15694 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15695 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2463
15700 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15701 "look in its global and local commands/ directories."
15703 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15704 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2467
15707 msgid "New documents will be assigned this language."
15708 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2471
15711 msgid "Specify the default paper size."
15712 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2475
15716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15717 "shown after the change has been made.)"
15719 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15720 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15722 #: src/LyXRC.cpp:2479
15723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15724 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2483
15728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15729 "LyX was started from."
15731 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15732 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2488
15735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15736 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2492
15741 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15742 "value selects the directory LyX was started from."
15744 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15745 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2496
15749 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15750 "recommended for non-English languages."
15752 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15753 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2503
15757 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15758 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15759 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15761 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15762 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15763 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2512
15767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15770 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15771 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15772 "teclado Americano."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2516
15775 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15777 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15780 #: src/LyXRC.cpp:2520
15782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15785 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15788 #: src/LyXRC.cpp:2524
15790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15792 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15795 #: src/LyXRC.cpp:2528
15797 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15798 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15799 "name of the second language."
15801 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15802 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15805 #: src/LyXRC.cpp:2532
15806 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15807 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2536
15810 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15811 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2540
15815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15818 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15819 "para \\documentclass."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2544
15823 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15824 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15826 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15827 "\"\\usepackage{omega}\"."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2548
15831 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15832 "document is the default language."
15834 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15835 "documento é a língua por omissão."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2552
15838 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15840 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15843 #: src/LyXRC.cpp:2556
15844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15846 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15849 #: src/LyXRC.cpp:2560
15850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15852 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15855 #: src/LyXRC.cpp:2564
15857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15860 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15863 #: src/LyXRC.cpp:2568
15864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2573
15869 msgid "The completion popup delay."
15870 msgstr "Listagem em linha"
15872 #: src/LyXRC.cpp:2577
15873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2581
15877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2585
15882 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2589
15887 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15891 #: src/LyXRC.cpp:2593
15893 msgid "The inline completion delay."
15894 msgstr "Listagem em linha"
15896 #: src/LyXRC.cpp:2597
15897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2601
15901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2605
15905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2609
15910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15912 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2614
15916 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15917 "variable. Use the OS native format."
15919 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15920 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2621
15924 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15926 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15927 "ispell_english\"."
15929 #: src/LyXRC.cpp:2625
15930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15931 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2629
15934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15935 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15937 #: src/LyXRC.cpp:2633
15938 msgid "Scale the preview size to suit."
15939 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2637
15942 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15943 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2641
15946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15947 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2645
15951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15952 "environment variable PRINTER."
15954 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15955 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2649
15958 msgid "The option to print only even pages."
15959 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2653
15963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15964 "the filename of the DVI file to be printed."
15966 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15967 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2657
15970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15972 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2661
15975 msgid "The option to print out in landscape."
15976 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2665
15979 msgid "The option to print only odd pages."
15980 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2669
15983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15985 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2673
15989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15990 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2677
15993 msgid "The option to specify paper type."
15994 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2681
15997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15998 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2685
16003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16007 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16008 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16009 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2689
16013 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16014 "prepended along with the printer name after the spool command."
16016 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16017 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2693
16020 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16022 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2697
16025 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16027 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16028 "impressora específica."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2701
16032 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16035 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16036 "comando imprimir."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2705
16039 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16040 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2713
16044 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2717
16049 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16050 "wrong, override the setting here."
16052 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16053 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2723
16056 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16057 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16059 #: src/LyXRC.cpp:2732
16061 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16062 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16063 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16065 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16066 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16067 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16068 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2736
16071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16073 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2741
16078 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16079 "roughly the same size as on paper."
16081 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16082 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2745
16086 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16087 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2749
16091 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16092 "\".out\". Only for advanced users."
16094 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16095 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2756
16098 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16099 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2760
16102 msgid "What command runs the spellchecker?"
16103 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16105 #: src/LyXRC.cpp:2764
16107 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16108 "when you quit LyX."
16110 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16111 "apagadas ao sair do LyX."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2768
16115 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16116 "value selects the directory LyX was started from."
16118 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16119 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2778
16123 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16124 "will look in its global and local ui/ directories."
16126 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16127 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2791
16131 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16132 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16133 "may not work with all dictionaries."
16135 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16136 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16137 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2795
16140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2799
16145 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2806
16149 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16151 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16154 #: src/LyXVC.cpp:91
16155 msgid "Document not saved"
16156 msgstr "Documento não guardado"
16158 #: src/LyXVC.cpp:92
16159 msgid "You must save the document before it can be registered."
16160 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16162 #: src/LyXVC.cpp:117
16163 msgid "LyX VC: Initial description"
16164 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16166 #: src/LyXVC.cpp:118
16167 msgid "(no initial description)"
16168 msgstr "(sem descripção inicial)"
16170 #: src/LyXVC.cpp:133
16171 msgid "LyX VC: Log Message"
16172 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16174 #: src/LyXVC.cpp:136
16175 msgid "(no log message)"
16176 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16178 #: src/LyXVC.cpp:156
16181 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16184 "Do you want to revert to the saved version?"
16186 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16187 "as alterações actuais.\n"
16189 "Quer voltar à versão guardada?"
16191 #: src/LyXVC.cpp:159
16192 msgid "Revert to stored version of document?"
16193 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16195 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16196 msgid "Senseless with this layout!"
16197 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16199 #: src/Paragraph.cpp:1575
16200 msgid "Alignment not permitted"
16201 msgstr "Alinhamento não permitido"
16203 #: src/Paragraph.cpp:1576
16205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16206 "Setting to default."
16208 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16209 "A usar o pré-definido."
16211 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16212 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16214 msgid "LyX Warning: "
16215 msgstr "Versão do LyX"
16217 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16219 msgid "uncodable character"
16220 msgstr "caracter especial"
16222 #: src/SpellBase.cpp:51
16223 msgid "Native OS API not yet supported."
16224 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16226 #: src/Text.cpp:121
16227 msgid "Unknown layout"
16228 msgstr "Disposição desconhecida"
16230 #: src/Text.cpp:122
16233 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16234 "Trying to use the default instead.\n"
16236 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16237 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16239 #: src/Text.cpp:151
16240 msgid "Unknown Inset"
16241 msgstr "Inserto desconhecido"
16243 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16244 msgid "Change tracking error"
16245 msgstr "Alterar erro "
16247 #: src/Text.cpp:225
16249 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16250 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16252 #: src/Text.cpp:238
16254 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16255 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16257 #: src/Text.cpp:245
16258 msgid "Unknown token"
16259 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16261 #: src/Text.cpp:527
16263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16266 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16269 #: src/Text.cpp:538
16270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16272 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16275 #: src/Text.cpp:1302
16276 msgid "[Change Tracking] "
16277 msgstr "[Alterar Registo] "
16279 #: src/Text.cpp:1308
16283 #: src/Text.cpp:1312
16288 #: src/Text.cpp:1322
16291 msgstr "Fonte: %1$s"
16293 #: src/Text.cpp:1327
16295 msgid ", Depth: %1$d"
16296 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16298 #: src/Text.cpp:1333
16299 msgid ", Spacing: "
16300 msgstr ", Espaçamento: "
16302 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16306 #: src/Text.cpp:1345
16310 #: src/Text.cpp:1354
16312 msgstr ", Inserto: "
16314 #: src/Text.cpp:1355
16315 msgid ", Paragraph: "
16316 msgstr ", Parágrafo: "
16318 #: src/Text.cpp:1356
16322 #: src/Text.cpp:1357
16323 msgid ", Position: "
16324 msgstr ", Posição: "
16326 #: src/Text.cpp:1363
16328 msgstr ", Char: 0x"
16330 #: src/Text.cpp:1365
16331 msgid ", Boundary: "
16332 msgstr ", Limite: "
16334 #: src/Text2.cpp:391
16335 msgid "No font change defined."
16336 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16338 #: src/Text2.cpp:431
16339 msgid "Nothing to index!"
16340 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16342 #: src/Text2.cpp:433
16343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16344 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16346 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16347 msgid "Math editor mode"
16348 msgstr "Modo editor matem�tico"
16350 #: src/Text3.cpp:792
16351 msgid "Unknown spacing argument: "
16352 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16354 #: src/Text3.cpp:1033
16356 msgstr "Formata��o"
16358 #: src/Text3.cpp:1034
16360 msgstr " desconhecido"
16362 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16363 msgid "Character set"
16364 msgstr "Conjunto de caracteres"
16366 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16367 msgid "Paragraph layout set"
16368 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16370 #: src/TextClass.cpp:140
16372 msgid "Plain Layout"
16373 msgstr "Disposição de Página"
16375 #: src/TextClass.cpp:594
16377 msgid "Missing File"
16378 msgstr "Falta argumento"
16380 #: src/TextClass.cpp:595
16381 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16384 #: src/TextClass.cpp:598
16386 msgid "Corrupt File"
16387 msgstr "Título Abreviado"
16389 #: src/TextClass.cpp:599
16390 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16393 #: src/Thesaurus.cpp:60
16394 msgid "Thesaurus failure"
16395 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16397 #: src/Thesaurus.cpp:61
16400 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16404 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16408 #: src/VSpace.cpp:472
16409 msgid "Default skip"
16410 msgstr "Salto por omissão"
16412 #: src/VSpace.cpp:475
16414 msgstr "Salto pequeno"
16416 #: src/VSpace.cpp:478
16417 msgid "Medium skip"
16418 msgstr "Salto médio"
16420 #: src/VSpace.cpp:481
16422 msgstr "Salto grande"
16424 #: src/VSpace.cpp:484
16425 msgid "Vertical fill"
16426 msgstr "Preenchimento vertical"
16428 #: src/VSpace.cpp:491
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16435 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16436 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16438 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16440 "Pretende voltar à versão guardada?"
16442 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16444 msgid "Reload saved document?"
16445 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16450 msgstr "Substituir"
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16454 msgid "&Keep Changes"
16455 msgstr "Juntar Alterações"
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16459 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16464 msgid "File not readable!"
16465 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16472 "Do you want to create a new document?"
16474 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16476 "Pretende criar um documento novo?"
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16479 msgid "Create new document?"
16480 msgstr "Criar documento novo?"
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16489 "The specified document template\n"
16491 "could not be read."
16493 "O documento modelo especificado\n"
16495 "não pôde ser lido."
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16498 msgid "Could not read template"
16499 msgstr "Não é possível ler modelo"
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16502 msgid "\\arabic{enumi}."
16503 msgstr "\\arabic{enumi}."
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16506 msgid "\\roman{enumiii}."
16507 msgstr "\\roman{enumiii}."
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16510 msgid "\\Alph{enumiv}."
16511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16514 msgid "Senseless!!! "
16515 msgstr "Sem sentido!!! "
16517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16518 msgid "Standard[[Bullets]]"
16521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16545 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16546 msgid "Directories"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16551 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16554 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16555 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16558 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16559 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16565 "1995-2008 LyX Team"
16567 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16568 "1995-2006 LyX Team"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16572 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16573 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16574 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16575 "any later version."
16577 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16578 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16579 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16585 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16586 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16589 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16590 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16592 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16593 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16594 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16595 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16596 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16597 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16598 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16601 msgid "LyX Version "
16602 msgstr "Versão do LyX"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16605 msgid "Library directory: "
16606 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16609 msgid "User directory: "
16610 msgstr "Pasta de utilizador"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16622 msgstr "Acerca do LyX"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16626 msgid "Preferences"
16627 msgstr "Preferências"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16631 msgid "Reconfigure"
16632 msgstr "Reconfigurar"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16637 msgstr "Sair do LyX"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16645 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16651 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16655 msgid "The current document was closed."
16656 msgstr "A impressão do documento falhou"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16660 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16661 "documents and exit.\n"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16668 msgid "Software exception Detected"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16673 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16674 "unsaved documents and exit."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16679 msgid "Could not find UI definition file"
16680 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16683 msgid "Bibliography Entry Settings"
16684 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16687 msgid "BibTeX Bibliography"
16688 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16696 msgid "Documents|#o#O"
16697 msgstr "Documentos"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16701 msgstr "Base de dados BibTeX"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16704 msgid "Select a BibTeX database to add"
16705 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16709 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16712 msgid "Select a BibTeX style"
16713 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16718 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16722 msgid "Simple rectangular frame"
16723 msgstr "moldura de inserto"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16727 msgid "Oval frame, thin"
16728 msgstr "Caixa oval, fino"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16732 msgid "Oval frame, thick"
16733 msgstr "Caixa oval, espesso"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16736 msgid "Drop shadow"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16741 msgid "Shaded background"
16742 msgstr "fundo de nota"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16746 msgid "Double rectangular frame"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16757 msgstr "Profundidade"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16762 msgid "Total Height"
16763 msgstr "Altura Total"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16771 msgid "Box Settings"
16772 msgstr "Configurações de Caixa"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16775 msgid "Branch Settings"
16776 msgstr "Configurações de Ramo"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16800 msgid "Merge Changes"
16801 msgstr "Juntar Alterações"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16809 "Alterar de %1$s\n"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16814 msgid "Change made at %1$s\n"
16815 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16823 msgstr "Sem alteração"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16827 msgstr "Caixa Baixa"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16839 msgstr "Barrainferior"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16883 msgstr "Estilo Texto"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16891 msgid "LinkBack PDF"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16906 msgstr "%1$s e %2$s"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16910 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16911 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16918 msgstr "Cancelado."
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16922 msgid "Overwrite external file?"
16923 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16929 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16931 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16934 msgid "Next command"
16935 msgstr "Próximo comando"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16939 msgid "big[[delimiter size]]"
16940 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16944 msgid "Big[[delimiter size]]"
16945 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16950 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16954 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16955 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16958 msgid "Math Delimiter"
16959 msgstr "Limite Mat."
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16971 msgid "Computer Modern Roman"
16972 msgstr "Computer Modern Roman"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16975 msgid "Latin Modern Roman"
16976 msgstr "Latin Modern Roman"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16980 msgid "AE (Almost European)"
16981 msgstr "AE (Almost European)"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16984 msgid "Times Roman"
16985 msgstr "Times Roman"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16993 msgid "Bitstream Charter"
16994 msgstr "Bitstream Charter"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16997 msgid "New Century Schoolbook"
16998 msgstr "New Century Schoolbook"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17010 msgstr "Bera Serif"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17013 msgid "Concrete Roman"
17014 msgstr "Concrete Roman"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17017 msgid "Zapf Chancery"
17018 msgstr "Zapf Chancery"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17021 msgid "Computer Modern Sans"
17022 msgstr "Computer Modern Sans"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17025 msgid "Latin Modern Sans"
17026 msgstr "Latin Modern Sans"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17033 msgid "Avant Garde"
17034 msgstr "Avant Garde"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17045 msgid "Computer Modern Typewriter"
17046 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17049 msgid "Latin Modern Typewriter"
17050 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17065 msgid "CM Typewriter Light"
17066 msgstr "CM Typewriter Light"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17070 msgid "Module not found!"
17071 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17074 msgid "Document Settings"
17075 msgstr "Configurações do Documento"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17080 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17082 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17087 msgstr "Comprimento"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17091 msgid " (not installed)"
17092 msgstr "(não instalado)"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17116 msgstr "cabeçalhos"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17120 msgstr "sofisticado"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17131 msgid "LaTeX default"
17132 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17152 msgstr "<<<texto>>"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17163 msgid "Appears in TOC"
17164 msgstr "Aparece no Índice"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17167 msgid "Author-year"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17176 msgid "Unavailable: %1$s"
17177 msgstr "Indisponível: %1$s"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17180 msgid "Document Class"
17181 msgstr "Classe de Documento"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17184 msgid "Text Layout"
17185 msgstr "Disposição de Texto"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17188 msgid "Page Margins"
17189 msgstr "Margens de Página"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17192 msgid "Numbering & TOC"
17193 msgstr "Numeração & Índice"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17197 msgid "PDF Properties"
17198 msgstr "Propriedade"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17201 msgid "Math Options"
17202 msgstr "Opções Mat."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17205 msgid "Float Placement"
17206 msgstr "Colocação de flutuante"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17218 msgid "LaTeX Preamble"
17219 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17223 msgid "Layouts|#o#O"
17224 msgstr "Disposição"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17228 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17229 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17234 msgid "Local layout file"
17235 msgstr "Disposição de Texto"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17246 msgid "Unable to read local layout file."
17247 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17251 msgid "Select master document"
17252 msgstr "Documento Mestre"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17256 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17257 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17261 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17262 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17263 "document may not work with this layout if you do not\n"
17264 "keep the layout file in the same directory."
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17269 msgid "&Set Layout"
17270 msgstr "Disposição de Texto"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17275 msgid "Unable to set document class."
17276 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17281 msgid "Unapplied changes"
17282 msgstr "Seguir alterações"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17299 msgstr "%1$s e %2$s"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17303 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17304 msgstr "%1$s e %2$s"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17308 msgid "Package(s) required: %1$s."
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17314 msgstr "Formulário"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17318 msgid "Module required: %1$s."
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17323 msgid "Modules excluded: %1$s."
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17327 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17332 msgid "Can't set layout!"
17333 msgstr "Disposição Alterada"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17338 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17343 msgstr "Não mostrado."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17346 msgid "TeX Code Settings"
17347 msgstr "Configurações do Código TeX"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17352 msgstr "Listagem de Programa"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17356 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17357 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17361 msgstr "Topo esquerdo"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17364 msgid "Bottom left"
17365 msgstr "Fundo esquerda"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17369 msgid "Baseline left"
17370 msgstr "Linha de base esquerda"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17374 msgstr "Topo centro"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17377 msgid "Bottom center"
17378 msgstr "Fundo centro"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17381 msgid "Baseline center"
17382 msgstr "Linha de base centro"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17386 msgstr "Topo direito"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17389 msgid "Bottom right"
17390 msgstr "Fundo direita"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17393 msgid "Baseline right"
17394 msgstr "Linha de base direita"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17397 msgid "External Material"
17398 msgstr "Material Externo"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17402 msgstr "Redimensionar%"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17405 msgid "Select external file"
17406 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17409 msgid "Float Settings"
17410 msgstr "Configurações de Flutuante"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17417 msgid "Select graphics file"
17418 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17422 msgid "Clipart|#C#c"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17427 msgid "Horizontal Space Settings"
17428 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17440 msgstr "Gerar hiperligação"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17443 msgid "Child Document"
17444 msgstr "Documento filho"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17450 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17452 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17456 msgid "Select document to include"
17457 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17460 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17461 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17466 msgstr " desconhecido"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17490 msgstr "Classedeassunto"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17512 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17517 msgid "No language"
17518 msgstr "Língua inexistente"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17521 msgid "Program Listing Settings"
17522 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17526 msgstr "Dialecto inexistente"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17530 msgstr "Registo LaTex"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17534 msgid "Literate Programming Build Log"
17535 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17538 msgid "lyx2lyx Error Log"
17539 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17542 msgid "Version Control Log"
17543 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17546 msgid "No LaTeX log file found."
17547 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17550 msgid "No literate programming build log file found."
17552 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17556 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17559 msgid "No version control log file found."
17560 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17563 msgid "Math Matrix"
17564 msgstr "Mat. Matriz"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17567 msgid "Nomenclature"
17568 msgstr "Nomenclatura"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17571 msgid "Note Settings"
17572 msgstr "Configurações de Nota"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17575 msgid "Paragraph Settings"
17576 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17584 "the items is used."
17586 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17587 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17590 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17591 "de legenda de todos os itens."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17594 msgid "System files|#S#s"
17595 msgstr "Ficheiros de sistema"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17598 msgid "User files|#U#u"
17599 msgstr "Usar ficheiros"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17603 msgid "Look & Feel"
17604 msgstr "Aparência e Comportamento"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17608 msgid "Language Settings"
17609 msgstr "Configurações de Língua"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17614 msgstr "Resultados"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17618 msgid "File Handling"
17619 msgstr "Gestão de fonte"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17622 msgid "Date format"
17623 msgstr "Formato da Data"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17627 msgid "Keyboard/Mouse"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17632 msgid "Input Completion"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17636 msgid "Screen fonts"
17637 msgstr "Fontes de écran"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17649 msgid "Select directory for example files"
17650 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17653 msgid "Select a document templates directory"
17654 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17657 msgid "Select a temporary directory"
17658 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17661 msgid "Select a backups directory"
17662 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17665 msgid "Select a document directory"
17666 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17670 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17674 msgid "Spellchecker"
17675 msgstr "Verificador ortográfico"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17692 msgid "pspell (library)"
17693 msgstr "pspell (biblioteca)"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17697 msgid "aspell (library)"
17698 msgstr "aspell (biblioteca)"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17702 msgstr "Conversores"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17705 msgid "File formats"
17706 msgstr "Formatos de ficheiro"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17709 msgid "Format in use"
17710 msgstr "Formatos em uso"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17715 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17720 msgstr "Impressora"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17723 msgid "User interface"
17724 msgstr "Interface do utilizador"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17747 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17752 msgid "Mathematical Symbols"
17753 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17757 msgid "Document and Window"
17758 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17761 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17766 msgid "System and Miscellaneous"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17777 msgid "Failed to create shortcut"
17778 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17782 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17783 msgstr "Função desconhecida."
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17786 msgid "Invalid or empty key sequence"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17790 msgid "Shortcut is already defined"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17796 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17800 msgstr "Identidade"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17803 msgid "Choose bind file"
17804 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17808 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17811 msgid "Choose UI file"
17812 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17816 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17819 msgid "Choose keyboard map"
17820 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17824 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17827 msgid "Choose personal dictionary"
17828 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17839 msgid "Print Document"
17840 msgstr "Imprimir Documento"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17843 msgid "Print to file"
17844 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17847 msgid "PostScript files (*.ps)"
17848 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17851 msgid "Cross-reference"
17852 msgstr "Referência-cruzada"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17856 msgstr "Voltar atrás"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17860 msgstr "Saltar para trás"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17863 msgid "Jump to label"
17864 msgstr "Saltar para legenda"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17867 msgid "Find and Replace"
17868 msgstr "Procurar e Substituir"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17871 msgid "Send Document to Command"
17872 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17876 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17880 msgid "Error -> Cannot load file!"
17881 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17884 msgid "Spellchecker error"
17885 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17888 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17889 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17893 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17894 "Maybe it has been killed."
17896 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17897 "Talvez tenha sido morto."
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17900 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17901 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17904 msgid "The spellchecker has failed"
17905 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17909 msgid "%1$d words checked."
17910 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17913 msgid "One word checked."
17914 msgstr "Uma palavra verificada."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17917 msgid "Spelling check completed"
17918 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17922 msgid "Basic Latin"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17927 msgid "Latin-1 Supplement"
17928 msgstr "Suplementar"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17931 msgid "Latin Extended-A"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17935 msgid "Latin Extended-B"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17940 msgid "IPA Extensions"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17944 msgid "Spacing Modifier Letters"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17948 msgid "Combining Diacritical Marks"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17958 msgstr "Arábico (Árabe)"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17976 msgstr "Sub-variação"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18003 msgstr "Formata��o"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18016 msgid "Hangul Jamo"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18021 msgid "Phonetic Extensions"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18025 msgid "Latin Extended Additional"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18029 msgid "Greek Extended"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18034 msgid "General Punctuation"
18035 msgstr "Informação geral"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18039 msgid "Superscripts and Subscripts"
18040 msgstr "Índice superior"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18044 msgid "Currency Symbols"
18045 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18053 msgid "Letterlike Symbols"
18054 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18058 msgid "Number Forms"
18059 msgstr "Número de linhas"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18063 msgid "Mathematical Operators"
18064 msgstr "Mathematica"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18068 msgid "Miscellaneous Technical"
18069 msgstr "Miscelânea"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18073 msgid "Control Pictures"
18074 msgstr "Conjectura"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18077 msgid "Optical Character Recognition"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18086 msgid "Box Drawing"
18087 msgstr "Configurações de Caixa"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18091 msgid "Block Elements"
18092 msgstr "Agradecimentos"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18096 msgid "Geometric Shapes"
18097 msgstr "Texto Forma Itálico"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18101 msgid "Miscellaneous Symbols"
18102 msgstr "Miscelânea"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18111 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18112 msgstr "Miscelânea"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18115 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18130 msgstr "Fundo da linha:"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18146 msgid "CJK Compatibility"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18150 msgid "CJK Unified Ideographs"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18154 msgid "Hangul Syllables"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18158 msgid "High Surrogates"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18162 msgid "Private Use High Surrogates"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18166 msgid "Low Surrogates"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18170 msgid "Private Use Area"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18184 msgstr "Orientação"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18187 msgid "Combining Half Marks"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18191 msgid "CJK Compatibility Forms"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18195 msgid "Small Form Variants"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18201 msgstr "Orientação"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18210 msgstr "Correioespecial"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18214 msgid "Linear B Syllabary"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18218 msgid "Linear B Ideograms"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18223 msgid "Aegean Numbers"
18224 msgstr "Número de Página"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18228 msgid "Ancient Greek Numbers"
18229 msgstr "Número de Página"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18246 msgid "Old Persian"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18265 msgid "Cypriot Syllabary"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18271 msgstr "varnothing"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18275 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18276 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18280 msgid "Musical Symbols"
18281 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18294 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18311 msgid "Variation Selectors Supplement"
18312 msgstr "Suplementar"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18324 msgid "Character: "
18325 msgstr "Conjunto de caracteres"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18328 msgid "Code Point: "
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18337 msgid "Table Settings"
18338 msgstr "Configurações de Tabela"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18341 msgid "Insert Table"
18342 msgstr "Inserir Tabela"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18345 msgid "TeX Information"
18346 msgstr "Informação TeX"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18353 msgid "Filtering layouts with \""
18356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18370 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18371 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18374 msgid "Vertical Space Settings"
18375 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18383 msgid "unknown version"
18384 msgstr "versão desconhecida"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18387 msgid "Small-sized icons"
18388 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18391 msgid "Normal-sized icons"
18392 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18395 msgid "Big-sized icons"
18396 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18400 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18401 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18404 msgid "Select template file"
18405 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18408 msgid "Templates|#T#t"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18414 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18417 msgid "Document not loaded."
18418 msgstr "Documento não carregado."
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18421 msgid "Select document to open"
18422 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18426 msgid "Examples|#E#e"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18431 msgid "Opening document %1$s..."
18432 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18436 msgid "Document %1$s opened."
18437 msgstr "Documento %1$s aberto."
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18441 msgid "Could not open document %1$s"
18442 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18445 msgid "Couldn't import file"
18446 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18450 msgid "No information for importing the format %1$s."
18451 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18455 msgid "Select %1$s file to import"
18456 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18461 "The document %1$s already exists.\n"
18463 "Do you want to overwrite that document?"
18465 "O documento %1$s já existe.\n"
18467 "Quer escrever por cima deste documento?"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18470 msgid "Overwrite document?"
18471 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18475 msgid "Importing %1$s..."
18476 msgstr "A importar %1$s..."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18480 msgstr "importado."
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18484 msgid "file not imported!"
18485 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18488 msgid "Select LyX document to insert"
18489 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18492 msgid "Select file to insert"
18493 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18496 msgid "Choose a filename to save document as"
18497 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18506 "The document %1$s could not be saved.\n"
18508 "Do you want to rename the document and try again?"
18510 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18512 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18515 msgid "Rename and save?"
18516 msgstr "Renomear ou guardar?"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18530 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18532 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18540 msgid "Saving all documents..."
18541 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18545 msgid "All documents saved."
18546 msgstr "Documento não guardado"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18550 msgid "%1$s unknown command!"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18555 msgid "LaTeX Source"
18556 msgstr "Fonte LaTeX"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18560 msgid "DocBook Source"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18565 msgid "Literate Source"
18566 msgstr "Fonte LaTeX"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18570 msgstr " (alterado)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18573 msgid " (read only)"
18574 msgstr " (somente leitura)"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18591 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18593 msgid "Wrap Float Settings"
18594 msgstr "Configurações de Flutuante"
18596 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18597 msgid "Click to detach"
18598 msgstr "Clicar para destacar"
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18606 msgid "No Documents Open!"
18607 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18613 msgid "No Document Open!"
18614 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18617 msgid "Master Document"
18618 msgstr "Documento Mestre"
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18621 msgid "Open Navigator..."
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18626 msgid "Other Lists"
18627 msgstr "Outros flutuantes"
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18630 msgid "No Table of contents"
18631 msgstr "Sem Índice"
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18635 msgid "Other Toolbars"
18636 msgstr "Barras de Ferramentas"
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18639 msgid "No Branch in Document!"
18640 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18644 msgid "No Citation in Scope!"
18645 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18649 msgid "No action defined!"
18650 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18659 msgid "Invalid filename"
18660 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18664 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18667 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18668 "um destes caracteres:\n"
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18671 msgid "Could not update TeX information"
18672 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18676 msgid "The script `%s' failed."
18677 msgstr "O programa `%s' falhou."
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18682 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18685 msgid "Table of Contents"
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18690 msgid "Child Documents"
18691 msgstr "Documento filho"
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18695 msgid "List of Graphics"
18696 msgstr "Lista de Tabelas"
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18700 msgid "List of Equations"
18701 msgstr "Lista de listagens"
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18705 msgid "List of Footnotes"
18706 msgstr "Lista de Figuras"
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18710 msgid "List of Listings"
18711 msgstr "Lista de listagens"
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18715 msgid "List of Indexes"
18716 msgstr "Lista de Tabelas"
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18720 msgid "List of Marginal notes"
18721 msgstr "Lista de Tabelas"
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18725 msgid "List of Notes"
18726 msgstr "Lista de Tabelas"
18728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18730 msgid "List of Citations"
18731 msgstr "Lista de listagens"
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18735 msgid "Labels and References"
18736 msgstr "todas as referências não citadas"
18738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18740 msgid "List of Branches"
18741 msgstr "Lista de Tabelas"
18743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18746 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18747 "file through LaTeX: "
18749 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18750 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18752 #: src/insets/Inset.cpp:334
18753 msgid "Opened inset"
18754 msgstr "Quadro Aberto"
18756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18757 msgid "Keys must be unique!"
18760 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18763 "The key %1$s already exists,\n"
18764 "it will be changed to %2$s."
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18770 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18771 "If you proceed, all of them will be opened."
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18776 msgid "Open Databases?"
18777 msgstr "Bases de dados"
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18784 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18785 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18790 msgstr "Bases de dados"
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18794 msgid "Style File:"
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18803 msgid "included in TOC"
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18807 msgid "Export Warning!"
18808 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18812 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18813 "BibTeX will be unable to find them."
18815 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18816 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18820 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18821 "BibTeX will be unable to find it."
18823 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18824 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18828 msgid "simple frame"
18829 msgstr "moldura de inserto"
18831 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18834 msgstr "Sem moldura"
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18838 msgid "simple frame, page breaks"
18839 msgstr "moldura de inserto"
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18844 msgstr "Caixa oval, fino"
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18848 msgid "oval, thick"
18849 msgstr "Caixa oval, espesso"
18851 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18852 msgid "drop shadow"
18855 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18857 msgid "shaded background"
18858 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18862 msgid "double frame"
18865 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18866 msgid "Opened Box Inset"
18867 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18869 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18874 msgid "Opened Branch Inset"
18875 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18891 msgid "Opened Caption Inset"
18892 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18905 msgid "Left-click to collapse the inset"
18908 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18909 msgid "Left-click to open the inset"
18912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18913 msgid "LaTeX Command: "
18914 msgstr "Comando LaTeX: "
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18918 msgid "InsetCommand Error: "
18919 msgstr "Comando Inserto: "
18921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18923 msgid "Incompatible command name."
18924 msgstr "Comando incompleto"
18926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18928 msgid "InsetCommandParams Error: "
18929 msgstr "Comando Inserto: "
18931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18933 msgid "InsetCommandParams: "
18934 msgstr "Comando Inserto: "
18936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18937 msgid "Unknown parameter name: "
18938 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18942 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18944 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18945 msgid "Opened ERT Inset"
18946 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18948 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18949 msgid "Opened Environment Inset: "
18950 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18952 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18954 msgid "External template %1$s is not installed"
18955 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18957 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18959 msgid "Opened Flex Inset"
18960 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18965 msgstr "flutuante: "
18967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18968 msgid "Opened Float Inset"
18969 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18976 msgid " (sideways)"
18979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18982 msgstr "flutuante: "
18984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18986 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18990 msgid "List of %1$s"
18991 msgstr "Lista de %1$s"
18993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18994 msgid "Opened Footnote Inset"
18995 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19004 "Could not copy the file\n"
19006 "into the temporary directory."
19008 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19010 "para a pasta temporária."
19012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19014 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19015 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19019 msgid "Graphics file: %1$s"
19020 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19023 msgid "Verbatim Input"
19024 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19028 msgid "Verbatim Input*"
19029 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19032 msgid "Recursive input"
19033 msgstr "Entrada recursiva"
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19037 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19038 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19043 "Included file `%1$s'\n"
19044 "has textclass `%2$s'\n"
19045 "while parent file has textclass `%3$s'."
19047 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19048 "tem textclass `%2$s'\n"
19049 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19052 msgid "Different textclasses"
19053 msgstr "Textclasses diferentes"
19055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19058 "Included file `%1$s'\n"
19059 "uses module `%2$s'\n"
19060 "which is not used in parent file."
19062 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19063 "tem textclass `%2$s'\n"
19064 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19068 msgid "Module not found"
19069 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
19075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19077 msgid "Information regarding "
19078 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19092 msgid "Unknown buffer info"
19093 msgstr "Utilizador desconhecido"
19095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19096 msgid "Label names must be unique!"
19099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19102 "The label %1$s already exists,\n"
19103 "it will be changed to %2$s."
19106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19107 msgid "DUPLICATE: "
19110 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19111 msgid "Opened Listing Inset"
19112 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19115 msgid "A value is expected."
19116 msgstr "É esperado um valor."
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19124 msgid "Unbalanced braces!"
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19128 msgid "Please specify true or false."
19129 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19132 msgid "Only true or false is allowed."
19133 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19136 msgid "Please specify an integer value."
19137 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19140 msgid "An integer is expected."
19141 msgstr "É esperado um inteiro."
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19145 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19149 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19153 msgid "Please specify one of %1$s."
19154 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19158 msgid "Try one of %1$s."
19159 msgstr "Tentar um de %1$s."
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19163 msgid "I guess you mean %1$s."
19164 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19169 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19174 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19179 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19186 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19187 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19192 "right, bottom left and top left corner."
19194 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19195 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19198 msgid "Enter something like \\color{white}"
19199 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19203 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19206 msgid "auto, last or a number"
19207 msgstr "auto, último ou um número"
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19213 "defining a listing inset)"
19215 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19216 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19217 "(ao definir um inserto listagem)"
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19221 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19225 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19226 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19227 "(ao definir um inserto listagem)"
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19231 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19236 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19242 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19247 msgid "Parameter %1$s: "
19248 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19253 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19258 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19260 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19261 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19262 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19267 msgstr "Limpar Página"
19269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19271 msgstr "Limpar Página"
19273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19274 msgid "Clear Double Page"
19275 msgstr "Limpar Página Dupla"
19277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19282 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19283 msgid "Note[[InsetNote]]"
19286 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19290 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19291 msgid "Opened Note Inset"
19292 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19294 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19295 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19296 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19298 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19302 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19306 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19310 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19315 msgid "Page Number"
19316 msgstr "Número de Página"
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19323 msgid "Textual Page Number"
19324 msgstr "Número de Página Textual"
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19328 msgstr "PáginaTexto:"
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19331 msgid "Standard+Textual Page"
19332 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19336 msgstr "Ref+Texto: "
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19345 msgid "FormatRef: "
19346 msgstr "FormatRef: "
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19350 msgid "Interword Space"
19351 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19355 msgid "Protected Space"
19356 msgstr "Espaço Protegido"
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19361 msgstr "Espaço Fino"
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19370 msgid "QQuad Space"
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19385 msgid "Negative Thin Space"
19386 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19390 msgid "Protected Horizontal Fill"
19391 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19395 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19396 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19401 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19406 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19411 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19416 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19421 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19426 msgstr "Linha Horizontal"
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19431 msgstr "Espaço Protegido"
19433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19434 msgid "Unknown TOC type"
19435 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19438 msgid "Opened table"
19439 msgstr "Tabela aberta"
19441 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19442 msgid "Opened Text Inset"
19443 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19445 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19446 msgid "Vertical Space"
19447 msgstr "Espaço Vertical"
19449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19456 msgid "Opened Wrap Inset"
19457 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19466 msgstr "Não mostrado."
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19470 msgstr "A carregar..."
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19473 msgid "Converting to loadable format..."
19474 msgstr "A converter para formato carregável..."
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19477 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19478 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19481 msgid "Scaling etc..."
19482 msgstr "Redimensionar etc..."
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19485 msgid "Ready to display"
19486 msgstr "Pronto a visualizar"
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19489 msgid "No file found!"
19490 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19493 msgid "Error converting to loadable format"
19494 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19497 msgid "Error loading file into memory"
19498 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19501 msgid "Error generating the pixmap"
19502 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19506 msgstr "Sem imagem"
19508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19509 msgid "Preview loading"
19510 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19513 msgid "Preview ready"
19514 msgstr "Pré-visualização pronta"
19516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19517 msgid "Preview failed"
19518 msgstr "Pré-visualização falhou"
19520 #: src/lengthcommon.cpp:37
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19530 #: src/lengthcommon.cpp:37
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19548 #: src/lengthcommon.cpp:38
19549 msgid "cc[[unit of measure]]"
19552 #: src/lengthcommon.cpp:38
19556 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19566 #: src/lengthcommon.cpp:39
19567 msgid "Text Width %"
19568 msgstr "Largura Texto %"
19570 #: src/lengthcommon.cpp:39
19571 msgid "Column Width %"
19572 msgstr "Largura Coluna %"
19574 #: src/lengthcommon.cpp:39
19575 msgid "Page Width %"
19576 msgstr "Largura Página %"
19578 #: src/lengthcommon.cpp:39
19579 msgid "Line Width %"
19580 msgstr "Largura Linha %"
19582 #: src/lengthcommon.cpp:40
19583 msgid "Text Height %"
19584 msgstr "Altura Texto %"
19586 #: src/lengthcommon.cpp:40
19587 msgid "Page Height %"
19588 msgstr "Altura Página %"
19590 #: src/lyxfind.cpp:115
19591 msgid "Search error"
19592 msgstr "Procurar erro"
19594 #: src/lyxfind.cpp:115
19595 msgid "Search string is empty"
19596 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19598 #: src/lyxfind.cpp:299
19599 msgid "String has been replaced."
19600 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19602 #: src/lyxfind.cpp:302
19603 msgid " strings have been replaced."
19604 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19606 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19608 msgid " Macro: %1$s: "
19609 msgstr " Macro: %1$s: "
19611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19615 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19620 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19623 msgid "Only one row"
19624 msgstr "Apenas uma linha"
19626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19627 msgid "Only one column"
19628 msgstr "Apenas uma coluna"
19630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19631 msgid "No hline to delete"
19632 msgstr "Não à hline par apagar"
19634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19635 msgid "No vline to delete"
19636 msgstr "Não há vline para apagar"
19638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19641 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19645 msgstr "Sem número"
19647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19654 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19659 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19664 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19667 msgid "create new math text environment ($...$)"
19668 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19671 msgid "entered math text mode (textrm)"
19672 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19675 msgid "Standard[[mathref]]"
19678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19681 msgstr "Horizontal|#h"
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19690 msgstr "macro mat."
19692 #: src/output.cpp:37
19695 "Could not open the specified document\n"
19698 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19701 #: src/output_plaintext.cpp:136
19705 #: src/output_plaintext.cpp:148
19706 msgid "References: "
19707 msgstr "Referências: "
19709 #: src/support/debug.cpp:38
19710 msgid "No debugging message"
19711 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19713 #: src/support/debug.cpp:39
19714 msgid "General information"
19715 msgstr "Informação geral"
19717 #: src/support/debug.cpp:40
19718 msgid "Program initialisation"
19719 msgstr "Inicialização de programa"
19721 #: src/support/debug.cpp:41
19722 msgid "Keyboard events handling"
19723 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19725 #: src/support/debug.cpp:42
19726 msgid "GUI handling"
19727 msgstr "A gerir GUI"
19729 #: src/support/debug.cpp:43
19730 msgid "Lyxlex grammar parser"
19731 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19733 #: src/support/debug.cpp:44
19734 msgid "Configuration files reading"
19735 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19737 #: src/support/debug.cpp:45
19738 msgid "Custom keyboard definition"
19739 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19741 #: src/support/debug.cpp:46
19742 msgid "LaTeX generation/execution"
19743 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19745 #: src/support/debug.cpp:47
19746 msgid "Math editor"
19747 msgstr "Editor mat."
19749 #: src/support/debug.cpp:48
19750 msgid "Font handling"
19751 msgstr "Gestão de fonte"
19753 #: src/support/debug.cpp:49
19754 msgid "Textclass files reading"
19755 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19757 #: src/support/debug.cpp:50
19758 msgid "Version control"
19759 msgstr "Controle de Versão"
19761 #: src/support/debug.cpp:51
19762 msgid "External control interface"
19763 msgstr "Interface externa de controlo"
19765 #: src/support/debug.cpp:52
19766 msgid "Keep *roff temporary files"
19767 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19769 #: src/support/debug.cpp:53
19770 msgid "User commands"
19771 msgstr "Comandos do Utilisador"
19773 #: src/support/debug.cpp:54
19774 msgid "The LyX Lexxer"
19775 msgstr "O LyX Lexxer"
19777 #: src/support/debug.cpp:55
19778 msgid "Dependency information"
19779 msgstr "Informação de dependências"
19781 #: src/support/debug.cpp:56
19783 msgstr "Insertos LyX"
19785 #: src/support/debug.cpp:57
19786 msgid "Files used by LyX"
19787 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19789 #: src/support/debug.cpp:58
19791 msgid "Workarea events"
19792 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19794 #: src/support/debug.cpp:59
19795 msgid "Insettext/tabular messages"
19796 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19798 #: src/support/debug.cpp:60
19799 msgid "Graphics conversion and loading"
19800 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19802 #: src/support/debug.cpp:61
19803 msgid "Change tracking"
19804 msgstr "Alterar registo"
19806 #: src/support/debug.cpp:62
19807 msgid "External template/inset messages"
19808 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19810 #: src/support/debug.cpp:63
19812 msgid "RowPainter profiling"
19813 msgstr "RowPainter profiling"
19815 #: src/support/debug.cpp:64
19816 msgid "scrolling debugging"
19819 #: src/support/debug.cpp:65
19821 msgid "Math macros"
19822 msgstr "macro mat."
19824 #: src/support/debug.cpp:66
19828 #: src/support/debug.cpp:67
19829 msgid "Developers' general debug messages"
19830 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19832 #: src/support/debug.cpp:68
19833 msgid "All debugging messages"
19834 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19836 #: src/support/debug.cpp:113
19838 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19839 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19841 #: src/support/filetools.cpp:247
19842 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19845 #: src/support/os_win32.cpp:297
19846 msgid "System file not found"
19847 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19849 #: src/support/os_win32.cpp:298
19851 "Unable to load shfolder.dll\n"
19854 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19855 "Por favor instalar."
19857 #: src/support/os_win32.cpp:303
19858 msgid "System function not found"
19859 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19861 #: src/support/os_win32.cpp:304
19863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19864 "Don't know how to proceed. Sorry."
19866 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19867 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19869 #: src/support/userinfo.cpp:45
19870 msgid "Unknown user"
19871 msgstr "Utilizador desconhecido"
19873 #~ msgid "Display image in LyX"
19874 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
19876 #~ msgid "Screen display"
19877 #~ msgstr "Visualização no écran"
19879 #~ msgid "Monochrome"
19880 #~ msgstr "Monocromático"
19882 #~ msgid "Grayscale"
19883 #~ msgstr "Tons de cinzento"
19886 #~ msgstr "Pré-visualização"
19891 #~ msgid "&Display:"
19892 #~ msgstr "Visualização"
19895 #~ msgstr "Redimensionar"
19898 #~ msgid "Scr&een Display:"
19899 #~ msgstr "Visualização no écran"
19901 #~ msgid "Do not display"
19902 #~ msgstr "Não mostrar"
19904 #~ msgid "LyX binary not found"
19905 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19908 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19910 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19914 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19916 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19917 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19920 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19922 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19923 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19924 #~ "`chkconfig.ltx'."
19926 #~ msgid "File not found"
19927 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19930 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19931 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19933 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19934 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19937 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19938 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19940 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19941 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19944 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19945 #~ "%2$s is not a directory."
19947 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19948 #~ "%2$s não é uma pasta."
19950 #~ msgid "Directory not found"
19951 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19954 #~ msgid "Unknown Info: "
19955 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
19958 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19959 #~ msgstr "A��o desconhecida"
19962 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19963 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
19966 #~ msgid "Clear group"
19967 #~ msgstr "Limpar Página"
19970 #~ msgstr " (auto)"
19972 #~ msgid "Plain Text"
19973 #~ msgstr "Texto Simples"
19976 #~ msgid "Other floats: "
19977 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19980 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19981 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19983 #~ msgid "Edit the file externally"
19984 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19986 #~ msgid "&Edit File..."
19987 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19989 #~ msgid "LyX View"
19990 #~ msgstr "Vista LyX"
20000 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20001 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20003 #~ msgid "<- C&lear"
20004 #~ msgstr "Limpar|#e"
20007 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20014 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20015 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20019 #~ msgstr "Adicionar"
20023 #~ msgstr "Remover"
20027 #~ msgstr "Moldura"
20030 #~ msgstr "Centro|#n"
20033 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20034 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20037 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20038 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20041 #~ msgid " writing embedded files."
20042 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20045 #~ msgid " could not write embedded files!"
20046 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20049 #~ msgid "Failed to extract file"
20050 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20053 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20055 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20057 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20060 #~ msgid "Copy file failure"
20061 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20065 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20066 #~ "Please check whether the path is writeable."
20068 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20069 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20073 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20074 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20076 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20077 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20080 #~ msgid "Failed to embed file"
20081 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20085 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20086 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20088 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20089 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20092 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20094 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20096 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20099 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20100 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20104 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20105 #~ "Please check whether the source file is available"
20107 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20108 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20111 #~ msgid "Failed to open file"
20112 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20115 #~ msgid "Sync file failure"
20116 #~ msgstr "falha no chktex"
20119 #~ msgid "Packing all files"
20120 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20123 #~ msgid "Failed to write file"
20124 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20127 #~ msgid "Save failure"
20128 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20132 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20133 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20135 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20136 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20139 #~ msgid "Embedded Files"
20140 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20143 #~ msgid "Embedded layout"
20144 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20147 #~ msgid "Extra embedded file"
20148 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20150 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20151 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20153 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20154 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20157 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20158 #~ msgstr "Japonês"
20161 #~ msgid "Enspace|E"
20165 #~ msgid "Enskip|k"
20168 #~ msgid "Document could not be read"
20169 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20171 #~ msgid "%1$s could not be read."
20172 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20175 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20176 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20178 #~ msgid "All files (*)"
20179 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20182 #~ msgid "Properties...|P"
20183 #~ msgstr "Preferências..."
20186 #~ msgid "New Line|e"
20187 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20189 #~ msgid "Line Break|B"
20190 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20193 #~ msgid "line break"
20194 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20198 #~ msgstr "Largura"
20201 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20202 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20208 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20209 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20211 #~ msgid "Swap Rows|S"
20212 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20214 #~ msgid "Swap Columns|w"
20215 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20218 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20220 #~ "O documento especificado\n"
20222 #~ "não pôde ser lido."
20234 #~ msgstr "flutuante"
20238 #~ msgstr "Flutuante"
20240 #~ msgid "S&ubfigure"
20241 #~ msgstr "Subfigura"
20243 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20244 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20246 #~ msgid "Ca&ption:"
20247 #~ msgstr "Legenda:"
20249 #~ msgid "Show ERT inline"
20250 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20253 #~ msgstr "Em linha"
20255 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20256 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20258 #~ msgid "Framed in box"
20259 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20262 #~ msgstr "Sombreado"
20264 #~ msgid "Paper Size"
20265 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20270 #~ msgid "C&opiers"
20271 #~ msgstr "Copiadores"
20273 #~ msgid "&File formats"
20274 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20276 #~ msgid "F&ormat:"
20277 #~ msgstr "Formato:"
20279 #~ msgid "&GUI name:"
20280 #~ msgstr "Nome GUI:"
20282 #~ msgid "External Applications"
20283 #~ msgstr "Aplicações externas"
20285 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20286 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20288 #~ msgid "Save/restore window position"
20289 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20294 #~ msgid "Scrolling"
20295 #~ msgstr "Deslocamento"
20300 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20301 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20304 #~ msgstr "Unidades:"
20306 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20307 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20309 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20310 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20312 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20313 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20315 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20316 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20318 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20321 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20322 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20324 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20325 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20327 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20328 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20330 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20331 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20333 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20334 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20336 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20337 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20339 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20340 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20343 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20344 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20346 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20347 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20349 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20350 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20352 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20353 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20355 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20356 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20358 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20359 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20361 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20362 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20364 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20365 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20367 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20368 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20370 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20371 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20373 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20374 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20377 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20378 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20380 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20395 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20401 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20404 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20407 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20410 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20414 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20416 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20417 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20419 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20422 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20423 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20425 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20426 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20428 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20429 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20431 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20432 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20434 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20435 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20437 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20438 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20440 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20441 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20447 #~ msgstr "Húngaro"
20449 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20450 #~ msgstr "Servo-Croata"
20452 #~ msgid "Framed|F"
20453 #~ msgstr "Emoldurado"
20455 #~ msgid "Shaded|S"
20456 #~ msgstr "Sombreado"
20458 #~ msgid "Insert URL"
20459 #~ msgstr "Inserir URL"
20461 #~ msgid "Can't load document class"
20462 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20465 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20468 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
20469 #~ "ser carregada."
20471 #~ msgid "Undefined character style"
20472 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20475 #~ "The document could not be converted\n"
20476 #~ "into the document class %1$s."
20478 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20479 #~ "para a classe de documento %1$s."
20482 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20483 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20485 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20486 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20487 #~ "valores diferentes de zero)."
20489 #~ msgid "&Switch to document"
20490 #~ msgstr "Mudar para documento"
20493 #~ "Could not open the specified document\n"
20495 #~ "due to the error: %2$s"
20497 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20499 #~ "devido ao erro: %2$s"
20501 #~ msgid "Formatting document..."
20502 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20504 #~ msgid "Rectangular box"
20505 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20507 #~ msgid "Shadow box"
20508 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20510 #~ msgid "Double box"
20511 #~ msgstr "Caixa dupla"
20513 #~ msgid "Index Entry"
20514 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20516 #~ msgid "Previous command"
20517 #~ msgstr "Comando Anterior"
20519 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20520 #~ msgstr "LyX: Limites"
20522 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20523 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20526 #~ msgstr "Copiadores"
20529 #~ msgstr "Encaixado"
20532 #~ msgstr "caixaoval"
20535 #~ msgstr "Caixaoval"
20537 #~ msgid "Shadowbox"
20538 #~ msgstr "Caixasombreada"
20540 #~ msgid "Doublebox"
20541 #~ msgstr "Caixadupla"
20543 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20544 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20546 #~ msgid "Unknown inset name: "
20547 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20549 #~ msgid "Program Listing "
20550 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20553 #~ msgstr "Emoldurado"
20556 #~ msgstr "Sombreado"
20560 #~ msgstr "Teorema"
20563 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20564 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20569 #~ msgid "HtmlUrl: "
20570 #~ msgstr "HtmlUrl"
20573 #~ msgid "CharStyle: "
20574 #~ msgstr "Alterar: "
20577 #~ msgstr "Direita|#D"
20579 #~ msgid "Default (outer)"
20580 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20583 #~ msgstr "Exterior"
20588 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20589 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20591 #~ msgid "Algorithm #."
20592 #~ msgstr "Algoritmo #."
20594 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "phantom"
20602 #~ msgid "vphantom"
20603 #~ msgstr "vphantom"
20606 #~ msgid "hphantom"
20607 #~ msgstr "hphantom"
20609 #~ msgid "Encoding error"
20610 #~ msgstr "Erro de codificação"
20612 #~ msgid "%1$d words in selection."
20613 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20615 #~ msgid "%1$d words in document."
20616 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20618 #~ msgid "One word in selection."
20619 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20621 #~ msgid "One word in document."
20622 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20624 #~ msgid "Count words"
20625 #~ msgstr "Contar palavras"
20627 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20628 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"