]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
* po/*.po:
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 msgid "Custom"
1373 msgstr "Personalizado"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 msgid "&Value:"
1377 msgstr "Valor:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1380 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1381 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Fill Pattern:"
1386 msgstr "Ficheiro:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 msgid "&Protect:"
1390 msgstr "Proteger:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1395 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Specify the link target"
1400 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 msgid "Link type"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1407 msgid "Link to the web or to every other target"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 msgid "&Web"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Link to an email address"
1417 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "E-mail"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Link to a file"
1427 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&File"
1432 msgstr "Ficheiro:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "Nome associado ao URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "Muito grande:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "Nome:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "Listagem de parâmetros"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "Saltar validação"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "Legenda:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "Legenda:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "Mais parâmetros"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "Tipo a Incluir:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "Incluir"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "Entrada"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Program Listing"
1522 msgstr "Listagem de Programa"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Carregar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Informação TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Informação TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "Novo:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "Exterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio|#d"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "Apagar|#D"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Adicionar"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "Apagar|#D"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramos disponíveis"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Driver postscript"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Opções"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Disposição de Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "Classe do documento"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "Codificação"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "Exterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de citação:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listagem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configurações principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Tamanho de letra:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "Família de letra:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr ""
1674 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1675 "especial "
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1678 msgid "Space i&n string as symbol"
1679 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1682 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1683 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1686 msgid "S&pace as symbol"
1687 msgstr "Espaço como símbolo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1690 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1691 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1694 msgid "&Break long lines"
1695 msgstr "Quebrar linhas longas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1698 msgid "Placement"
1699 msgstr "Colocação"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1702 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1703 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "Flutuante"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "Verificar listagens em linha"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "Listagem em linha"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "Colocação:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "Numeração de linha"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "Passo:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "Lado:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "Dialecto:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "Língua:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "Intervalo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "Última linha"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "A última linha a ser impressa "
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "Primeira linha:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "Avançado"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "Mais parâmetros"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "Janela de feedback"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr ""
1804 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar a visualização"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgid "&Update"
1817 msgstr "Actualizar"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1821 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1824 msgid "&Default Margins"
1825 msgstr "Margens por omissão"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1828 msgid "&Top:"
1829 msgstr "Topo:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1832 msgid "&Bottom:"
1833 msgstr "Fundo:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1836 msgid "&Inner:"
1837 msgstr "Interior:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1840 msgid "O&uter:"
1841 msgstr "Exterior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgid "Head &sep:"
1845 msgstr "Separação do cabeçalho"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1848 msgid "Head &height:"
1849 msgstr "Altura do cabeçalho"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgid "&Foot skip:"
1853 msgstr "Ignorar rodapé"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Column Sep:"
1858 msgstr "Colunas:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1864 msgid "Number of rows"
1865 msgstr "Número de linhas"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1869 msgid "&Rows:"
1870 msgstr "Linhas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1876 msgid "Number of columns"
1877 msgstr "Número de colunas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1881 msgid "&Columns:"
1882 msgstr "Colunas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1885 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1886 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1889 msgid "Vertical alignment"
1890 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1893 msgid "&Vertical:"
1894 msgstr "Vertical:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1898 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1901 msgid "&Horizontal:"
1902 msgstr "Horizontal:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1905 msgid "&Use AMS math package automatically"
1906 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1909 msgid "Use AMS &math package"
1910 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1913 msgid "Use esint package &automatically"
1914 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1917 msgid "Use &esint package"
1918 msgstr "Usar o pacote esint"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgid "Sort &as:"
1922 msgstr "Ordenar como:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1925 msgid "&Description:"
1926 msgstr "Descrição:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1929 msgid "&Symbol:"
1930 msgstr "Símbolo:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 msgid "Type"
1934 msgstr "Tipo"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1937 msgid "LyX internal only"
1938 msgstr "Apenas interno do LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1941 msgid "LyX &Note"
1942 msgstr "Nota LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1945 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1946 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgid "&Comment"
1950 msgstr "Comentário"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgid "&Greyed out"
1958 msgstr "A cinzento"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1961 msgid "&List in Table of Contents"
1962 msgstr "Listar no Índice"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgid "&Numbering"
1966 msgstr "Numeração"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1969 msgid "&Use hyperref support"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&General"
1975 msgstr "Geral"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 msgid ""
1979 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Automatically fi&ll header"
1985 msgstr "Actualização automática"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1992 msgid "Load in &fullscreen mode"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Header Information"
1998 msgstr "Informação TeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Title:"
2003 msgstr "Título:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Author:"
2008 msgstr "Autor:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Subject:"
2013 msgstr "Assunto:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Keywords:"
2018 msgstr "Palavra chave:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2021 #, fuzzy
2022 msgid "H&yperlinks"
2023 msgstr "Gerar hiperligação"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2026 msgid "Allows link text to break across lines."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 #, fuzzy
2031 msgid "B&reak links over lines"
2032 msgstr "Quebrar linhas longas"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 #, fuzzy
2036 msgid "No &frames around links"
2037 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 #, fuzzy
2041 msgid "C&olor links"
2042 msgstr "Cores"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2046 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2050 msgid "B&ibliographical backreferences"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Backreference by pa&ge number"
2056 msgstr "<referencia>na página <página>"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Bookmarks"
2061 msgstr "Favoritos"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 #, fuzzy
2065 msgid "G&enerate Bookmarks"
2066 msgstr "Limpar Favoritos"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Numbered bookmarks"
2071 msgstr "Fórmula Numerada"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Number of levels"
2076 msgstr "Número de cópias"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Open bookmarks"
2081 msgstr "Guardar favorito"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Additional o&ptions"
2086 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2094 msgid "Page Layout"
2095 msgstr "Disposição de Página"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Paper Format"
2100 msgstr "Formato da Data"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 msgstr ""
2105 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "Estilo de página"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2117 msgid "&Landscape"
2118 msgstr "Paisagem|#P"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2121 msgid "&Portrait"
2122 msgstr "Retrato|#o"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2127 msgid "&Format:"
2128 msgstr "Formato:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientação"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento frente e verso"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr ""
2150 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Ri&ght"
2160 msgstr "Direita|#D"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&enter"
2165 msgstr "Centro|#n"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "Esquerda|#E"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "Justificado"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "Indentar parágrafo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgid "Label Width"
2182 msgstr "Largura da legenda"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Tabela longa"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Simples|#S"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "1.5"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2210 msgid "Double"
2211 msgstr "Duplo|#D"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "Alterar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Mat."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "Listagem em linha"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualização automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto Simples"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "Listagem em linha"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualização automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "Geral"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "Listagem em linha"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "Converter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opções extra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Do formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Para o formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "Remover"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Definições do conversor"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Activado"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato da Data"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar gráficos"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desligado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Sem matemática"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Ligado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "A sair."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "Novo:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato do documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "Vizualizador:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "Editor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "Atalho:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "Extensão:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "Copiador:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "E-mail:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "O seu nome"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar mapa de teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "Primeiro:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "Navegar...|#B"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "Segundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "Navegar...|#B"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Mais"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Right-to-left language support"
2545 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2548 msgid ""
2549 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2550 msgstr ""
2551 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2552 "Hebreu, Árabe)."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2555 msgid "Enable &RTL support"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Cursor movement:"
2561 msgstr "Comentário"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Logical"
2566 msgstr "Tabela longa"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2569 msgid "&Visual"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2573 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2588 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2595 #, fuzzy
2596 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2597 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2600 msgid "&Default language:"
2601 msgstr "Língua por omissão:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2604 msgid "Language pac&kage:"
2605 msgstr "Pacote de língua:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2608 msgid "Command s&tart:"
2609 msgstr "Comando iniciar:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2612 msgid "Command e&nd:"
2613 msgstr "Comando terminar:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2616 msgid ""
2617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2618 "the language package)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2622 msgid "&Global"
2623 msgstr "Global"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2626 msgid ""
2627 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2628 "switch command"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2632 msgid "Auto &begin"
2633 msgstr "Começar automáticamente"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2636 msgid ""
2637 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2638 "switch command"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2642 msgid "Auto &end"
2643 msgstr "Terminar automáticamente"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2646 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2650 msgid "Use b&abel"
2651 msgstr "Usar babel"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2654 msgid "Set class options to default on class change"
2655 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2658 msgid "&Reset class options when document class changes"
2659 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2662 msgid ""
2663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2665 "rather than the Cygwin teTeX."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2668 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2669 "Cygwin teTeX."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2673 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2676 msgid "Default paper si&ze:"
2677 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2680 msgid "Te&X encoding:"
2681 msgstr "Codificação do TeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2684 msgid "CheckTeX start options and flags"
2685 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Index command:"
2690 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2693 msgid "&BibTeX command:"
2694 msgstr "Comando BibTeX:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2699 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2702 msgid "Chec&kTeX command:"
2703 msgstr "Comando CheckTeX:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2710 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2711 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2714 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2715 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2719 msgid "US letter"
2720 msgstr "US letter"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2724 msgid "US legal"
2725 msgstr "US legal"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2729 msgid "US executive"
2730 msgstr "US executive"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2734 msgid "A3"
2735 msgstr "A3"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2739 msgid "A4"
2740 msgstr "A4"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2744 msgid "A5"
2745 msgstr "A5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2749 msgid "B5"
2750 msgstr "B5"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2753 msgid "&Working directory:"
2754 msgstr "Pasta de trabalho:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 msgid "Browse..."
2763 msgstr "Navegar...|#B"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2766 msgid "&Document templates:"
2767 msgstr "Modelos de documento:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Example files:"
2772 msgstr "Exemplo #:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2775 msgid "&Backup directory:"
2776 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2779 msgid "Ly&XServer pipe:"
2780 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2783 msgid "&Temporary directory:"
2784 msgstr "Pasta temporária:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2787 msgid "&PATH prefix:"
2788 msgstr "Prefixo PATH:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2791 msgid ""
2792 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2793 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2794 "paragraphs are separated by a blank line."
2795 msgstr ""
2796 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2797 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2798 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2801 msgid "Output &line length:"
2802 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2805 msgid "&roff command:"
2806 msgstr "Comando roff:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2809 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2810 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2813 msgid "Printer Command Options"
2814 msgstr "Comando opções de impressora"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2817 msgid "Extension to be used when printing to file."
2818 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2821 msgid "File ex&tension:"
2822 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2825 msgid "Option used to print to a file."
2826 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2829 msgid "Print to &file:"
2830 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2833 msgid "Option used to print to non-default printer."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2837 msgid "Set p&rinter:"
2838 msgstr "Definir impressora:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2841 msgid "Option used with spool command to set printer."
2842 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2845 msgid "Spool pr&inter:"
2846 msgstr "Impressora spool:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2849 msgid ""
2850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2851 "to print."
2852 msgstr ""
2853 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2854 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2857 msgid "Spool &command:"
2858 msgstr "Comando spool:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2861 msgid "Option used to reverse page order."
2862 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2865 msgid "Re&verse pages:"
2866 msgstr "Inverter páginas:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2869 msgid "Lan&dscape:"
2870 msgstr "Paisagem:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2873 msgid "Number of Co&pies:"
2874 msgstr "Número de cópias"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2877 msgid "Option used to set number of copies."
2878 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2881 msgid "Option used to print a range of pages."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2885 msgid "Co&llated:"
2886 msgstr "Agregado:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2889 msgid "Pa&ge range:"
2890 msgstr "Intervalo de páginas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2893 msgid "Option used to collate multiple copies."
2894 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2897 msgid "&Odd pages:"
2898 msgstr "Páginas ímpares:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2901 msgid "&Even pages:"
2902 msgstr "Páginas pares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2905 msgid "Paper t&ype:"
2906 msgstr "Tipo de papel:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2909 msgid "Paper si&ze:"
2910 msgstr "Tamanho de papel:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2914 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2917 msgid "E&xtra options:"
2918 msgstr "Opções extra:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2922 msgstr ""
2923 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2924 "experientes."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2927 msgid ""
2928 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2929 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2930 "printers."
2931 msgstr ""
2932 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2933 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2934 "todas as suas impressoras."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2937 msgid "Adapt output to printer"
2938 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2941 msgid "Name of the default printer"
2942 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2945 msgid "Default &printer:"
2946 msgstr "Impressora por omissão:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2949 msgid "Printer co&mmand:"
2950 msgstr "Comando impressora:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2953 msgid "Sa&ns Serif:"
2954 msgstr "Sans Serif:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2957 msgid "T&ypewriter:"
2958 msgstr "Typewriter:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2961 msgid "Screen &DPI:"
2962 msgstr "DPI do écran:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2965 msgid "&Zoom %:"
2966 msgstr "Ampliação %:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2969 msgid "Font Sizes"
2970 msgstr "Tamanhos de letra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2973 msgid "Larger:"
2974 msgstr "Maior:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2977 msgid "Largest:"
2978 msgstr "Muito grande:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2981 msgid "Huge:"
2982 msgstr "Gigante:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2985 msgid "Hugest:"
2986 msgstr "Máximo:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2989 msgid "Smallest:"
2990 msgstr "Muito pequeno:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2993 msgid "Smaller:"
2994 msgstr "Menor:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2997 msgid "Small:"
2998 msgstr "Pequeno"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3001 msgid "Normal:"
3002 msgstr "Normal"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3005 msgid "Tiny:"
3006 msgstr "Minusculo:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3009 msgid "Large:"
3010 msgstr "Grande:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3013 msgid ""
3014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3015 "of fonts"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3019 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Ne&w"
3025 msgstr "Novo:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3028 msgid "&Bind file:"
3029 msgstr "Associar ficheiro:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3032 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3036 msgid "Al&ternative language:"
3037 msgstr "Língua alternativa:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3040 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3041 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3044 msgid "Personal &dictionary:"
3045 msgstr "Dicionário pessoal:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3048 msgid "Escape cha&racters:"
3049 msgstr "Escapar caracteres:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3052 msgid "Spellchec&ker executable:"
3053 msgstr "Verificador ortográfico"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3056 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3057 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3060 msgid "Use input encod&ing"
3061 msgstr "Usar codificação de entrada"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3065 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3068 msgid "Accept compound &words"
3069 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3072 msgid "Session"
3073 msgstr "Sessão"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3076 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3077 msgstr ""
3078 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3079 "fechado"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3082 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3086 msgid "Restore cursor positions"
3087 msgstr "Repôr posições do cursor"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3090 msgid "Load opened files from last session"
3091 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3094 msgid "Documents"
3095 msgstr "Documentos"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3098 msgid "&Maximum last files:"
3099 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3102 msgid "minutes"
3103 msgstr "minutos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3106 #, fuzzy
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Open documents in &tabs"
3113 msgstr "Abrir documento"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic help"
3118 msgstr "Actualização automática"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3121 msgid ""
3122 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3123 "the main work area of an edited document"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "Navegar...|#B"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "Guardar"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Páginas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "Para:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de página a imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "De"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "Tudo"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimir páginas pares"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordem inversa"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Copie&s"
3190 msgstr "Cópias"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3193 msgid "Number of copies"
3194 msgstr "Número de cópias"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3197 msgid "Collate copies"
3198 msgstr "Agregar cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgid "&Collate"
3202 msgstr "Agregar"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3205 msgid "&Print"
3206 msgstr "Imprimir"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3209 msgid "Print Destination"
3210 msgstr "Imprimir destino"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3213 msgid "Send output to the printer"
3214 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgid "P&rinter:"
3218 msgstr "Impressora:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3221 msgid "Send output to the given printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3225 msgid "Send output to a file"
3226 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgid "La&bels in:"
3230 msgstr "Legendas em:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3234 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgid "<reference>"
3238 msgstr "(<referência>)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3241 msgid "(<reference>)"
3242 msgstr "(<referência>)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 msgid "<page>"
3246 msgstr "<página>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3249 msgid "on page <page>"
3250 msgstr "na página <página>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3253 msgid "<reference> on page <page>"
3254 msgstr "<referencia>na página <página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3257 msgid "Formatted reference"
3258 msgstr "Referência formatada"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3261 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3262 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3265 msgid "&Sort"
3266 msgstr "Ordenar"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3269 msgid "Update the label list"
3270 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3273 msgid "Jump to the label"
3274 msgstr "Saltar para a legenda"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3277 msgid "&Go to Label"
3278 msgstr "Ir para legenda"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3281 msgid "&Find:"
3282 msgstr "Procurar: "
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3285 msgid "Replace &with:"
3286 msgstr "Substituir por:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3289 msgid "Case &sensitive"
3290 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3293 msgid "Match whole words onl&y"
3294 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgid "Find &Next"
3298 msgstr "Procurar próximo"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgid "&Replace"
3304 msgstr "Substituir"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3307 msgid "Replace &All"
3308 msgstr "Substituir Tudo"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3311 msgid "Search &backwards"
3312 msgstr "Procurar para trás"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3315 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 msgstr ""
3317 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Exportar formatos:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "Comando: "
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "Atalho:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3341 msgid "C&lear"
3342 msgstr "Limpar"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Function:"
3347 msgstr "Funções"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Shortcut:"
3352 msgstr "Atalho:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Sugestões:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignorar esta palavra"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "Ignorar"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3379 msgid "I&gnore All"
3380 msgstr "Ignorar tudo"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituição:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palavra actual"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palavra desconhecida:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3399 msgid ""
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3401 "full range."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Ca&tegory:"
3407 msgstr "Legenda:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Display all"
3416 msgstr "Visualização"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuração de tabela"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura de coluna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Largura fixa de coluna"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Alinhamento vertical:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3448 msgid "Justified"
3449 msgstr "Justificado"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3468 msgid "Merge cells"
3469 msgstr "Juntar células"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "Multi-coluna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argument LaTeX:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3484 msgid "&Borders"
3485 msgstr "Contornos"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3488 msgid "All Borders"
3489 msgstr "Todos os contornos"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3496 msgid "&Set"
3497 msgstr "Definir"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr ""
3506 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 msgid "Fo&rmal"
3510 msgstr "Formal"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgid "De&fault"
3518 msgstr "Por omissão"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgid "Set Borders"
3522 msgstr "Definir contornos"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "Espaço adicional"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "Topo da linha:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "Fundo da linha:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "Entre linhas:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgid "&Longtable"
3546 msgstr "Tabela longa"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgid "Settings"
3558 msgstr "Configurações"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 msgid "Status"
3562 msgstr "Estado"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "Contorno acima"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "Contorno abaixo"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 msgid "Contents"
3574 msgstr "Índice"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3577 msgid "Header:"
3578 msgstr "Cabeçalho:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3590 msgid "on"
3591 msgstr "ligado"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3601 msgid "double"
3602 msgstr "Duplo|#D"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3605 msgid "First header:"
3606 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3618 msgid "is empty"
3619 msgstr "está vazio"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3622 msgid "Footer:"
3623 msgstr "Rodapé:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3630 msgid "Last footer:"
3631 msgstr "Último rodapé"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3634 msgid "This row is the footer of the last page"
3635 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3638 msgid "Don't output the last footer"
3639 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Caption:"
3644 msgstr "Legenda:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3648 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3651 msgid "&Use long table"
3652 msgstr "Usar tabela longa"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3655 msgid "Current cell:"
3656 msgstr "Célula actual:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3659 msgid "Current row position"
3660 msgstr "Posição da linha actual"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3663 msgid "Current column position"
3664 msgstr "Posição da coluna actual"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3667 msgid "Close this dialog"
3668 msgstr "Fechar esta janela"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3671 msgid "Rebuild the file lists"
3672 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 msgid "&Rescan"
3676 msgstr "Reler"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 msgid ""
3680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 msgstr ""
3682 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3683 "mostrados com path"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3686 msgid "&View"
3687 msgstr "Visualizar"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3690 msgid "Selected classes or styles"
3691 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3694 msgid "LaTeX classes"
3695 msgstr "classes LaTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3698 msgid "LaTeX styles"
3699 msgstr "estilos LaTeX"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3702 msgid "BibTeX styles"
3703 msgstr "estilos BibTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3706 msgid "Toggles view of the file list"
3707 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3710 msgid "Show &path"
3711 msgstr "Mostrar path"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3714 msgid "Spacing"
3715 msgstr "Espaçamento"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Listagem de configurações"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento com duas colunas"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Espaço vertical"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "Indentação"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "Espaço entre linhas:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgid "Index entry"
3752 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgid "&Keyword:"
3756 msgstr "Palavra chave:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3759 msgid "Entry"
3760 msgstr "Item"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "O item seleccionado"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgid "&Selection:"
3769 msgstr "Selecção:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3776 msgid "Update navigation tree"
3777 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3782 msgid "..."
3783 msgstr "..."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3786 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3787 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3790 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3791 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3794 msgid "Move selected item down by one"
3795 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3798 msgid "Move selected item up by one"
3799 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3802 #, fuzzy
3803 msgid ""
3804 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3805 "tables, and others)"
3806 msgstr ""
3807 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3811 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3814 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3815 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3818 msgid "DefSkip"
3819 msgstr "Espaçamento definido"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3822 msgid "SmallSkip"
3823 msgstr "Espaçamento pequeno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3826 msgid "MedSkip"
3827 msgstr "Espaçamento médio"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3830 msgid "BigSkip"
3831 msgstr "Espaçamento grande"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3834 msgid "VFill"
3835 msgstr "Preecher na vertical"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3838 msgid "Complete source"
3839 msgstr "código-fonte completo"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3842 msgid "Automatic update"
3843 msgstr "Actualização automática"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Unit of width value"
3848 msgstr "Unidades do valor de largura"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3851 #, fuzzy
3852 msgid "number of needed lines"
3853 msgstr "Número de cópias"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3856 #, fuzzy
3857 msgid "use number of lines"
3858 msgstr "Número de cópias"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&Line span:"
3863 msgstr "Espaço entre linhas:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Outer (default)"
3868 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Inner"
3873 msgstr "Interior:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3876 msgid "use overhang"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3880 msgid "Over&hang:"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Overhang value"
3886 msgstr "Valor de altura"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades do valor de largura"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3902 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3903 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3904 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3905 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3907 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3912 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3913 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3914 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3915 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3917 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3919 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3920 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3922 msgid "Standard"
3923 msgstr "Padrão"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3926 msgid "TheoremTemplate"
3927 msgstr "Modelo de teorema"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3935 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3936 msgid "Proof"
3937 msgstr "Prova"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3940 msgid "Proof:"
3941 msgstr "Prova:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3944 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3950 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3953 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3955 msgid "Theorem"
3956 msgstr "Teorema"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3959 msgid "Theorem #:"
3960 msgstr "Teorema #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3963 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3965 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3969 msgid "Lemma"
3970 msgstr "Lema"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3973 msgid "Lemma #:"
3974 msgstr "Lema #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3977 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3978 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3983 msgid "Corollary"
3984 msgstr "Corolário"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3987 msgid "Corollary #:"
3988 msgstr "Corolário #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3996 msgid "Proposition"
3997 msgstr "Proposição"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4000 msgid "Proposition #:"
4001 msgstr "Proposição #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4008 msgid "Conjecture"
4009 msgstr "Conjectura"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4012 msgid "Conjecture #:"
4013 msgstr "Conjectura #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4017 msgid "Criterion"
4018 msgstr "Critério"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4021 msgid "Criterion #:"
4022 msgstr "Critério #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4026 msgid "Fact"
4027 msgstr "Facto"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4030 msgid "Fact #:"
4031 msgstr "Facto #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4034 msgid "Axiom"
4035 msgstr "Axioma"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4038 msgid "Axiom #:"
4039 msgstr "Axioma #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4049 msgid "Definition"
4050 msgstr "Definição"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4053 msgid "Definition #:"
4054 msgstr "Definição #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4063 msgid "Example"
4064 msgstr "Exemplo"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4067 msgid "Example #:"
4068 msgstr "Exemplo #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4072 msgid "Condition"
4073 msgstr "Condição"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4076 msgid "Condition #:"
4077 msgstr "Condição #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4084 msgid "Problem"
4085 msgstr "Problema"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4088 msgid "Problem #:"
4089 msgstr "Problema #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4096 msgid "Exercise"
4097 msgstr "Exercício"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4100 msgid "Exercise #:"
4101 msgstr "Exercício #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4109 msgid "Remark"
4110 msgstr "Observação"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4113 msgid "Remark #:"
4114 msgstr "Observação #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4117 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4123 msgid "Claim"
4124 msgstr "Afirmação"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4127 msgid "Claim #:"
4128 msgstr "Afirmação #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4133 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4135 msgid "Note"
4136 msgstr "Nota"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4139 msgid "Note #:"
4140 msgstr "Nota #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4144 msgid "Notation"
4145 msgstr "Notação"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4148 msgid "Notation #:"
4149 msgstr "Notação #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4154 msgid "Case"
4155 msgstr "Caso"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4158 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4159 msgid "Case #:"
4160 msgstr "Caso #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4167 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4170 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4174 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4184 msgid "Section"
4185 msgstr "Secção"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4197 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4204 msgid "Subsection"
4205 msgstr "Subsecção"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4208 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4221 msgid "Subsubsection"
4222 msgstr "Subsubsecção"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4225 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4230 msgid "Section*"
4231 msgstr "Secção*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4234 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4237 msgid "Subsection*"
4238 msgstr "Subsecção*"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "Subsubsecção*"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4247 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4253 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4259 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4261 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4266 #: src/output_plaintext.cpp:133
4267 msgid "Abstract"
4268 msgstr "Resumo"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4271 msgid "Abstract---"
4272 msgstr "Resumo---"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4279 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgid "Keywords"
4284 msgstr "Palavras-chave"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4287 msgid "Index Terms---"
4288 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4291 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4293 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4295 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4298 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4299 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4300 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4302 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4303 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4305 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4309 msgid "Bibliography"
4310 msgstr "Bibliografia"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4316 #: src/rowpainter.cpp:462
4317 msgid "Appendix"
4318 msgstr "Apêndice"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4321 msgid "Appendices"
4322 msgstr "Apêndices"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4325 msgid "Biography"
4326 msgstr "Biografia"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4329 msgid "BiographyNoPhoto"
4330 msgstr "BiografiaSemFoto"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4333 msgid "Footernote"
4334 msgstr "Nota de rodapé"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4337 msgid "MarkBoth"
4338 msgstr "MarcarAmbos"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4346 msgid "Itemize"
4347 msgstr "Criar lista de items"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4355 msgid "Enumerate"
4356 msgstr "Enumerar"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4366 msgid "Description"
4367 msgstr "Descrição"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4372 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4377 msgid "List"
4378 msgstr "Lista"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4383 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4388 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4393 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4397 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4401 msgid "Title"
4402 msgstr "Título"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4409 msgid "Subtitle"
4410 msgstr "Subtítulo"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4415 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4417 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4423 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4429 msgid "Author"
4430 msgstr "Autor"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4442 msgid "Address"
4443 msgstr "Endereço"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4447 msgid "Offprint"
4448 msgstr "Offprint"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4452 msgid "Mail"
4453 msgstr "Correio"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4459 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4468 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4469 msgid "Date"
4470 msgstr "Data"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "Agradecimento"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr "Requerer offprints a:"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4489 msgid "Acknowledgements."
4490 msgstr "Agradecimentos."
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4493 msgid "Key words."
4494 msgstr "Palavras-chave."
4495
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4498 msgid "LaTeX"
4499 msgstr "LaTeX|#L"
4500
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4506 msgid "Email"
4507 msgstr "E-mail"
4508
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4511 msgid "Thesaurus"
4512 msgstr "Sinónimos"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4515 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4518 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4519 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4522 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4524 msgid "Paragraph"
4525 msgstr "Parágrafo"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4528 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4530 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4531 msgid "Affiliation"
4532 msgstr "Afiliação"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4535 msgid "And"
4536 msgstr "E"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4539 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4542 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4543 msgid "Acknowledgements"
4544 msgstr "Agradecimentos"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4549 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4551 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4552 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4554 #: src/output_plaintext.cpp:145
4555 msgid "References"
4556 msgstr "Referências"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4559 msgid "PlaceFigure"
4560 msgstr "ColocarFigura"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4563 msgid "PlaceTable"
4564 msgstr "ColocarTabela"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4567 msgid "TableComments"
4568 msgstr "ComentariosTabela"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4571 msgid "TableRefs"
4572 msgstr "TabelaReferências"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4575 msgid "MathLetters"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4579 msgid "NoteToEditor"
4580 msgstr "NotaParaEditor"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Facility"
4585 msgstr "Funcionalidade"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4588 msgid "Objectname"
4589 msgstr "NomeObjecto"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4592 msgid "Dataset"
4593 msgstr "Dados"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4596 msgid "Subject headings:"
4597 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4600 msgid "[Acknowledgements]"
4601 msgstr "[Agradecimentos]"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4607 msgid "and"
4608 msgstr "e"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4611 msgid "Place Figure here:"
4612 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4615 msgid "Place Table here:"
4616 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4619 msgid "[Appendix]"
4620 msgstr "[Apêndice]"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4623 msgid "Note to Editor:"
4624 msgstr "Nota para o Editor:"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4627 msgid "References. ---"
4628 msgstr "Referências. ---"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4631 msgid "Note. ---"
4632 msgstr "Nota. ---"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4635 msgid "FigCaption"
4636 msgstr "LegendaFigura"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4639 msgid "Fig. ---"
4640 msgstr "Fig. ---"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4643 msgid "Facility:"
4644 msgstr "Funcionalidade:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4647 msgid "Obj:"
4648 msgstr "Obj:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4651 msgid "Dataset:"
4652 msgstr "Dados:"
4653
4654 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4660 #, fuzzy
4661 msgid "MainText"
4662 msgstr "Texto Simples"
4663
4664 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4666 msgid "\\arabic{section}"
4667 msgstr "\\arabic{section}"
4668
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4670 msgid "Chapter Exercises"
4671 msgstr "Exercícios de capítulo"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:50
4674 msgid "RightHeader"
4675 msgstr "Cabeçalho direito"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:59
4678 msgid "Right header:"
4679 msgstr "Cabeçalho direito:"
4680
4681 #: lib/layouts/apa.layout:82
4682 msgid "Abstract:"
4683 msgstr "Resumo:"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:91
4686 msgid "ShortTitle"
4687 msgstr "TítuloAbreviado"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:99
4690 msgid "Short title:"
4691 msgstr "TítuloAbreviado:"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:128
4694 msgid "TwoAuthors"
4695 msgstr "DoisAutores"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:135
4698 msgid "ThreeAuthors"
4699 msgstr "TrêsAutores"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:142
4702 msgid "FourAuthors"
4703 msgstr "QuatroAutores"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4707 msgid "Affiliation:"
4708 msgstr "Afiliação:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:170
4711 msgid "TwoAffiliations"
4712 msgstr "DuasAfiliações"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:177
4715 msgid "ThreeAffiliations"
4716 msgstr "TrêsAfiliações"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:184
4719 msgid "FourAffiliations"
4720 msgstr "QuatroAfiliações"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4723 msgid "Journal"
4724 msgstr "Jornal"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:205
4727 msgid "CopNum"
4728 msgstr "CopNum"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:233
4731 msgid "Acknowledgements:"
4732 msgstr "Agradecimentos:"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4736 #: lib/layouts/spie.layout:88
4737 msgid "Acknowledgments"
4738 msgstr "Agradecimentos"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:247
4741 msgid "ThickLine"
4742 msgstr "LinhaLarga"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:257
4745 msgid "CenteredCaption"
4746 msgstr "LegendaCentrada"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4750 msgid "Senseless!"
4751 msgstr "Sem sentido!"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:277
4754 msgid "FitFigure"
4755 msgstr "AjustarFigura"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:283
4758 msgid "FitBitmap"
4759 msgstr "AjustarBitmap"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4762 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4763 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4767 msgid "Subparagraph"
4768 msgstr "Subparágrafo"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4771 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4773 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4774 msgid "*"
4775 msgstr "*"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:390
4778 msgid "Seriate"
4779 msgstr "Seriar"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4782 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4783 msgid "(\\alph{enumii})"
4784 msgstr "(\\alph{enumii})"
4785
4786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4787 msgid "LatinOn"
4788 msgstr "LatinoLigado"
4789
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4791 msgid "Latin on"
4792 msgstr "Latino ligado"
4793
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4795 msgid "LatinOff"
4796 msgstr "LatinoDesligado"
4797
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4799 msgid "Latin off"
4800 msgstr "Latino desligado"
4801
4802 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4803 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4804 msgid "BeginFrame"
4805 msgstr "InícioMoldura"
4806
4807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4810 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4813 msgid "Part"
4814 msgstr "Parte"
4815
4816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4819 msgid "Part*"
4820 msgstr "Parte*"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4823 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4824 msgid "MM"
4825 msgstr "MM"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4828 msgid "Section \\arabic{section}"
4829 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4832 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4833 msgid "\\Alph{section}"
4834 msgstr "\\Alph{section}"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Unnumbered"
4843 msgstr "Numerado"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4846 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4847 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4850 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Frames"
4858 msgstr "Moldura"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4861 msgid "Frame"
4862 msgstr "Moldura"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4865 msgid "BeginPlainFrame"
4866 msgstr "InicioMolduraSimples"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4869 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4870 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4873 msgid "AgainFrame"
4874 msgstr "OutraMoldura"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4877 msgid "Again frame with label"
4878 msgstr "Outra moldura com legenda"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4881 msgid "EndFrame"
4882 msgstr "FimMoldura"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4885 msgid "________________________________"
4886 msgstr "________________________________"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4889 msgid "FrameSubtitle"
4890 msgstr "SubtítuloMoldura"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4893 msgid "Column"
4894 msgstr "Coluna"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4899 msgid "Columns"
4900 msgstr "Colunas"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4903 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4904 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4907 msgid "ColumnsCenterAligned"
4908 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4911 msgid "Columns (center aligned)"
4912 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4915 msgid "ColumnsTopAligned"
4916 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4919 msgid "Columns (top aligned)"
4920 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4923 msgid "Pause"
4924 msgstr "Pausa"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Overlays"
4931 msgstr "Sobreposição"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4934 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4935 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4938 msgid "Overprint"
4939 msgstr "Sobrepôr impressão"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4942 msgid "OverlayArea"
4943 msgstr "Área de sobreposição"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4946 msgid "Overlayarea"
4947 msgstr "AreaSobreposição"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4950 msgid "Uncover"
4951 msgstr "Expôr"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4954 msgid "Uncovered on slides"
4955 msgstr "Expôsto nos slides"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4958 msgid "Only"
4959 msgstr "Apenas"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4962 msgid "Only on slides"
4963 msgstr "Apenas nos slides"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4966 msgid "Block"
4967 msgstr "Bloco"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Blocks"
4973 msgstr "Bloco"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4976 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4977 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4980 msgid "ExampleBlock"
4981 msgstr "BlocoExemplo"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4988 msgid "AlertBlock"
4989 msgstr "BlocoAlerta"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Titling"
5000 msgstr "Listagem"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr "InicioMolduraSimples"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "Instituto"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 msgid "BackMatter"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr "TítuloGráfico"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Theorems"
5023 msgstr "Teorema"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgid "Corollary."
5028 msgstr "Corolário."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgid "Definition."
5033 msgstr "Definição."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 msgid "Definitions"
5037 msgstr "Definições"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "Definições."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "Exemplo."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5048 msgid "Examples"
5049 msgstr "Exemplos"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5052 msgid "Examples."
5053 msgstr "Exemplos."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5056 msgid "Fact."
5057 msgstr "Facto."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "Prova."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 msgid "Theorem."
5069 msgstr "Teorema."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 msgid "Separator"
5073 msgstr "Separador"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 msgid "___"
5077 msgstr "___"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 msgid "LyX-Code"
5082 msgstr "Código-LyX"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr "ItemNota"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr "Nota:"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Alert"
5095 msgstr "BlocoAlerta"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5098 msgid "Structure"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Article"
5104 msgstr "Vertical"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Presentation"
5109 msgstr "Orientação"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5114 msgid "Table"
5115 msgstr "Tabela"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5119 msgid "List of Tables"
5120 msgstr "Lista de Tabelas"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5123 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5124 msgid "Figure"
5125 msgstr "Figura"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5128 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5129 msgid "List of Figures"
5130 msgstr "Lista de Figuras"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5133 msgid "Dialogue"
5134 msgstr "Janela"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5137 msgid "Narrative"
5138 msgstr "Narrativa"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5141 msgid "ACT"
5142 msgstr "ACTO"
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5145 msgid "ACT \\arabic{act}"
5146 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5149 msgid "SCENE"
5150 msgstr "CENA"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5153 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5154 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5157 msgid "SCENE*"
5158 msgstr "CENA*"
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5161 msgid "AT RISE:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5165 msgid "Speaker"
5166 msgstr "Orador"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5169 msgid "Parenthetical"
5170 msgstr "Entre parênteses"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5173 msgid "("
5174 msgstr "("
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5177 msgid ")"
5178 msgstr ")"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5181 msgid "CURTAIN"
5182 msgstr "CORTINA"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5185 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr "Endereço direita"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5190 msgid "Mainline"
5191 msgstr "LinhaPrincipal"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5194 msgid "Mainline:"
5195 msgstr "LinhaPrincipal:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5198 msgid "Variation"
5199 msgstr "Variação"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5202 msgid "Variation:"
5203 msgstr "Variação:"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr "Sub-variação"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr "Sub-variação:"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr "Sub-variação2"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr "Sub-variação(2):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr "Sub-variação3"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr "Sub-variação(3):"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr "Sub-variação4"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr "Sub-variação(4):"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr "Sub-variação5"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr "Sub-variação(5):"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5246 msgid "HideMoves"
5247 msgstr "EsconderMovimentos"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5250 msgid "HideMoves:"
5251 msgstr "EsconderMovimentos:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5254 msgid "ChessBoard"
5255 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:130
5258 msgid "[chessboard]"
5259 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:139
5262 msgid "BoardCentered"
5263 msgstr "TabuleiroCentrado"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:144
5266 msgid "[centered board]"
5267 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:154
5270 msgid "HighLight"
5271 msgstr "Realce"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:159
5274 msgid "Highlights:"
5275 msgstr "Realces:"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:174
5278 msgid "Arrow"
5279 msgstr "Seta"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:179
5282 msgid "Arrow:"
5283 msgstr "Seta:"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:185
5286 msgid "KnightMove"
5287 msgstr "MovimentoRei"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:190
5290 msgid "KnightMove:"
5291 msgstr "MovimentoRei:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5294 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5295 msgid "My Address"
5296 msgstr "O meu endereço"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5299 msgid "Briefkopf:"
5300 msgstr "Briefkopf:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5303 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5304 msgid "Send To Address"
5305 msgstr "Enviar Para Endereço"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5308 msgid "Adresse:"
5309 msgstr "Endereço:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5314 msgid "Opening"
5315 msgstr "A abrir"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5318 msgid "Anrede:"
5319 msgstr "Anrede:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5324 msgid "Signature"
5325 msgstr "Assinatura"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5334 msgid "Closing"
5335 msgstr "A fechar"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5338 msgid "Gruss:"
5339 msgstr "Gruss:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5342 msgid "encl"
5343 msgstr "anex"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5346 msgid "Anlagen:"
5347 msgstr "Anlagen:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5350 msgid "ps"
5351 msgstr "ps"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5354 msgid "PS:"
5355 msgstr "PS:"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5359 msgid "cc"
5360 msgstr "cc"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5363 msgid "Verteiler:"
5364 msgstr "Verteiler:"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5367 msgid "Betreff"
5368 msgstr "Betreff"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5371 msgid "Betreff:"
5372 msgstr "Betreff:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5375 msgid "Stadt"
5376 msgstr "Cidade"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5379 msgid "Stadt:"
5380 msgstr "CIdade:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5383 msgid "Datum"
5384 msgstr "Data"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5387 msgid "Datum:"
5388 msgstr "Data:"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5392 msgid "Quotation"
5393 msgstr "Citação"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5397 msgid "Quote"
5398 msgstr "Citação"
5399
5400 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5401 msgid "00.00.0000"
5402 msgstr "00.00.0000"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5405 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5406 msgid "Verse"
5407 msgstr "Versos"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:268
5410 msgid "LaTeX Title"
5411 msgstr "Título LaTeX"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:301
5414 msgid "Author:"
5415 msgstr "Autor:"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:310
5418 msgid "Affil"
5419 msgstr "Afil"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:323
5422 msgid "Affilation:"
5423 msgstr "Afiliação:"
5424
5425 #: lib/layouts/egs.layout:345
5426 msgid "Journal:"
5427 msgstr "Jornal:"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:354
5430 msgid "msnumber"
5431 msgstr "númeroms"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:368
5434 msgid "MS_number:"
5435 msgstr "número_MS:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:378
5438 msgid "FirstAuthor"
5439 msgstr "PrimeiroAutor"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:391
5442 msgid "1st_author_surname:"
5443 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5447 msgid "Received"
5448 msgstr "Recebido"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5452 msgid "Received:"
5453 msgstr "Recebido:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5456 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5457 msgid "Accepted"
5458 msgstr "Aceite"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5462 msgid "Accepted:"
5463 msgstr "Aceite:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:444
5466 msgid "Offsets"
5467 msgstr "Offsets"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:457
5470 msgid "reprint_reqs_to:"
5471 msgstr "requisitar_reprints_a"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5475 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5477 msgid "Abstract."
5478 msgstr "Resumo"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5482 msgid "Acknowledgement."
5483 msgstr "Agradecimento."
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5486 msgid "Author Address"
5487 msgstr "Endereço do autor"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5493 msgid "Address:"
5494 msgstr "Endereço:"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5497 msgid "Author Email"
5498 msgstr "E-mail do autor"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5501 msgid "Email:"
5502 msgstr "E-mail:"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5505 msgid "Author URL"
5506 msgstr "URL do autor"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5510 msgid "URL:"
5511 msgstr "URL:"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5515 msgid "Thanks"
5516 msgstr "Agradecimentos"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5519 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5523 msgid "PROOF."
5524 msgstr "PROVA."
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5527 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5531 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5535 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5539 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5545 msgid "Algorithm"
5546 msgstr "Algoritmo"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5581 msgid "Summary"
5582 msgstr "Sumário"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5585 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5586 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5589 msgid "Case \\arabic{case}"
5590 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5591
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5597 msgid "FrontMatter"
5598 msgstr "Frontíspicio"
5599
5600 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5601 msgid "Keyword"
5602 msgstr "Palavra-chave"
5603
5604 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5605 msgid "Key words:"
5606 msgstr "Palavras-chave:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5609 msgid "Item"
5610 msgstr "Item"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5613 msgid "Item:"
5614 msgstr "Item:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5617 msgid "BulletedItem"
5618 msgstr "ItemPonto"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5621 msgid "Bulleted Item:"
5622 msgstr "ItemPonto:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5625 msgid "Begin"
5626 msgstr "Início"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5629 msgid "Begin of CV"
5630 msgstr "Início do CV"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5633 msgid "PersonalInfo"
5634 msgstr "InformaçãoPessoal"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5637 msgid "Personal Info"
5638 msgstr "Informação Pessoal"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5641 msgid "MotherTongue"
5642 msgstr "LínguaMãe"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5645 msgid "Mother Tongue:"
5646 msgstr "Língua Mãe:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5649 msgid "LangHeader"
5650 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5653 msgid "Language Header:"
5654 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5657 msgid "Language:"
5658 msgstr "Língua:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5661 msgid "LastLanguage"
5662 msgstr "ÚltimaLíngua"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5665 msgid "Last Language:"
5666 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5669 msgid "LangFooter"
5670 msgstr "RodapéLíngua"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5673 msgid "Language Footer:"
5674 msgstr "Rodapé de Língua:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5677 msgid "End"
5678 msgstr "Fim"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5681 msgid "End of CV"
5682 msgstr "Fim do CV"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:42
5685 msgid "Foilhead"
5686 msgstr "Transparência"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:61
5689 msgid "ShortFoilhead"
5690 msgstr "TransparênciaPequena"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:67
5693 msgid "Rotatefoilhead"
5694 msgstr "RodarTransparência"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:73
5697 msgid "ShortRotatefoilhead"
5698 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:82
5701 msgid "TickList"
5702 msgstr "Lista"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:97
5705 msgid "_/"
5706 msgstr "_/"
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:101
5709 msgid "CrossList"
5710 msgstr "ListaCruzada"
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:116
5713 msgid "><"
5714 msgstr "><"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:160
5717 msgid "My Logo"
5718 msgstr "O meu logotipo"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:168
5721 msgid "My Logo:"
5722 msgstr "O meu logotipo:"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:177
5725 msgid "Restriction"
5726 msgstr "Restrição"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:181
5729 msgid "Restriction:"
5730 msgstr "Restrição:"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5734 msgid "Left Header"
5735 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5738 msgid "Left Header:"
5739 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5743 msgid "Right Header"
5744 msgstr "Cabeçalho Direito"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5747 msgid "Right Header:"
5748 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:201
5751 msgid "Right Footer"
5752 msgstr "Rodapé Direito"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:205
5755 msgid "Right Footer:"
5756 msgstr "Rodapé Direito:"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5761 msgid "Theorem #."
5762 msgstr "Teorema #. "
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5767 msgid "Lemma #."
5768 msgstr "Lema #."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5773 msgid "Corollary #."
5774 msgstr "Corolário #."
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5777 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5778 msgid "Proposition #."
5779 msgstr "Proposição #."
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5784 msgid "Definition #."
5785 msgstr "Definição #."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5789 msgid "Theorem*"
5790 msgstr "Teorema*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5794 msgid "Lemma*"
5795 msgstr "Lema*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5799 msgid "Lemma."
5800 msgstr "Lema."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5804 msgid "Corollary*"
5805 msgstr "Corolário*"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5809 msgid "Proposition*"
5810 msgstr "Proposição*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5814 msgid "Proposition."
5815 msgstr "Proposição."
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5819 msgid "Definition*"
5820 msgstr "Definição*"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5823 msgid "Brieftext"
5824 msgstr "TextoBreve"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5827 msgid "Text:"
5828 msgstr "Texto:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5833 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5834 msgid "Name"
5835 msgstr "Nome|#N"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5840 msgid "Name:"
5841 msgstr "Nome:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5844 msgid "Unterschrift"
5845 msgstr "Assinatura"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5848 msgid "Strasse"
5849 msgstr "Strasse"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5852 msgid "Strasse:"
5853 msgstr "Strasse:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5856 msgid "Zusatz"
5857 msgstr "Zusatz"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5860 msgid "Zusatz:"
5861 msgstr "Zusatz:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5864 msgid "Ort"
5865 msgstr "Ort"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5868 msgid "Ort:"
5869 msgstr "Ort:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5872 msgid "Land"
5873 msgstr "Land"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5876 msgid "Land:"
5877 msgstr "Land:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5880 msgid "RetourAdresse"
5881 msgstr "RetourAdresse"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5884 msgid "RetourAdresse:"
5885 msgstr "RetourAdresse:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5888 msgid "MeinZeichen"
5889 msgstr "MeinZeichen"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5892 msgid "MeinZeichen:"
5893 msgstr "MeinZeichen:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5896 msgid "IhrZeichen"
5897 msgstr "IhrZeichen"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5900 msgid "IhrZeichen:"
5901 msgstr "IhrZeichen:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5904 msgid "IhrSchreiben"
5905 msgstr "IhrSchreiben"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5908 msgid "IhrSchreiben:"
5909 msgstr "IhrSchreiben:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5912 msgid "Telefon"
5913 msgstr "Telefon"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5916 msgid "Telefon:"
5917 msgstr "Telefon:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5920 msgid "Telefax"
5921 msgstr "Telefax"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5924 msgid "Telefax:"
5925 msgstr "Telefax:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5928 msgid "Telex"
5929 msgstr "Telex"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5932 msgid "Telex:"
5933 msgstr "Telex:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5936 msgid "EMail"
5937 msgstr "E-mail"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5940 msgid "EMail:"
5941 msgstr "E-mail:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5944 msgid "HTTP"
5945 msgstr "HTTP"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5948 msgid "HTTP:"
5949 msgstr "HTTP:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5953 msgid "Bank"
5954 msgstr "Bank"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5958 msgid "Bank:"
5959 msgstr "Bank:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5962 msgid "BLZ"
5963 msgstr "BLZ"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5966 msgid "BLZ:"
5967 msgstr "BLZ:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5970 msgid "Konto"
5971 msgstr "Konto"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5974 msgid "Konto:"
5975 msgstr "Konto:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5978 msgid "Postvermerk"
5979 msgstr "Postvermerk"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5982 msgid "Postvermerk:"
5983 msgstr "Postvermerk:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5986 msgid "Adresse"
5987 msgstr "Adresse"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5990 msgid "Anrede"
5991 msgstr "Anrede"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5994 msgid "Anlagen"
5995 msgstr "Anlagen"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5998 msgid "Verteiler"
5999 msgstr "Verteiler"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6002 msgid "Gruss"
6003 msgstr "Gruss"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6006 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6007 msgid "Letter"
6008 msgstr "Carta"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6011 msgid "Letter:"
6012 msgstr "Carta:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6017 msgid "Signature:"
6018 msgstr "Assinatura:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6021 msgid "Street"
6022 msgstr "Rua"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6025 msgid "Street:"
6026 msgstr "Rua:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6029 msgid "Addition"
6030 msgstr "Adição"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6033 msgid "Addition:"
6034 msgstr "Adição:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6037 msgid "Town"
6038 msgstr "Cidade"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6041 msgid "Town:"
6042 msgstr "Cidade:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6045 msgid "State"
6046 msgstr "Estado"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6049 msgid "State:"
6050 msgstr "Estado:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6053 msgid "ReturnAddress"
6054 msgstr "EndereçoRemetente"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6057 msgid "ReturnAddress:"
6058 msgstr "EndereçoRemetente:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6061 msgid "MyRef"
6062 msgstr "MinhaRef"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6065 msgid "MyRef:"
6066 msgstr "MinhaRef:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6069 msgid "YourRef"
6070 msgstr "SuaRef"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6073 msgid "YourRef:"
6074 msgstr "SuaRef:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6077 msgid "YourMail"
6078 msgstr "SeuE-mail"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6081 msgid "YourMail:"
6082 msgstr "SeuE-mail:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6085 msgid "Phone"
6086 msgstr "Telefone"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6089 msgid "Phone:"
6090 msgstr "Telefone:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6093 msgid "BankCode"
6094 msgstr "CódigoBancário"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6097 msgid "BankCode:"
6098 msgstr "CódigoBancário:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6101 msgid "BankAccount"
6102 msgstr "ContaBancária"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6105 msgid "BankAccount:"
6106 msgstr "ContaBancária:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6109 #, fuzzy
6110 msgid "PostalComment"
6111 msgstr "CódigoPostal"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6114 #, fuzzy
6115 msgid "PostalComment:"
6116 msgstr "CódigoPostal:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6119 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6122 msgid "Date:"
6123 msgstr "Data:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6126 msgid "Reference"
6127 msgstr "Referência"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6130 msgid "Reference:"
6131 msgstr "Referência:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6135 msgid "Opening:"
6136 msgstr "A Abrir"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6139 msgid "Encl."
6140 msgstr "Anex."
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6143 msgid "Encl.:"
6144 msgstr "Anex.:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6149 msgid "cc:"
6150 msgstr "cc:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6154 msgid "Closing:"
6155 msgstr "A Fechar"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6158 msgid "NameRowA"
6159 msgstr "NomeLinhaA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6162 msgid "NameRowA:"
6163 msgstr "NomeLinhaA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6166 msgid "NameRowB"
6167 msgstr "NomeLinhaB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6170 msgid "NameRowB:"
6171 msgstr "NomeLinhaB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6174 msgid "NameRowC"
6175 msgstr "NomeLinhaC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6178 msgid "NameRowC:"
6179 msgstr "NomeLinhaC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6182 msgid "NameRowD"
6183 msgstr "NomeLinhaD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6186 msgid "NameRowD:"
6187 msgstr "NomeLinhaD"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6190 msgid "NameRowE"
6191 msgstr "NomeLinhaE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6194 msgid "NameRowE:"
6195 msgstr "NomeLinhaE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6198 msgid "NameRowF"
6199 msgstr "NomeLinhaF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6202 msgid "NameRowF:"
6203 msgstr "NomeLinhaF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6206 msgid "NameRowG"
6207 msgstr "NomeLinhaG"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6210 msgid "NameRowG:"
6211 msgstr "NomeLinhaG:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6214 msgid "AddressRowA"
6215 msgstr "EndereçoLinhaA"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6218 msgid "AddressRowA:"
6219 msgstr "EndereçoLinhaA"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6222 msgid "AddressRowB"
6223 msgstr "EndereçoLinhaB"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6226 msgid "AddressRowB:"
6227 msgstr "EndereçoLinhaB"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6230 msgid "AddressRowC"
6231 msgstr "EndereçoLinhaC"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6234 msgid "AddressRowC:"
6235 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6238 msgid "AddressRowD"
6239 msgstr "EndereçoLinhaD"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6242 msgid "AddressRowD:"
6243 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6246 msgid "AddressRowE"
6247 msgstr "EndereçoLinhaE"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6250 msgid "AddressRowE:"
6251 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6254 msgid "AddressRowF"
6255 msgstr "EndereçoLinhaF"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6258 msgid "AddressRowF:"
6259 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6262 msgid "TelephoneRowA"
6263 msgstr "TelefoneLinhaA"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6266 msgid "TelephoneRowA:"
6267 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6270 msgid "TelephoneRowB"
6271 msgstr "TelefoneLinhaB"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6274 msgid "TelephoneRowB:"
6275 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6278 msgid "TelephoneRowC"
6279 msgstr "TelefoneLinhaC"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6282 msgid "TelephoneRowC:"
6283 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6286 msgid "TelephoneRowD"
6287 msgstr "TelefoneLinhaD"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6290 msgid "TelephoneRowD:"
6291 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6294 msgid "TelephoneRowE"
6295 msgstr "TelefoneLinhaE"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6298 msgid "TelephoneRowE:"
6299 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6302 msgid "TelephoneRowF"
6303 msgstr "TelefoneLinhaF"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6306 msgid "TelephoneRowF:"
6307 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6310 msgid "InternetRowA"
6311 msgstr "InternetLinhaA"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6314 msgid "InternetRowA:"
6315 msgstr "InternetLinhaA:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6318 msgid "InternetRowB"
6319 msgstr "InternetLinhaB"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6322 msgid "InternetRowB:"
6323 msgstr "InternetLinhaB:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6326 msgid "InternetRowC"
6327 msgstr "InternetLinhaC"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6330 msgid "InternetRowC:"
6331 msgstr "InternetLinhaC:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6334 msgid "InternetRowD"
6335 msgstr "InternetLinhaD"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6338 msgid "InternetRowD:"
6339 msgstr "InternetLinhaD:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6342 msgid "InternetRowE"
6343 msgstr "InternetLinhaE"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6346 msgid "InternetRowE:"
6347 msgstr "InternetLinhaE:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6350 msgid "InternetRowF"
6351 msgstr "InternetLinhaF"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6354 msgid "InternetRowF:"
6355 msgstr "InternetLinhaF:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6358 msgid "BankRowA"
6359 msgstr "BancoLinhaA"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6362 msgid "BankRowA:"
6363 msgstr "BancoLinhaA:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6366 msgid "BankRowB"
6367 msgstr "BancoLinhaB"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6370 msgid "BankRowB:"
6371 msgstr "BancoLinhaB:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6374 msgid "BankRowC"
6375 msgstr "BancoLinhaC"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6378 msgid "BankRowC:"
6379 msgstr "BancoLinhaC:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6382 msgid "BankRowD"
6383 msgstr "BancoLinhaD"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6386 msgid "BankRowD:"
6387 msgstr "BancoLinhaD:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6390 msgid "BankRowE"
6391 msgstr "BancoLinhaE"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6394 msgid "BankRowE:"
6395 msgstr "BancoLinhaE:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6398 msgid "BankRowF"
6399 msgstr "BancoLinhaF"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6402 msgid "BankRowF:"
6403 msgstr "BancoLinhaF:"
6404
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6406 msgid "Claim #."
6407 msgstr "Afirmação #."
6408
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6410 msgid "Remarks"
6411 msgstr "Observação"
6412
6413 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6414 msgid "Remarks #."
6415 msgstr "Observação #."
6416
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6418 msgid "More"
6419 msgstr "Mais"
6420
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6422 msgid "(MORE)"
6423 msgstr "(MAIS)"
6424
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6426 msgid "FADE IN:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6430 msgid "INT."
6431 msgstr "INT."
6432
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6434 msgid "EXT."
6435 msgstr "EXT."
6436
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6438 msgid "Continuing"
6439 msgstr "Continuação"
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6442 msgid "(continuing)"
6443 msgstr "(continuação)"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6446 msgid "Transition"
6447 msgstr "Transição"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6450 msgid "TITLE OVER:"
6451 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6454 msgid "INTERCUT"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6458 msgid "INTERCUT WITH:"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6462 msgid "FADE OUT"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6466 msgid "Scene"
6467 msgstr "Cena"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6471 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6472 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6473 msgid "Keywords:"
6474 msgstr "Palavras-chave:"
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6477 msgid "Classification Codes"
6478 msgstr "Códigos de classificação"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Definition \\thedefinition."
6483 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6486 msgid "Step"
6487 msgstr "Passo"
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Step \\thestep."
6492 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Example \\theexample."
6497 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Remark \\theremark."
6502 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Notation \\thenotation."
6507 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Theorem \\thetheorem."
6513 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Corollary \\thecorollary."
6518 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Lemma \\thelemma."
6523 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Proposition \\theproposition."
6528 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6531 msgid "Prop"
6532 msgstr "Prop"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Prop \\theprop."
6537 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6541 msgid "Question"
6542 msgstr "Questão"
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Question \\thequestion."
6547 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Claim \\theclaim."
6552 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6557 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6560 msgid "Appendices Section"
6561 msgstr "Secção Apêndices"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6564 msgid "--- Appendices ---"
6565 msgstr "--- Apêndices ---"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6568 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6569 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6570
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6572 msgid "Review"
6573 msgstr "Rever"
6574
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6576 msgid "Topical"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6580 msgid "Comment"
6581 msgstr "Comentário"
6582
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6584 msgid "Paper"
6585 msgstr "Papel"
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6588 msgid "Prelim"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6592 msgid "Rapid"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6596 msgid "PACS"
6597 msgstr "PACS"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6600 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6601 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6604 msgid "MSC"
6605 msgstr "MSC"
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6608 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6609 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6612 msgid "submitto"
6613 msgstr "submeterpara"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6616 #, fuzzy
6617 msgid "submit to paper:"
6618 msgstr "submeter para manuscripto"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6621 msgid "Bibliography (plain)"
6622 msgstr "Bibliografia (simples)"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6625 msgid "Bibliography heading"
6626 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6627
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6629 msgid "ABSTRACT:"
6630 msgstr "RESUMO:"
6631
6632 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6633 msgid "KEY WORDS:"
6634 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6637 msgid "Commission"
6638 msgstr "Comissão"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6642 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6643
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6645 msgid "AddressForOffprints"
6646 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6647
6648 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6649 msgid "Address for Offprints:"
6650 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6653 msgid "RunningTitle"
6654 msgstr "TítuloCorrido"
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6657 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6658 msgid "Running title:"
6659 msgstr "Título corrido:"
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6662 msgid "RunningAuthor"
6663 msgstr "AutorCorrido"
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6666 msgid "Running author:"
6667 msgstr "Autor corrido:"
6668
6669 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6670 msgid "E-mail:"
6671 msgstr "E-mail:"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6674 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6676 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6677 msgid "Chapter"
6678 msgstr "Capítulo"
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6681 msgid "Running LaTeX Title"
6682 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6685 msgid "TOC Title"
6686 msgstr "Título TOC"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6689 msgid "TOC title:"
6690 msgstr "Título TOC:"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6693 msgid "Author Running"
6694 msgstr "Autor Corrido"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6697 msgid "Author Running:"
6698 msgstr "Autor Corrido:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6701 msgid "TOC Author"
6702 msgstr "Autor TOC"
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6705 msgid "TOC Author:"
6706 msgstr "Autor TOC:"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6709 msgid "Case #."
6710 msgstr "Caso #."
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6714 msgid "Claim."
6715 msgstr "Afirmação."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6718 msgid "Conjecture #."
6719 msgstr "Conjectura #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6722 msgid "Example #."
6723 msgstr "Exemplo #."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6726 msgid "Exercise #."
6727 msgstr "Exercício #."
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6730 msgid "Note #."
6731 msgstr "Nota #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6734 msgid "Problem #."
6735 msgstr "Problema #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6738 msgid "Property"
6739 msgstr "Propriedade"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6742 msgid "Property #."
6743 msgstr "Propriedade #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6746 msgid "Question #."
6747 msgstr "Questão #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6750 msgid "Remark #."
6751 msgstr "Observação #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6754 msgid "Solution"
6755 msgstr "Solução"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6758 msgid "Solution #."
6759 msgstr "Solução #."
6760
6761 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6762 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6763 msgid "Code"
6764 msgstr "Código"
6765
6766 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6767 msgid "SGML"
6768 msgstr "SGML"
6769
6770 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Chapterprecis"
6773 msgstr "Resumocapitulo"
6774
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6776 msgid "Epigraph"
6777 msgstr "Epígrafe"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6780 msgid "Poemtitle"
6781 msgstr "TítuloPoema"
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6784 msgid "Poemtitle*"
6785 msgstr "TítuloPoema*"
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6788 msgid "Legend"
6789 msgstr "Legenda"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6792 msgid "Entry:"
6793 msgstr "Item:"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6796 msgid "ListItem"
6797 msgstr "ListarItem"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6800 msgid "List Item:"
6801 msgstr "Listar Item:"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6804 msgid "DoubleItem"
6805 msgstr "ItemDuplo"
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6808 msgid "Double Item:"
6809 msgstr "Item Duplo:"
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6812 msgid "Space"
6813 msgstr "Espaço"
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6816 msgid "Space:"
6817 msgstr "Espaço:"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6820 msgid "Computer"
6821 msgstr "Computador"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6824 msgid "Computer:"
6825 msgstr "Computador:"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6828 msgid "EmptySection"
6829 msgstr "SecçãoVazia"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6832 msgid "Empty Section"
6833 msgstr "Secção Vazia"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6836 msgid "CloseSection"
6837 msgstr "FecharSecção"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6840 msgid "Close Section"
6841 msgstr "Fechar Secção"
6842
6843 #: lib/layouts/paper.layout:149
6844 msgid "SubTitle"
6845 msgstr "Subtítulo"
6846
6847 #: lib/layouts/paper.layout:160
6848 msgid "Institution"
6849 msgstr "Instituição"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6852 #: lib/layouts/slides.layout:89
6853 msgid "Slide"
6854 msgstr "Slide"
6855
6856 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6857 msgid "    "
6858 msgstr "    "
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6861 msgid "EndSlide"
6862 msgstr "FimSlide"
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6865 msgid "~=~"
6866 msgstr "~=~"
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6869 msgid "WideSlide"
6870 msgstr "SlideLargo"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6873 msgid "EmptySlide"
6874 msgstr "SlideVazio"
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6877 msgid "Empty slide:"
6878 msgstr "Slide vazio:"
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6881 msgid "ItemizeType1"
6882 msgstr "ItemizarTipo1"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6885 msgid "EnumerateType1"
6886 msgstr "EnumerarTipo1"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6889 msgid "List of Algorithms"
6890 msgstr "Lista de Algoritmos"
6891
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6893 msgid "Preprint"
6894 msgstr "Preprint"
6895
6896 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6897 msgid "AltAffiliation"
6898 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6901 msgid "Thanks:"
6902 msgstr "Obrigado:"
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6905 msgid "Electronic Address:"
6906 msgstr "Endereço Electrónico:"
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6909 msgid "acknowledgments"
6910 msgstr "agradecimentos"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6913 msgid "PACS number:"
6914 msgstr "Número PACS:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6917 #, fuzzy
6918 msgid "\\thechapter"
6919 msgstr "\\Alph{chapter}"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6923 msgid "Labeling"
6924 msgstr "Legendagem"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6927 msgid "L"
6928 msgstr "L"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6931 msgid "O"
6932 msgstr "O"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6935 msgid "PS"
6936 msgstr "PS"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6939 msgid "CC"
6940 msgstr "CC"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6943 msgid "Encl"
6944 msgstr "Anex"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6948 msgid "encl:"
6949 msgstr "anex:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6953 msgid "Telephone"
6954 msgstr "Telefone"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6957 msgid "Telephone:"
6958 msgstr "Telefone:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6961 msgid "Place"
6962 msgstr "Colocar"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6965 msgid "Place:"
6966 msgstr "Colocar:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6969 msgid "Backaddress"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6973 msgid "Backaddress:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6977 msgid "Specialmail"
6978 msgstr "Correioespecial"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6981 msgid "Specialmail:"
6982 msgstr "Correioespecial:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6986 msgid "Location"
6987 msgstr "Local"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6991 msgid "Location:"
6992 msgstr "Local:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6995 msgid "Title:"
6996 msgstr "Título:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7000 msgid "Subject"
7001 msgstr "Assunto"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7004 msgid "Subject:"
7005 msgstr "Assunto:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7008 msgid "Yourref"
7009 msgstr "Suaref"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7012 msgid "Your ref.:"
7013 msgstr "Sua ref:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Yourmail"
7018 msgstr "Seucorreio"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7021 msgid "Your letter of:"
7022 msgstr "Sua carta de:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7025 msgid "Myref"
7026 msgstr "Minharef"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7029 msgid "Our ref.:"
7030 msgstr "Nossa ref.:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7033 msgid "Customer"
7034 msgstr "Cliente"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7037 msgid "Customer no.:"
7038 msgstr "Cliente nº:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7041 msgid "Invoice"
7042 msgstr "Factura"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7045 msgid "Invoice no.:"
7046 msgstr "Factura nº:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7049 msgid "NextAddress"
7050 msgstr "PróximoEndereço"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7053 msgid "Next Address:"
7054 msgstr "Próximo Endereço:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Post Scriptum:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7061 msgid "Sender Name:"
7062 msgstr "Nome do Remetente"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7065 msgid "SenderAddress"
7066 msgstr "EndereçoRemetente"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7069 msgid "Sender Address:"
7070 msgstr "Endereço do Remetente"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7073 msgid "Sender Phone:"
7074 msgstr "Telefone do Remetente"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7077 msgid "Fax"
7078 msgstr "Fax"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7081 msgid "Sender Fax:"
7082 msgstr "Fax do Remetente:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7085 msgid "E-Mail"
7086 msgstr "E-Mail"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7089 msgid "Sender E-Mail:"
7090 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7093 msgid "Sender URL:"
7094 msgstr "URL do Remetente:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7097 msgid "Logo"
7098 msgstr "Logotipo"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7101 msgid "Logo:"
7102 msgstr "Logotipo:"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7105 #, fuzzy
7106 msgid "EndLetter"
7107 msgstr "Carta"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7110 #, fuzzy
7111 msgid "End of letter"
7112 msgstr "Fim de Frase"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7115 msgid "LandscapeSlide"
7116 msgstr "SlidePaisagem"
7117
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7119 msgid "Landscape Slide"
7120 msgstr "Slide Paisagem"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7123 msgid "PortraitSlide"
7124 msgstr "SlideRetrato"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7127 msgid "Portrait Slide"
7128 msgstr "Slide Retrato"
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7131 msgid "Slide*"
7132 msgstr "Slide*"
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7135 msgid "SlideHeading"
7136 msgstr "CabeçalhoSlide"
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7139 msgid "SlideSubHeading"
7140 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7143 msgid "ListOfSlides"
7144 msgstr "ListaDeSlides"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7147 msgid "List Of Slides"
7148 msgstr "Lista De Slides"
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7151 msgid "SlideContents"
7152 msgstr "ÍndiceSlide"
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7155 msgid "Slidecontents"
7156 msgstr "Índiceslide"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7159 msgid "ProgressContents"
7160 msgstr "ProgressoÍndice"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Progress Contents"
7165 msgstr "Progresso Índice"
7166
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7168 msgid "."
7169 msgstr "."
7170
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7173 msgid "Paragraph*"
7174 msgstr "Parágrafo*"
7175
7176 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7177 msgid "AMS"
7178 msgstr "AMS"
7179
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7181 msgid "AMS subject classifications."
7182 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7183
7184 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7185 msgid "Topic"
7186 msgstr "Tópico"
7187
7188 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7189 msgid "MMMMM"
7190 msgstr "MMMMM"
7191
7192 #: lib/layouts/slides.layout:105
7193 msgid "New Slide:"
7194 msgstr "Novo Slide:"
7195
7196 #: lib/layouts/slides.layout:127
7197 msgid "Overlay"
7198 msgstr "Sobreposição"
7199
7200 #: lib/layouts/slides.layout:142
7201 msgid "New Overlay:"
7202 msgstr "Nova Sobreposição:"
7203
7204 #: lib/layouts/slides.layout:182
7205 msgid "New Note:"
7206 msgstr "Nova Nota:"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:207
7209 msgid "InvisibleText"
7210 msgstr "Texto Invisível"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:214
7213 msgid "<Invisible Text Follows>"
7214 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:231
7217 msgid "VisibleText"
7218 msgstr "Texto Visível"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:238
7221 msgid "<Visible Text Follows>"
7222 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7223
7224 #: lib/layouts/spie.layout:53
7225 msgid "Authorinfo"
7226 msgstr "InfoAutor"
7227
7228 #: lib/layouts/spie.layout:65
7229 msgid "Authorinfo:"
7230 msgstr "InfoAutor:"
7231
7232 #: lib/layouts/spie.layout:78
7233 msgid "ABSTRACT"
7234 msgstr "RESUMO"
7235
7236 #: lib/layouts/spie.layout:93
7237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7238 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7239
7240 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7241 msgid "email:"
7242 msgstr "E-mail:"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7247 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Firstname"
7252 msgstr "PrimeiroNome"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Fname"
7257 msgstr "Moldura"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7261 msgid "Surname"
7262 msgstr "Sobrenome"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7265 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7266 msgid "Literal"
7267 msgstr "Literal"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Emph"
7272 msgstr "Emph"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Abbrev"
7277 msgstr "grave"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7280 msgid "Citation-number"
7281 msgstr "Número-citação"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Volume"
7286 msgstr "Coluna"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Day"
7291 msgstr "Mostrar"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Month"
7296 msgstr "Mat."
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Year"
7301 msgstr "Limpar"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Issue-number"
7306 msgstr "númeroms"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7309 msgid "Issue-day"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7313 msgid "Issue-months"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7317 msgid "Subsubparagraph"
7318 msgstr "Subsubparágrafo"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7321 msgid "Header"
7322 msgstr "Cabeçalho"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7325 msgid "-- Header --"
7326 msgstr "-- Cabeçalho --"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7329 msgid "Special-section"
7330 msgstr "Secção-especial"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7333 msgid "Special-section:"
7334 msgstr "Secção-especial:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7337 msgid "AGU-journal"
7338 msgstr "jornal-AGU"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7341 msgid "AGU-journal:"
7342 msgstr "jornal-AGU:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7345 msgid "Citation-number:"
7346 msgstr "Número-citação:"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7349 msgid "AGU-volume"
7350 msgstr "volume-AGU"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7353 msgid "AGU-volume:"
7354 msgstr "volume-AGU:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7357 msgid "AGU-issue"
7358 msgstr "número-AGU"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7361 msgid "AGU-issue:"
7362 msgstr "número-AGU:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7365 msgid "Copyright:"
7366 msgstr "Copyright:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7369 msgid "Index-terms"
7370 msgstr "Termos do índice remissivo"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7373 msgid "Index-terms..."
7374 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7377 msgid "Index-term"
7378 msgstr "Termo do índice remissivo"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7381 msgid "Index-term:"
7382 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7385 msgid "Cross-term"
7386 msgstr "Termo-cruzado"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7389 msgid "Cross-term:"
7390 msgstr "Termo-cruzado:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7393 msgid "Supplementary"
7394 msgstr "Suplementar"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7397 msgid "Supplementary..."
7398 msgstr "Suplementar..."
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7401 msgid "Supp-note"
7402 msgstr "Nota-suplementar"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7405 msgid "Sup-mat-note:"
7406 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7409 msgid "Cite-other"
7410 msgstr "Citar-outro"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7413 msgid "Cite-other:"
7414 msgstr "Citar-outro:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7417 msgid "Revised"
7418 msgstr "Revisto"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7421 msgid "Revised:"
7422 msgstr "Revisto:"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7425 msgid "Ident-line"
7426 msgstr "Indentar-linha"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7429 msgid "Ident-line:"
7430 msgstr "Indentar-linha:"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7433 msgid "Runhead"
7434 msgstr "Cabeçalho corrido"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7437 msgid "Runhead:"
7438 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7441 msgid "Published-online:"
7442 msgstr "Publicado-online:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7445 msgid "Citation"
7446 msgstr "Citação"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7449 msgid "Citation:"
7450 msgstr "Citação:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Posting-order"
7455 msgstr "Ordem-posting"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Posting-order:"
7460 msgstr "Order-posting:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7463 msgid "AGU-pages"
7464 msgstr "páginas-AGU"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7467 msgid "AGU-pages:"
7468 msgstr "páginas-AGU:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7471 msgid "Words"
7472 msgstr "Palavras"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7475 msgid "Words:"
7476 msgstr "Palavras:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7479 msgid "Figures"
7480 msgstr "Figuras"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7483 msgid "Figures:"
7484 msgstr "Figuras:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7487 msgid "Tables"
7488 msgstr "Tabelas"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7491 msgid "Tables:"
7492 msgstr "Tabelas:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7495 msgid "Datasets"
7496 msgstr "Dados"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7499 msgid "Datasets:"
7500 msgstr "Dados:"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7503 msgid "ISSN"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7507 #, fuzzy
7508 msgid "CODEN"
7509 msgstr "CENA"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7512 #, fuzzy
7513 msgid "SS-Code"
7514 msgstr "Código"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7517 #, fuzzy
7518 msgid "SS-Title"
7519 msgstr "Título"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7522 #, fuzzy
7523 msgid "CCC-Code"
7524 msgstr "código CCC"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Dscr"
7529 msgstr "Esqueçer"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Orgdiv"
7534 msgstr "div"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Orgname"
7539 msgstr "Sobrenome"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7542 #, fuzzy
7543 msgid "City"
7544 msgstr "infty"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Postcode"
7549 msgstr "Ordem-posting"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Country"
7554 msgstr "Item"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7557 msgid "CCC"
7558 msgstr "CCC"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7561 msgid "CCC code:"
7562 msgstr "código CCC"
7563
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7565 msgid "PaperId"
7566 msgstr "IdArtigo"
7567
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7569 msgid "Paper Id:"
7570 msgstr "Id Artigo:"
7571
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7573 msgid "AuthorAddr"
7574 msgstr "EndereçoAutor"
7575
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7577 msgid "Author Address:"
7578 msgstr "Endereço do Autor:"
7579
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7581 msgid "SlugComment"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7585 msgid "Slug Comment:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7589 msgid "Plate"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7593 msgid "Planotable"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7597 msgid "Table Caption"
7598 msgstr "Legenda de Tabela"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7601 msgid "TableCaption"
7602 msgstr "LegendaTabela"
7603
7604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7605 msgid "Current Address"
7606 msgstr "Endereço actual"
7607
7608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7609 msgid "Current address:"
7610 msgstr "Endereço actual:"
7611
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7613 msgid "E-mail address:"
7614 msgstr "Endereço E-mail"
7615
7616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7617 msgid "Key words and phrases:"
7618 msgstr "Palavras-chave e frases"
7619
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7621 msgid "Dedicatory"
7622 msgstr "Dedicatória"
7623
7624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7625 msgid "Dedication:"
7626 msgstr "Dedicação"
7627
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7629 msgid "Translator"
7630 msgstr "Tradutor"
7631
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7633 msgid "Translator:"
7634 msgstr "Tradutor:"
7635
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7637 msgid "Subjectclass"
7638 msgstr "Classedeassunto"
7639
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7641 #, fuzzy
7642 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7643 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Directory"
7648 msgstr "Pastas"
7649
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7651 #, fuzzy
7652 msgid "KeyCombo"
7653 msgstr "Teclado"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7656 #, fuzzy
7657 msgid "KeyCap"
7658 msgstr "Cap"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7661 msgid "GuiMenu"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7665 msgid "GuiMenuItem"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7669 msgid "GuiButton"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7673 msgid "MenuChoice"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7677 msgid "Chapter*"
7678 msgstr "Capítulo*"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7681 msgid "Subparagraph*"
7682 msgstr "Subparágrafo*"
7683
7684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7685 msgid "Authorgroup"
7686 msgstr "Grupoautor"
7687
7688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7689 msgid "RevisionHistory"
7690 msgstr "HistóricoRevisão"
7691
7692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7693 msgid "Revision History"
7694 msgstr "Histórico de Revisão"
7695
7696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7697 msgid "Revision"
7698 msgstr "Revisão"
7699
7700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7701 msgid "RevisionRemark"
7702 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7703
7704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7705 msgid "FirstName"
7706 msgstr "PrimeiroNome"
7707
7708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Scrap"
7711 msgstr "Sucata"
7712
7713 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7714 msgid "\\arabic{chapter}"
7715 msgstr "\\arabic{chapter}"
7716
7717 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7718 msgid "\\Alph{chapter}"
7719 msgstr "\\Alph{chapter}"
7720
7721 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7722 #, fuzzy
7723 msgid "\\arabic{footnote}"
7724 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7725
7726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7727 msgid "\\Roman{section}."
7728 msgstr "\\Roman{section}."
7729
7730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7731 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7732 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7733
7734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7735 msgid "\\Alph{subsection}."
7736 msgstr "\\Alph{subsection}."
7737
7738 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7739 msgid "\\arabic{subsection}."
7740 msgstr "\\arabic{subsection}."
7741
7742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7743 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7744 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7745
7746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7747 msgid "\\alph{subsubsection}."
7748 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7749
7750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7751 msgid "\\alph{paragraph}."
7752 msgstr "\\alph{paragraph}."
7753
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7755 msgid "Addpart"
7756 msgstr "AdicionarParte"
7757
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7759 msgid "Addchap"
7760 msgstr "Adicionarcap"
7761
7762 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7763 msgid "Addsec"
7764 msgstr "Adicionarsec"
7765
7766 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7767 msgid "Addchap*"
7768 msgstr "Adicionarcap*"
7769
7770 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7771 msgid "Addsec*"
7772 msgstr "Adicionarsec*"
7773
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7775 msgid "Minisec"
7776 msgstr "Minisec"
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7779 msgid "Publishers"
7780 msgstr "Editoras"
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7783 msgid "Dedication"
7784 msgstr "Dedicação"
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7787 msgid "Titlehead"
7788 msgstr "Títulocabeçalho"
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Uppertitleback"
7793 msgstr "Títulosuperiortrás"
7794
7795 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7796 msgid "Lowertitleback"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7800 msgid "Extratitle"
7801 msgstr "Título extra"
7802
7803 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7804 msgid "Captionabove"
7805 msgstr "Legendaacima"
7806
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7808 msgid "Captionbelow"
7809 msgstr "Legendaabaixo"
7810
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7812 msgid "Dictum"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7816 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7817 msgid "UNDEFINED"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7821 #, fuzzy
7822 msgid "\\Roman{part}"
7823 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7824
7825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7826 msgid "margin"
7827 msgstr "margem"
7828
7829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7830 msgid "foot"
7831 msgstr "rodapé"
7832
7833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7834 msgid "comment"
7835 msgstr "comentário"
7836
7837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7838 msgid "note"
7839 msgstr "nota"
7840
7841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7842 #, fuzzy
7843 msgid "greyedout"
7844 msgstr "Cinzento"
7845
7846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7847 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7848 msgid "ERT"
7849 msgstr "ERT"
7850
7851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Listings"
7854 msgstr "Listagem"
7855
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Idx"
7859 msgstr "Idx"
7860
7861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7862 #, fuzzy
7863 msgid "opt"
7864 msgstr "opt"
7865
7866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7867 msgid "--Separator--"
7868 msgstr "--Separador--"
7869
7870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7871 msgid "--- Separate Environment ---"
7872 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7873
7874 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Part \\thepart"
7877 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7878
7879 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Chapter \\thechapter"
7882 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7883
7884 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Appendix \\thechapter"
7887 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7888
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7890 msgid "Headnote"
7891 msgstr "Nota de cabeçalho"
7892
7893 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7894 msgid "Headnote (optional):"
7895 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7896
7897 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7898 msgid "Corr Author:"
7899 msgstr "Autor Corrido:"
7900
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7902 msgid "Offprints"
7903 msgstr "Offprints"
7904
7905 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7906 msgid "Offprints:"
7907 msgstr "Offprints:"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Corollary \\thetheorem."
7912 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Lemma \\thetheorem."
7917 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Proposition \\thetheorem."
7922 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7927 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7930 msgid "Fact \\thetheorem."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Definition \\thetheorem."
7936 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Example \\thetheorem."
7941 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Problem \\thetheorem."
7946 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Exercise \\thetheorem."
7951 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7952
7953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Remark \\thetheorem."
7956 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Claim \\thetheorem."
7961 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7962
7963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7964 msgid "Conjecture*"
7965 msgstr "Conjectura*"
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7968 msgid "Example*"
7969 msgstr "Exemplo*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7972 msgid "Problem*"
7973 msgstr "Problema*"
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7976 msgid "Exercise*"
7977 msgstr "Exercício*"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7980 msgid "Remark*"
7981 msgstr "Observação*"
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7984 msgid "Claim*"
7985 msgstr "Afirmação*"
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7988 msgid "Conjecture."
7989 msgstr "Conjectura."
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7992 msgid "Fact*"
7993 msgstr "Facto*"
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7996 msgid "Problem."
7997 msgstr "Problema."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8000 msgid "Exercise."
8001 msgstr "Exercício."
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8004 msgid "Remark."
8005 msgstr "Observação."
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:2
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Braille"
8010 msgstr "parallel"
8011
8012 #: lib/layouts/braille.module:5
8013 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/braille.module:20
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Braille (default)"
8019 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8020
8021 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Braille:"
8024 msgstr "Menor:"
8025
8026 #: lib/layouts/braille.module:42
8027 msgid "Braille (textsize)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/braille.module:64
8031 msgid "Braille (dots on)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/braille.module:79
8035 msgid "Braille_dots_on"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/braille.module:87
8039 msgid "Braille (dots off)"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/braille.module:102
8043 msgid "Braille_dots_off"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/braille.module:110
8047 msgid "Braille (mirror on)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/braille.module:125
8051 msgid "Braille_mirror_on"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/braille.module:133
8055 msgid "Braille (mirror off)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/braille.module:148
8059 msgid "Braille mirror off"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Endnote"
8065 msgstr "nota"
8066
8067 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8068 msgid ""
8069 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8070 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8074 #, fuzzy
8075 msgid "endnote"
8076 msgstr "Nota de cabeçalho"
8077
8078 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Foot to End"
8081 msgstr "Nota para o Editor:"
8082
8083 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8084 msgid ""
8085 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8086 "where you want the endnotes to appear."
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Hanging"
8092 msgstr "margem"
8093
8094 #: lib/layouts/hanging.module:5
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8097 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8100 msgid "Linguistics"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8104 msgid ""
8105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8106 "glosses, semantic markup)."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8110 msgid "Numbered Example (multiline)"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Example:"
8116 msgstr "Exemplo"
8117
8118 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8119 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Examples:"
8125 msgstr "Exemplos"
8126
8127 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Subexample"
8130 msgstr "Exemplo"
8131
8132 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Subexample:"
8135 msgstr "Exemplo"
8136
8137 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Glosse"
8140 msgstr "Fechar"
8141
8142 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8143 msgid "Tri-Glosse"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8147 #, fuzzy
8148 msgid "expr."
8149 msgstr "exp"
8150
8151 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8152 #, fuzzy
8153 msgid "concept"
8154 msgstr "&Aceitar"
8155
8156 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8157 #, fuzzy
8158 msgid "meaning"
8159 msgstr "A abrir"
8160
8161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Logical Markup"
8164 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8165
8166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8167 msgid ""
8168 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8169 "code."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8173 #, fuzzy
8174 msgid "noun"
8175 msgstr "nenhum"
8176
8177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8178 #, fuzzy
8179 msgid "emph"
8180 msgstr "Emph"
8181
8182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8183 #, fuzzy
8184 msgid "strong"
8185 msgstr "Listagem"
8186
8187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8188 #, fuzzy
8189 msgid "code"
8190 msgstr "Código"
8191
8192 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Minimalistic"
8195 msgstr "Minisec"
8196
8197 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8198 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8202 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8206 msgid ""
8207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8210 "starred and non-starred forms."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Criterion \\thetheorem."
8216 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Criterion*"
8221 msgstr "Critério"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8224 msgid "Criterion."
8225 msgstr "Critério."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8230 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Algorithm*"
8235 msgstr "Algoritmo"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8238 msgid "Algorithm."
8239 msgstr "Algoritmo."
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8242 msgid "Axiom \\thetheorem."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Axiom*"
8248 msgstr "Axioma"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8251 msgid "Axiom."
8252 msgstr "Axioma."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Condition \\thetheorem."
8257 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8260 msgid "Condition*"
8261 msgstr "Condição*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8264 msgid "Condition."
8265 msgstr "Condição."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Note \\thetheorem."
8270 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8273 msgid "Note*"
8274 msgstr "Nota*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8277 msgid "Note."
8278 msgstr "Nota."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Notation \\thetheorem."
8283 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8286 msgid "Notation*"
8287 msgstr "Notação*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8290 msgid "Notation."
8291 msgstr "Notação."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Summary \\thetheorem."
8296 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Summary*"
8301 msgstr "Sumário"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8304 msgid "Summary."
8305 msgstr "Sumário."
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8310 msgstr "Agradecimento."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8313 msgid "Acknowledgement*"
8314 msgstr "Agradecimento*"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8317 msgid "Conclusion"
8318 msgstr "Conclusão"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8323 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8326 msgid "Conclusion*"
8327 msgstr "Conclusão*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8330 msgid "Conclusion."
8331 msgstr "Conclusão."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8334 msgid "Assumption"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Assumption \\thetheorem."
8340 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8343 msgid "Assumption*"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8347 msgid "Assumption."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Theorems (AMS)"
8353 msgstr "Teorema"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8356 msgid ""
8357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8360 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8364 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8368 msgid ""
8369 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8370 "that provide a chapter environment."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8374 msgid "Theorems (Order By Section)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8378 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8382 msgid "Theorems (Starred)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8386 msgid ""
8387 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8388 "using the extended AMS machinery."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8392 msgid ""
8393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8395 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8399 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8400 msgid "Ignore"
8401 msgstr "Ignorar"
8402
8403 #: lib/languages:4
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Latex"
8406 msgstr "Data"
8407
8408 #: lib/languages:6
8409 msgid "Afrikaans"
8410 msgstr "Afrikaans"
8411
8412 #: lib/languages:7
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Albanian"
8415 msgstr "Arménio"
8416
8417 #: lib/languages:8
8418 msgid "American"
8419 msgstr "Americano"
8420
8421 #: lib/languages:10
8422 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8423 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8424
8425 #: lib/languages:11
8426 msgid "Arabic (Arabi)"
8427 msgstr "Arábico (Árabe)"
8428
8429 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8430 msgid "Armenian"
8431 msgstr "Arménio"
8432
8433 #: lib/languages:13
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Austrian (old spelling)"
8436 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8437
8438 #: lib/languages:14
8439 msgid "Austrian"
8440 msgstr "Austríaco"
8441
8442 #: lib/languages:15
8443 msgid "Bahasa Indonesia"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/languages:16
8447 msgid "Bahasa Malaysia"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/languages:17
8451 msgid "Basque"
8452 msgstr "Basco"
8453
8454 #: lib/languages:18
8455 msgid "Belarusian"
8456 msgstr "Bielorusso"
8457
8458 #: lib/languages:19
8459 msgid "Portuguese (Brazil)"
8460 msgstr "Português (Brazil)"
8461
8462 #: lib/languages:20
8463 msgid "Breton"
8464 msgstr "Bretão"
8465
8466 #: lib/languages:21
8467 msgid "British"
8468 msgstr "Britânico"
8469
8470 #: lib/languages:22
8471 msgid "Bulgarian"
8472 msgstr "Búlgaro"
8473
8474 #: lib/languages:23
8475 msgid "Canadian"
8476 msgstr "Canadiano"
8477
8478 #: lib/languages:24
8479 msgid "French Canadian"
8480 msgstr "Francês Canadiano"
8481
8482 #: lib/languages:25
8483 msgid "Catalan"
8484 msgstr "Catalão"
8485
8486 #: lib/languages:26
8487 msgid "Chinese (simplified)"
8488 msgstr "Chinês (simplificado)"
8489
8490 #: lib/languages:27
8491 msgid "Chinese (traditional)"
8492 msgstr "Chinês (tradicional)"
8493
8494 #: lib/languages:28
8495 msgid "Croatian"
8496 msgstr "Croata"
8497
8498 #: lib/languages:29
8499 msgid "Czech"
8500 msgstr "Checo"
8501
8502 #: lib/languages:30
8503 msgid "Danish"
8504 msgstr "Dinamarquês"
8505
8506 #: lib/languages:31
8507 msgid "Dutch"
8508 msgstr "Holandês"
8509
8510 #: lib/languages:32
8511 msgid "English"
8512 msgstr "Ingês"
8513
8514 #: lib/languages:34
8515 msgid "Esperanto"
8516 msgstr "Esperanto"
8517
8518 #: lib/languages:35
8519 msgid "Estonian"
8520 msgstr "Estónio"
8521
8522 #: lib/languages:37
8523 msgid "Farsi"
8524 msgstr "Persa"
8525
8526 #: lib/languages:38
8527 msgid "Finnish"
8528 msgstr "Finlandês"
8529
8530 #: lib/languages:40
8531 msgid "French"
8532 msgstr "Françês"
8533
8534 #: lib/languages:41
8535 msgid "Galician"
8536 msgstr "Galego"
8537
8538 #: lib/languages:42
8539 #, fuzzy
8540 msgid "German (old spelling)"
8541 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8542
8543 #: lib/languages:43
8544 msgid "German"
8545 msgstr "Alemão"
8546
8547 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8549 msgid "Greek"
8550 msgstr "Grego"
8551
8552 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8553 msgid "Hebrew"
8554 msgstr "Hebreu"
8555
8556 #: lib/languages:49
8557 msgid "Icelandic"
8558 msgstr "Islandês"
8559
8560 #: lib/languages:51
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Interlingua"
8563 msgstr "Inserir integral"
8564
8565 #: lib/languages:52
8566 msgid "Irish"
8567 msgstr "Irlandês"
8568
8569 #: lib/languages:53
8570 msgid "Italian"
8571 msgstr "Italiano"
8572
8573 #: lib/languages:54
8574 msgid "Japanese"
8575 msgstr "Japonês"
8576
8577 #: lib/languages:55
8578 msgid "Kazakh"
8579 msgstr "Cazaque"
8580
8581 #: lib/languages:57
8582 msgid "Korean"
8583 msgstr "Coreano"
8584
8585 #: lib/languages:59
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Latin"
8588 msgstr "LatinoLigado"
8589
8590 #: lib/languages:60
8591 msgid "Latvian"
8592 msgstr "Letão"
8593
8594 #: lib/languages:61
8595 msgid "Lithuanian"
8596 msgstr "Lituano"
8597
8598 #: lib/languages:62
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Lower Sorbian"
8601 msgstr "Sérvio"
8602
8603 #: lib/languages:63
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Hungarian"
8606 msgstr "Búlgaro"
8607
8608 #: lib/languages:64
8609 msgid "Norsk"
8610 msgstr "Norueguês"
8611
8612 #: lib/languages:65
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Nynorsk"
8615 msgstr "Nynorsk"
8616
8617 #: lib/languages:66
8618 msgid "Polish"
8619 msgstr "Polaco"
8620
8621 #: lib/languages:67
8622 msgid "Portuguese"
8623 msgstr "Português"
8624
8625 #: lib/languages:68
8626 msgid "Romanian"
8627 msgstr "Romeno"
8628
8629 #: lib/languages:69
8630 msgid "Russian"
8631 msgstr "Russo"
8632
8633 #: lib/languages:70
8634 msgid "North Sami"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/languages:71
8638 msgid "Scottish"
8639 msgstr "Escoçês"
8640
8641 #: lib/languages:72
8642 msgid "Serbian"
8643 msgstr "Sérvio"
8644
8645 #: lib/languages:73
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Serbian (Latin)"
8648 msgstr "Sérvio"
8649
8650 #: lib/languages:74
8651 msgid "Slovak"
8652 msgstr "Eslovaco"
8653
8654 #: lib/languages:75
8655 msgid "Slovene"
8656 msgstr "Esloveno"
8657
8658 #: lib/languages:76
8659 msgid "Spanish"
8660 msgstr "Espanhol"
8661
8662 #: lib/languages:77
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Spanish (Mexico)"
8665 msgstr "Espanhol"
8666
8667 #: lib/languages:78
8668 msgid "Swedish"
8669 msgstr "Sueco"
8670
8671 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8672 msgid "Thai"
8673 msgstr "Tailandês"
8674
8675 #: lib/languages:80
8676 msgid "Turkish"
8677 msgstr "Turco"
8678
8679 #: lib/languages:81
8680 msgid "Ukrainian"
8681 msgstr "Ucraniano"
8682
8683 #: lib/languages:82
8684 msgid "Upper Sorbian"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/languages:83
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Vietnamese"
8690 msgstr "Nome do ficheiro"
8691
8692 #: lib/languages:84
8693 msgid "Welsh"
8694 msgstr "Galês"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8697 msgid "File|F"
8698 msgstr "Ficheiro"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8701 msgid "Edit|E"
8702 msgstr "Editar"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8705 msgid "Insert|I"
8706 msgstr "Inserir"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:35
8709 msgid "Layout|L"
8710 msgstr "Disposição"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8713 msgid "View|V"
8714 msgstr "Ver"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8717 msgid "Navigate|N"
8718 msgstr "Navegar"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:38
8721 msgid "Documents|D"
8722 msgstr "Documentos"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8725 msgid "Help|H"
8726 msgstr "Ajuda"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8729 msgid "New|N"
8730 msgstr "Novo"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:48
8733 msgid "New from Template...|T"
8734 msgstr "Novo documento do modelo"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8737 msgid "Open...|O"
8738 msgstr "Abrir"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8741 msgid "Close|C"
8742 msgstr "Fechar"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8745 msgid "Save|S"
8746 msgstr "Guardar"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8749 msgid "Save As...|A"
8750 msgstr "Guardar Como..."
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:54
8753 msgid "Revert|R"
8754 msgstr "Reverter"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8757 msgid "Version Control|V"
8758 msgstr "Controlo de Versão"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8761 msgid "Import|I"
8762 msgstr "Importar"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8765 msgid "Export|E"
8766 msgstr "Exportar"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8769 msgid "Print...|P"
8770 msgstr "Imprimir"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8773 msgid "Fax...|F"
8774 msgstr "Fax"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8777 msgid "Exit|x"
8778 msgstr "Sair"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8781 msgid "Register...|R"
8782 msgstr "Registar"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8785 msgid "Check In Changes...|I"
8786 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8789 msgid "Check Out for Edit|O"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8793 msgid "Revert to Last Version|L"
8794 msgstr "Reverter para Última Versão"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8797 msgid "Undo Last Check In|U"
8798 msgstr "Anular Último Check In"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8801 msgid "Show History|H"
8802 msgstr "Mostrar Histórico"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8805 msgid "Custom...|C"
8806 msgstr "Personalizar..."
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8809 msgid "Undo|U"
8810 msgstr "Anular"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:91
8813 msgid "Redo|d"
8814 msgstr "Refazer"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:93
8817 msgid "Cut|C"
8818 msgstr "Cortar"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:94
8821 msgid "Copy|o"
8822 msgstr "Copiar"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:95
8825 msgid "Paste|a"
8826 msgstr "Colar"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:96
8829 msgid "Paste External Selection|x"
8830 msgstr "Colar selecção externa"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8833 msgid "Find & Replace...|F"
8834 msgstr "Procurar & Substituir..."
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:100
8837 msgid "Tabular|T"
8838 msgstr "Tabular"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8841 msgid "Math|M"
8842 msgstr "Matemático"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8845 msgid "Spellchecker...|S"
8846 msgstr "Verificador ortográfico"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:105
8849 msgid "Thesaurus..."
8850 msgstr "Sinónimos..."
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:106
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Statistics...|i"
8855 msgstr "Estado"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8858 msgid "Check TeX|h"
8859 msgstr "Verificar TeX"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:108
8862 msgid "Change Tracking|g"
8863 msgstr "Alterar Registo"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8866 msgid "Preferences...|P"
8867 msgstr "Preferências..."
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8870 msgid "Reconfigure|R"
8871 msgstr "Reconfigurar"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:115
8874 msgid "Selection as Lines|L"
8875 msgstr "Selecção como Linhas"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:116
8878 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8879 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8882 msgid "Multicolumn|M"
8883 msgstr "Multicoluna"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:122
8886 msgid "Line Top|T"
8887 msgstr "Linha Topo"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:123
8890 msgid "Line Bottom|B"
8891 msgstr "Linha Fundo"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:124
8894 msgid "Line Left|L"
8895 msgstr "Linha Esquerda"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:125
8898 msgid "Line Right|R"
8899 msgstr "Linha Direita"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:127
8902 msgid "Alignment|i"
8903 msgstr "Alinhamento"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8906 msgid "Add Row|A"
8907 msgstr "Adicionar Linha"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:130
8910 msgid "Delete Row|w"
8911 msgstr "Remover Linha"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8914 msgid "Copy Row"
8915 msgstr "Copiar Linha"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8918 msgid "Swap Rows"
8919 msgstr "Trocar Linhas"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8922 msgid "Add Column|u"
8923 msgstr "Adicionar Coluna"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:135
8926 msgid "Delete Column|D"
8927 msgstr "Remover Coluna"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8930 msgid "Copy Column"
8931 msgstr "Copiar Coluna"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8934 msgid "Swap Columns"
8935 msgstr "Trocar Colunas"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8938 msgid "Left|L"
8939 msgstr "Esquerda"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8942 msgid "Center|C"
8943 msgstr "Centro"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8946 msgid "Right|R"
8947 msgstr "Direita"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8950 msgid "Top|T"
8951 msgstr "Topo"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8954 msgid "Middle|M"
8955 msgstr "Meio"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8958 msgid "Bottom|B"
8959 msgstr "Fundo"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:159
8962 msgid "Toggle Numbering|N"
8963 msgstr "Alternar Numeração"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:160
8966 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8967 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8970 msgid "Change Limits Type|L"
8971 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8974 msgid "Change Formula Type|F"
8975 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8978 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8979 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:168
8982 msgid "Alignment|A"
8983 msgstr "Alinhamento"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:170
8986 msgid "Add Row|R"
8987 msgstr "Adicionar Linha"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8990 msgid "Delete Row|D"
8991 msgstr "Remover Linha"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:175
8994 msgid "Add Column|C"
8995 msgstr "Adicionar Coluna"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8998 msgid "Delete Column|e"
8999 msgstr "Remover Coluna"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9002 msgid "Default|t"
9003 msgstr "Por omissão"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9006 msgid "Display|D"
9007 msgstr "Visualizar"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9010 msgid "Inline|I"
9011 msgstr "Em linha"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:188
9014 msgid "Octave"
9015 msgstr "Octave"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:189
9018 msgid "Maxima"
9019 msgstr "Maxima"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:190
9022 msgid "Mathematica"
9023 msgstr "Mathematica"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:192
9026 msgid "Maple, simplify"
9027 msgstr "Maple, simplify"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:193
9030 msgid "Maple, factor"
9031 msgstr "Maple, factor"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:194
9034 msgid "Maple, evalm"
9035 msgstr "Maple, evalm"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:195
9038 msgid "Maple, evalf"
9039 msgstr "Maple, evalf"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9043 msgid "Inline Formula|I"
9044 msgstr "Fórmula em linha"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9047 msgid "Displayed Formula|D"
9048 msgstr "Fórmula visualizada"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:201
9051 msgid "Eqnarray Environment|q"
9052 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:202
9055 msgid "Align Environment|A"
9056 msgstr "Ambiente Align"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:203
9059 msgid "AlignAt Environment"
9060 msgstr "Ambiente AlignAt"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:204
9063 msgid "Flalign Environment|F"
9064 msgstr "Ambiente Flalign"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:207
9067 msgid "Gather Environment"
9068 msgstr "Ambiente Gather"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:208
9071 msgid "Multline Environment"
9072 msgstr "Ambiente Multline"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9075 msgid "Math|h"
9076 msgstr "Matem."
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:216
9079 msgid "Special Character|S"
9080 msgstr "Caracter Especial"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9083 msgid "Citation...|C"
9084 msgstr "Citação"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:218
9087 msgid "Cross-reference...|r"
9088 msgstr "Referência-cruzada..."
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9091 msgid "Label...|L"
9092 msgstr "Legenda..."
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9095 msgid "Footnote|F"
9096 msgstr "Rodapé"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9099 msgid "Marginal Note|M"
9100 msgstr "Nota na Margem"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:222
9103 msgid "Short Title"
9104 msgstr "Título Abreviado"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:223
9107 msgid "Index Entry|I"
9108 msgstr "Item do índice remissivo"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:224
9111 msgid "Nomenclature Entry"
9112 msgstr "Item Nomenclatura"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:225
9115 msgid "URL...|U"
9116 msgstr "URL..."
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9119 msgid "Note|N"
9120 msgstr "Nota"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:227
9123 msgid "Lists & TOC|O"
9124 msgstr "Listas & Índice"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:229
9127 msgid "TeX Code|T"
9128 msgstr "Código TeX"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:230
9131 msgid "Minipage|p"
9132 msgstr "Minipágina"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9135 msgid "Graphics...|G"
9136 msgstr "Gráficos..."
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:232
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Tabular Material...|b"
9141 msgstr "Material Tabular..."
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:233
9144 msgid "Floats|a"
9145 msgstr "Flutuantes"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:235
9148 msgid "Include File...|d"
9149 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:236
9152 msgid "Insert File|e"
9153 msgstr "Inserir Ficheiro"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:237
9156 msgid "External Material...|x"
9157 msgstr "Material Externo"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Symbols...|b"
9162 msgstr "S�mbolo"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9165 msgid "Superscript|S"
9166 msgstr "Índice superior"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9169 msgid "Subscript|u"
9170 msgstr "Índice inferior"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:244
9173 msgid "Hyphenation Point|P"
9174 msgstr "Ponto de hifenação"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Protected Hyphen|y"
9179 msgstr "Espaço Protegido"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9182 msgid "Ligature Break|k"
9183 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:247
9186 msgid "Protected Space|r"
9187 msgstr "Espaço Protegido"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9190 msgid "Inter-word Space|w"
9191 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9194 msgid "Thin Space|T"
9195 msgstr "Espaço Fino"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Horizontal Space...|o"
9200 msgstr "Espaço Vertical"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:251
9203 msgid "Vertical Space..."
9204 msgstr "Espaço Vertical..."
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:252
9207 msgid "Line Break|L"
9208 msgstr "Quebra de Linha"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9211 msgid "Ellipsis|i"
9212 msgstr "Elipse"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9215 msgid "End of Sentence|E"
9216 msgstr "Fim de Frase"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:255
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Protected Dash|D"
9221 msgstr "Espaço Protegido"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9224 msgid "Breakable Slash|a"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:257
9228 msgid "Single Quote|Q"
9229 msgstr "Citação Simples"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:258
9232 msgid "Ordinary Quote|O"
9233 msgstr "Aspas"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9236 msgid "Menu Separator|M"
9237 msgstr "Separador de Menú"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:260
9240 msgid "Horizontal Line"
9241 msgstr "Linha Horizontal"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9244 msgid "Page Break"
9245 msgstr "Quebra de Página"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9248 msgid "Display Formula|D"
9249 msgstr "Mostrar Fórmula"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9253 msgid "Eqnarray Environment|E"
9254 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9258 msgid "AMS align Environment|a"
9259 msgstr "Ambiente AMS align"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9263 msgid "AMS alignat Environment|t"
9264 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9268 msgid "AMS flalign Environment|f"
9269 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9273 msgid "AMS gather Environment|g"
9274 msgstr "Ambiente AMS gather "
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9278 msgid "AMS multline Environment|m"
9279 msgstr "Ambiente AMS multline"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9282 msgid "Array Environment|y"
9283 msgstr "Ambiente Quadro"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9286 msgid "Cases Environment|C"
9287 msgstr "Ambiente Casos"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9290 msgid "Split Environment|S"
9291 msgstr "Ambiente Repartir"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:280
9294 msgid "Font Change|o"
9295 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:284
9298 msgid "Math Normal Font"
9299 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:286
9302 msgid "Math Calligraphic Family"
9303 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:287
9306 msgid "Math Fraktur Family"
9307 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:288
9310 msgid "Math Roman Family"
9311 msgstr "Mat. Família Roman"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:289
9314 msgid "Math Sans Serif Family"
9315 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:291
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Math Bold Series"
9320 msgstr "Mat. Série Negrito"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:293
9323 msgid "Text Normal Font"
9324 msgstr "Fonte texto normal"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9327 msgid "Text Roman Family"
9328 msgstr "Texto Família Roman"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9331 msgid "Text Sans Serif Family"
9332 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9335 msgid "Text Typewriter Family"
9336 msgstr "Texto Família Typewriter"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9339 msgid "Text Bold Series"
9340 msgstr "Texto Série Negrito"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Text Medium Series"
9345 msgstr "Texto Série Médio"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9348 msgid "Text Italic Shape"
9349 msgstr "Texto Forma Itálico"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9352 msgid "Text Small Caps Shape"
9353 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9356 msgid "Text Slanted Shape"
9357 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Text Upright Shape"
9362 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:310
9365 msgid "Floatflt Figure"
9366 msgstr "Figura Floatflt"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9369 msgid "Table of Contents|C"
9370 msgstr "Índice"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9373 msgid "Index List|I"
9374 msgstr "Lista do índice remissivo"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9377 msgid "Nomenclature|N"
9378 msgstr "Nomenclatura"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9381 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9382 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9385 msgid "LyX Document...|X"
9386 msgstr "Documento LyX..."
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9389 msgid "Plain Text...|T"
9390 msgstr "Texto Simples..."
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9393 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9394 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9397 msgid "Track Changes|T"
9398 msgstr "Registar Alterações"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9401 msgid "Merge Changes...|M"
9402 msgstr "Juntar Alterações..."
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:330
9405 msgid "Accept All Changes|A"
9406 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:331
9409 msgid "Reject All Changes|R"
9410 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9413 msgid "Show Changes in Output|S"
9414 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:339
9417 msgid "Character...|C"
9418 msgstr "Caracter..."
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:340
9421 msgid "Paragraph...|P"
9422 msgstr "Parágrafo..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:341
9425 msgid "Document...|D"
9426 msgstr "Documento..."
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:342
9429 msgid "Tabular...|T"
9430 msgstr "Tabular..."
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:344
9433 msgid "Emphasize Style|E"
9434 msgstr "Estilo Itálico"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:345
9437 msgid "Noun Style|N"
9438 msgstr "Estilo Nome"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:346
9441 msgid "Bold Style|B"
9442 msgstr "Estilo Negrito"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:349
9445 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9446 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:350
9449 msgid "Increase Environment Depth|i"
9450 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:351
9453 msgid "Start Appendix Here|S"
9454 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9457 msgid "Build Program|B"
9458 msgstr "Compilar Programa"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9461 msgid "Update|U"
9462 msgstr "Actualizar"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9465 msgid "LaTeX Log|L"
9466 msgstr "Registo do LaTeX"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9469 msgid "Outline|O"
9470 msgstr "Contorno"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:365
9473 msgid "TeX Information|X"
9474 msgstr "Informação TeX"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9477 msgid "Next Note|N"
9478 msgstr "Próxima Nota"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9481 msgid "Go to Label|L"
9482 msgstr "Ir para Legenda"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9485 msgid "Bookmarks|B"
9486 msgstr "Favoritos"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9489 msgid "Save Bookmark 1|S"
9490 msgstr "Guardar Favorito 1"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9493 msgid "Save Bookmark 2"
9494 msgstr "Guardar Favorito 2"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9497 msgid "Save Bookmark 3"
9498 msgstr "Guardar Favorito 3"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9501 msgid "Save Bookmark 4"
9502 msgstr "Guardar Favorito 4"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9505 msgid "Save Bookmark 5"
9506 msgstr "Guardar Favorito 5"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:390
9509 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9510 msgstr "Ir para Favorito 1"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:391
9513 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9514 msgstr "Ir para Favorito 2"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:392
9517 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9518 msgstr "Ir para Favorito 3"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:393
9521 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9522 msgstr "Ir para Favorito 4"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:394
9525 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9526 msgstr "Ir para Favorito 5"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9529 msgid "Introduction|I"
9530 msgstr "Introduction"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9533 msgid "Tutorial|T"
9534 msgstr "Tutorial"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9537 msgid "User's Guide|U"
9538 msgstr "Guia do Utilizador"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9541 msgid "Extended Features|E"
9542 msgstr "Características extendidas"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9545 msgid "Embedded Objects|m"
9546 msgstr "Objectos incorporados"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9549 msgid "Customization|C"
9550 msgstr "Personalização"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9553 msgid "FAQ|F"
9554 msgstr "FAQ"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9557 msgid "Table of Contents|a"
9558 msgstr "Índice"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9561 msgid "LaTeX Configuration|L"
9562 msgstr "Configuração LaTeX"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9565 msgid "About LyX|X"
9566 msgstr "Acerca do LyX"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9569 msgid "About LyX"
9570 msgstr "Acerca do LyX"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:429
9573 msgid "Preferences..."
9574 msgstr "Preferências..."
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:430
9577 msgid "Quit LyX"
9578 msgstr "Sair do LyX"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9581 msgid "Aligned Environment|l"
9582 msgstr "Ambiente Aligned"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9585 msgid "AlignedAt Environment|v"
9586 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9589 msgid "Gathered Environment|h"
9590 msgstr "Ambiente Gathered"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Delimiters...|r"
9595 msgstr "Delimitadores"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Matrix...|x"
9600 msgstr "Matriz"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9603 msgid "Macro|o"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Equation Label|L"
9609 msgstr "Ir para Legenda"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9614 msgstr "Alternar Numeração"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9617 msgid "Split Cell|C"
9618 msgstr "Dividir Célula"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Insert|n"
9623 msgstr "Inserir"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Add Line Above|o"
9628 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9631 msgid "Add Line Below|B"
9632 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9635 msgid "Delete Line Above|D"
9636 msgstr "Remover Linha Acima"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9639 msgid "Delete Line Below|e"
9640 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9643 msgid "Add Line to Left"
9644 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9647 msgid "Add Line to Right"
9648 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9651 msgid "Delete Line to Left"
9652 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9655 msgid "Delete Line to Right"
9656 msgstr "Remover Linha à Direita"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9659 msgid "Toggle Math Toolbar"
9660 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9665 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9668 msgid "Toggle Table Toolbar"
9669 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Next Cross-Reference|N"
9674 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Go to Label|G"
9679 msgstr "Ir para Legenda"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9682 #, fuzzy
9683 msgid "<reference>|r"
9684 msgstr "(<referência>)"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9687 #, fuzzy
9688 msgid "(<reference>)|e"
9689 msgstr "(<referência>)"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9692 #, fuzzy
9693 msgid "<page>|p"
9694 msgstr "<página>"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9697 #, fuzzy
9698 msgid "on page <page>|o"
9699 msgstr "na página <página>"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9702 #, fuzzy
9703 msgid "<reference> on page <page>|f"
9704 msgstr "<referencia>na página <página>"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Formatted reference|t"
9709 msgstr "Referência formatada"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9718 msgid "Settings...|S"
9719 msgstr "Configurações..."
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9722 msgid "Go back to Reference|G"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9728 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Open Inset|O"
9733 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Close Inset|C"
9738 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Dissolve Inset|D"
9744 msgstr "Desintegrar Inserto"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Toggle Label|L"
9749 msgstr "Alternar todos"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Frameless|l"
9754 msgstr "Sem moldura"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Simple frame|f"
9759 msgstr "moldura de inserto"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9762 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Oval, thin|O"
9768 msgstr "Caixa oval, fino"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Oval, thick|v"
9773 msgstr "Caixa oval, espesso"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9776 msgid "Drop Shadow|w"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Shaded background|b"
9782 msgstr "fundo de nota"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Double frame|D"
9787 msgstr "Duplo|#D"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9790 msgid "LyX Note|N"
9791 msgstr "Nota LyX"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9794 msgid "Comment|C"
9795 msgstr "Comentário"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9798 msgid "Greyed Out|G"
9799 msgstr "Cinzento"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Interword Space|w"
9804 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Protected Space|o"
9809 msgstr "Espaço Protegido"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Negative Thin Space|N"
9814 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9817 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9823 msgstr "Espaço Protegido"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Quad Space|Q"
9828 msgstr "Espaço"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Double Quad Space|u"
9833 msgstr "Espaço"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9836 msgid "Horizontal Fill|F"
9837 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9842 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9847 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9852 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9857 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9862 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9867 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9868
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9872 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Custom Length|C"
9877 msgstr "Comentário"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9880 #, fuzzy
9881 msgid "DefSkip|D"
9882 msgstr "Espaçamento definido"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9885 #, fuzzy
9886 msgid "SmallSkip|S"
9887 msgstr "Espaçamento pequeno"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9890 #, fuzzy
9891 msgid "MedSkip|M"
9892 msgstr "Espaçamento médio"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9895 #, fuzzy
9896 msgid "BigSkip|B"
9897 msgstr "Espaçamento grande"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9900 #, fuzzy
9901 msgid "VFill|F"
9902 msgstr "Preecher na vertical"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Custom|C"
9907 msgstr "Personalizado"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Settings...|e"
9912 msgstr "Configurações..."
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Include|c"
9917 msgstr "Incluir"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Input|p"
9922 msgstr "Entrada"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Verbatim|V"
9927 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9930 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Listing|L"
9936 msgstr "Listagem"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Edit included file...|E"
9941 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9944 #, fuzzy
9945 msgid "New Page|N"
9946 msgstr "Novo"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9949 msgid "Page Break|a"
9950 msgstr "Quebra de Página"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9953 msgid "Clear Page|C"
9954 msgstr "Limpar Página"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9957 msgid "Clear Double Page|D"
9958 msgstr "Limpar Página Dupla"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Ragged Line Break|R"
9963 msgstr "Quebra de Linha"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Justified Line Break|J"
9968 msgstr "Quebra de Linha"
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9973 msgid "Cut"
9974 msgstr "Cortar"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9979 msgid "Copy"
9980 msgstr "Copiar"
9981
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9985 msgid "Paste"
9986 msgstr "Colar"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9989 msgid "Paste Recent|e"
9990 msgstr "Colar Recente"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9995 msgstr "Guardar Favorito 1"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9998 msgid "Move Paragraph Up|o"
9999 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10002 msgid "Move Paragraph Down|v"
10003 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Promote Section|r"
10008 msgstr "Secção Vazia"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Demote Section|m"
10013 msgstr "Secção Vazia"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Move Section down|d"
10018 msgstr "Fechar Secção"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Move Section up|u"
10023 msgstr "Fechar Secção"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Apply Last Text Style|A"
10028 msgstr "Estilo de Texto"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10031 msgid "Text Style|S"
10032 msgstr "Estilo de Texto"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10035 msgid "Paragraph Settings...|P"
10036 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10039 msgid "Fullscreen Mode"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Append Parameter"
10046 msgstr "Mais parâmetros"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Remove Last Parameter"
10052 msgstr "Listagem de parâmetros"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10056 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10061 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Insert Optional Parameter"
10068 msgstr "Listagem de parâmetros"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Remove Optional Parameter"
10074 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10078 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10083 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10088 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Edit externally...|x"
10094 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10097 msgid "Top Line|T"
10098 msgstr "Linha de Topo"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10101 msgid "Bottom Line|B"
10102 msgstr "Linha de Fundo"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10105 msgid "Left Line|L"
10106 msgstr "Linha Esquerda"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10109 msgid "Right Line|R"
10110 msgstr "Linha Direita"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10113 msgid "Copy Row|o"
10114 msgstr "Copiar Linha"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10117 msgid "Copy Column|p"
10118 msgstr "Copiar Coluna"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10121 msgid "Document|D"
10122 msgstr "Documento"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10125 msgid "Tools|T"
10126 msgstr "Ferramentas"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10129 msgid "New from Template...|m"
10130 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10133 msgid "Open Recent|t"
10134 msgstr "Abrir Recente"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Save All|l"
10139 msgstr "Guardar Como..."
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Revert to Saved|R"
10144 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10147 msgid "New Window|W"
10148 msgstr "Nova Janela"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10151 msgid "Close Window|d"
10152 msgstr "Fechar Janela"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10155 msgid "Redo|R"
10156 msgstr "Refazer"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10159 msgid "Paste Special"
10160 msgstr "Colar Especial"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10163 msgid "Select All"
10164 msgstr "Seleccionar Tudo"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10167 msgid "Table|T"
10168 msgstr "Tabela"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10171 msgid "Rows & Columns|C"
10172 msgstr "Linhas & Colunas"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10175 msgid "Increase List Depth|I"
10176 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10179 msgid "Decrease List Depth|D"
10180 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10183 msgid "Dissolve Inset|l"
10184 msgstr "Desintegrar Inserto"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10187 msgid "TeX Code Settings...|C"
10188 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10191 msgid "Float Settings...|a"
10192 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10195 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10196 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10199 msgid "Note Settings...|N"
10200 msgstr "Configurações de Notas..."
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10203 msgid "Branch Settings...|B"
10204 msgstr "Configurações de Ramo..."
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10207 msgid "Box Settings...|x"
10208 msgstr "Configurações de Caixa..."
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10211 msgid "Table Settings...|a"
10212 msgstr "Configurações de Tabela..."
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10215 msgid "Plain Text|T"
10216 msgstr "Texto Simples"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10219 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10220 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10223 msgid "Selection|S"
10224 msgstr "Selecção"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10227 msgid "Selection, Join Lines|i"
10228 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10231 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10235 msgid "Paste As PDF"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10239 msgid "Paste As PNG"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10243 msgid "Paste As JPEG"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Dissolve CharStyle"
10249 msgstr "Desintegrar Inserto"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10252 msgid "Customized...|C"
10253 msgstr "Personalizado..."
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10256 msgid "Capitalize|a"
10257 msgstr "Capitalizar"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10260 msgid "Uppercase|U"
10261 msgstr "Maiúsculas"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10264 msgid "Lowercase|L"
10265 msgstr "Minúsculas"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Number whole Formula|N"
10270 msgstr "Fórmula Numerada"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Number this Line|u"
10275 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Macro Definition"
10280 msgstr "Definição"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10283 msgid "Text Style|T"
10284 msgstr "Estilo de Texto"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10287 msgid "Add Line Above|A"
10288 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10291 msgid "Math Normal Font|N"
10292 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10295 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10296 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10299 msgid "Math Fraktur Family|F"
10300 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10303 msgid "Math Roman Family|R"
10304 msgstr "Mat. Família Roman"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10307 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10308 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10311 msgid "Math Bold Series|B"
10312 msgstr "Mat. Série Negrito"
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10315 msgid "Text Normal Font|T"
10316 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10319 msgid "Octave|O"
10320 msgstr "Octave"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10323 msgid "Maxima|M"
10324 msgstr "Maxima"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10327 msgid "Mathematica|a"
10328 msgstr "Mathematica"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10331 msgid "Maple, simplify|s"
10332 msgstr "Maple, simplify"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10335 msgid "Maple, factor|f"
10336 msgstr "Maple, facto"
10337
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10339 msgid "Maple, evalm|e"
10340 msgstr "Maple, evalm"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10343 msgid "Maple, evalf|v"
10344 msgstr "Maple, evalf"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10347 msgid "Open All Insets|O"
10348 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10349
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10351 msgid "Close All Insets|C"
10352 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10353
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10355 msgid "Unfold Math Macro"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Fold Math Macro"
10361 msgstr "macro mat."
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10364 msgid "View Source|S"
10365 msgstr "Ver Código-fonte"
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10368 msgid "Split View Horizontally|i"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10372 msgid "Split View Vertically|V"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10376 msgid "Close Tab Group|G"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10380 msgid "Fullscreen|l"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10384 msgid "Toolbars|b"
10385 msgstr "Barras de Ferramentas"
10386
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10388 msgid "Special Character|p"
10389 msgstr "Caracter Especial"
10390
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10392 msgid "Formatting|o"
10393 msgstr "A formatar"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10396 msgid "List / TOC|i"
10397 msgstr "Lista / Índice"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10400 msgid "Float|a"
10401 msgstr "Flutuante"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10404 msgid "Branch|B"
10405 msgstr "Ramo"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Custom insets"
10410 msgstr "Cliente"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10413 msgid "File|e"
10414 msgstr "Ficheiro"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10417 msgid "Box[[Menu]]"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10421 msgid "Cross-Reference...|R"
10422 msgstr "Referência-cruzada..."
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10425 msgid "Caption"
10426 msgstr "Legenda"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10429 msgid "Index Entry|d"
10430 msgstr "Item de índice remissivo"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10433 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10434 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10437 msgid "Table...|T"
10438 msgstr "Tabela..."
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10441 msgid "Hyperlink|k"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10445 msgid "Short Title|S"
10446 msgstr "Título Abreviado"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10449 msgid "TeX Code|X"
10450 msgstr "Código LaTeX"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10455 msgstr "Listagem de Programa"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10458 msgid "Ordinary Quote|Q"
10459 msgstr "Aspas"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10462 msgid "Single Quote|S"
10463 msgstr "Apóstrofe"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Phonetic Symbols|P"
10468 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10471 msgid "Protected Space|P"
10472 msgstr "Espaço Protegido"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10475 msgid "Horizontal Line|L"
10476 msgstr "Linha Horizontal"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10479 msgid "Vertical Space...|V"
10480 msgstr "Espaço Vertical"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10483 msgid "Hyphenation Point|H"
10484 msgstr "Ponto de Hifenação"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10487 msgid "Numbered Formula|N"
10488 msgstr "Fórmula Numerada"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Figure Wrap Float|F"
10493 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Table Wrap Float|T"
10498 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10501 msgid "External Material...|M"
10502 msgstr "Material Externo"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10505 msgid "Child Document...|d"
10506 msgstr "Documento Filho"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10509 msgid "Change Tracking|C"
10510 msgstr "Alterar registo"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10513 msgid "Start Appendix Here|A"
10514 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10517 msgid "Save in Bundled Format|F"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10521 msgid "Compressed|m"
10522 msgstr "Comprimido"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10525 msgid "Accept Change|A"
10526 msgstr "Aceitar Alteração"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10529 msgid "Reject Change|R"
10530 msgstr "Rejeitar Alteração"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10533 msgid "Accept All Changes|c"
10534 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10537 msgid "Reject All Changes|e"
10538 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10541 msgid "Next Change|C"
10542 msgstr "Próxima Alteração"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10545 msgid "Next Cross-Reference|R"
10546 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10549 msgid "Clear Bookmarks|C"
10550 msgstr "Limpar Favoritos"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10553 msgid "Thesaurus...|T"
10554 msgstr "Sinónimos..."
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Statistics...|a"
10559 msgstr "Estado"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10562 msgid "TeX Information|I"
10563 msgstr "Informação TeX"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Shortcuts|S"
10568 msgstr "Atalho:"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10571 msgid "New document"
10572 msgstr "Novo documento"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10575 msgid "Open document"
10576 msgstr "Abrir documento"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10579 msgid "Save document"
10580 msgstr "Guardar documento"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10583 msgid "Print document"
10584 msgstr "Imprimir documento"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10587 msgid "Check spelling"
10588 msgstr "Verificar ortografia"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10591 msgid "Undo"
10592 msgstr "Desfazer"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10595 msgid "Redo"
10596 msgstr "Refazer"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10599 msgid "Find and replace"
10600 msgstr "Procurar e substituir"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10603 msgid "Toggle emphasis"
10604 msgstr "Alternar itálico"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10607 msgid "Toggle noun"
10608 msgstr "Alternar nome"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10611 msgid "Apply last"
10612 msgstr "Aplicar último"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10615 msgid "Insert math"
10616 msgstr "Inserir mat."
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10619 msgid "Insert graphics"
10620 msgstr "Inserir gráficos"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10623 msgid "Insert table"
10624 msgstr "Inserir tabela"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10627 msgid "Toggle Outline"
10628 msgstr "Alternar Contorno"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10631 msgid "Extra"
10632 msgstr "Extra"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10635 msgid "Numbered list"
10636 msgstr "Lista numerada"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10639 msgid "Itemized list"
10640 msgstr "Lista itemizada"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10643 msgid "Increase depth"
10644 msgstr "Aumentar profundidade"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10647 msgid "Decrease depth"
10648 msgstr "Diminuir profundidade"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10651 msgid "Insert figure float"
10652 msgstr "Inserir flutuante figura"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10655 msgid "Insert table float"
10656 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10659 msgid "Insert label"
10660 msgstr "Inserir legenda"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10663 msgid "Insert cross-reference"
10664 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10667 msgid "Insert citation"
10668 msgstr "Inserir uma cita��o"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10671 msgid "Insert index entry"
10672 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10675 msgid "Insert nomenclature entry"
10676 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10679 msgid "Insert footnote"
10680 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10683 msgid "Insert margin note"
10684 msgstr "Inserir nota marginal"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10687 msgid "Insert note"
10688 msgstr "Inserir nota"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Insert box"
10693 msgstr "Inserir nota"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Insert Hyperlink"
10698 msgstr "Gerar hiperligação"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10701 msgid "Insert TeX code"
10702 msgstr "Inserir código TeX"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Insert math macro"
10707 msgstr "Inserir mat."
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10710 msgid "Include file"
10711 msgstr "Incluir ficheiro"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10714 msgid "Text style"
10715 msgstr "Estilo de texto"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10718 msgid "Paragraph settings"
10719 msgstr "Configurações de parágrafo"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10722 msgid "Add row"
10723 msgstr "Adicionar linha"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10726 msgid "Add column"
10727 msgstr "Adicionar coluna"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10730 msgid "Delete row"
10731 msgstr "Remover linha"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10734 msgid "Delete column"
10735 msgstr "Remover coluna"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10738 msgid "Set top line"
10739 msgstr "Definir linha de topo"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10742 msgid "Set bottom line"
10743 msgstr "Definir linha de fundo"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10746 msgid "Set left line"
10747 msgstr "Definir linha esquerda"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10750 msgid "Set right line"
10751 msgstr "Definir linha direita"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Set border lines"
10756 msgstr "Definir contornos"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10759 msgid "Set all lines"
10760 msgstr "Definir todas as linhas"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10763 msgid "Unset all lines"
10764 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10767 msgid "Align left"
10768 msgstr "Alinhar à esquerda"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10771 msgid "Align center"
10772 msgstr "Alinhar ao centro"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10775 msgid "Align right"
10776 msgstr "Alinhar à direita"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10779 msgid "Align top"
10780 msgstr "Alinhar topo"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10783 msgid "Align middle"
10784 msgstr "Alinhar meio"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10787 msgid "Align bottom"
10788 msgstr "Alinhar fundo"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10791 msgid "Rotate cell"
10792 msgstr "Rodar célula"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10795 msgid "Rotate table"
10796 msgstr "Rodar tabela"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10799 msgid "Set multi-column"
10800 msgstr "Definir multi-coluna"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10803 msgid "Math"
10804 msgstr "Mat."
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10807 msgid "Set display mode"
10808 msgstr "Definir modo de visualização"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10811 msgid "Subscript"
10812 msgstr "Índice inferior"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10815 msgid "Superscript"
10816 msgstr "Índice superior"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10819 msgid "Insert square root"
10820 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10823 msgid "Insert root"
10824 msgstr "Inserir raíz"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10827 msgid "Insert standard fraction"
10828 msgstr "Inserir fracção padrão"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10831 msgid "Insert sum"
10832 msgstr "Inserir soma"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10835 msgid "Insert integral"
10836 msgstr "Inserir integral"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10839 msgid "Insert product"
10840 msgstr "Inserir produto"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10843 msgid "Insert ( )"
10844 msgstr "Inserir ( )"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10847 msgid "Insert [ ]"
10848 msgstr "Inserir [ ]"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10851 msgid "Insert { }"
10852 msgstr "Inserir { }"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10855 msgid "Insert delimiters"
10856 msgstr "Inserir delimitadores"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10859 msgid "Insert matrix"
10860 msgstr "Inserir matriz"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10863 msgid "Insert cases environment"
10864 msgstr "Inserir ambiente casos"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10867 msgid "Toggle Math Panels"
10868 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Math Macros"
10873 msgstr "macro mat."
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10876 msgid "Command Buffer"
10877 msgstr "Comando Buffer"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10880 msgid "Review[[Toolbar]]"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10884 msgid "Track changes"
10885 msgstr "Seguir alterações"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10888 msgid "Show changes in output"
10889 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10892 msgid "Next change"
10893 msgstr "Próxima alteração"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10896 msgid "Accept change"
10897 msgstr "Aceitar alteração"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10900 msgid "Reject change"
10901 msgstr "Rejeitar alteração"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10904 msgid "Merge changes"
10905 msgstr "Juntar alterações"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10908 msgid "Accept all changes"
10909 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10912 msgid "Reject all changes"
10913 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10916 msgid "Next note"
10917 msgstr "Próxima nota"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10920 msgid "View/Update"
10921 msgstr "Vier/Actualizar"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10924 msgid "View DVI"
10925 msgstr "Ver DVI"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10928 msgid "Update DVI"
10929 msgstr "Actualizar DVI"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10932 msgid "View PDF (pdflatex)"
10933 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10936 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10937 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10940 msgid "View PostScript"
10941 msgstr "Ver PostScript"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10944 msgid "Update PostScript"
10945 msgstr "ActualizarPostScript"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10948 msgid "Math Panels"
10949 msgstr "Painel Mat."
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10952 msgid "Math Spacings"
10953 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10956 msgid "Styles"
10957 msgstr "Estilos"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10960 msgid "Fractions"
10961 msgstr "Fracções"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10965 msgid "Fonts"
10966 msgstr "Fontes"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10969 msgid "Functions"
10970 msgstr "Funções"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10973 msgid "arccos"
10974 msgstr "arccos"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10977 msgid "arcsin"
10978 msgstr "arcsin"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10981 msgid "arctan"
10982 msgstr "arctan"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10985 msgid "arg"
10986 msgstr "arg"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10989 msgid "bmod"
10990 msgstr "bmod"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10993 msgid "cos"
10994 msgstr "cos"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10997 msgid "cosh"
10998 msgstr "cosh"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11001 msgid "cot"
11002 msgstr "cot"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11005 msgid "coth"
11006 msgstr "coth"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11009 msgid "csc"
11010 msgstr "csc"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11013 msgid "deg"
11014 msgstr "deg"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11017 msgid "det"
11018 msgstr "det"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11021 msgid "dim"
11022 msgstr "dim"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11025 msgid "exp"
11026 msgstr "exp"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11029 msgid "gcd"
11030 msgstr "gcd"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11033 msgid "hom"
11034 msgstr "hom"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11037 msgid "inf"
11038 msgstr "inf"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11041 msgid "ker"
11042 msgstr "ker"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11045 msgid "lg"
11046 msgstr "lg"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11049 msgid "lim"
11050 msgstr "lim"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11053 msgid "liminf"
11054 msgstr "liminf"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11057 msgid "limsup"
11058 msgstr "limsup"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11061 msgid "ln"
11062 msgstr "ln"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11065 msgid "log"
11066 msgstr "log"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11069 msgid "max"
11070 msgstr "max"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11073 msgid "min"
11074 msgstr "min"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11077 msgid "sec"
11078 msgstr "sec"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11081 msgid "sin"
11082 msgstr "sin"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11085 msgid "sinh"
11086 msgstr "sinh"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11089 msgid "sup"
11090 msgstr "sup"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11093 msgid "tan"
11094 msgstr "tan"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11097 msgid "tanh"
11098 msgstr "tanh"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11101 msgid "Pr"
11102 msgstr "Pr"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11105 msgid "Spacings"
11106 msgstr "Espaçamentos"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11109 msgid "Thin space\t\\,"
11110 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11113 msgid "Medium space\t\\:"
11114 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11117 msgid "Thick space\t\\;"
11118 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11121 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11122 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11125 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11126 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11129 msgid "Negative space\t\\!"
11130 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11133 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11137 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11141 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11145 msgid "Roots"
11146 msgstr "Raízes"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11149 msgid "Square root\t\\sqrt"
11150 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11153 msgid "Other root\t\\root"
11154 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11158 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11162 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11166 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11171 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11174 msgid "Standard\t\\frac"
11175 msgstr "Padrão\t\\frac"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11178 #, fuzzy
11179 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11180 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11185 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11188 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11192 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11198 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11203 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11208 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11213 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Binomial\t\\binom"
11218 msgstr "Binomial\t\\choose"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11229 msgid "Roman\t\\mathrm"
11230 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Bold\t\\mathbf"
11235 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11240 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11244 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11247 msgid "Italic\t\\mathit"
11248 msgstr "Italico\t\\mathit"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11252 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11257 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11260 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11261 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11266 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11270 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11273 msgid "Dots"
11274 msgstr "Pontos"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11277 msgid "ldots"
11278 msgstr "ldots"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11281 msgid "cdots"
11282 msgstr "cdots"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11285 msgid "vdots"
11286 msgstr "vdots"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11289 msgid "ddots"
11290 msgstr "ddots"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11293 msgid "Frame Decorations"
11294 msgstr "Decorações de Moldura"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11297 msgid "hat"
11298 msgstr "hat"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11301 msgid "tilde"
11302 msgstr "Til"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11305 msgid "bar"
11306 msgstr "barra"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11309 msgid "grave"
11310 msgstr "grave"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11313 msgid "dot"
11314 msgstr "ponto"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11317 msgid "check"
11318 msgstr "verificar"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11321 msgid "widehat"
11322 msgstr "chapéulargo"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11325 msgid "widetilde"
11326 msgstr "tillargo"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11329 msgid "vec"
11330 msgstr "vec"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11333 msgid "acute"
11334 msgstr "agudo"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11337 msgid "ddot"
11338 msgstr "ddot"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11341 msgid "breve"
11342 msgstr "grave"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11345 msgid "overline"
11346 msgstr "sobrelinha"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11349 #, fuzzy
11350 msgid "overbrace"
11351 msgstr "overbrace"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11354 #, fuzzy
11355 msgid "overleftarrow"
11356 msgstr "overleftarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11359 #, fuzzy
11360 msgid "overrightarrow"
11361 msgstr "overrightarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11364 #, fuzzy
11365 msgid "overleftrightarrow"
11366 msgstr "overleftrightarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11369 #, fuzzy
11370 msgid "overset"
11371 msgstr "overset"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11374 msgid "underline"
11375 msgstr "sublinhado"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11378 #, fuzzy
11379 msgid "underbrace"
11380 msgstr "underbrace"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11383 #, fuzzy
11384 msgid "underleftarrow"
11385 msgstr "underleftarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11388 #, fuzzy
11389 msgid "underrightarrow"
11390 msgstr "underrightarrow"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11393 msgid "underleftrightarrow"
11394 msgstr "underleftrightarrow"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11397 #, fuzzy
11398 msgid "underset"
11399 msgstr "underset"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11402 msgid "Arrows"
11403 msgstr "Setas"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11406 msgid "leftarrow"
11407 msgstr "setaesquerda"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11410 msgid "rightarrow"
11411 msgstr "setadireita"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11414 msgid "downarrow"
11415 msgstr "setabaixo"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11418 msgid "uparrow"
11419 msgstr "setacima"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11422 msgid "updownarrow"
11423 msgstr "setacimabaixo"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11426 msgid "leftrightarrow"
11427 msgstr "setaesquerdadireita"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11430 msgid "Leftarrow"
11431 msgstr "setaesquerda"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11434 msgid "Rightarrow"
11435 msgstr "setadireita"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11438 msgid "Downarrow"
11439 msgstr "Setabaixo"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11442 msgid "Uparrow"
11443 msgstr "Setacima"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Updownarrow"
11448 msgstr "Updownarrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Leftrightarrow"
11453 msgstr "Leftrightarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Longleftrightarrow"
11458 msgstr "Longleftrightarrow"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Longleftarrow"
11463 msgstr "Longleftarrow"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Longrightarrow"
11468 msgstr "Longrightarrow"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11471 #, fuzzy
11472 msgid "longleftrightarrow"
11473 msgstr "longleftrightarrow"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11476 #, fuzzy
11477 msgid "longleftarrow"
11478 msgstr "longleftarrow"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11481 #, fuzzy
11482 msgid "longrightarrow"
11483 msgstr "longrightarrow"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11486 #, fuzzy
11487 msgid "leftharpoondown"
11488 msgstr "leftharpoondown"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11491 #, fuzzy
11492 msgid "rightharpoondown"
11493 msgstr "rightharpoondown"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11496 #, fuzzy
11497 msgid "mapsto"
11498 msgstr "mapsto"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11501 #, fuzzy
11502 msgid "longmapsto"
11503 msgstr "longmapsto"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11506 msgid "nwarrow"
11507 msgstr "nwarrow"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11510 msgid "nearrow"
11511 msgstr "nearrow"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11514 msgid "leftharpoonup"
11515 msgstr "leftharpoonup"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11518 msgid "rightharpoonup"
11519 msgstr "rightharpoonup"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11522 msgid "hookleftarrow"
11523 msgstr "hookleftarrow"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11526 msgid "hookrightarrow"
11527 msgstr "hookrightarrow"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11530 msgid "swarrow"
11531 msgstr "swarrow"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11534 msgid "searrow"
11535 msgstr "searrow"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11538 msgid "rightleftharpoons"
11539 msgstr "rightleftharpoons"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11542 msgid "Operators"
11543 msgstr "Operadores"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11546 msgid "pm"
11547 msgstr "pm"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11550 msgid "cap"
11551 msgstr "cap"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11554 msgid "diamond"
11555 msgstr "diamante"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11558 #, fuzzy
11559 msgid "oplus"
11560 msgstr "oplus"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11563 #, fuzzy
11564 msgid "mp"
11565 msgstr "mp"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11568 msgid "cup"
11569 msgstr "cup"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11572 #, fuzzy
11573 msgid "bigtriangleup"
11574 msgstr "bigtriangleup"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11577 #, fuzzy
11578 msgid "ominus"
11579 msgstr "ominus"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11582 #, fuzzy
11583 msgid "times"
11584 msgstr "times"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11587 #, fuzzy
11588 msgid "uplus"
11589 msgstr "uplus"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11592 #, fuzzy
11593 msgid "bigtriangledown"
11594 msgstr "bigtriangledown"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11597 #, fuzzy
11598 msgid "otimes"
11599 msgstr "otimes"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11602 #, fuzzy
11603 msgid "div"
11604 msgstr "div"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11607 #, fuzzy
11608 msgid "sqcap"
11609 msgstr "sqcap"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11612 #, fuzzy
11613 msgid "triangleright"
11614 msgstr "triangleright"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11617 #, fuzzy
11618 msgid "oslash"
11619 msgstr "oslash"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11622 #, fuzzy
11623 msgid "cdot"
11624 msgstr "cdot"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11627 #, fuzzy
11628 msgid "sqcup"
11629 msgstr "sqcup"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11632 #, fuzzy
11633 msgid "triangleleft"
11634 msgstr "triangleleft"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11637 #, fuzzy
11638 msgid "odot"
11639 msgstr "odot"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11642 msgid "star"
11643 msgstr "estrela"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11646 #, fuzzy
11647 msgid "vee"
11648 msgstr "vee"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11651 #, fuzzy
11652 msgid "amalg"
11653 msgstr "amalg"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11656 #, fuzzy
11657 msgid "bigcirc"
11658 msgstr "bigcirc"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11661 #, fuzzy
11662 msgid "setminus"
11663 msgstr "setminus"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11666 #, fuzzy
11667 msgid "wedge"
11668 msgstr "wedge"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11671 #, fuzzy
11672 msgid "dagger"
11673 msgstr "dagger"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11676 #, fuzzy
11677 msgid "circ"
11678 msgstr "circ"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11681 msgid "bullet"
11682 msgstr "ponto"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11685 #, fuzzy
11686 msgid "wr"
11687 msgstr "wr"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11690 #, fuzzy
11691 msgid "ddagger"
11692 msgstr "ddagger"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11695 msgid "Relations"
11696 msgstr "Relações"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11699 #, fuzzy
11700 msgid "leq"
11701 msgstr "leq"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11704 #, fuzzy
11705 msgid "geq"
11706 msgstr "geq"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11709 #, fuzzy
11710 msgid "equiv"
11711 msgstr "equiv"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11714 msgid "models"
11715 msgstr "modelos"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11718 #, fuzzy
11719 msgid "prec"
11720 msgstr "prec"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11723 #, fuzzy
11724 msgid "succ"
11725 msgstr "succ"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11728 #, fuzzy
11729 msgid "sim"
11730 msgstr "sim"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11733 #, fuzzy
11734 msgid "perp"
11735 msgstr "perp"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11738 #, fuzzy
11739 msgid "preceq"
11740 msgstr "preceq"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11743 #, fuzzy
11744 msgid "succeq"
11745 msgstr "succeq"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11748 #, fuzzy
11749 msgid "simeq"
11750 msgstr "simeq"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11753 #, fuzzy
11754 msgid "mid"
11755 msgstr "mid"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11758 #, fuzzy
11759 msgid "ll"
11760 msgstr "ll"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11763 #, fuzzy
11764 msgid "gg"
11765 msgstr "gg"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11768 #, fuzzy
11769 msgid "asymp"
11770 msgstr "asymp"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11773 #, fuzzy
11774 msgid "parallel"
11775 msgstr "parallel"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11778 msgid "subset"
11779 msgstr "subconjunto"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11782 #, fuzzy
11783 msgid "supset"
11784 msgstr "supset"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11787 #, fuzzy
11788 msgid "approx"
11789 msgstr "approx"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11792 #, fuzzy
11793 msgid "smile"
11794 msgstr "smile"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11797 #, fuzzy
11798 msgid "subseteq"
11799 msgstr "subseteq"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11802 #, fuzzy
11803 msgid "supseteq"
11804 msgstr "supseteq"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11807 #, fuzzy
11808 msgid "cong"
11809 msgstr "cong"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11812 #, fuzzy
11813 msgid "frown"
11814 msgstr "frown"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11817 #, fuzzy
11818 msgid "sqsubseteq"
11819 msgstr "sqsubseteq"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11822 #, fuzzy
11823 msgid "sqsupseteq"
11824 msgstr "sqsupseteq"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11827 #, fuzzy
11828 msgid "doteq"
11829 msgstr "doteq"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11832 #, fuzzy
11833 msgid "neq"
11834 msgstr "neq"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11837 #, fuzzy
11838 msgid "in"
11839 msgstr "in"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11842 #, fuzzy
11843 msgid "ni"
11844 msgstr "ni"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11847 #, fuzzy
11848 msgid "propto"
11849 msgstr "propto"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11852 #, fuzzy
11853 msgid "notin"
11854 msgstr "notin"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11857 #, fuzzy
11858 msgid "vdash"
11859 msgstr "vdash"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11862 #, fuzzy
11863 msgid "dashv"
11864 msgstr "dashv"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11867 #, fuzzy
11868 msgid "bowtie"
11869 msgstr "bowtie"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11872 msgid "alpha"
11873 msgstr "alfa"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11876 msgid "beta"
11877 msgstr "beta"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11880 msgid "gamma"
11881 msgstr "gama"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11884 msgid "delta"
11885 msgstr "delta"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11888 msgid "epsilon"
11889 msgstr "epsilon"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11892 #, fuzzy
11893 msgid "varepsilon"
11894 msgstr "varepsilon"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11897 msgid "zeta"
11898 msgstr "zeta"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11901 msgid "eta"
11902 msgstr "eta"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11905 msgid "theta"
11906 msgstr "teta"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11909 #, fuzzy
11910 msgid "vartheta"
11911 msgstr "vartheta"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11914 #, fuzzy
11915 msgid "iota"
11916 msgstr "iota"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11919 #, fuzzy
11920 msgid "kappa"
11921 msgstr "kappa"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11924 msgid "lambda"
11925 msgstr "lambda"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11928 msgid "mu"
11929 msgstr "miu"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11932 msgid "nu"
11933 msgstr "niu"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11936 msgid "xi"
11937 msgstr "qui"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11940 msgid "pi"
11941 msgstr "pi"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11944 #, fuzzy
11945 msgid "varpi"
11946 msgstr "varpi"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11949 msgid "rho"
11950 msgstr "ró"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11953 #, fuzzy
11954 msgid "varrho"
11955 msgstr "varrho"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11958 msgid "sigma"
11959 msgstr "sigma"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11962 #, fuzzy
11963 msgid "varsigma"
11964 msgstr "varsigma"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11967 msgid "tau"
11968 msgstr "tau"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11971 msgid "upsilon"
11972 msgstr "epsilon"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11975 msgid "phi"
11976 msgstr "fi"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11979 #, fuzzy
11980 msgid "varphi"
11981 msgstr "varphi"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11984 #, fuzzy
11985 msgid "chi"
11986 msgstr "chi"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11989 msgid "psi"
11990 msgstr "psi"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11993 msgid "omega"
11994 msgstr "ómega"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11997 msgid "Gamma"
11998 msgstr "Gama"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12001 msgid "Delta"
12002 msgstr "Delta"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12005 msgid "Theta"
12006 msgstr "Teta"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12009 msgid "Lambda"
12010 msgstr "Lambda"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Xi"
12015 msgstr "Xi"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12018 msgid "Pi"
12019 msgstr "Pi"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12022 msgid "Sigma"
12023 msgstr "Sigma"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12026 msgid "Upsilon"
12027 msgstr "Epsilon"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12030 msgid "Phi"
12031 msgstr "Fi"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12034 msgid "Psi"
12035 msgstr "Psi"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12038 msgid "Omega"
12039 msgstr "Ómega"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12042 msgid "Miscellaneous"
12043 msgstr "Miscelânea"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12046 msgid "nabla"
12047 msgstr "nabla"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12050 #, fuzzy
12051 msgid "partial"
12052 msgstr "parcial"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12055 #, fuzzy
12056 msgid "infty"
12057 msgstr "infty"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12060 #, fuzzy
12061 msgid "prime"
12062 msgstr "prime"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12065 #, fuzzy
12066 msgid "ell"
12067 msgstr "ell"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12070 msgid "emptyset"
12071 msgstr ".conjuntovazio"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12074 msgid "exists"
12075 msgstr "existe"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12078 msgid "forall"
12079 msgstr "paratodos"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12082 #, fuzzy
12083 msgid "imath"
12084 msgstr "imath"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12087 #, fuzzy
12088 msgid "jmath"
12089 msgstr "jmath"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12092 msgid "Re"
12093 msgstr "Re"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12096 msgid "Im"
12097 msgstr "Im"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12100 msgid "aleph"
12101 msgstr "alef"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12104 #, fuzzy
12105 msgid "wp"
12106 msgstr "wp"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12109 msgid "hbar"
12110 msgstr "hbar<"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12113 msgid "angle"
12114 msgstr "ângulo"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12117 msgid "top"
12118 msgstr "topo"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12121 msgid "bot"
12122 msgstr "fund"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12125 msgid "Vert"
12126 msgstr "Vert"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12129 #, fuzzy
12130 msgid "neg"
12131 msgstr "neg"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12134 #, fuzzy
12135 msgid "flat"
12136 msgstr "flat"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12139 msgid "natural"
12140 msgstr "natural"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12143 #, fuzzy
12144 msgid "sharp"
12145 msgstr "sharp"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12148 #, fuzzy
12149 msgid "surd"
12150 msgstr "surd"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12153 msgid "triangle"
12154 msgstr "triângulo"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12157 #, fuzzy
12158 msgid "diamondsuit"
12159 msgstr "diamondsuit"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12162 #, fuzzy
12163 msgid "heartsuit"
12164 msgstr "heartsuit"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12167 #, fuzzy
12168 msgid "clubsuit"
12169 msgstr "clubsuit"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12172 #, fuzzy
12173 msgid "spadesuit"
12174 msgstr "spadesuit"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12177 #, fuzzy
12178 msgid "textrm \\AA"
12179 msgstr "textrm \\AA"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12182 #, fuzzy
12183 msgid "textrm \\O"
12184 msgstr "textrm \\O"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12187 #, fuzzy
12188 msgid "mathcircumflex"
12189 msgstr "mathcircumflex"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12192 msgid "_"
12193 msgstr "_"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12196 #, fuzzy
12197 msgid "mathrm T"
12198 msgstr "mathrm T"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12201 #, fuzzy
12202 msgid "mathbb N"
12203 msgstr "mathbb N"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12206 #, fuzzy
12207 msgid "mathbb Z"
12208 msgstr "mathbb Z"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12211 #, fuzzy
12212 msgid "mathbb Q"
12213 msgstr "mathbb Q"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12216 #, fuzzy
12217 msgid "mathbb R"
12218 msgstr "mathbb R"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12221 #, fuzzy
12222 msgid "mathbb C"
12223 msgstr "mathbb C"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12226 #, fuzzy
12227 msgid "mathbb H"
12228 msgstr "mathbb H"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12231 #, fuzzy
12232 msgid "mathcal F"
12233 msgstr "mathcal F"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12236 #, fuzzy
12237 msgid "mathcal L"
12238 msgstr "mathcal L"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12241 #, fuzzy
12242 msgid "mathcal H"
12243 msgstr "mathcal H"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12246 #, fuzzy
12247 msgid "mathcal O"
12248 msgstr "mathcal O"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12251 msgid "Big Operators"
12252 msgstr "Operadores Grandes"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12255 #, fuzzy
12256 msgid "intop"
12257 msgstr "notopo"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12260 msgid "int"
12261 msgstr "int"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12264 #, fuzzy
12265 msgid "iint"
12266 msgstr "iint"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12269 #, fuzzy
12270 msgid "iintop"
12271 msgstr "iintop"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12274 #, fuzzy
12275 msgid "iiint"
12276 msgstr "iiint"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12279 #, fuzzy
12280 msgid "iiintop"
12281 msgstr "iiintop"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12284 #, fuzzy
12285 msgid "iiiint"
12286 msgstr "iiiint"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12289 #, fuzzy
12290 msgid "iiiintop"
12291 msgstr "iiiintop"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12294 #, fuzzy
12295 msgid "dotsint"
12296 msgstr "dotsint"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12299 #, fuzzy
12300 msgid "dotsintop"
12301 msgstr "dotsintop"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12304 #, fuzzy
12305 msgid "oint"
12306 msgstr "oint"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12309 #, fuzzy
12310 msgid "ointop"
12311 msgstr "ointop"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12314 #, fuzzy
12315 msgid "oiint"
12316 msgstr "oiint"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12319 #, fuzzy
12320 msgid "oiintop"
12321 msgstr "oiintop"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12324 #, fuzzy
12325 msgid "ointctrclockwiseop"
12326 msgstr "ointctrclockwiseop"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12329 #, fuzzy
12330 msgid "ointctrclockwise"
12331 msgstr "ointctrclockwise"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12334 #, fuzzy
12335 msgid "ointclockwiseop"
12336 msgstr "ointclockwiseop"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12339 #, fuzzy
12340 msgid "ointclockwise"
12341 msgstr "ointclockwise"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12344 #, fuzzy
12345 msgid "sqint"
12346 msgstr "sqint"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12349 #, fuzzy
12350 msgid "sqintop"
12351 msgstr "sqintop"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12354 #, fuzzy
12355 msgid "sqiint"
12356 msgstr "sqiint"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12359 #, fuzzy
12360 msgid "sqiintop"
12361 msgstr "sqiintop"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12364 msgid "sum"
12365 msgstr "soma"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12368 msgid "prod"
12369 msgstr "prod"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12372 #, fuzzy
12373 msgid "coprod"
12374 msgstr "coprod"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12377 #, fuzzy
12378 msgid "bigsqcup"
12379 msgstr "bigsqcup"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12382 #, fuzzy
12383 msgid "bigotimes"
12384 msgstr "bigotimes"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12387 #, fuzzy
12388 msgid "bigodot"
12389 msgstr "bigodot"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12392 #, fuzzy
12393 msgid "bigoplus"
12394 msgstr "bigoplus"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12397 #, fuzzy
12398 msgid "bigcap"
12399 msgstr "bigcap"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12402 #, fuzzy
12403 msgid "bigcup"
12404 msgstr "bigcup"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12407 #, fuzzy
12408 msgid "biguplus"
12409 msgstr "biguplus"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12412 #, fuzzy
12413 msgid "bigvee"
12414 msgstr "bigvee"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12417 #, fuzzy
12418 msgid "bigwedge"
12419 msgstr "bigwedge"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12422 msgid "AMS Miscellaneous"
12423 msgstr "Misc AMS"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12426 #, fuzzy
12427 msgid "digamma"
12428 msgstr "digamma"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12431 #, fuzzy
12432 msgid "varkappa"
12433 msgstr "varkappa"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12436 #, fuzzy
12437 msgid "beth"
12438 msgstr "beth"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12441 #, fuzzy
12442 msgid "daleth"
12443 msgstr "daleth"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12446 #, fuzzy
12447 msgid "gimel"
12448 msgstr "gimel"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12451 #, fuzzy
12452 msgid "ulcorner"
12453 msgstr "ulcorner"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12456 #, fuzzy
12457 msgid "urcorner"
12458 msgstr "urcorner"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12461 #, fuzzy
12462 msgid "llcorner"
12463 msgstr "llcorner"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12466 #, fuzzy
12467 msgid "lrcorner"
12468 msgstr "lrcorner"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12471 #, fuzzy
12472 msgid "hslash"
12473 msgstr "hslash"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12476 #, fuzzy
12477 msgid "vartriangle"
12478 msgstr "vartriangle"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12481 #, fuzzy
12482 msgid "triangledown"
12483 msgstr "triangledown"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12486 msgid "square"
12487 msgstr "quadrado"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12490 msgid "lozenge"
12491 msgstr "losango"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12494 #, fuzzy
12495 msgid "circledS"
12496 msgstr "circledS"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12499 #, fuzzy
12500 msgid "measuredangle"
12501 msgstr "measuredangle"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12504 #, fuzzy
12505 msgid "nexists"
12506 msgstr "nexists"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12509 #, fuzzy
12510 msgid "mho"
12511 msgstr "mho"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Finv"
12516 msgstr "Finv"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Game"
12521 msgstr "Game"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Bbbk"
12526 msgstr "Bbbk"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12529 #, fuzzy
12530 msgid "backprime"
12531 msgstr "backprime"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12534 #, fuzzy
12535 msgid "varnothing"
12536 msgstr "varnothing"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12539 #, fuzzy
12540 msgid "blacktriangle"
12541 msgstr "blacktriangle"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12544 #, fuzzy
12545 msgid "blacktriangledown"
12546 msgstr "blacktriangledown"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12549 #, fuzzy
12550 msgid "blacksquare"
12551 msgstr "blacksquare"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12554 #, fuzzy
12555 msgid "blacklozenge"
12556 msgstr "blacklozenge"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12559 #, fuzzy
12560 msgid "bigstar"
12561 msgstr "bigstar"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12564 #, fuzzy
12565 msgid "sphericalangle"
12566 msgstr "sphericalangle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12569 #, fuzzy
12570 msgid "complement"
12571 msgstr "complement"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12574 #, fuzzy
12575 msgid "eth"
12576 msgstr "eth"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12579 #, fuzzy
12580 msgid "diagup"
12581 msgstr "diagup"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12584 #, fuzzy
12585 msgid "diagdown"
12586 msgstr "diagdown"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12589 msgid "AMS Arrows"
12590 msgstr "Setas AMS"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12593 #, fuzzy
12594 msgid "dashleftarrow"
12595 msgstr "dashleftarrow"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12598 #, fuzzy
12599 msgid "dashrightarrow"
12600 msgstr "dashrightarrow"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12603 #, fuzzy
12604 msgid "leftleftarrows"
12605 msgstr "leftleftarrows"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12608 #, fuzzy
12609 msgid "leftrightarrows"
12610 msgstr "leftrightarrows"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12613 #, fuzzy
12614 msgid "rightrightarrows"
12615 msgstr "rightrightarrows"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12618 #, fuzzy
12619 msgid "rightleftarrows"
12620 msgstr "rightleftarrows"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Lleftarrow"
12625 msgstr "Lleftarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Rrightarrow"
12630 msgstr "Rrightarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12633 #, fuzzy
12634 msgid "twoheadleftarrow"
12635 msgstr "twoheadleftarrow"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12638 #, fuzzy
12639 msgid "twoheadrightarrow"
12640 msgstr "twoheadrightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12643 #, fuzzy
12644 msgid "leftarrowtail"
12645 msgstr "leftarrowtail"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12648 #, fuzzy
12649 msgid "rightarrowtail"
12650 msgstr "rightarrowtail"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12653 #, fuzzy
12654 msgid "looparrowleft"
12655 msgstr "looparrowleft"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12658 #, fuzzy
12659 msgid "looparrowright"
12660 msgstr "looparrowright"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12663 #, fuzzy
12664 msgid "curvearrowleft"
12665 msgstr "curvearrowleft"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12668 #, fuzzy
12669 msgid "curvearrowright"
12670 msgstr "curvearrowright"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12673 #, fuzzy
12674 msgid "circlearrowleft"
12675 msgstr "circlearrowleft"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12678 #, fuzzy
12679 msgid "circlearrowright"
12680 msgstr "circlearrowright"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Lsh"
12685 msgstr "Lsh"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Rsh"
12690 msgstr "Rsh"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12693 #, fuzzy
12694 msgid "upuparrows"
12695 msgstr "upuparrows"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12698 #, fuzzy
12699 msgid "downdownarrows"
12700 msgstr "downdownarrows"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12703 #, fuzzy
12704 msgid "upharpoonleft"
12705 msgstr "upharpoonleft"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12708 #, fuzzy
12709 msgid "upharpoonright"
12710 msgstr "upharpoonright"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12713 #, fuzzy
12714 msgid "downharpoonleft"
12715 msgstr "downharpoonleft"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12718 #, fuzzy
12719 msgid "downharpoonright"
12720 msgstr "downharpoonright"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12723 #, fuzzy
12724 msgid "leftrightharpoons"
12725 msgstr "leftrightharpoons"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12728 #, fuzzy
12729 msgid "rightsquigarrow"
12730 msgstr "rightsquigarrow"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12733 #, fuzzy
12734 msgid "leftrightsquigarrow"
12735 msgstr "leftrightsquigarrow"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12738 #, fuzzy
12739 msgid "nleftarrow"
12740 msgstr "nleftarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12743 #, fuzzy
12744 msgid "nrightarrow"
12745 msgstr "nrightarrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12748 #, fuzzy
12749 msgid "nleftrightarrow"
12750 msgstr "nleftrightarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12753 #, fuzzy
12754 msgid "nLeftarrow"
12755 msgstr "nLeftarrow"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12758 #, fuzzy
12759 msgid "nRightarrow"
12760 msgstr "nRightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12763 #, fuzzy
12764 msgid "nLeftrightarrow"
12765 msgstr "nLeftrightarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12768 #, fuzzy
12769 msgid "multimap"
12770 msgstr "multimap"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12773 msgid "AMS Relations"
12774 msgstr "Relações AMS"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12777 #, fuzzy
12778 msgid "leqq"
12779 msgstr "leqq"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12782 #, fuzzy
12783 msgid "geqq"
12784 msgstr "geqq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12787 #, fuzzy
12788 msgid "leqslant"
12789 msgstr "leqslant"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12792 #, fuzzy
12793 msgid "geqslant"
12794 msgstr "geqslant"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12797 #, fuzzy
12798 msgid "eqslantless"
12799 msgstr "eqslantless"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12802 #, fuzzy
12803 msgid "eqslantgtr"
12804 msgstr "eqslantgtr"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12807 #, fuzzy
12808 msgid "lesssim"
12809 msgstr "lesssim"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12812 #, fuzzy
12813 msgid "gtrsim"
12814 msgstr "gtrsim"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12817 #, fuzzy
12818 msgid "lessapprox"
12819 msgstr "lessapprox"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12822 #, fuzzy
12823 msgid "gtrapprox"
12824 msgstr "gtrapprox"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12827 #, fuzzy
12828 msgid "approxeq"
12829 msgstr "approxeq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12832 #, fuzzy
12833 msgid "triangleq"
12834 msgstr "triangleq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12837 #, fuzzy
12838 msgid "lessdot"
12839 msgstr "lessdot"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12842 #, fuzzy
12843 msgid "gtrdot"
12844 msgstr "gtrdot"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12847 msgid "lll"
12848 msgstr "lll"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12851 msgid "ggg"
12852 msgstr "ggg"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12855 #, fuzzy
12856 msgid "lessgtr"
12857 msgstr "lessgtr"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12860 #, fuzzy
12861 msgid "gtrless"
12862 msgstr "gtrless"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12865 #, fuzzy
12866 msgid "lesseqgtr"
12867 msgstr "lesseqgtr"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12870 #, fuzzy
12871 msgid "gtreqless"
12872 msgstr "gtreqless"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12875 #, fuzzy
12876 msgid "lesseqqgtr"
12877 msgstr "lesseqqgtr"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12880 #, fuzzy
12881 msgid "gtreqqless"
12882 msgstr "gtreqqless"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12885 #, fuzzy
12886 msgid "eqcirc"
12887 msgstr "eqcirc"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12890 #, fuzzy
12891 msgid "circeq"
12892 msgstr "circeq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12895 #, fuzzy
12896 msgid "thicksim"
12897 msgstr "thicksim"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12900 #, fuzzy
12901 msgid "thickapprox"
12902 msgstr "thickapprox"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12905 #, fuzzy
12906 msgid "backsim"
12907 msgstr "backsim"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12910 #, fuzzy
12911 msgid "backsimeq"
12912 msgstr "backsimeq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12915 #, fuzzy
12916 msgid "subseteqq"
12917 msgstr "subseteqq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12920 #, fuzzy
12921 msgid "supseteqq"
12922 msgstr "supseteqq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12925 msgid "Subset"
12926 msgstr "Subconjunto"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Supset"
12931 msgstr "Supset"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12934 #, fuzzy
12935 msgid "sqsubset"
12936 msgstr "sqsubset"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12939 #, fuzzy
12940 msgid "sqsupset"
12941 msgstr "sqsupset"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12944 #, fuzzy
12945 msgid "preccurlyeq"
12946 msgstr "preccurlyeq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12949 #, fuzzy
12950 msgid "succcurlyeq"
12951 msgstr "succcurlyeq"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12954 #, fuzzy
12955 msgid "curlyeqprec"
12956 msgstr "curlyeqprec"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12959 #, fuzzy
12960 msgid "curlyeqsucc"
12961 msgstr "curlyeqsucc"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12964 #, fuzzy
12965 msgid "precsim"
12966 msgstr "precsim"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12969 #, fuzzy
12970 msgid "succsim"
12971 msgstr "succsim"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12974 #, fuzzy
12975 msgid "precapprox"
12976 msgstr "precapprox"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12979 #, fuzzy
12980 msgid "succapprox"
12981 msgstr "succapprox"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12984 #, fuzzy
12985 msgid "vartriangleleft"
12986 msgstr "vartriangleleft"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12989 #, fuzzy
12990 msgid "vartriangleright"
12991 msgstr "vartriangleright"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12994 #, fuzzy
12995 msgid "trianglelefteq"
12996 msgstr "trianglelefteq"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12999 #, fuzzy
13000 msgid "trianglerighteq"
13001 msgstr "trianglerighteq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13004 #, fuzzy
13005 msgid "bumpeq"
13006 msgstr "bumpeq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Bumpeq"
13011 msgstr "Bumpeq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13014 #, fuzzy
13015 msgid "doteqdot"
13016 msgstr "doteqdot"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13019 #, fuzzy
13020 msgid "risingdotseq"
13021 msgstr "risingdotseq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13024 #, fuzzy
13025 msgid "fallingdotseq"
13026 msgstr "fallingdotseq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13029 #, fuzzy
13030 msgid "vDash"
13031 msgstr "vDash"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Vvdash"
13036 msgstr "Vvdash"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Vdash"
13041 msgstr "Vdash"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13044 #, fuzzy
13045 msgid "shortmid"
13046 msgstr "shortmid"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13049 #, fuzzy
13050 msgid "shortparallel"
13051 msgstr "shortparallel"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13054 #, fuzzy
13055 msgid "smallsmile"
13056 msgstr "smallsmile"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13059 #, fuzzy
13060 msgid "smallfrown"
13061 msgstr "smallfrown"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13064 #, fuzzy
13065 msgid "blacktriangleleft"
13066 msgstr "blacktriangleleft"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13069 #, fuzzy
13070 msgid "blacktriangleright"
13071 msgstr "blacktriangleright"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13074 #, fuzzy
13075 msgid "because"
13076 msgstr "because"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13079 #, fuzzy
13080 msgid "therefore"
13081 msgstr "therefore"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13084 #, fuzzy
13085 msgid "backepsilon"
13086 msgstr "backepsilon"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13089 #, fuzzy
13090 msgid "varpropto"
13091 msgstr "varpropto"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13094 #, fuzzy
13095 msgid "between"
13096 msgstr "between"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13099 #, fuzzy
13100 msgid "pitchfork"
13101 msgstr "pitchfork"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13104 msgid "AMS Negative Relations"
13105 msgstr "Relações Negativas AMS"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13108 #, fuzzy
13109 msgid "nless"
13110 msgstr "nless"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13113 #, fuzzy
13114 msgid "ngtr"
13115 msgstr "ngtr"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13118 #, fuzzy
13119 msgid "nleq"
13120 msgstr "nleq"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13123 #, fuzzy
13124 msgid "ngeq"
13125 msgstr "ngeq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13128 #, fuzzy
13129 msgid "nleqslant"
13130 msgstr "nleqslant"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13133 #, fuzzy
13134 msgid "ngeqslant"
13135 msgstr "ngeqslant"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13138 #, fuzzy
13139 msgid "nleqq"
13140 msgstr "nleqq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13143 #, fuzzy
13144 msgid "ngeqq"
13145 msgstr "ngeqq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13148 #, fuzzy
13149 msgid "lneq"
13150 msgstr "lneq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13153 #, fuzzy
13154 msgid "gneq"
13155 msgstr "gneq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13158 #, fuzzy
13159 msgid "lneqq"
13160 msgstr "lneqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13163 #, fuzzy
13164 msgid "gneqq"
13165 msgstr "gneqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13168 #, fuzzy
13169 msgid "lvertneqq"
13170 msgstr "lvertneqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13173 #, fuzzy
13174 msgid "gvertneqq"
13175 msgstr "gvertneqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13178 #, fuzzy
13179 msgid "lnsim"
13180 msgstr "Insim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13183 #, fuzzy
13184 msgid "gnsim"
13185 msgstr "gnsim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13188 #, fuzzy
13189 msgid "lnapprox"
13190 msgstr "lnapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13193 #, fuzzy
13194 msgid "gnapprox"
13195 msgstr "gnapprox"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13198 #, fuzzy
13199 msgid "nprec"
13200 msgstr "nprec"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13203 #, fuzzy
13204 msgid "nsucc"
13205 msgstr "nsucc"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13208 #, fuzzy
13209 msgid "npreceq"
13210 msgstr "npreceq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13213 #, fuzzy
13214 msgid "nsucceq"
13215 msgstr "nsucceq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13218 #, fuzzy
13219 msgid "precnsim"
13220 msgstr "precnsim"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13223 #, fuzzy
13224 msgid "succnsim"
13225 msgstr "succnsim"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13228 #, fuzzy
13229 msgid "precnapprox"
13230 msgstr "precnapprox"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13233 #, fuzzy
13234 msgid "succnapprox"
13235 msgstr "succnapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13238 #, fuzzy
13239 msgid "subsetneq"
13240 msgstr "subsetneq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13243 #, fuzzy
13244 msgid "supsetneq"
13245 msgstr "supsetneq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13248 #, fuzzy
13249 msgid "subsetneqq"
13250 msgstr "subsetneqq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13253 #, fuzzy
13254 msgid "supsetneqq"
13255 msgstr "supsetneqq"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13258 #, fuzzy
13259 msgid "nsubseteq"
13260 msgstr "nsubseteq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13263 #, fuzzy
13264 msgid "nsupseteq"
13265 msgstr "nsupseteq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13268 #, fuzzy
13269 msgid "nsupseteqq"
13270 msgstr "nsupseteqq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13273 #, fuzzy
13274 msgid "nvdash"
13275 msgstr "nvdash"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13278 #, fuzzy
13279 msgid "nvDash"
13280 msgstr "nvDash"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13283 #, fuzzy
13284 msgid "nVDash"
13285 msgstr "nVDash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13288 #, fuzzy
13289 msgid "varsubsetneq"
13290 msgstr "varsubsetneq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13293 #, fuzzy
13294 msgid "varsupsetneq"
13295 msgstr "varsupsetneq"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13298 #, fuzzy
13299 msgid "varsubsetneqq"
13300 msgstr "varsubsetneqq"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13303 #, fuzzy
13304 msgid "varsupsetneqq"
13305 msgstr "varsupsetneqq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13308 #, fuzzy
13309 msgid "ntriangleleft"
13310 msgstr "ntriangleleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13313 #, fuzzy
13314 msgid "ntriangleright"
13315 msgstr "ntriangleright"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13318 #, fuzzy
13319 msgid "ntrianglelefteq"
13320 msgstr "ntrianglelefteq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13323 #, fuzzy
13324 msgid "ntrianglerighteq"
13325 msgstr "ntrianglerighteq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13328 #, fuzzy
13329 msgid "ncong"
13330 msgstr "ncong"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13333 #, fuzzy
13334 msgid "nsim"
13335 msgstr "nsim"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13338 #, fuzzy
13339 msgid "nmid"
13340 msgstr "nmid"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13343 #, fuzzy
13344 msgid "nshortmid"
13345 msgstr "nshortmid"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13348 #, fuzzy
13349 msgid "nparallel"
13350 msgstr "nparallel"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13353 #, fuzzy
13354 msgid "nshortparallel"
13355 msgstr "nshortparallel"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13358 msgid "AMS Operators"
13359 msgstr "Operadores AMS"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13362 #, fuzzy
13363 msgid "dotplus"
13364 msgstr "dotplus"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13367 #, fuzzy
13368 msgid "smallsetminus"
13369 msgstr "smallsetminus"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Cap"
13374 msgstr "Cap"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Cup"
13379 msgstr "Cup"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13382 #, fuzzy
13383 msgid "barwedge"
13384 msgstr "barwedge"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13387 #, fuzzy
13388 msgid "veebar"
13389 msgstr "veebar"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13392 #, fuzzy
13393 msgid "doublebarwedge"
13394 msgstr "doublebarwedge"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13397 #, fuzzy
13398 msgid "boxminus"
13399 msgstr "boxminus"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13402 #, fuzzy
13403 msgid "boxtimes"
13404 msgstr "boxtimes"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13407 #, fuzzy
13408 msgid "boxdot"
13409 msgstr "boxdot"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13412 #, fuzzy
13413 msgid "boxplus"
13414 msgstr "boxplus"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13417 #, fuzzy
13418 msgid "divideontimes"
13419 msgstr "divideontimes"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13422 #, fuzzy
13423 msgid "ltimes"
13424 msgstr "ltimes"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13427 #, fuzzy
13428 msgid "rtimes"
13429 msgstr "rtimes"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13432 #, fuzzy
13433 msgid "leftthreetimes"
13434 msgstr "leftthreetimes"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13437 #, fuzzy
13438 msgid "rightthreetimes"
13439 msgstr "rightthreetimes"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13442 #, fuzzy
13443 msgid "curlywedge"
13444 msgstr "curlywedge"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13447 #, fuzzy
13448 msgid "curlyvee"
13449 msgstr "curlyvee"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13452 #, fuzzy
13453 msgid "circleddash"
13454 msgstr "circleddash"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13457 #, fuzzy
13458 msgid "circledast"
13459 msgstr "circledast"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13462 #, fuzzy
13463 msgid "circledcirc"
13464 msgstr "circledcirc"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13467 #, fuzzy
13468 msgid "centerdot"
13469 msgstr "centerdot"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13472 #, fuzzy
13473 msgid "intercal"
13474 msgstr "intercal"
13475
13476 #: lib/external_templates:37
13477 msgid "RasterImage"
13478 msgstr "ImagemRaster"
13479
13480 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13484
13485 #: lib/external_templates:45
13486 msgid "A bitmap file.\n"
13487 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13488
13489 #: lib/external_templates:109
13490 msgid "XFig"
13491 msgstr "XFig"
13492
13493 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13496 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13497
13498 #: lib/external_templates:112
13499 msgid "An Xfig figure.\n"
13500 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13501
13502 #: lib/external_templates:162
13503 msgid "ChessDiagram"
13504 msgstr "DiagramaXadrêz"
13505
13506 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13507 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13508 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13509
13510 #: lib/external_templates:165
13511 msgid ""
13512 "A chess position diagram.\n"
13513 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13514 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13515 "the position that you want to display.\n"
13516 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13517 "and remember to type in a relative path\n"
13518 "to the LyX document location.\n"
13519 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13520 "to enable general editing of the board.\n"
13521 "You might also check out the\n"
13522 "'Options->Test legality' option, and\n"
13523 "remember to middle and right click to\n"
13524 "insert new material in the board.\n"
13525 "In order for this to work, you have to\n"
13526 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13527 "that TeX will find it, and you will need\n"
13528 "to install the skak package from CTAN.\n"
13529 msgstr ""
13530 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13531 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13532 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13533 " a posição que pretende mostrar.\n"
13534 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13535 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13536 "para o local do documento LyX.\n"
13537 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13538 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13539 "Pode também verificar a opção\n"
13540 "Options->Test legality, e\n"
13541 "clique no botão do meio e direita\n"
13542 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13543 "Para que isto funcione, tem que\n"
13544 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13545 "TeX o encontre, e precisará\n"
13546 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13547
13548 #: lib/external_templates:208
13549 #, fuzzy
13550 msgid "LilyPond"
13551 msgstr "LilyPond"
13552
13553 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Lilypond typeset music"
13556 msgstr "Lilypond typeset music"
13557
13558 #: lib/external_templates:211
13559 #, fuzzy
13560 msgid ""
13561 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13562 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13563 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13564 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13565 msgstr ""
13566 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13567 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13568 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13569 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13570
13571 #: lib/external_templates:257
13572 #, fuzzy
13573 msgid "PDFPages"
13574 msgstr "Páginas"
13575
13576 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13577 #, fuzzy
13578 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13579 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13580
13581 #: lib/external_templates:260
13582 msgid ""
13583 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13584 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13585 "which must be inserted to Options.\n"
13586 "Examples:\n"
13587 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13588 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13589 "* pages=- (to include all pages)\n"
13590 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13591 "for further options and details.\n"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/external_templates:300
13595 msgid ""
13596 "Today's date.\n"
13597 "Read 'info date' for more information.\n"
13598 msgstr ""
13599 "Data de hoje.\n"
13600 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13601
13602 #: lib/configure.py:236
13603 msgid "Tgif"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/configure.py:239
13607 msgid "FIG"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/configure.py:242
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Grace"
13613 msgstr "Tons de cinzento"
13614
13615 #: lib/configure.py:245
13616 msgid "FEN"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/configure.py:249
13620 msgid "BMP"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/configure.py:250
13624 msgid "GIF"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13628 msgid "JPEG"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/configure.py:252
13632 msgid "PBM"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/configure.py:253
13636 msgid "PGM"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13640 msgid "PNG"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/configure.py:255
13644 msgid "PPM"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/configure.py:256
13648 msgid "TIFF"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/configure.py:257
13652 msgid "XBM"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/configure.py:258
13656 msgid "XPM"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/configure.py:263
13660 msgid "Plain text (chess output)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/configure.py:264
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Plain text (image)"
13666 msgstr "Texto simples"
13667
13668 #: lib/configure.py:265
13669 msgid "Plain text (Xfig output)"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/configure.py:266
13673 #, fuzzy
13674 msgid "date (output)"
13675 msgstr "ActualizarPostScript"
13676
13677 #: lib/configure.py:267
13678 msgid "DocBook"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/configure.py:267
13682 #, fuzzy
13683 msgid "DocBook|B"
13684 msgstr "Favoritos"
13685
13686 #: lib/configure.py:268
13687 msgid "Docbook (XML)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/configure.py:269
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Graphviz Dot"
13693 msgstr "Gráficos"
13694
13695 #: lib/configure.py:270
13696 #, fuzzy
13697 msgid "NoWeb"
13698 msgstr "Nenhum"
13699
13700 #: lib/configure.py:270
13701 #, fuzzy
13702 msgid "NoWeb|N"
13703 msgstr "Nota"
13704
13705 #: lib/configure.py:271
13706 #, fuzzy
13707 msgid "LilyPond music"
13708 msgstr "LilyPond"
13709
13710 #: lib/configure.py:272
13711 #, fuzzy
13712 msgid "LaTeX (plain)"
13713 msgstr "Opções LaTeX:"
13714
13715 #: lib/configure.py:272
13716 #, fuzzy
13717 msgid "LaTeX (plain)|L"
13718 msgstr "Opções LaTeX:"
13719
13720 #: lib/configure.py:273
13721 msgid "LinuxDoc"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/configure.py:273
13725 msgid "LinuxDoc|x"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/configure.py:274
13729 #, fuzzy
13730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13731 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13732
13733 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13734 msgid "Plain text"
13735 msgstr "Texto simples"
13736
13737 #: lib/configure.py:275
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Plain text|a"
13740 msgstr "Texto simples"
13741
13742 #: lib/configure.py:276
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Plain text (pstotext)"
13745 msgstr "Texto simples"
13746
13747 #: lib/configure.py:277
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13750 msgstr "Texto simples"
13751
13752 #: lib/configure.py:278
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Plain text (catdvi)"
13755 msgstr "Texto simples"
13756
13757 #: lib/configure.py:279
13758 msgid "Plain Text, Join Lines"
13759 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
13760
13761 #: lib/configure.py:286
13762 #, fuzzy
13763 msgid "BibTeX"
13764 msgstr "LaTeX|#L"
13765
13766 #: lib/configure.py:291
13767 #, fuzzy
13768 msgid "EPS"
13769 msgstr "PS"
13770
13771 #: lib/configure.py:292
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Postscript"
13774 msgstr "Post Scriptum:"
13775
13776 #: lib/configure.py:292
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Postscript|t"
13779 msgstr "Post Scriptum:"
13780
13781 #: lib/configure.py:296
13782 msgid "PDF (ps2pdf)"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: lib/configure.py:296
13786 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/configure.py:297
13790 #, fuzzy
13791 msgid "PDF (pdflatex)"
13792 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13793
13794 #: lib/configure.py:297
13795 #, fuzzy
13796 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13797 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13798
13799 #: lib/configure.py:298
13800 msgid "PDF (dvipdfm)"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/configure.py:298
13804 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/configure.py:301
13808 msgid "DVI"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:301
13812 msgid "DVI|D"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/configure.py:304
13816 #, fuzzy
13817 msgid "DraftDVI"
13818 msgstr "Rascunho"
13819
13820 #: lib/configure.py:307
13821 msgid "HTML"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/configure.py:307
13825 msgid "HTML|H"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/configure.py:310
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Noteedit"
13831 msgstr "NotaParaEditor"
13832
13833 #: lib/configure.py:313
13834 #, fuzzy
13835 msgid "OpenDocument"
13836 msgstr "Abrir documento"
13837
13838 #: lib/configure.py:316
13839 #, fuzzy
13840 msgid "date command"
13841 msgstr "Próximo comando"
13842
13843 #: lib/configure.py:317
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Table (CSV)"
13846 msgstr "Tabela"
13847
13848 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13850 msgid "LyX"
13851 msgstr "LyX"
13852
13853 #: lib/configure.py:320
13854 msgid "LyX 1.3.x"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/configure.py:321
13858 msgid "LyX 1.4.x"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/configure.py:322
13862 msgid "LyX 1.5.x"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/configure.py:323
13866 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/configure.py:324
13870 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/configure.py:325
13874 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/configure.py:326
13878 #, fuzzy
13879 msgid "LyX Preview"
13880 msgstr "Pré-visualização"
13881
13882 #: lib/configure.py:327
13883 msgid "PDFTEX"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/configure.py:328
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Program"
13889 msgstr "Listagem de Programa"
13890
13891 #: lib/configure.py:329
13892 msgid "PSTEX"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/configure.py:330
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Rich Text Format"
13898 msgstr "Fonte texto normal"
13899
13900 #: lib/configure.py:331
13901 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Windows Metafile"
13907 msgstr "Imprimir para ficheiro"
13908
13909 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13910 msgid "Enhanced Metafile"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/configure.py:334
13914 #, fuzzy
13915 msgid "MS Word"
13916 msgstr "Palavras"
13917
13918 #: lib/configure.py:334
13919 #, fuzzy
13920 msgid "MS Word|W"
13921 msgstr "Contar Palavras"
13922
13923 #: lib/configure.py:335
13924 msgid "HTML (MS Word)"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13928 #, c-format
13929 msgid "%1$s and %2$s"
13930 msgstr "%1$s e %2$s"
13931
13932 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13933 #, c-format
13934 msgid "%1$s et al."
13935 msgstr "%1$s et al."
13936
13937 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13938 msgid "No year"
13939 msgstr "Sem ano"
13940
13941 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Add to bibliography only."
13944 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13945
13946 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13947 msgid "before"
13948 msgstr "antes"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:236
13951 msgid "Disk Error: "
13952 msgstr ""
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:237
13955 #, fuzzy, c-format
13956 msgid ""
13957 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13958 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:283
13961 msgid "Could not remove temporary directory"
13962 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:284
13965 #, c-format
13966 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13967 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:498
13970 msgid "Unknown document class"
13971 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:499
13974 #, c-format
13975 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13976 msgstr ""
13977 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13980 #, c-format
13981 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13982 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13985 msgid "Document header error"
13986 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:513
13989 msgid "\\begin_header is missing"
13990 msgstr "\\begin_header em falta"
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:533
13993 msgid "\\begin_document is missing"
13994 msgstr "\\begin_document em falta"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13997 #: src/BufferView.cpp:1132
13998 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13999 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
14002 msgid ""
14003 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14004 "xcolor/soul are installed.\n"
14005 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14006 "LaTeX preamble."
14007 msgstr ""
14008 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14009 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14010 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14011 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
14014 msgid ""
14015 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14016 "xcolor and soul are not installed.\n"
14017 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14018 "LaTeX preamble."
14019 msgstr ""
14020 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14021 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14022 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14023 "no preâmbuloLaTeX."
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14026 msgid "Document format failure"
14027 msgstr "Falha no formato do documento"
14028
14029 #: src/Buffer.cpp:698
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14032 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:735
14035 msgid "Conversion failed"
14036 msgstr "A conversão falhou"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:736
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14042 "it could not be created."
14043 msgstr ""
14044 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14045 "temporário para o converter."
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:745
14048 msgid "Conversion script not found"
14049 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:746
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14055 "could not be found."
14056 msgstr ""
14057 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14058 "não foi encontrado."
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:765
14061 msgid "Conversion script failed"
14062 msgstr "O programa de conversão falhou"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:766
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14068 "convert it."
14069 msgstr ""
14070 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14071 "convertê-lo."
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:781
14074 #, c-format
14075 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14076 msgstr ""
14077 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14078 "corrompido."
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:814
14081 msgid "Backup failure"
14082 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:815
14085 #, c-format
14086 msgid ""
14087 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14088 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14089 msgstr ""
14090 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14091 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:825
14094 #, fuzzy, c-format
14095 msgid ""
14096 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14097 "overwrite this file?"
14098 msgstr ""
14099 "O documento %1$s já existe.\n"
14100 "\n"
14101 "Quer escrever por cima deste documento?"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:827
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Overwrite modified file?"
14106 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
14110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
14111 msgid "&Overwrite"
14112 msgstr "Escrever por cima"
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:852
14115 #, c-format
14116 msgid "Saving document %1$s..."
14117 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:865
14120 #, fuzzy
14121 msgid " could not write file!"
14122 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:872
14125 msgid " done."
14126 msgstr " pronto."
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:951
14129 msgid "Iconv software exception Detected"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:951
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14136 "installed"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:973
14140 #, c-format
14141 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:976
14145 msgid ""
14146 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14147 "chosen encoding.\n"
14148 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14149 msgstr ""
14150 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14151 "codificação escolhida.\n"
14152 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:983
14155 #, fuzzy
14156 msgid "iconv conversion failed"
14157 msgstr "A conversão falhou"
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:988
14160 #, fuzzy
14161 msgid "conversion failed"
14162 msgstr "A conversão falhou"
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:1260
14165 msgid "Running chktex..."
14166 msgstr "A executar chktex..."
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:1273
14169 msgid "chktex failure"
14170 msgstr "falha no chktex"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:1274
14173 msgid "Could not run chktex successfully."
14174 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:2098
14177 msgid "Preview source code"
14178 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:2110
14181 #, fuzzy, c-format
14182 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14183 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:2114
14186 #, c-format
14187 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14188 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2213
14191 #, fuzzy, c-format
14192 msgid "Auto-saving %1$s"
14193 msgstr "Auto-saving %1$s"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2257
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Autosave failed!"
14198 msgstr "Autosave falhou!"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2280
14201 msgid "Autosaving current document..."
14202 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:2328
14205 msgid "Couldn't export file"
14206 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:2329
14209 #, c-format
14210 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14211 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:2366
14214 msgid "File name error"
14215 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:2367
14218 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14219 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:2408
14222 msgid "Document export cancelled."
14223 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:2414
14226 #, c-format
14227 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14228 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:2420
14231 #, c-format
14232 msgid "Document exported as %1$s"
14233 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:2490
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The specified document\n"
14239 "%1$s\n"
14240 "could not be read."
14241 msgstr ""
14242 "O documento especificado\n"
14243 "%1$s\n"
14244 "não pôde ser lido."
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:2492
14247 msgid "Could not read document"
14248 msgstr "Não é possível ler documento"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:2502
14251 #, c-format
14252 msgid ""
14253 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14254 "\n"
14255 "Recover emergency save?"
14256 msgstr ""
14257 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14258 "\n"
14259 "Recuperar cópia de emergência?"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2505
14262 msgid "Load emergency save?"
14263 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:2506
14266 msgid "&Recover"
14267 msgstr "Recuperar"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:2506
14270 msgid "&Load Original"
14271 msgstr "Carregar Original"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:2526
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14277 "\n"
14278 "Load the backup instead?"
14279 msgstr ""
14280 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14281 "\n"
14282 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:2529
14285 msgid "Load backup?"
14286 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:2530
14289 msgid "&Load backup"
14290 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2530
14293 msgid "Load &original"
14294 msgstr "Carregar original"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2563
14297 #, c-format
14298 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14299 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2565
14302 msgid "Retrieve from version control?"
14303 msgstr "Obter versão de controlo?"
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2566
14306 msgid "&Retrieve"
14307 msgstr "Obter"
14308
14309 #: src/BufferList.cpp:220
14310 #, fuzzy
14311 msgid "No file open!"
14312 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14313
14314 #: src/BufferList.cpp:230
14315 #, fuzzy, c-format
14316 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14317 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14318
14319 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14320 #, fuzzy
14321 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14322 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14323
14324 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14325 #, fuzzy
14326 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14327 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14328
14329 #: src/BufferList.cpp:271
14330 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14331 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14332
14333 #: src/BufferParams.cpp:481
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "The layout file requested by this document,\n"
14337 "%1$s.layout,\n"
14338 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14339 "class or style file required by it is not\n"
14340 "available. See the Customization documentation\n"
14341 "for more information.\n"
14342 msgstr ""
14343 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14344 "%1$s.layout,\n"
14345 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14346 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14347 "Ver documento de personalização\n"
14348 "para mais informação.\n"
14349
14350 #: src/BufferParams.cpp:487
14351 msgid "Document class not available"
14352 msgstr "Classe de documento inválida"
14353
14354 #: src/BufferParams.cpp:488
14355 msgid "LyX will not be able to produce output."
14356 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14357
14358 #: src/BufferParams.cpp:1424
14359 #, fuzzy, c-format
14360 msgid "The document class %1$s could not be found."
14361 msgstr ""
14362 "O documento especificado\n"
14363 "%1$s\n"
14364 "não pôde ser lido."
14365
14366 #: src/BufferParams.cpp:1426
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Class not found"
14369 msgstr "Ficheiro não encontrado"
14370
14371 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14372 #, fuzzy, c-format
14373 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14374 msgstr ""
14375 "O documento especificado\n"
14376 "%1$s\n"
14377 "não pôde ser lido."
14378
14379 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Could not load class"
14382 msgstr "Não é possível alterar classe"
14383
14384 #: src/BufferParams.cpp:1474
14385 #, c-format
14386 msgid ""
14387 "The module %1$s has been requested by\n"
14388 "this document but has not been found in the list of\n"
14389 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14390 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: src/BufferParams.cpp:1478
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Module not available"
14396 msgstr "Classe de documento inválida"
14397
14398 #: src/BufferParams.cpp:1479
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Some layouts may not be available."
14401 msgstr "Classe de documento inválida"
14402
14403 #: src/BufferParams.cpp:1486
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "The module %1$s requires a package that is\n"
14407 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14408 "may not be possible.\n"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: src/BufferParams.cpp:1489
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Package not available"
14414 msgstr "Classe de documento inválida"
14415
14416 #: src/BufferParams.cpp:1494
14417 #, c-format
14418 msgid "Error reading module %1$s\n"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Read Error"
14424 msgstr "Procurar erro"
14425
14426 #: src/BufferParams.cpp:1500
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Error reading internal layout information"
14429 msgstr "Informação geral"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:177
14432 msgid "No more insets"
14433 msgstr "Não mais insertos"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:669
14436 msgid "Save bookmark"
14437 msgstr "Guardar favorito"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:1013
14440 msgid "No further undo information"
14441 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14442
14443 #: src/BufferView.cpp:1022
14444 msgid "No further redo information"
14445 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14446
14447 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14448 msgid "String not found!"
14449 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14450
14451 #: src/BufferView.cpp:1200
14452 msgid "Mark off"
14453 msgstr "Marca fora"
14454
14455 #: src/BufferView.cpp:1207
14456 msgid "Mark on"
14457 msgstr "Marca dentro"
14458
14459 #: src/BufferView.cpp:1214
14460 msgid "Mark removed"
14461 msgstr "Marca removida"
14462
14463 #: src/BufferView.cpp:1217
14464 msgid "Mark set"
14465 msgstr "Marca definida"
14466
14467 #: src/BufferView.cpp:1264
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Statistics for the selection:"
14470 msgstr "Mudar para documento"
14471
14472 #: src/BufferView.cpp:1266
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Statistics for the document:"
14475 msgstr "Mudar para documento"
14476
14477 #: src/BufferView.cpp:1269
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid "%1$d words"
14480 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:1271
14483 #, fuzzy
14484 msgid "One word"
14485 msgstr "Palavra-chave"
14486
14487 #: src/BufferView.cpp:1274
14488 #, c-format
14489 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/BufferView.cpp:1277
14493 msgid "One character (including blanks)"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/BufferView.cpp:1280
14497 #, c-format
14498 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: src/BufferView.cpp:1283
14502 msgid "One character (excluding blanks)"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: src/BufferView.cpp:1285
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Statistics"
14508 msgstr "Estado"
14509
14510 #: src/BufferView.cpp:1963
14511 #, c-format
14512 msgid "Inserting document %1$s..."
14513 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14514
14515 #: src/BufferView.cpp:1974
14516 #, c-format
14517 msgid "Document %1$s inserted."
14518 msgstr "Documento %1$s inserido."
14519
14520 #: src/BufferView.cpp:1976
14521 #, c-format
14522 msgid "Could not insert document %1$s"
14523 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14524
14525 #: src/BufferView.cpp:2202
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "Could not read the specified document\n"
14529 "%1$s\n"
14530 "due to the error: %2$s"
14531 msgstr ""
14532 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14533 "%1$s\n"
14534 "devido ao erro: %2$s"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:2204
14537 msgid "Could not read file"
14538 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:2211
14541 #, fuzzy, c-format
14542 msgid ""
14543 "%1$s\n"
14544 " is not readable."
14545 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14546
14547 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14548 msgid "Could not open file"
14549 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:2219
14552 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14553 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:2220
14556 msgid ""
14557 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14558 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14559 "If this does not give the correct result\n"
14560 "then please change the encoding of the file\n"
14561 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14562 msgstr ""
14563 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14564 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14565 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14566 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14567 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14568
14569 #: src/Chktex.cpp:63
14570 #, c-format
14571 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14572 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14573
14574 #: src/Chktex.cpp:65
14575 msgid "ChkTeX warning id # "
14576 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14577
14578 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14580 msgid "none"
14581 msgstr "nenhum"
14582
14583 #: src/Color.cpp:96
14584 msgid "black"
14585 msgstr "preto"
14586
14587 #: src/Color.cpp:97
14588 msgid "white"
14589 msgstr "branco"
14590
14591 #: src/Color.cpp:98
14592 msgid "red"
14593 msgstr "vermelho"
14594
14595 #: src/Color.cpp:99
14596 msgid "green"
14597 msgstr "verde"
14598
14599 #: src/Color.cpp:100
14600 msgid "blue"
14601 msgstr "azul"
14602
14603 #: src/Color.cpp:101
14604 msgid "cyan"
14605 msgstr "ciano"
14606
14607 #: src/Color.cpp:102
14608 msgid "magenta"
14609 msgstr "magenta"
14610
14611 #: src/Color.cpp:103
14612 msgid "yellow"
14613 msgstr "amarelo"
14614
14615 #: src/Color.cpp:104
14616 msgid "cursor"
14617 msgstr "cursor"
14618
14619 #: src/Color.cpp:105
14620 msgid "background"
14621 msgstr "fundo"
14622
14623 #: src/Color.cpp:106
14624 msgid "text"
14625 msgstr "texto"
14626
14627 #: src/Color.cpp:107
14628 msgid "selection"
14629 msgstr "selecção"
14630
14631 #: src/Color.cpp:108
14632 #, fuzzy
14633 msgid "selected text"
14634 msgstr "Texto apagado"
14635
14636 #: src/Color.cpp:110
14637 msgid "LaTeX text"
14638 msgstr "texto LaTeX"
14639
14640 #: src/Color.cpp:111
14641 #, fuzzy
14642 msgid "inline completion"
14643 msgstr "Listagem em linha"
14644
14645 #: src/Color.cpp:113
14646 #, fuzzy
14647 msgid "non-unique inline completion"
14648 msgstr "Listagem em linha"
14649
14650 #: src/Color.cpp:115
14651 #, fuzzy
14652 msgid "previewed snippet"
14653 msgstr "previewed snippet"
14654
14655 #: src/Color.cpp:116
14656 #, fuzzy
14657 msgid "note label"
14658 msgstr "rodapé"
14659
14660 #: src/Color.cpp:117
14661 msgid "note background"
14662 msgstr "fundo de nota"
14663
14664 #: src/Color.cpp:118
14665 #, fuzzy
14666 msgid "comment label"
14667 msgstr "comentário"
14668
14669 #: src/Color.cpp:119
14670 msgid "comment background"
14671 msgstr "fundo de comentário"
14672
14673 #: src/Color.cpp:120
14674 #, fuzzy
14675 msgid "greyedout inset label"
14676 msgstr "inserto cinzento"
14677
14678 #: src/Color.cpp:121
14679 msgid "greyedout inset background"
14680 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14681
14682 #: src/Color.cpp:122
14683 msgid "shaded box"
14684 msgstr "caixa sombreada"
14685
14686 #: src/Color.cpp:123
14687 #, fuzzy
14688 msgid "branch label"
14689 msgstr "ramo"
14690
14691 #: src/Color.cpp:124
14692 #, fuzzy
14693 msgid "footnote label"
14694 msgstr "rodapé"
14695
14696 #: src/Color.cpp:125
14697 #, fuzzy
14698 msgid "index label"
14699 msgstr "Inserir legenda"
14700
14701 #: src/Color.cpp:126
14702 #, fuzzy
14703 msgid "margin note label"
14704 msgstr "Saltar para a legenda"
14705
14706 #: src/Color.cpp:127
14707 #, fuzzy
14708 msgid "URL label"
14709 msgstr "Legenda"
14710
14711 #: src/Color.cpp:128
14712 #, fuzzy
14713 msgid "URL text"
14714 msgstr "texto"
14715
14716 #: src/Color.cpp:129
14717 #, fuzzy
14718 msgid "depth bar"
14719 msgstr "profundade de barra"
14720
14721 #: src/Color.cpp:130
14722 msgid "language"
14723 msgstr "língua"
14724
14725 #: src/Color.cpp:131
14726 msgid "command inset"
14727 msgstr "comando inserto"
14728
14729 #: src/Color.cpp:132
14730 msgid "command inset background"
14731 msgstr "comando fundo de inserto"
14732
14733 #: src/Color.cpp:133
14734 msgid "command inset frame"
14735 msgstr "comando moldura de inserto"
14736
14737 #: src/Color.cpp:134
14738 msgid "special character"
14739 msgstr "caracter especial"
14740
14741 #: src/Color.cpp:135
14742 msgid "math"
14743 msgstr "mat."
14744
14745 #: src/Color.cpp:136
14746 msgid "math background"
14747 msgstr "fundo mat."
14748
14749 #: src/Color.cpp:137
14750 msgid "graphics background"
14751 msgstr "fundo de gráficos"
14752
14753 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14754 msgid "Math macro background"
14755 msgstr "Fundo de macro mat."
14756
14757 #: src/Color.cpp:139
14758 msgid "math frame"
14759 msgstr "moldura mat."
14760
14761 #: src/Color.cpp:140
14762 msgid "math corners"
14763 msgstr "cantos mat."
14764
14765 #: src/Color.cpp:141
14766 msgid "math line"
14767 msgstr "linha mat."
14768
14769 #: src/Color.cpp:143
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Math macro hovered background"
14772 msgstr "Fundo de macro mat."
14773
14774 #: src/Color.cpp:144
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Math macro label"
14777 msgstr "macro mat."
14778
14779 #: src/Color.cpp:145
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Math macro frame"
14782 msgstr "moldura mat."
14783
14784 #: src/Color.cpp:146
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Math macro blended out"
14787 msgstr "Fundo de macro mat."
14788
14789 #: src/Color.cpp:147
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Math macro old parameter"
14792 msgstr "moldura mat."
14793
14794 #: src/Color.cpp:148
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Math macro new parameter"
14797 msgstr "moldura mat."
14798
14799 #: src/Color.cpp:149
14800 msgid "caption frame"
14801 msgstr "moldura de legenda"
14802
14803 #: src/Color.cpp:150
14804 msgid "collapsable inset text"
14805 msgstr "texto de inserto fechável"
14806
14807 #: src/Color.cpp:151
14808 msgid "collapsable inset frame"
14809 msgstr "moldura de inserto fechável"
14810
14811 #: src/Color.cpp:152
14812 msgid "inset background"
14813 msgstr "fundo de inserto"
14814
14815 #: src/Color.cpp:153
14816 msgid "inset frame"
14817 msgstr "moldura de inserto"
14818
14819 #: src/Color.cpp:154
14820 msgid "LaTeX error"
14821 msgstr "erro LaTeX"
14822
14823 #: src/Color.cpp:155
14824 msgid "end-of-line marker"
14825 msgstr "marcador fim-de-linha"
14826
14827 #: src/Color.cpp:156
14828 msgid "appendix marker"
14829 msgstr "marcador de apêndice"
14830
14831 #: src/Color.cpp:157
14832 msgid "change bar"
14833 msgstr "alterar barra"
14834
14835 #: src/Color.cpp:158
14836 msgid "Deleted text"
14837 msgstr "Texto apagado"
14838
14839 #: src/Color.cpp:159
14840 msgid "Added text"
14841 msgstr "Texto adicionado"
14842
14843 #: src/Color.cpp:160
14844 msgid "added space markers"
14845 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14846
14847 #: src/Color.cpp:161
14848 msgid "top/bottom line"
14849 msgstr "linha de topo/fundo"
14850
14851 #: src/Color.cpp:162
14852 msgid "table line"
14853 msgstr "linha de tabela"
14854
14855 #: src/Color.cpp:163
14856 msgid "table on/off line"
14857 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14858
14859 #: src/Color.cpp:165
14860 msgid "bottom area"
14861 msgstr "area de baixo"
14862
14863 #: src/Color.cpp:166
14864 #, fuzzy
14865 msgid "new page"
14866 msgstr "na página <página>"
14867
14868 #: src/Color.cpp:167
14869 #, fuzzy
14870 msgid "page break / line break"
14871 msgstr "quebra de página"
14872
14873 #: src/Color.cpp:168
14874 msgid "frame of button"
14875 msgstr "contorno de botão"
14876
14877 #: src/Color.cpp:169
14878 msgid "button background"
14879 msgstr "botão fundo"
14880
14881 #: src/Color.cpp:170
14882 msgid "button background under focus"
14883 msgstr "botão fundo sob foco"
14884
14885 #: src/Color.cpp:171
14886 msgid "inherit"
14887 msgstr "herdar"
14888
14889 #: src/Color.cpp:172
14890 msgid "ignore"
14891 msgstr "ignorar"
14892
14893 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14894 #: src/Converter.cpp:514
14895 msgid "Cannot convert file"
14896 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14897
14898 #: src/Converter.cpp:306
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14902 "Define a converter in the preferences."
14903 msgstr ""
14904 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14905 "Definir um conversor nas preferências."
14906
14907 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14908 msgid "Executing command: "
14909 msgstr "A executar comando:"
14910
14911 #: src/Converter.cpp:443
14912 msgid "Build errors"
14913 msgstr "Erros de compilação"
14914
14915 #: src/Converter.cpp:444
14916 msgid "There were errors during the build process."
14917 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14918
14919 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14920 #, c-format
14921 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14922 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14923
14924 #: src/Converter.cpp:472
14925 #, c-format
14926 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14927 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14928
14929 #: src/Converter.cpp:516
14930 #, c-format
14931 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14932 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14933
14934 #: src/Converter.cpp:517
14935 #, c-format
14936 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14937 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14938
14939 #: src/Converter.cpp:573
14940 msgid "Running LaTeX..."
14941 msgstr "Executando LaTeX"
14942
14943 #: src/Converter.cpp:591
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14947 "log %1$s."
14948 msgstr ""
14949 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14950 "registo LaTeX %1$s."
14951
14952 #: src/Converter.cpp:594
14953 msgid "LaTeX failed"
14954 msgstr "O LaTeX falhou"
14955
14956 #: src/Converter.cpp:596
14957 msgid "Output is empty"
14958 msgstr "Resultado é vazio"
14959
14960 #: src/Converter.cpp:597
14961 msgid "An empty output file was generated."
14962 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14963
14964 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14965 #, c-format
14966 msgid ""
14967 "Layout had to be changed from\n"
14968 "%1$s to %2$s\n"
14969 "because of class conversion from\n"
14970 "%3$s to %4$s"
14971 msgstr ""
14972 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14973 "%1$s para %2$s\n"
14974 "por causa da conversão de classe de\n"
14975 "%3$s para %4$s"
14976
14977 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14978 msgid "Changed Layout"
14979 msgstr "Disposição Alterada"
14980
14981 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid ""
14984 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14985 "%2$s to %3$s"
14986 msgstr ""
14987 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14988 "%2$s para %3$s"
14989
14990 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Undefined flex inset"
14993 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14994
14995 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14996 #, c-format
14997 msgid ""
14998 "The file %1$s already exists.\n"
14999 "\n"
15000 "Do you want to overwrite that file?"
15001 msgstr ""
15002 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15003 "\n"
15004 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15005
15006 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15007 msgid "Overwrite file?"
15008 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15009
15010 #: src/Exporter.cpp:49
15011 msgid "Overwrite &all"
15012 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15013
15014 #: src/Exporter.cpp:50
15015 msgid "&Cancel export"
15016 msgstr "Cancelar exportação"
15017
15018 #: src/Exporter.cpp:90
15019 msgid "Couldn't copy file"
15020 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15021
15022 #: src/Exporter.cpp:91
15023 #, c-format
15024 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15025 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15026
15027 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15030 msgid "Roman"
15031 msgstr "Roman"
15032
15033 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15036 msgid "Sans Serif"
15037 msgstr "Sans Serif"
15038
15039 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15042 msgid "Typewriter"
15043 msgstr "Typewriter"
15044
15045 #: src/Font.cpp:49
15046 msgid "Symbol"
15047 msgstr "S�mbolo"
15048
15049 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15050 #: src/Font.cpp:66
15051 msgid "Inherit"
15052 msgstr "Herdar"
15053
15054 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15055 msgid "Medium"
15056 msgstr "M�dio"
15057
15058 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15059 msgid "Bold"
15060 msgstr "Negrito"
15061
15062 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15063 msgid "Upright"
15064 msgstr "Sublinhado"
15065
15066 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15067 msgid "Italic"
15068 msgstr "It�lico"
15069
15070 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15071 msgid "Slanted"
15072 msgstr "Inclinado"
15073
15074 #: src/Font.cpp:57
15075 msgid "Smallcaps"
15076 msgstr "Caixa Baixa"
15077
15078 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15079 msgid "Increase"
15080 msgstr "Incrementar"
15081
15082 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15083 msgid "Decrease"
15084 msgstr "Decrementar"
15085
15086 #: src/Font.cpp:66
15087 msgid "Toggle"
15088 msgstr "Alternar"
15089
15090 #: src/Font.cpp:173
15091 #, c-format
15092 msgid "Emphasis %1$s, "
15093 msgstr "Itálico %1$s, "
15094
15095 #: src/Font.cpp:176
15096 #, c-format
15097 msgid "Underline %1$s, "
15098 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15099
15100 #: src/Font.cpp:179
15101 #, c-format
15102 msgid "Noun %1$s, "
15103 msgstr "Nome %1$s, "
15104
15105 #: src/Font.cpp:193
15106 #, c-format
15107 msgid "Language: %1$s, "
15108 msgstr "Língua: %1$s, "
15109
15110 #: src/Font.cpp:196
15111 #, c-format
15112 msgid "  Number %1$s"
15113 msgstr "  Número %1$s"
15114
15115 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15116 msgid "Cannot view file"
15117 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15118
15119 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15120 #, c-format
15121 msgid "File does not exist: %1$s"
15122 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15123
15124 #: src/Format.cpp:267
15125 #, c-format
15126 msgid "No information for viewing %1$s"
15127 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15128
15129 #: src/Format.cpp:277
15130 #, c-format
15131 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15132 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15133
15134 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15135 #: src/Format.cpp:383
15136 msgid "Cannot edit file"
15137 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15138
15139 #: src/Format.cpp:337
15140 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/Format.cpp:350
15144 #, c-format
15145 msgid "No information for editing %1$s"
15146 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15147
15148 #: src/Format.cpp:361
15149 #, c-format
15150 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15151 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15152
15153 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15154 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15155 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15156
15157 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15158 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15159 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15160
15161 #: src/ISpell.cpp:267
15162 msgid ""
15163 "Could not create an ispell process.\n"
15164 "You may not have the right languages installed."
15165 msgstr ""
15166 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15167 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15168
15169 #: src/ISpell.cpp:290
15170 msgid ""
15171 "The ispell process returned an error.\n"
15172 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15173 msgstr ""
15174 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15175 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15176
15177 #: src/ISpell.cpp:395
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15181 "$s'."
15182 msgstr ""
15183 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15184 "convertida para a codificação `%2$s'."
15185
15186 #: src/ISpell.cpp:406
15187 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15188 msgstr ""
15189 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15190
15191 #: src/ISpell.cpp:466
15192 #, c-format
15193 msgid ""
15194 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15195 "2$s'."
15196 msgstr ""
15197 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15198 "para a codificação `%2$s'."
15199
15200 #: src/ISpell.cpp:481
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15204 "2$s'."
15205 msgstr ""
15206 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15207 "para a codificação `%2$s'."
15208
15209 #: src/KeySequence.cpp:167
15210 msgid "   options: "
15211 msgstr "   op��es: "
15212
15213 #: src/LaTeX.cpp:61
15214 #, c-format
15215 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15216 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15217
15218 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15219 msgid "Running MakeIndex."
15220 msgstr "Executando MakeIndex"
15221
15222 #: src/LaTeX.cpp:284
15223 msgid "Running BibTeX."
15224 msgstr "Executando BibTeX"
15225
15226 #: src/LaTeX.cpp:418
15227 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15228 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15229
15230 #: src/LyX.cpp:99
15231 msgid "Could not read configuration file"
15232 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15235 #, c-format
15236 msgid ""
15237 "Error while reading the configuration file\n"
15238 "%1$s.\n"
15239 "Please check your installation."
15240 msgstr ""
15241 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15242 "%1$s.\n"
15243 "Por favor verifique a sua instalação."
15244
15245 #: src/LyX.cpp:109
15246 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15247 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15248
15249 #: src/LyX.cpp:113
15250 msgid "Done!"
15251 msgstr "Pronto!"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:476
15254 #, fuzzy, c-format
15255 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15256 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15257
15258 #: src/LyX.cpp:478
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Cannot remove temporary directory"
15261 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15262
15263 #: src/LyX.cpp:484
15264 #, c-format
15265 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15266 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15267
15268 #: src/LyX.cpp:486
15269 msgid "Unable to remove temporary directory"
15270 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15271
15272 #: src/LyX.cpp:515
15273 #, c-format
15274 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15275 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15276
15277 #: src/LyX.cpp:582
15278 #, fuzzy
15279 msgid "No textclass is found"
15280 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:583
15283 msgid ""
15284 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15285 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/LyX.cpp:587
15289 #, fuzzy
15290 msgid "&Reconfigure"
15291 msgstr "Reconfigurar"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:588
15294 #, fuzzy
15295 msgid "&Use Default"
15296 msgstr "Por omissão"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
15299 msgid "&Exit LyX"
15300 msgstr "Sair do LyX"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
15303 msgid "LyX: "
15304 msgstr "LyX: "
15305
15306 #: src/LyX.cpp:858
15307 msgid "Could not create temporary directory"
15308 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:859
15311 #, fuzzy, c-format
15312 msgid ""
15313 "Could not create a temporary directory in\n"
15314 "\"%1$s\"\n"
15315 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15316 msgstr ""
15317 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15318 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15319 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15320
15321 #: src/LyX.cpp:942
15322 msgid "Missing user LyX directory"
15323 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:943
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15329 "It is needed to keep your own configuration."
15330 msgstr ""
15331 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15332 "É necessário manter a sua própria configuração."
15333
15334 #: src/LyX.cpp:948
15335 msgid "&Create directory"
15336 msgstr "Criar pasta"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:950
15339 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15340 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15341
15342 #: src/LyX.cpp:954
15343 #, c-format
15344 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15345 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:959
15348 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15349 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15350
15351 #: src/LyX.cpp:1031
15352 msgid "List of supported debug flags:"
15353 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:1035
15356 #, c-format
15357 msgid "Setting debug level to %1$s"
15358 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:1046
15361 #, fuzzy
15362 msgid ""
15363 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15364 "Command line switches (case sensitive):\n"
15365 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15366 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15367 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15368 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15370 "                  select the features to debug.\n"
15371 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15372 "\t-x [--execute] command\n"
15373 "                  where command is a lyx command.\n"
15374 "\t-e [--export] fmt\n"
15375 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15376 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15377 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15378 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15379 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15380 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15381 "\t-version        summarize version and build info\n"
15382 "Check the LyX man page for more details."
15383 msgstr ""
15384 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15385 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15386 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15387 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15388 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15389 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15390 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15391 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15392 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15393 "\t-x [--execute] comando\n"
15394 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15395 "\t-e [--export] fmt\n"
15396 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15397 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15398 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15399 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15400 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15401 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15402
15403 #: src/LyX.cpp:1086
15404 msgid "No system directory"
15405 msgstr "Sem pasta de sistema"
15406
15407 #: src/LyX.cpp:1087
15408 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15409 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15410
15411 #: src/LyX.cpp:1098
15412 msgid "No user directory"
15413 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15414
15415 #: src/LyX.cpp:1099
15416 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15417 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15418
15419 #: src/LyX.cpp:1110
15420 msgid "Incomplete command"
15421 msgstr "Comando incompleto"
15422
15423 #: src/LyX.cpp:1111
15424 msgid "Missing command string after --execute switch"
15425 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15426
15427 #: src/LyX.cpp:1122
15428 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15429 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:1135
15432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15433 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15434
15435 #: src/LyX.cpp:1140
15436 msgid "Missing filename for --import"
15437 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15438
15439 #: src/LyXFunc.cpp:113
15440 msgid "Running configure..."
15441 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:124
15444 msgid "Reloading configuration..."
15445 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:130
15448 #, fuzzy
15449 msgid "System reconfiguration failed"
15450 msgstr "Sistema reconfigurado."
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:131
15453 msgid ""
15454 "The system reconfiguration has failed.\n"
15455 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15456 "Please reconfigure again if needed."
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/LyXFunc.cpp:137
15460 msgid "System reconfigured"
15461 msgstr "Sistema reconfigurado."
15462
15463 #: src/LyXFunc.cpp:138
15464 msgid ""
15465 "The system has been reconfigured.\n"
15466 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15467 "updated document class specifications."
15468 msgstr ""
15469 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15470 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15471 "especificações de classe de documento actualizadas."
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:362
15474 msgid "Unknown function."
15475 msgstr "Função desconhecida."
15476
15477 #: src/LyXFunc.cpp:391
15478 msgid "Nothing to do"
15479 msgstr "Nada a fazer"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:410
15482 msgid "Unknown action"
15483 msgstr "A��o desconhecida"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15486 msgid "Command disabled"
15487 msgstr "Comando desactivado"
15488
15489 #: src/LyXFunc.cpp:423
15490 msgid "Command not allowed without any document open"
15491 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15492
15493 #: src/LyXFunc.cpp:633
15494 msgid "Document is read-only"
15495 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:642
15498 msgid "This portion of the document is deleted."
15499 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:661
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15505 "\n"
15506 "Do you want to save the document?"
15507 msgstr ""
15508 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15509 "\n"
15510 "Quer guardar o documento?"
15511
15512 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15513 msgid "Save changed document?"
15514 msgstr "Guardar documento alterado?"
15515
15516 #: src/LyXFunc.cpp:679
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Could not print the document %1$s.\n"
15520 "Check that your printer is set up correctly."
15521 msgstr ""
15522 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15523 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:682
15526 msgid "Print document failed"
15527 msgstr "A impressão do documento falhou"
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:799
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15533 "version of the document %1$s?"
15534 msgstr ""
15535 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15536 "versão guardada do documento %1$s?"
15537
15538 #: src/LyXFunc.cpp:801
15539 msgid "Revert to saved document?"
15540 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15543 msgid "&Revert"
15544 msgstr "Reverter"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15547 msgid "Missing argument"
15548 msgstr "Falta argumento"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15551 #, c-format
15552 msgid "Opening help file %1$s..."
15553 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15554
15555 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15556 #, c-format
15557 msgid "Opening child document %1$s..."
15558 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15561 #, c-format
15562 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15563 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15564
15565 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15566 msgid "Unable to save document defaults"
15567 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15568
15569 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15570 #, fuzzy, c-format
15571 msgid "Document %1$s reloaded."
15572 msgstr "Documento %1$s aberto."
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid "Could not reload document %1$s"
15577 msgstr "Não é possível ler documento"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15580 msgid "Welcome to LyX!"
15581 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15584 msgid "Converting document to new document class..."
15585 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2386
15588 msgid ""
15589 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15590 "legal words?"
15591 msgstr ""
15592 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15593 "como palavras legais?"
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2391
15596 msgid ""
15597 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15598 "document."
15599 msgstr ""
15600 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15601 "do documento."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2395
15604 msgid ""
15605 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15606 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15607 "specified, an internal routine is used."
15608 msgstr ""
15609 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15610 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15611 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2403
15614 msgid ""
15615 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15616 "automatically by what you type."
15617 msgstr ""
15618 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15619 "automáticamente pela que definiu."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2407
15622 msgid ""
15623 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15624 "class change."
15625 msgstr ""
15626 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15627 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2411
15630 msgid ""
15631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15632 msgstr ""
15633 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15634 "save."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2418
15637 msgid ""
15638 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15639 "the backup file in the same directory as the original file."
15640 msgstr ""
15641 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15642 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15643 "mesma pasta do ficheiro original."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2422
15646 msgid ""
15647 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15648 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15649 msgstr ""
15650 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15651 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2426
15654 msgid ""
15655 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15656 "its global and local bind/ directories."
15657 msgstr ""
15658 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15659 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2430
15662 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15663 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2434
15666 msgid ""
15667 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15668 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15669 msgstr ""
15670 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15671 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2444
15674 msgid ""
15675 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15676 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15677 msgstr ""
15678 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15679 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15680 "écran."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2448
15683 msgid ""
15684 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15685 "inside."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2459
15689 #, no-c-format
15690 msgid ""
15691 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15692 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15693 msgstr ""
15694 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15695 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2463
15698 #, fuzzy
15699 msgid ""
15700 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15701 "look in its global and local commands/ directories."
15702 msgstr ""
15703 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15704 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2467
15707 msgid "New documents will be assigned this language."
15708 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2471
15711 msgid "Specify the default paper size."
15712 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2475
15715 msgid ""
15716 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15717 "shown after the change has been made.)"
15718 msgstr ""
15719 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15720 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2479
15723 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15724 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2483
15727 msgid ""
15728 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15729 "LyX was started from."
15730 msgstr ""
15731 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15732 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2488
15735 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15736 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2492
15739 #, fuzzy
15740 msgid ""
15741 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15742 "value selects the directory LyX was started from."
15743 msgstr ""
15744 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15745 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2496
15748 msgid ""
15749 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15750 "recommended for non-English languages."
15751 msgstr ""
15752 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15753 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2503
15756 msgid ""
15757 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15758 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15759 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15760 msgstr ""
15761 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15762 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15763 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2512
15766 msgid ""
15767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15769 msgstr ""
15770 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15771 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15772 "teclado Americano."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2516
15775 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15776 msgstr ""
15777 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15778 "nova legenda"
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2520
15781 msgid ""
15782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15783 "document."
15784 msgstr ""
15785 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15786 "documento."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2524
15789 msgid ""
15790 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15791 msgstr ""
15792 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15793 "documento."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2528
15796 msgid ""
15797 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15798 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15799 "name of the second language."
15800 msgstr ""
15801 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15802 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15803 "língua."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2532
15806 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15807 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2536
15810 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15811 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2540
15814 msgid ""
15815 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15816 "\\documentclass."
15817 msgstr ""
15818 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15819 "para \\documentclass."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2544
15822 msgid ""
15823 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15824 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15825 msgstr ""
15826 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15827 "\"\\usepackage{omega}\"."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2548
15830 msgid ""
15831 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15832 "document is the default language."
15833 msgstr ""
15834 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15835 "documento é a língua por omissão."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2552
15838 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15839 msgstr ""
15840 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15841 "guardada."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2556
15844 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15845 msgstr ""
15846 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15847 "LyX."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2560
15850 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15851 msgstr ""
15852 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15853 "segurança."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2564
15856 msgid ""
15857 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15858 "of the document."
15859 msgstr ""
15860 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15861 "documento."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2568
15864 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2573
15868 #, fuzzy
15869 msgid "The completion popup delay."
15870 msgstr "Listagem em linha"
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2577
15873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2581
15877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2585
15881 msgid ""
15882 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2589
15886 msgid ""
15887 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15888 "available."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2593
15892 #, fuzzy
15893 msgid "The inline completion delay."
15894 msgstr "Listagem em linha"
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2597
15897 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2601
15901 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15902 msgstr ""
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2605
15905 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2609
15909 #, c-format
15910 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15911 msgstr ""
15912 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2614
15915 msgid ""
15916 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15917 "variable. Use the OS native format."
15918 msgstr ""
15919 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15920 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2621
15923 msgid ""
15924 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15925 msgstr ""
15926 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15927 "ispell_english\"."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2625
15930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15931 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2629
15934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15935 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2633
15938 msgid "Scale the preview size to suit."
15939 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2637
15942 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15943 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2641
15946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15947 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2645
15950 msgid ""
15951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15952 "environment variable PRINTER."
15953 msgstr ""
15954 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15955 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2649
15958 msgid "The option to print only even pages."
15959 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2653
15962 msgid ""
15963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15964 "the filename of the DVI file to be printed."
15965 msgstr ""
15966 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15967 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2657
15970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15971 msgstr ""
15972 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2661
15975 msgid "The option to print out in landscape."
15976 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2665
15979 msgid "The option to print only odd pages."
15980 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2669
15983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15984 msgstr ""
15985 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15986 "imprimir."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2673
15989 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15990 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2677
15993 msgid "The option to specify paper type."
15994 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2681
15997 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15998 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2685
16001 #, fuzzy
16002 msgid ""
16003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16005 "arguments."
16006 msgstr ""
16007 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16008 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16009 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2689
16012 msgid ""
16013 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16014 "prepended along with the printer name after the spool command."
16015 msgstr ""
16016 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16017 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2693
16020 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16021 msgstr ""
16022 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2697
16025 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16026 msgstr ""
16027 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16028 "impressora específica."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2701
16031 msgid ""
16032 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16033 "command."
16034 msgstr ""
16035 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16036 "comando imprimir."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2705
16039 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16040 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2713
16043 msgid ""
16044 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2717
16048 msgid ""
16049 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16050 "wrong, override the setting here."
16051 msgstr ""
16052 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16053 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2723
16056 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16057 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2732
16060 msgid ""
16061 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16062 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16063 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16064 msgstr ""
16065 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16066 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16067 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16068 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2736
16071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16072 msgstr ""
16073 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2741
16076 #, no-c-format
16077 msgid ""
16078 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16079 "roughly the same size as on paper."
16080 msgstr ""
16081 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16082 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2745
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16087 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2749
16090 msgid ""
16091 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16092 "\".out\". Only for advanced users."
16093 msgstr ""
16094 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16095 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2756
16098 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16099 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2760
16102 msgid "What command runs the spellchecker?"
16103 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2764
16106 msgid ""
16107 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16108 "when you quit LyX."
16109 msgstr ""
16110 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16111 "apagadas ao sair do LyX."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2768
16114 msgid ""
16115 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16116 "value selects the directory LyX was started from."
16117 msgstr ""
16118 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16119 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2778
16122 msgid ""
16123 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16124 "will look in its global and local ui/ directories."
16125 msgstr ""
16126 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16127 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2791
16130 msgid ""
16131 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16132 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16133 "may not work with all dictionaries."
16134 msgstr ""
16135 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16136 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16137 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2795
16140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2799
16144 msgid ""
16145 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2806
16149 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16150 msgstr ""
16151 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16152 "paper\")"
16153
16154 #: src/LyXVC.cpp:91
16155 msgid "Document not saved"
16156 msgstr "Documento não guardado"
16157
16158 #: src/LyXVC.cpp:92
16159 msgid "You must save the document before it can be registered."
16160 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16161
16162 #: src/LyXVC.cpp:117
16163 msgid "LyX VC: Initial description"
16164 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16165
16166 #: src/LyXVC.cpp:118
16167 msgid "(no initial description)"
16168 msgstr "(sem descripção inicial)"
16169
16170 #: src/LyXVC.cpp:133
16171 msgid "LyX VC: Log Message"
16172 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16173
16174 #: src/LyXVC.cpp:136
16175 msgid "(no log message)"
16176 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16177
16178 #: src/LyXVC.cpp:156
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16182 "changes.\n"
16183 "\n"
16184 "Do you want to revert to the saved version?"
16185 msgstr ""
16186 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16187 "as alterações actuais.\n"
16188 "\n"
16189 "Quer voltar à versão guardada?"
16190
16191 #: src/LyXVC.cpp:159
16192 msgid "Revert to stored version of document?"
16193 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16194
16195 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16196 msgid "Senseless with this layout!"
16197 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16198
16199 #: src/Paragraph.cpp:1575
16200 msgid "Alignment not permitted"
16201 msgstr "Alinhamento não permitido"
16202
16203 #: src/Paragraph.cpp:1576
16204 msgid ""
16205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16206 "Setting to default."
16207 msgstr ""
16208 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16209 "A usar o pré-definido."
16210
16211 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16212 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16213 #, fuzzy
16214 msgid "LyX Warning: "
16215 msgstr "Versão do LyX"
16216
16217 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16218 #, fuzzy
16219 msgid "uncodable character"
16220 msgstr "caracter especial"
16221
16222 #: src/SpellBase.cpp:51
16223 msgid "Native OS API not yet supported."
16224 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16225
16226 #: src/Text.cpp:121
16227 msgid "Unknown layout"
16228 msgstr "Disposição desconhecida"
16229
16230 #: src/Text.cpp:122
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16234 "Trying to use the default instead.\n"
16235 msgstr ""
16236 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
16237 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
16238
16239 #: src/Text.cpp:151
16240 msgid "Unknown Inset"
16241 msgstr "Inserto desconhecido"
16242
16243 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16244 msgid "Change tracking error"
16245 msgstr "Alterar erro "
16246
16247 #: src/Text.cpp:225
16248 #, fuzzy, c-format
16249 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16250 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16251
16252 #: src/Text.cpp:238
16253 #, fuzzy, c-format
16254 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16255 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16256
16257 #: src/Text.cpp:245
16258 msgid "Unknown token"
16259 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16260
16261 #: src/Text.cpp:527
16262 msgid ""
16263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16264 "Tutorial."
16265 msgstr ""
16266 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16267 "tutorial."
16268
16269 #: src/Text.cpp:538
16270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16271 msgstr ""
16272 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16273 "tutorial."
16274
16275 #: src/Text.cpp:1302
16276 msgid "[Change Tracking] "
16277 msgstr "[Alterar Registo] "
16278
16279 #: src/Text.cpp:1308
16280 msgid "Change: "
16281 msgstr "Alterar: "
16282
16283 #: src/Text.cpp:1312
16284 #, fuzzy
16285 msgid " at "
16286 msgstr " at "
16287
16288 #: src/Text.cpp:1322
16289 #, c-format
16290 msgid "Font: %1$s"
16291 msgstr "Fonte: %1$s"
16292
16293 #: src/Text.cpp:1327
16294 #, c-format
16295 msgid ", Depth: %1$d"
16296 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16297
16298 #: src/Text.cpp:1333
16299 msgid ", Spacing: "
16300 msgstr ", Espaçamento: "
16301
16302 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16303 msgid "OneHalf"
16304 msgstr "Um-e-meio"
16305
16306 #: src/Text.cpp:1345
16307 msgid "Other ("
16308 msgstr "Outro ("
16309
16310 #: src/Text.cpp:1354
16311 msgid ", Inset: "
16312 msgstr ", Inserto: "
16313
16314 #: src/Text.cpp:1355
16315 msgid ", Paragraph: "
16316 msgstr ", Parágrafo: "
16317
16318 #: src/Text.cpp:1356
16319 msgid ", Id: "
16320 msgstr ", Id: "
16321
16322 #: src/Text.cpp:1357
16323 msgid ", Position: "
16324 msgstr ", Posição: "
16325
16326 #: src/Text.cpp:1363
16327 msgid ", Char: 0x"
16328 msgstr ", Char: 0x"
16329
16330 #: src/Text.cpp:1365
16331 msgid ", Boundary: "
16332 msgstr ", Limite: "
16333
16334 #: src/Text2.cpp:391
16335 msgid "No font change defined."
16336 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16337
16338 #: src/Text2.cpp:431
16339 msgid "Nothing to index!"
16340 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16341
16342 #: src/Text2.cpp:433
16343 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16344 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16345
16346 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16347 msgid "Math editor mode"
16348 msgstr "Modo editor matem�tico"
16349
16350 #: src/Text3.cpp:792
16351 msgid "Unknown spacing argument: "
16352 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16353
16354 #: src/Text3.cpp:1033
16355 msgid "Layout "
16356 msgstr "Formata��o"
16357
16358 #: src/Text3.cpp:1034
16359 msgid " not known"
16360 msgstr " desconhecido"
16361
16362 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
16363 msgid "Character set"
16364 msgstr "Conjunto de caracteres"
16365
16366 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
16367 msgid "Paragraph layout set"
16368 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16369
16370 #: src/TextClass.cpp:140
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Plain Layout"
16373 msgstr "Disposição de Página"
16374
16375 #: src/TextClass.cpp:594
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Missing File"
16378 msgstr "Falta argumento"
16379
16380 #: src/TextClass.cpp:595
16381 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/TextClass.cpp:598
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Corrupt File"
16387 msgstr "Título Abreviado"
16388
16389 #: src/TextClass.cpp:599
16390 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/Thesaurus.cpp:60
16394 msgid "Thesaurus failure"
16395 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16396
16397 #: src/Thesaurus.cpp:61
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16401 "\n"
16402 "%1$s."
16403 msgstr ""
16404 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16405 "\n"
16406 "%1$s."
16407
16408 #: src/VSpace.cpp:472
16409 msgid "Default skip"
16410 msgstr "Salto por omissão"
16411
16412 #: src/VSpace.cpp:475
16413 msgid "Small skip"
16414 msgstr "Salto pequeno"
16415
16416 #: src/VSpace.cpp:478
16417 msgid "Medium skip"
16418 msgstr "Salto médio"
16419
16420 #: src/VSpace.cpp:481
16421 msgid "Big skip"
16422 msgstr "Salto grande"
16423
16424 #: src/VSpace.cpp:484
16425 msgid "Vertical fill"
16426 msgstr "Preenchimento vertical"
16427
16428 #: src/VSpace.cpp:491
16429 msgid "protected"
16430 msgstr "protegido"
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16433 #, fuzzy, c-format
16434 msgid ""
16435 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16436 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16437 msgstr ""
16438 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16439 "\n"
16440 "Pretende voltar à versão guardada?"
16441
16442 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Reload saved document?"
16445 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16446
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16448 #, fuzzy
16449 msgid "&Reload"
16450 msgstr "Substituir"
16451
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16453 #, fuzzy
16454 msgid "&Keep Changes"
16455 msgstr "Juntar Alterações"
16456
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16458 #, c-format
16459 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16463 #, fuzzy
16464 msgid "File not readable!"
16465 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16468 #, c-format
16469 msgid ""
16470 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16471 "\n"
16472 "Do you want to create a new document?"
16473 msgstr ""
16474 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16475 "\n"
16476 "Pretende criar um documento novo?"
16477
16478 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16479 msgid "Create new document?"
16480 msgstr "Criar documento novo?"
16481
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16483 msgid "&Create"
16484 msgstr "Criar"
16485
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The specified document template\n"
16490 "%1$s\n"
16491 "could not be read."
16492 msgstr ""
16493 "O documento modelo especificado\n"
16494 "%1$s\n"
16495 "não pôde ser lido."
16496
16497 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16498 msgid "Could not read template"
16499 msgstr "Não é possível ler modelo"
16500
16501 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16502 msgid "\\arabic{enumi}."
16503 msgstr "\\arabic{enumi}."
16504
16505 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16506 msgid "\\roman{enumiii}."
16507 msgstr "\\roman{enumiii}."
16508
16509 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16510 msgid "\\Alph{enumiv}."
16511 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16512
16513 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16514 msgid "Senseless!!! "
16515 msgstr "Sem sentido!!! "
16516
16517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16518 msgid "Standard[[Bullets]]"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16522 msgid "Maths"
16523 msgstr "Mat."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Dings 1"
16528 msgstr "Dings 1"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Dings 2"
16533 msgstr "Dings 2"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Dings 3"
16538 msgstr "Dings 3"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Dings 4"
16543 msgstr "Dings 4"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16546 msgid "Directories"
16547 msgstr "Pastas"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16550 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16551 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16554 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16555 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16558 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16559 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16562 #, fuzzy
16563 msgid ""
16564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16565 "1995-2008 LyX Team"
16566 msgstr ""
16567 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16568 "1995-2006 LyX Team"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16571 msgid ""
16572 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16573 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16574 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16575 "any later version."
16576 msgstr ""
16577 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16578 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16579 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16580 "posterior."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16583 msgid ""
16584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16585 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16586 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16589 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16590 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16591 msgstr ""
16592 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16593 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16594 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16595 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16596 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16597 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16598 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16601 msgid "LyX Version "
16602 msgstr "Versão do LyX"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16605 msgid "Library directory: "
16606 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16609 msgid "User directory: "
16610 msgstr "Pasta de utilizador"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16615 #, c-format
16616 msgid "LyX: %1$s"
16617 msgstr "LyX: %1$s"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16620 #, fuzzy
16621 msgid "About %1"
16622 msgstr "Acerca do LyX"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16626 msgid "Preferences"
16627 msgstr "Preferências"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Reconfigure"
16632 msgstr "Reconfigurar"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Quit %1"
16637 msgstr "Sair do LyX"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16640 msgid "Exiting."
16641 msgstr "A sair."
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16644 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16645 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16648 #, c-format
16649 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16650 msgstr ""
16651 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16654 #, fuzzy
16655 msgid "The current document was closed."
16656 msgstr "A impressão do documento falhou"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16659 msgid ""
16660 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16661 "documents and exit.\n"
16662 "\n"
16663 "Exception: "
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16668 msgid "Software exception Detected"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16672 msgid ""
16673 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16674 "unsaved documents and exit."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Could not find UI definition file"
16680 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16683 msgid "Bibliography Entry Settings"
16684 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16687 msgid "BibTeX Bibliography"
16688 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16696 msgid "Documents|#o#O"
16697 msgstr "Documentos"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16701 msgstr "Base de dados BibTeX"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16704 msgid "Select a BibTeX database to add"
16705 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16709 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16712 msgid "Select a BibTeX style"
16713 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16716 #, fuzzy
16717 msgid "No frame"
16718 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Simple rectangular frame"
16723 msgstr "moldura de inserto"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Oval frame, thin"
16728 msgstr "Caixa oval, fino"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Oval frame, thick"
16733 msgstr "Caixa oval, espesso"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16736 msgid "Drop shadow"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Shaded background"
16742 msgstr "fundo de nota"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Double rectangular frame"
16747 msgstr "Duplo|#D"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16751 msgid "Height"
16752 msgstr "Altura"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16756 msgid "Depth"
16757 msgstr "Profundidade"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16762 msgid "Total Height"
16763 msgstr "Altura Total"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16767 msgid "Width"
16768 msgstr "Largura"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16771 msgid "Box Settings"
16772 msgstr "Configurações de Caixa"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16775 msgid "Branch Settings"
16776 msgstr "Configurações de Ramo"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16779 msgid "Branch"
16780 msgstr "Ramo"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16783 msgid "Activated"
16784 msgstr "Activado"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16787 msgid "Color"
16788 msgstr "Côr"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16792 msgid "Yes"
16793 msgstr "Sim"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16796 msgid "No"
16797 msgstr "Não"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16800 msgid "Merge Changes"
16801 msgstr "Juntar Alterações"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Change by %1$s\n"
16807 "\n"
16808 msgstr ""
16809 "Alterar de %1$s\n"
16810 "\n"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16813 #, c-format
16814 msgid "Change made at %1$s\n"
16815 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16822 msgid "No change"
16823 msgstr "Sem alteração"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16826 msgid "Small Caps"
16827 msgstr "Caixa Baixa"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16834 msgid "Reset"
16835 msgstr "Reiniciar"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16838 msgid "Underbar"
16839 msgstr "Barrainferior"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16842 msgid "Noun"
16843 msgstr "Nome"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16846 msgid "No color"
16847 msgstr "Sem côr"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16850 msgid "Black"
16851 msgstr "Preto"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16854 msgid "White"
16855 msgstr "Branco"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16858 msgid "Red"
16859 msgstr "Vermelho"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16862 msgid "Green"
16863 msgstr "Verde"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16866 msgid "Blue"
16867 msgstr "Azul"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16870 msgid "Cyan"
16871 msgstr "Ciano"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16874 msgid "Magenta"
16875 msgstr "Magenta"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16878 msgid "Yellow"
16879 msgstr "Amarelo"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16882 msgid "Text Style"
16883 msgstr "Estilo Texto"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Keys"
16888 msgstr "Chave:"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16891 msgid "LinkBack PDF"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16895 msgid "PDF"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16899 #, fuzzy
16900 msgid "pasted"
16901 msgstr "Colar"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16904 #, fuzzy, c-format
16905 msgid "%1$s Files"
16906 msgstr "%1$s e %2$s"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16911 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16917 msgid "Canceled."
16918 msgstr "Cancelado."
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Overwrite external file?"
16923 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16928 msgstr ""
16929 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16930 "\n"
16931 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16934 msgid "Next command"
16935 msgstr "Próximo comando"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16938 #, fuzzy
16939 msgid "big[[delimiter size]]"
16940 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Big[[delimiter size]]"
16945 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16948 #, fuzzy
16949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16950 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16955 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16958 msgid "Math Delimiter"
16959 msgstr "Limite Mat."
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16963 msgid "(None)"
16964 msgstr "(Nenhum)"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16967 msgid "Variable"
16968 msgstr "Variável"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16971 msgid "Computer Modern Roman"
16972 msgstr "Computer Modern Roman"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16975 msgid "Latin Modern Roman"
16976 msgstr "Latin Modern Roman"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16979 #, fuzzy
16980 msgid "AE (Almost European)"
16981 msgstr "AE (Almost European)"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16984 msgid "Times Roman"
16985 msgstr "Times Roman"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Palatino"
16990 msgstr "Palatino"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16993 msgid "Bitstream Charter"
16994 msgstr "Bitstream Charter"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16997 msgid "New Century Schoolbook"
16998 msgstr "New Century Schoolbook"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17001 msgid "Bookman"
17002 msgstr "Bookman"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17005 msgid "Utopia"
17006 msgstr "Utopia"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17009 msgid "Bera Serif"
17010 msgstr "Bera Serif"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17013 msgid "Concrete Roman"
17014 msgstr "Concrete Roman"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17017 msgid "Zapf Chancery"
17018 msgstr "Zapf Chancery"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17021 msgid "Computer Modern Sans"
17022 msgstr "Computer Modern Sans"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17025 msgid "Latin Modern Sans"
17026 msgstr "Latin Modern Sans"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17029 msgid "Helvetica"
17030 msgstr "Helvetica"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17033 msgid "Avant Garde"
17034 msgstr "Avant Garde"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17037 msgid "Bera Sans"
17038 msgstr "Bera Sans"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17041 msgid "CM Bright"
17042 msgstr "CM Bright"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17045 msgid "Computer Modern Typewriter"
17046 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17049 msgid "Latin Modern Typewriter"
17050 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17053 msgid "Courier"
17054 msgstr "Courier"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17057 msgid "Bera Mono"
17058 msgstr "Bera Mono"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17061 msgid "LuxiMono"
17062 msgstr "LuxiMono"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17065 msgid "CM Typewriter Light"
17066 msgstr "CM Typewriter Light"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Module not found!"
17071 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17074 msgid "Document Settings"
17075 msgstr "Configurações do Documento"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17079 msgid ""
17080 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17081 msgstr ""
17082 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17083 "parâmetros."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17086 msgid "Length"
17087 msgstr "Comprimento"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17091 msgid " (not installed)"
17092 msgstr "(não instalado)"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17095 msgid "10"
17096 msgstr "10"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17099 msgid "11"
17100 msgstr "11"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17103 msgid "12"
17104 msgstr "12"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17107 msgid "empty"
17108 msgstr "vazio"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17111 msgid "plain"
17112 msgstr "simples"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17115 msgid "headings"
17116 msgstr "cabeçalhos"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17119 msgid "fancy"
17120 msgstr "sofisticado"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17123 msgid "B3"
17124 msgstr "B3"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17127 msgid "B4"
17128 msgstr "B4"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17131 msgid "LaTeX default"
17132 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17135 msgid "``text''"
17136 msgstr "``texto''"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17139 msgid "''text''"
17140 msgstr "''texto''"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17143 msgid ",,text``"
17144 msgstr ",,texto``"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17147 msgid ",,text''"
17148 msgstr ",,texto''"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17151 msgid "<<text>>"
17152 msgstr "<<<texto>>"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17155 msgid ">>text<<"
17156 msgstr ">>texto<<"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17159 msgid "Numbered"
17160 msgstr "Numerado"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17163 msgid "Appears in TOC"
17164 msgstr "Aparece no Índice"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17167 msgid "Author-year"
17168 msgstr "Autor-ano"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17171 msgid "Numerical"
17172 msgstr "Numérico"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17175 #, c-format
17176 msgid "Unavailable: %1$s"
17177 msgstr "Indisponível: %1$s"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17180 msgid "Document Class"
17181 msgstr "Classe de Documento"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17184 msgid "Text Layout"
17185 msgstr "Disposição de Texto"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17188 msgid "Page Margins"
17189 msgstr "Margens de Página"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17192 msgid "Numbering & TOC"
17193 msgstr "Numeração & Índice"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17196 #, fuzzy
17197 msgid "PDF Properties"
17198 msgstr "Propriedade"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17201 msgid "Math Options"
17202 msgstr "Opções Mat."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17205 msgid "Float Placement"
17206 msgstr "Colocação de flutuante"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17209 msgid "Bullets"
17210 msgstr "Pontos"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17213 msgid "Branches"
17214 msgstr "Ramos"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17218 msgid "LaTeX Preamble"
17219 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Layouts|#o#O"
17224 msgstr "Disposição"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17227 #, fuzzy
17228 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17229 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Local layout file"
17235 msgstr "Disposição de Texto"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Error"
17242 msgstr "Seta"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Unable to read local layout file."
17247 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Select master document"
17252 msgstr "Documento Mestre"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17255 #, fuzzy
17256 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17257 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17260 msgid ""
17261 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17262 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17263 "document may not work with this layout if you do not\n"
17264 "keep the layout file in the same directory."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17268 #, fuzzy
17269 msgid "&Set Layout"
17270 msgstr "Disposição de Texto"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Unable to set document class."
17276 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Unapplied changes"
17282 msgstr "Seguir alterações"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17286 msgid ""
17287 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17288 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17293 msgid "&Dismiss"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17297 #, fuzzy, c-format
17298 msgid "%1$s, %2$s"
17299 msgstr "%1$s e %2$s"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17304 msgstr "%1$s e %2$s"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17307 #, c-format
17308 msgid "Package(s) required: %1$s."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17312 #, fuzzy
17313 msgid "or"
17314 msgstr "Formulário"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17317 #, c-format
17318 msgid "Module required: %1$s."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17322 #, c-format
17323 msgid "Modules excluded: %1$s."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17327 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Can't set layout!"
17333 msgstr "Disposição Alterada"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17338 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Not Found"
17343 msgstr "Não mostrado."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17346 msgid "TeX Code Settings"
17347 msgstr "Configurações do Código TeX"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Error List"
17352 msgstr "Listagem de Programa"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17355 #, c-format
17356 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17357 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17360 msgid "Top left"
17361 msgstr "Topo esquerdo"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17364 msgid "Bottom left"
17365 msgstr "Fundo esquerda"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Baseline left"
17370 msgstr "Linha de base esquerda"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17373 msgid "Top center"
17374 msgstr "Topo centro"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17377 msgid "Bottom center"
17378 msgstr "Fundo centro"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17381 msgid "Baseline center"
17382 msgstr "Linha de base centro"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17385 msgid "Top right"
17386 msgstr "Topo direito"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17389 msgid "Bottom right"
17390 msgstr "Fundo direita"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17393 msgid "Baseline right"
17394 msgstr "Linha de base direita"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17397 msgid "External Material"
17398 msgstr "Material Externo"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17401 msgid "Scale%"
17402 msgstr "Redimensionar%"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17405 msgid "Select external file"
17406 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17409 msgid "Float Settings"
17410 msgstr "Configurações de Flutuante"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17413 msgid "Graphics"
17414 msgstr "Gráficos"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17417 msgid "Select graphics file"
17418 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Clipart|#C#c"
17423 msgstr "Clipart"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Horizontal Space Settings"
17428 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17431 msgid ""
17432 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17433 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17434 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Hyperlink"
17440 msgstr "Gerar hiperligação"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17443 msgid "Child Document"
17444 msgstr "Documento filho"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17449 msgid ""
17450 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17451 msgstr ""
17452 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17453 "parâmetros."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17456 msgid "Select document to include"
17457 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17460 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17461 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17464 #, fuzzy
17465 msgid "unknown"
17466 msgstr " desconhecido"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17469 #, fuzzy
17470 msgid "shortcut"
17471 msgstr "Atalho:"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17474 #, fuzzy
17475 msgid "shortcuts"
17476 msgstr "Atalho:"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17479 msgid "lyxrc"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17483 #, fuzzy
17484 msgid "package"
17485 msgstr "Espaço"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17488 #, fuzzy
17489 msgid "textclass"
17490 msgstr "Classedeassunto"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17493 #, fuzzy
17494 msgid "menu"
17495 msgstr "miu"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17498 #, fuzzy
17499 msgid "icon"
17500 msgstr "cong"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17503 #, fuzzy
17504 msgid "buffer"
17505 msgstr "azul"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Info"
17510 msgstr "Desfazer"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17513 msgid "Label"
17514 msgstr "Legenda"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17517 msgid "No language"
17518 msgstr "Língua inexistente"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17521 msgid "Program Listing Settings"
17522 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17525 msgid "No dialect"
17526 msgstr "Dialecto inexistente"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17529 msgid "LaTeX Log"
17530 msgstr "Registo LaTex"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Literate Programming Build Log"
17535 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17538 msgid "lyx2lyx Error Log"
17539 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17542 msgid "Version Control Log"
17543 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17546 msgid "No LaTeX log file found."
17547 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17550 msgid "No literate programming build log file found."
17551 msgstr ""
17552 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17555 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17556 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17559 msgid "No version control log file found."
17560 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17563 msgid "Math Matrix"
17564 msgstr "Mat. Matriz"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17567 msgid "Nomenclature"
17568 msgstr "Nomenclatura"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17571 msgid "Note Settings"
17572 msgstr "Configurações de Nota"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17575 msgid "Paragraph Settings"
17576 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17579 msgid ""
17580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17582 "\n"
17583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17584 "the items is used."
17585 msgstr ""
17586 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17587 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17588 "Descrição.\n"
17589 "\n"
17590 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17591 "de legenda de todos os itens."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17594 msgid "System files|#S#s"
17595 msgstr "Ficheiros de sistema"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17598 msgid "User files|#U#u"
17599 msgstr "Usar ficheiros"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Look & Feel"
17604 msgstr "Aparência e Comportamento"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Language Settings"
17609 msgstr "Configurações de Língua"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Output"
17614 msgstr "Resultados"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17617 #, fuzzy
17618 msgid "File Handling"
17619 msgstr "Gestão de fonte"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17622 msgid "Date format"
17623 msgstr "Formato da Data"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Keyboard/Mouse"
17628 msgstr "Teclado"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Input Completion"
17633 msgstr "Legenda"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17636 msgid "Screen fonts"
17637 msgstr "Fontes de écran"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17640 msgid "Colors"
17641 msgstr "Cores"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17644 msgid "Paths"
17645 msgstr "Paths"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Select directory for example files"
17650 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17653 msgid "Select a document templates directory"
17654 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17657 msgid "Select a temporary directory"
17658 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17661 msgid "Select a backups directory"
17662 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17665 msgid "Select a document directory"
17666 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17670 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17674 msgid "Spellchecker"
17675 msgstr "Verificador ortográfico"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17678 msgid "ispell"
17679 msgstr "ispell"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17682 #, fuzzy
17683 msgid "aspell"
17684 msgstr "aspell"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17687 msgid "hspell"
17688 msgstr "hspell"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17691 #, fuzzy
17692 msgid "pspell (library)"
17693 msgstr "pspell (biblioteca)"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17696 #, fuzzy
17697 msgid "aspell (library)"
17698 msgstr "aspell (biblioteca)"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17701 msgid "Converters"
17702 msgstr "Conversores"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17705 msgid "File formats"
17706 msgstr "Formatos de ficheiro"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17709 msgid "Format in use"
17710 msgstr "Formatos em uso"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17713 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17714 msgstr ""
17715 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17716 "conversor."
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17719 msgid "Printer"
17720 msgstr "Impressora"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17723 msgid "User interface"
17724 msgstr "Interface do utilizador"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Control"
17729 msgstr "Item"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Shortcuts"
17734 msgstr "Atalho:"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Function"
17739 msgstr "Funções"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Shortcut"
17744 msgstr "Atalho:"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17747 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Mathematical Symbols"
17753 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Document and Window"
17758 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17761 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17765 #, fuzzy
17766 msgid "System and Miscellaneous"
17767 msgstr "Misc AMS"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Res&tore"
17772 msgstr "Restaurar"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Failed to create shortcut"
17778 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17783 msgstr "Função desconhecida."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17786 msgid "Invalid or empty key sequence"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17790 msgid "Shortcut is already defined"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17796 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17799 msgid "Identity"
17800 msgstr "Identidade"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17803 msgid "Choose bind file"
17804 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17808 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17811 msgid "Choose UI file"
17812 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17816 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17819 msgid "Choose keyboard map"
17820 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17824 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17827 msgid "Choose personal dictionary"
17828 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17831 msgid "*.pws"
17832 msgstr "*.pws"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17835 msgid "*.ispell"
17836 msgstr "*.ispell"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17839 msgid "Print Document"
17840 msgstr "Imprimir Documento"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17843 msgid "Print to file"
17844 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17847 msgid "PostScript files (*.ps)"
17848 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17851 msgid "Cross-reference"
17852 msgstr "Referência-cruzada"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17855 msgid "&Go Back"
17856 msgstr "Voltar atrás"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17859 msgid "Jump back"
17860 msgstr "Saltar para trás"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17863 msgid "Jump to label"
17864 msgstr "Saltar para legenda"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17867 msgid "Find and Replace"
17868 msgstr "Procurar e Substituir"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17871 msgid "Send Document to Command"
17872 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17875 msgid "Show File"
17876 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Error -> Cannot load file!"
17881 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17884 msgid "Spellchecker error"
17885 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17888 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17889 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17892 msgid ""
17893 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17894 "Maybe it has been killed."
17895 msgstr ""
17896 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17897 "Talvez tenha sido morto."
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17900 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17901 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17904 msgid "The spellchecker has failed"
17905 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17908 #, c-format
17909 msgid "%1$d words checked."
17910 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17913 msgid "One word checked."
17914 msgstr "Uma palavra verificada."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17917 msgid "Spelling check completed"
17918 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Basic Latin"
17923 msgstr "Variação"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Latin-1 Supplement"
17928 msgstr "Suplementar"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17931 msgid "Latin Extended-A"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17935 msgid "Latin Extended-B"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17939 #, fuzzy
17940 msgid "IPA Extensions"
17941 msgstr "Extensão:"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17944 msgid "Spacing Modifier Letters"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17948 msgid "Combining Diacritical Marks"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17952 msgid "Cyrillic"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Arabic"
17958 msgstr "Arábico (Árabe)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17961 msgid "Devanagari"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Bengali"
17967 msgstr "Início"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17970 msgid "Gurmukhi"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Gujarati"
17976 msgstr "Sub-variação"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17979 msgid "Oriya"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Tamil"
17985 msgstr "Correio"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17988 msgid "Telugu"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Kannada"
17994 msgstr "Canadiano"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17997 msgid "Malayalam"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Lao"
18003 msgstr "Formata��o"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Tibetan"
18008 msgstr "beta"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Georgian"
18013 msgstr "Alemão"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18016 msgid "Hangul Jamo"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Phonetic Extensions"
18022 msgstr "Extensão:"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18025 msgid "Latin Extended Additional"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18029 msgid "Greek Extended"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18033 #, fuzzy
18034 msgid "General Punctuation"
18035 msgstr "Informação geral"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Superscripts and Subscripts"
18040 msgstr "Índice superior"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Currency Symbols"
18045 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Letterlike Symbols"
18054 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Number Forms"
18059 msgstr "Número de linhas"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Mathematical Operators"
18064 msgstr "Mathematica"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Miscellaneous Technical"
18069 msgstr "Miscelânea"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Control Pictures"
18074 msgstr "Conjectura"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18077 msgid "Optical Character Recognition"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18081 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Box Drawing"
18087 msgstr "Configurações de Caixa"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Block Elements"
18092 msgstr "Agradecimentos"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Geometric Shapes"
18097 msgstr "Texto Forma Itálico"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Miscellaneous Symbols"
18102 msgstr "Miscelânea"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Dingbats"
18107 msgstr "Dings 1"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18112 msgstr "Miscelânea"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18115 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18119 msgid "Hiragana"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Katakana"
18125 msgstr "Catalão"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Bopomofo"
18130 msgstr "Fundo da linha:"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Kanbun"
18139 msgstr "Canadiano"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18146 msgid "CJK Compatibility"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18150 msgid "CJK Unified Ideographs"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18154 msgid "Hangul Syllables"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18158 msgid "High Surrogates"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18162 msgid "Private Use High Surrogates"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18166 msgid "Low Surrogates"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18170 msgid "Private Use Area"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18184 msgstr "Orientação"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18187 msgid "Combining Half Marks"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18191 msgid "CJK Compatibility Forms"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18195 msgid "Small Form Variants"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18201 msgstr "Orientação"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Specials"
18210 msgstr "Correioespecial"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Linear B Syllabary"
18215 msgstr "Corolário"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18218 msgid "Linear B Ideograms"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Aegean Numbers"
18224 msgstr "Número de Página"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Ancient Greek Numbers"
18229 msgstr "Número de Página"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Old Italic"
18234 msgstr "It�lico"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Gothic"
18239 msgstr "coth"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18242 msgid "Ugaritic"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18246 msgid "Old Persian"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Deseret"
18252 msgstr "Reiniciar"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Shavian"
18257 msgstr "Letão"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18260 msgid "Osmanya"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Cypriot Syllabary"
18266 msgstr "Corolário"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Kharoshthi"
18271 msgstr "varnothing"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18276 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Musical Symbols"
18281 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18284 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18288 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18294 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18297 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18301 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Tags"
18307 msgstr "Páginas"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Variation Selectors Supplement"
18312 msgstr "Suplementar"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Character: "
18325 msgstr "Conjunto de caracteres"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18328 msgid "Code Point: "
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Symbols"
18334 msgstr "S�mbolo"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18337 msgid "Table Settings"
18338 msgstr "Configurações de Tabela"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18341 msgid "Insert Table"
18342 msgstr "Inserir Tabela"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18345 msgid "TeX Information"
18346 msgstr "Informação TeX"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18349 msgid "Outline"
18350 msgstr "Contorno"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18353 msgid "Filtering layouts with \""
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18361 msgid "auto"
18362 msgstr "auto"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18365 msgid "off"
18366 msgstr "desligado"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18369 #, c-format
18370 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18371 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18374 msgid "Vertical Space Settings"
18375 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18378 #, fuzzy
18379 msgid "version "
18380 msgstr "Versão"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18383 msgid "unknown version"
18384 msgstr "versão desconhecida"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18387 msgid "Small-sized icons"
18388 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18391 msgid "Normal-sized icons"
18392 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18395 msgid "Big-sized icons"
18396 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
18399 #, c-format
18400 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18401 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
18404 msgid "Select template file"
18405 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18408 msgid "Templates|#T#t"
18409 msgstr "Modelos"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18414 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
18417 msgid "Document not loaded."
18418 msgstr "Documento não carregado."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18421 msgid "Select document to open"
18422 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
18426 msgid "Examples|#E#e"
18427 msgstr "Exemplos"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18430 #, c-format
18431 msgid "Opening document %1$s..."
18432 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18435 #, c-format
18436 msgid "Document %1$s opened."
18437 msgstr "Documento %1$s aberto."
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
18440 #, c-format
18441 msgid "Could not open document %1$s"
18442 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
18445 msgid "Couldn't import file"
18446 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18449 #, c-format
18450 msgid "No information for importing the format %1$s."
18451 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18454 #, c-format
18455 msgid "Select %1$s file to import"
18456 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "The document %1$s already exists.\n"
18462 "\n"
18463 "Do you want to overwrite that document?"
18464 msgstr ""
18465 "O documento %1$s já existe.\n"
18466 "\n"
18467 "Quer escrever por cima deste documento?"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18470 msgid "Overwrite document?"
18471 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18474 #, c-format
18475 msgid "Importing %1$s..."
18476 msgstr "A importar %1$s..."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18479 msgid "imported."
18480 msgstr "importado."
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18483 #, fuzzy
18484 msgid "file not imported!"
18485 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18488 msgid "Select LyX document to insert"
18489 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18492 msgid "Select file to insert"
18493 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18496 msgid "Choose a filename to save document as"
18497 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18500 msgid "&Rename"
18501 msgstr "Renomear"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18504 #, c-format
18505 msgid ""
18506 "The document %1$s could not be saved.\n"
18507 "\n"
18508 "Do you want to rename the document and try again?"
18509 msgstr ""
18510 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18511 "\n"
18512 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18515 msgid "Rename and save?"
18516 msgstr "Renomear ou guardar?"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18519 #, fuzzy
18520 msgid "&Retry"
18521 msgstr "Restaurar"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18527 "\n"
18528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18529 msgstr ""
18530 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18531 "\n"
18532 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18535 msgid "&Discard"
18536 msgstr "Esqueçer"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Saving all documents..."
18541 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18544 #, fuzzy
18545 msgid "All documents saved."
18546 msgstr "Documento não guardado"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18549 #, c-format
18550 msgid "%1$s unknown command!"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18555 msgid "LaTeX Source"
18556 msgstr "Fonte LaTeX"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18559 #, fuzzy
18560 msgid "DocBook Source"
18561 msgstr "Favoritos"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Literate Source"
18566 msgstr "Fonte LaTeX"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18569 msgid " (changed)"
18570 msgstr " (alterado)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18573 msgid " (read only)"
18574 msgstr " (somente leitura)"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Close File"
18579 msgstr "Fechar"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Hide tab"
18584 msgstr "delta"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Close tab"
18589 msgstr "Fechar"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Wrap Float Settings"
18594 msgstr "Configurações de Flutuante"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18597 msgid "Click to detach"
18598 msgstr "Clicar para destacar"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18601 msgid "No Group"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18605 #, fuzzy
18606 msgid "No Documents Open!"
18607 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18613 msgid "No Document Open!"
18614 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18617 msgid "Master Document"
18618 msgstr "Documento Mestre"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18621 msgid "Open Navigator..."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Other Lists"
18627 msgstr "Outros flutuantes"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18630 msgid "No Table of contents"
18631 msgstr "Sem Índice"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Other Toolbars"
18636 msgstr "Barras de Ferramentas"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18639 msgid "No Branch in Document!"
18640 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18643 #, fuzzy
18644 msgid "No Citation in Scope!"
18645 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18648 #, fuzzy
18649 msgid "No action defined!"
18650 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18653 msgid "space"
18654 msgstr "Espaço"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18659 msgid "Invalid filename"
18660 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18663 msgid ""
18664 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18665 "characters:\n"
18666 msgstr ""
18667 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18668 "um destes caracteres:\n"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18671 msgid "Could not update TeX information"
18672 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18675 #, c-format
18676 msgid "The script `%s' failed."
18677 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18678
18679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18680 #, fuzzy
18681 msgid "All Files "
18682 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18685 msgid "Table of Contents"
18686 msgstr "Índice"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Child Documents"
18691 msgstr "Documento filho"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18694 #, fuzzy
18695 msgid "List of Graphics"
18696 msgstr "Lista de Tabelas"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18699 #, fuzzy
18700 msgid "List of Equations"
18701 msgstr "Lista de listagens"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18704 #, fuzzy
18705 msgid "List of Footnotes"
18706 msgstr "Lista de Figuras"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18709 #, fuzzy
18710 msgid "List of Listings"
18711 msgstr "Lista de listagens"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18714 #, fuzzy
18715 msgid "List of Indexes"
18716 msgstr "Lista de Tabelas"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18719 #, fuzzy
18720 msgid "List of Marginal notes"
18721 msgstr "Lista de Tabelas"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18724 #, fuzzy
18725 msgid "List of Notes"
18726 msgstr "Lista de Tabelas"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18729 #, fuzzy
18730 msgid "List of Citations"
18731 msgstr "Lista de listagens"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Labels and References"
18736 msgstr "todas as referências não citadas"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18739 #, fuzzy
18740 msgid "List of Branches"
18741 msgstr "Lista de Tabelas"
18742
18743 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18745 msgid ""
18746 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18747 "file through LaTeX: "
18748 msgstr ""
18749 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18750 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18751
18752 #: src/insets/Inset.cpp:334
18753 msgid "Opened inset"
18754 msgstr "Quadro Aberto"
18755
18756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18757 msgid "Keys must be unique!"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "The key %1$s already exists,\n"
18764 "it will be changed to %2$s."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18771 "If you proceed, all of them will be opened."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Open Databases?"
18777 msgstr "Bases de dados"
18778
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18780 msgid "&Proceed"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18784 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18785 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18786
18787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Databases:"
18790 msgstr "Bases de dados"
18791
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Style File:"
18795 msgstr "Fechar"
18796
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Lists:"
18800 msgstr "Lista"
18801
18802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18803 msgid "included in TOC"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18807 msgid "Export Warning!"
18808 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18809
18810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18811 msgid ""
18812 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18813 "BibTeX will be unable to find them."
18814 msgstr ""
18815 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18816 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18817
18818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18819 msgid ""
18820 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18821 "BibTeX will be unable to find it."
18822 msgstr ""
18823 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18824 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18825
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18827 #, fuzzy
18828 msgid "simple frame"
18829 msgstr "moldura de inserto"
18830
18831 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18832 #, fuzzy
18833 msgid "frameless"
18834 msgstr "Sem moldura"
18835
18836 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18837 #, fuzzy
18838 msgid "simple frame, page breaks"
18839 msgstr "moldura de inserto"
18840
18841 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18842 #, fuzzy
18843 msgid "oval, thin"
18844 msgstr "Caixa oval, fino"
18845
18846 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18847 #, fuzzy
18848 msgid "oval, thick"
18849 msgstr "Caixa oval, espesso"
18850
18851 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18852 msgid "drop shadow"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18856 #, fuzzy
18857 msgid "shaded background"
18858 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18859
18860 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18861 #, fuzzy
18862 msgid "double frame"
18863 msgstr "Duplo|#D"
18864
18865 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18866 msgid "Opened Box Inset"
18867 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18868
18869 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18870 msgid "Box"
18871 msgstr "Caixa"
18872
18873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18874 msgid "Opened Branch Inset"
18875 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18876
18877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18878 msgid "Branch: "
18879 msgstr "Ramo: "
18880
18881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Undef: "
18884 msgstr " Undef: "
18885
18886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18887 msgid "branch"
18888 msgstr "ramo"
18889
18890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18891 msgid "Opened Caption Inset"
18892 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18893
18894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18895 #, c-format
18896 msgid "Sub-%1$s"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18900 #, fuzzy
18901 msgid "not cited"
18902 msgstr "protegido"
18903
18904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18905 msgid "Left-click to collapse the inset"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18909 msgid "Left-click to open the inset"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18913 msgid "LaTeX Command: "
18914 msgstr "Comando LaTeX: "
18915
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18917 #, fuzzy
18918 msgid "InsetCommand Error: "
18919 msgstr "Comando Inserto: "
18920
18921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Incompatible command name."
18924 msgstr "Comando incompleto"
18925
18926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18927 #, fuzzy
18928 msgid "InsetCommandParams Error: "
18929 msgstr "Comando Inserto: "
18930
18931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18932 #, fuzzy
18933 msgid "InsetCommandParams: "
18934 msgstr "Comando Inserto: "
18935
18936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18937 msgid "Unknown parameter name: "
18938 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18939
18940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18942 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18943
18944 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18945 msgid "Opened ERT Inset"
18946 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18947
18948 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18949 msgid "Opened Environment Inset: "
18950 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18951
18952 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18953 #, c-format
18954 msgid "External template %1$s is not installed"
18955 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18956
18957 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Opened Flex Inset"
18960 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18961
18962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18964 msgid "float: "
18965 msgstr "flutuante: "
18966
18967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18968 msgid "Opened Float Inset"
18969 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18970
18971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18972 msgid "float"
18973 msgstr "flutuante"
18974
18975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18976 msgid " (sideways)"
18977 msgstr " (lados)"
18978
18979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18980 #, fuzzy
18981 msgid "subfloat: "
18982 msgstr "flutuante: "
18983
18984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18985 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18986 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18987
18988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18989 #, c-format
18990 msgid "List of %1$s"
18991 msgstr "Lista de %1$s"
18992
18993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18994 msgid "Opened Footnote Inset"
18995 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18996
18997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18998 msgid "footnote"
18999 msgstr "rodapé"
19000
19001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "Could not copy the file\n"
19005 "%1$s\n"
19006 "into the temporary directory."
19007 msgstr ""
19008 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19009 "%1$s\n"
19010 "para a pasta temporária."
19011
19012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19013 #, fuzzy, c-format
19014 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19015 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19016
19017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19018 #, c-format
19019 msgid "Graphics file: %1$s"
19020 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19021
19022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19023 msgid "Verbatim Input"
19024 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19025
19026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Verbatim Input*"
19029 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19032 msgid "Recursive input"
19033 msgstr "Entrada recursiva"
19034
19035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19036 #, c-format
19037 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19038 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19039
19040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "Included file `%1$s'\n"
19044 "has textclass `%2$s'\n"
19045 "while parent file has textclass `%3$s'."
19046 msgstr ""
19047 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19048 "tem textclass `%2$s'\n"
19049 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19050
19051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19052 msgid "Different textclasses"
19053 msgstr "Textclasses diferentes"
19054
19055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19056 #, fuzzy, c-format
19057 msgid ""
19058 "Included file `%1$s'\n"
19059 "uses module `%2$s'\n"
19060 "which is not used in parent file."
19061 msgstr ""
19062 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19063 "tem textclass `%2$s'\n"
19064 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19065
19066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Module not found"
19069 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19070
19071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
19072 msgid "Index"
19073 msgstr "�ndice"
19074
19075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Information regarding "
19078 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19079
19080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19081 #, fuzzy
19082 msgid "yes"
19083 msgstr "Estilos"
19084
19085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19086 #, fuzzy
19087 msgid "no"
19088 msgstr "Desfazer"
19089
19090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Unknown buffer info"
19093 msgstr "Utilizador desconhecido"
19094
19095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19096 msgid "Label names must be unique!"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "The label %1$s already exists,\n"
19103 "it will be changed to %2$s."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19107 msgid "DUPLICATE: "
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19111 msgid "Opened Listing Inset"
19112 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19113
19114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19115 msgid "A value is expected."
19116 msgstr "É esperado um valor."
19117
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19124 msgid "Unbalanced braces!"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19128 msgid "Please specify true or false."
19129 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19132 msgid "Only true or false is allowed."
19133 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19136 msgid "Please specify an integer value."
19137 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19140 msgid "An integer is expected."
19141 msgstr "É esperado um inteiro."
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19145 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19149 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19152 #, c-format
19153 msgid "Please specify one of %1$s."
19154 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19157 #, c-format
19158 msgid "Try one of %1$s."
19159 msgstr "Tentar um de %1$s."
19160
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19162 #, c-format
19163 msgid "I guess you mean %1$s."
19164 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19167 #, c-format
19168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19169 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19172 #, c-format
19173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19174 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19177 msgid ""
19178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19179 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19182 msgid ""
19183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19184 "trblTRBL"
19185 msgstr ""
19186 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19187 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19188
19189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19190 msgid ""
19191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19192 "right, bottom left and top left corner."
19193 msgstr ""
19194 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19195 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19196
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19198 msgid "Enter something like \\color{white}"
19199 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19203 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19204
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19206 msgid "auto, last or a number"
19207 msgstr "auto, último ou um número"
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19210 msgid ""
19211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19213 "defining a listing inset)"
19214 msgstr ""
19215 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19216 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19217 "(ao definir um inserto listagem)"
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19220 msgid ""
19221 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19223 "a listing inset)"
19224 msgstr ""
19225 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19226 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19227 "(ao definir um inserto listagem)"
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19231 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19234 #, c-format
19235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19236 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19239 #, c-format
19240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19241 msgstr ""
19242 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19243 "\" são %2$s"
19244
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19246 #, c-format
19247 msgid "Parameter %1$s: "
19248 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19251 #, c-format
19252 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19253 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19254
19255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19256 #, c-format
19257 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19258 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19259
19260 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19261 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19262 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19263
19264 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19265 #, fuzzy
19266 msgid "New Page"
19267 msgstr "Limpar Página"
19268
19269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19270 msgid "Clear Page"
19271 msgstr "Limpar Página"
19272
19273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19274 msgid "Clear Double Page"
19275 msgstr "Limpar Página Dupla"
19276
19277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Nom"
19280 msgstr "Nom"
19281
19282 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19283 msgid "Note[[InsetNote]]"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19287 msgid "Greyed out"
19288 msgstr "Cinzento"
19289
19290 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19291 msgid "Opened Note Inset"
19292 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19293
19294 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19295 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19296 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19297
19298 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19299 msgid "BROKEN: "
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19303 msgid "Ref: "
19304 msgstr "Ref: "
19305
19306 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19307 msgid "Equation"
19308 msgstr "Equação"
19309
19310 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19311 msgid "EqRef: "
19312 msgstr "EqRef: "
19313
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19315 msgid "Page Number"
19316 msgstr "Número de Página"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19319 msgid "Page: "
19320 msgstr "Página:"
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19323 msgid "Textual Page Number"
19324 msgstr "Número de Página Textual"
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19327 msgid "TextPage: "
19328 msgstr "PáginaTexto:"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19331 msgid "Standard+Textual Page"
19332 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19333
19334 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19335 msgid "Ref+Text: "
19336 msgstr "Ref+Texto: "
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19339 #, fuzzy
19340 msgid "PrettyRef"
19341 msgstr "PrettyRef"
19342
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19344 #, fuzzy
19345 msgid "FormatRef: "
19346 msgstr "FormatRef: "
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Interword Space"
19351 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19352
19353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Protected Space"
19356 msgstr "Espaço Protegido"
19357
19358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Thin Space"
19361 msgstr "Espaço Fino"
19362
19363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Quad Space"
19366 msgstr "Espaço"
19367
19368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19369 #, fuzzy
19370 msgid "QQuad Space"
19371 msgstr "Espaço"
19372
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Enspace"
19376 msgstr "Espaço"
19377
19378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Enskip"
19381 msgstr "nsim"
19382
19383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Negative Thin Space"
19386 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19387
19388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Protected Horizontal Fill"
19391 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19392
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19396 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19397
19398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19401 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19402
19403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19406 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19407
19408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19411 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19412
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19416 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19417
19418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19421 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19422
19423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19426 msgstr "Linha Horizontal"
19427
19428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19429 #, fuzzy, c-format
19430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19431 msgstr "Espaço Protegido"
19432
19433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19434 msgid "Unknown TOC type"
19435 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19436
19437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19438 msgid "Opened table"
19439 msgstr "Tabela aberta"
19440
19441 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19442 msgid "Opened Text Inset"
19443 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19444
19445 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19446 msgid "Vertical Space"
19447 msgstr "Espaço Vertical"
19448
19449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19450 #, fuzzy
19451 msgid "wrap: "
19452 msgstr "wrap: "
19453
19454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Opened Wrap Inset"
19457 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19458
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19460 #, fuzzy
19461 msgid "wrap"
19462 msgstr "wrap"
19463
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19465 msgid "Not shown."
19466 msgstr "Não mostrado."
19467
19468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19469 msgid "Loading..."
19470 msgstr "A carregar..."
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19473 msgid "Converting to loadable format..."
19474 msgstr "A converter para formato carregável..."
19475
19476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19477 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19478 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19479
19480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19481 msgid "Scaling etc..."
19482 msgstr "Redimensionar etc..."
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19485 msgid "Ready to display"
19486 msgstr "Pronto a visualizar"
19487
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19489 msgid "No file found!"
19490 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19491
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19493 msgid "Error converting to loadable format"
19494 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19497 msgid "Error loading file into memory"
19498 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19501 msgid "Error generating the pixmap"
19502 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19505 msgid "No image"
19506 msgstr "Sem imagem"
19507
19508 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19509 msgid "Preview loading"
19510 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19511
19512 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19513 msgid "Preview ready"
19514 msgstr "Pré-visualização pronta"
19515
19516 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19517 msgid "Preview failed"
19518 msgstr "Pré-visualização falhou"
19519
19520 #: src/lengthcommon.cpp:37
19521 #, fuzzy
19522 msgid "sp"
19523 msgstr "sp"
19524
19525 #: src/lengthcommon.cpp:37
19526 #, fuzzy
19527 msgid "pt"
19528 msgstr "pt"
19529
19530 #: src/lengthcommon.cpp:37
19531 #, fuzzy
19532 msgid "bp"
19533 msgstr "bp"
19534
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19536 #, fuzzy
19537 msgid "dd"
19538 msgstr "dd"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "mm"
19542 msgstr "mm"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 msgid "pc"
19546 msgstr "pc"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:38
19549 msgid "cc[[unit of measure]]"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:38
19553 msgid "cm"
19554 msgstr "cm"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:38
19557 #, fuzzy
19558 msgid "ex"
19559 msgstr "ex"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19562 #, fuzzy
19563 msgid "em"
19564 msgstr "em"
19565
19566 #: src/lengthcommon.cpp:39
19567 msgid "Text Width %"
19568 msgstr "Largura Texto %"
19569
19570 #: src/lengthcommon.cpp:39
19571 msgid "Column Width %"
19572 msgstr "Largura Coluna %"
19573
19574 #: src/lengthcommon.cpp:39
19575 msgid "Page Width %"
19576 msgstr "Largura Página %"
19577
19578 #: src/lengthcommon.cpp:39
19579 msgid "Line Width %"
19580 msgstr "Largura Linha %"
19581
19582 #: src/lengthcommon.cpp:40
19583 msgid "Text Height %"
19584 msgstr "Altura Texto %"
19585
19586 #: src/lengthcommon.cpp:40
19587 msgid "Page Height %"
19588 msgstr "Altura Página %"
19589
19590 #: src/lyxfind.cpp:115
19591 msgid "Search error"
19592 msgstr "Procurar erro"
19593
19594 #: src/lyxfind.cpp:115
19595 msgid "Search string is empty"
19596 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19597
19598 #: src/lyxfind.cpp:299
19599 msgid "String has been replaced."
19600 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19601
19602 #: src/lyxfind.cpp:302
19603 msgid " strings have been replaced."
19604 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19605
19606 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19607 #, c-format
19608 msgid " Macro: %1$s: "
19609 msgstr " Macro: %1$s: "
19610
19611 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19612 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19613 #, c-format
19614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19615 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19616
19617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19618 #, fuzzy, c-format
19619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19620 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19623 msgid "Only one row"
19624 msgstr "Apenas uma linha"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19627 msgid "Only one column"
19628 msgstr "Apenas uma coluna"
19629
19630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19631 msgid "No hline to delete"
19632 msgstr "Não à hline par apagar"
19633
19634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19635 msgid "No vline to delete"
19636 msgstr "Não há vline para apagar"
19637
19638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19639 #, c-format
19640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19641 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19644 msgid "No number"
19645 msgstr "Sem número"
19646
19647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19648 msgid "Number"
19649 msgstr "Número"
19650
19651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19652 #, c-format
19653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19654 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19657 #, c-format
19658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19659 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19660
19661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19662 #, c-format
19663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19664 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19665
19666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19667 msgid "create new math text environment ($...$)"
19668 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19669
19670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19671 msgid "entered math text mode (textrm)"
19672 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19673
19674 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19675 msgid "Standard[[mathref]]"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19679 #, fuzzy
19680 msgid "optional"
19681 msgstr "Horizontal|#h"
19682
19683 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19684 #, fuzzy
19685 msgid "TeX"
19686 msgstr "LaTeX|#L"
19687
19688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19689 msgid "math macro"
19690 msgstr "macro mat."
19691
19692 #: src/output.cpp:37
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "Could not open the specified document\n"
19696 "%1$s."
19697 msgstr ""
19698 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19699 "%1$s."
19700
19701 #: src/output_plaintext.cpp:136
19702 msgid "Abstract: "
19703 msgstr "Resumo: "
19704
19705 #: src/output_plaintext.cpp:148
19706 msgid "References: "
19707 msgstr "Referências: "
19708
19709 #: src/support/debug.cpp:38
19710 msgid "No debugging message"
19711 msgstr "Sem mensagem de compilação"
19712
19713 #: src/support/debug.cpp:39
19714 msgid "General information"
19715 msgstr "Informação geral"
19716
19717 #: src/support/debug.cpp:40
19718 msgid "Program initialisation"
19719 msgstr "Inicialização de programa"
19720
19721 #: src/support/debug.cpp:41
19722 msgid "Keyboard events handling"
19723 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19724
19725 #: src/support/debug.cpp:42
19726 msgid "GUI handling"
19727 msgstr "A gerir GUI"
19728
19729 #: src/support/debug.cpp:43
19730 msgid "Lyxlex grammar parser"
19731 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19732
19733 #: src/support/debug.cpp:44
19734 msgid "Configuration files reading"
19735 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19736
19737 #: src/support/debug.cpp:45
19738 msgid "Custom keyboard definition"
19739 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:46
19742 msgid "LaTeX generation/execution"
19743 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19744
19745 #: src/support/debug.cpp:47
19746 msgid "Math editor"
19747 msgstr "Editor mat."
19748
19749 #: src/support/debug.cpp:48
19750 msgid "Font handling"
19751 msgstr "Gestão de fonte"
19752
19753 #: src/support/debug.cpp:49
19754 msgid "Textclass files reading"
19755 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:50
19758 msgid "Version control"
19759 msgstr "Controle de Versão"
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:51
19762 msgid "External control interface"
19763 msgstr "Interface externa de controlo"
19764
19765 #: src/support/debug.cpp:52
19766 msgid "Keep *roff temporary files"
19767 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19768
19769 #: src/support/debug.cpp:53
19770 msgid "User commands"
19771 msgstr "Comandos do Utilisador"
19772
19773 #: src/support/debug.cpp:54
19774 msgid "The LyX Lexxer"
19775 msgstr "O LyX Lexxer"
19776
19777 #: src/support/debug.cpp:55
19778 msgid "Dependency information"
19779 msgstr "Informação de dependências"
19780
19781 #: src/support/debug.cpp:56
19782 msgid "LyX Insets"
19783 msgstr "Insertos LyX"
19784
19785 #: src/support/debug.cpp:57
19786 msgid "Files used by LyX"
19787 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19788
19789 #: src/support/debug.cpp:58
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Workarea events"
19792 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:59
19795 msgid "Insettext/tabular messages"
19796 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19797
19798 #: src/support/debug.cpp:60
19799 msgid "Graphics conversion and loading"
19800 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19801
19802 #: src/support/debug.cpp:61
19803 msgid "Change tracking"
19804 msgstr "Alterar registo"
19805
19806 #: src/support/debug.cpp:62
19807 msgid "External template/inset messages"
19808 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19809
19810 #: src/support/debug.cpp:63
19811 #, fuzzy
19812 msgid "RowPainter profiling"
19813 msgstr "RowPainter profiling"
19814
19815 #: src/support/debug.cpp:64
19816 msgid "scrolling debugging"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/support/debug.cpp:65
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Math macros"
19822 msgstr "macro mat."
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:66
19825 msgid "RTL/Bidi"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:67
19829 msgid "Developers' general debug messages"
19830 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:68
19833 msgid "All debugging messages"
19834 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:113
19837 #, c-format
19838 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19839 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
19840
19841 #: src/support/filetools.cpp:247
19842 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19843 msgstr "pt"
19844
19845 #: src/support/os_win32.cpp:297
19846 msgid "System file not found"
19847 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19848
19849 #: src/support/os_win32.cpp:298
19850 msgid ""
19851 "Unable to load shfolder.dll\n"
19852 "Please install."
19853 msgstr ""
19854 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19855 "Por favor instalar."
19856
19857 #: src/support/os_win32.cpp:303
19858 msgid "System function not found"
19859 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19860
19861 #: src/support/os_win32.cpp:304
19862 msgid ""
19863 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19864 "Don't know how to proceed. Sorry."
19865 msgstr ""
19866 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19867 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19868
19869 #: src/support/userinfo.cpp:45
19870 msgid "Unknown user"
19871 msgstr "Utilizador desconhecido"
19872
19873 #~ msgid "Display image in LyX"
19874 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
19875
19876 #~ msgid "Screen display"
19877 #~ msgstr "Visualização no écran"
19878
19879 #~ msgid "Monochrome"
19880 #~ msgstr "Monocromático"
19881
19882 #~ msgid "Grayscale"
19883 #~ msgstr "Tons de cinzento"
19884
19885 #~ msgid "Preview"
19886 #~ msgstr "Pré-visualização"
19887
19888 #~ msgid "%"
19889 #~ msgstr "%"
19890
19891 #~ msgid "&Display:"
19892 #~ msgstr "Visualização"
19893
19894 #~ msgid "Sca&le:"
19895 #~ msgstr "Redimensionar"
19896
19897 #, fuzzy
19898 #~ msgid "Scr&een Display:"
19899 #~ msgstr "Visualização no écran"
19900
19901 #~ msgid "Do not display"
19902 #~ msgstr "Não mostrar"
19903
19904 #~ msgid "LyX binary not found"
19905 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19906
19907 #~ msgid ""
19908 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19909 #~ msgstr ""
19910 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19911 #~ "comando %1$s"
19912
19913 #~ msgid ""
19914 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19915 #~ "\t%1$s\n"
19916 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19917 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19918 #~ "ltx'."
19919 #~ msgstr ""
19920 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19921 #~ "\t%1$s\n"
19922 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19923 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19924 #~ "`chkconfig.ltx'."
19925
19926 #~ msgid "File not found"
19927 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19928
19929 #~ msgid ""
19930 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19931 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19932 #~ msgstr ""
19933 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19934 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19935
19936 #~ msgid ""
19937 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19938 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19939 #~ msgstr ""
19940 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19941 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19942
19943 #~ msgid ""
19944 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19945 #~ "%2$s is not a directory."
19946 #~ msgstr ""
19947 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19948 #~ "%2$s não é uma pasta."
19949
19950 #~ msgid "Directory not found"
19951 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Unknown Info: "
19955 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
19956
19957 #, fuzzy
19958 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19959 #~ msgstr "A��o desconhecida"
19960
19961 #, fuzzy
19962 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19963 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
19964
19965 #, fuzzy
19966 #~ msgid "Clear group"
19967 #~ msgstr "Limpar Página"
19968
19969 #~ msgid " (auto)"
19970 #~ msgstr " (auto)"
19971
19972 #~ msgid "Plain Text"
19973 #~ msgstr "Texto Simples"
19974
19975 #, fuzzy
19976 #~ msgid "Other floats: "
19977 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19978
19979 #, fuzzy
19980 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19981 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
19982
19983 #~ msgid "Edit the file externally"
19984 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19985
19986 #~ msgid "&Edit File..."
19987 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19988
19989 #~ msgid "LyX View"
19990 #~ msgstr "Vista LyX"
19991
19992 #~ msgid "Options"
19993 #~ msgstr "Opções"
19994
19995 #, fuzzy
19996 #~ msgid "Movie"
19997 #~ msgstr "Mais"
19998
19999 #, fuzzy
20000 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20001 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20002
20003 #~ msgid "<- C&lear"
20004 #~ msgstr "Limpar|#e"
20005
20006 #~ msgid "A&pply"
20007 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20008
20009 #, fuzzy
20010 #~ msgid "Clear"
20011 #~ msgstr "Limpar"
20012
20013 #, fuzzy
20014 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20015 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20016
20017 #, fuzzy
20018 #~ msgid "Add"
20019 #~ msgstr "Adicionar"
20020
20021 #, fuzzy
20022 #~ msgid "Remove"
20023 #~ msgstr "Remover"
20024
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "E&mbed"
20027 #~ msgstr "Moldura"
20028
20029 #~ msgid "&Center"
20030 #~ msgstr "Centro|#n"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20034 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20038 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20039
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid " writing embedded files."
20042 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid " could not write embedded files!"
20046 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Failed to extract file"
20050 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20054 #~ msgstr ""
20055 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20056 #~ "\n"
20057 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20058
20059 #, fuzzy
20060 #~ msgid "Copy file failure"
20061 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20062
20063 #, fuzzy
20064 #~ msgid ""
20065 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20066 #~ "Please check whether the path is writeable."
20067 #~ msgstr ""
20068 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20069 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid ""
20073 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20074 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20075 #~ msgstr ""
20076 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20077 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Failed to embed file"
20081 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid ""
20085 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20086 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20087 #~ msgstr ""
20088 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20089 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20093 #~ msgstr ""
20094 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20095 #~ "\n"
20096 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20100 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid ""
20104 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20105 #~ "Please check whether the source file is available"
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20108 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Failed to open file"
20112 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "Sync file failure"
20116 #~ msgstr "falha no chktex"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Packing all files"
20120 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Failed to write file"
20124 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Save failure"
20128 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20129
20130 #, fuzzy
20131 #~ msgid ""
20132 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20133 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20134 #~ msgstr ""
20135 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20136 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Embedded Files"
20140 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20141
20142 #, fuzzy
20143 #~ msgid "Embedded layout"
20144 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20145
20146 #, fuzzy
20147 #~ msgid "Extra embedded file"
20148 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20149
20150 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20151 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20152
20153 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20154 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
20158 #~ msgstr "Japonês"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Enspace|E"
20162 #~ msgstr "Espaço"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Enskip|k"
20166 #~ msgstr "nsim"
20167
20168 #~ msgid "Document could not be read"
20169 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20170
20171 #~ msgid "%1$s could not be read."
20172 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20173
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20176 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20177
20178 #~ msgid "All files (*)"
20179 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Properties...|P"
20183 #~ msgstr "Preferências..."
20184
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "New Line|e"
20187 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20188
20189 #~ msgid "Line Break|B"
20190 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20191
20192 #, fuzzy
20193 #~ msgid "line break"
20194 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Widgets"
20198 #~ msgstr "Largura"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20202 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Links"
20206 #~ msgstr "Lista"
20207
20208 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20209 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20210
20211 #~ msgid "Swap Rows|S"
20212 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20213
20214 #~ msgid "Swap Columns|w"
20215 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20219 #~ msgstr ""
20220 #~ "O documento especificado\n"
20221 #~ "%1$s\n"
20222 #~ "não pôde ser lido."
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "true"
20226 #~ msgstr "Rua"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "false"
20230 #~ msgstr "Caso"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "&float"
20234 #~ msgstr "flutuante"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Float"
20238 #~ msgstr "Flutuante"
20239
20240 #~ msgid "S&ubfigure"
20241 #~ msgstr "Subfigura"
20242
20243 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20244 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20245
20246 #~ msgid "Ca&ption:"
20247 #~ msgstr "Legenda:"
20248
20249 #~ msgid "Show ERT inline"
20250 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20251
20252 #~ msgid "&Inline"
20253 #~ msgstr "Em linha"
20254
20255 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20256 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20257
20258 #~ msgid "Framed in box"
20259 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20260
20261 #~ msgid "&Shaded"
20262 #~ msgstr "Sombreado"
20263
20264 #~ msgid "Paper Size"
20265 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20266
20267 #~ msgid "&Colors"
20268 #~ msgstr "Cores"
20269
20270 #~ msgid "C&opiers"
20271 #~ msgstr "Copiadores"
20272
20273 #~ msgid "&File formats"
20274 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20275
20276 #~ msgid "F&ormat:"
20277 #~ msgstr "Formato:"
20278
20279 #~ msgid "&GUI name:"
20280 #~ msgstr "Nome GUI:"
20281
20282 #~ msgid "External Applications"
20283 #~ msgstr "Aplicações externas"
20284
20285 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20286 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20287
20288 #~ msgid "Save/restore window position"
20289 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20290
20291 #~ msgid " every"
20292 #~ msgstr "A cada"
20293
20294 #~ msgid "Scrolling"
20295 #~ msgstr "Deslocamento"
20296
20297 #~ msgid "&URL:"
20298 #~ msgstr "URL:"
20299
20300 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20301 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20302
20303 #~ msgid "&Units:"
20304 #~ msgstr "Unidades:"
20305
20306 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20307 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20308
20309 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20310 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20311
20312 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20313 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20314
20315 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20316 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20317
20318 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20319 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20320
20321 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20322 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20323
20324 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20325 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20326
20327 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20328 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20329
20330 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20331 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20332
20333 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20334 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20335
20336 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20337 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20338
20339 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20340 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20344 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20345
20346 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20347 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20348
20349 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20350 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20351
20352 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20353 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20354
20355 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20356 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20357
20358 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20359 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20360
20361 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20362 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20363
20364 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20365 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20366
20367 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20368 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20369
20370 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20371 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20372
20373 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20374 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20378 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20379
20380 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20382
20383 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20385
20386 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20388
20389 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20391
20392 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20394
20395 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20397
20398 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20400
20401 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20403
20404 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20406
20407 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20409
20410 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20412
20413 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20414 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20415
20416 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20417 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20418
20419 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20420 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20421
20422 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20423 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20424
20425 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20426 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20427
20428 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20429 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20430
20431 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20432 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20433
20434 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20435 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20436
20437 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20438 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20439
20440 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20441 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20442
20443 #~ msgid "Bahasa"
20444 #~ msgstr "Bahasa"
20445
20446 #~ msgid "Magyar"
20447 #~ msgstr "Húngaro"
20448
20449 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20450 #~ msgstr "Servo-Croata"
20451
20452 #~ msgid "Framed|F"
20453 #~ msgstr "Emoldurado"
20454
20455 #~ msgid "Shaded|S"
20456 #~ msgstr "Sombreado"
20457
20458 #~ msgid "Insert URL"
20459 #~ msgstr "Inserir URL"
20460
20461 #~ msgid "Can't load document class"
20462 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
20463
20464 #~ msgid ""
20465 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20466 #~ "loaded."
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
20469 #~ "ser carregada."
20470
20471 #~ msgid "Undefined character style"
20472 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
20473
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "The document could not be converted\n"
20476 #~ "into the document class %1$s."
20477 #~ msgstr ""
20478 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
20479 #~ "para a classe de documento %1$s."
20480
20481 #~ msgid ""
20482 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20483 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
20486 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
20487 #~ "valores diferentes de zero)."
20488
20489 #~ msgid "&Switch to document"
20490 #~ msgstr "Mudar para documento"
20491
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "Could not open the specified document\n"
20494 #~ "%1$s\n"
20495 #~ "due to the error: %2$s"
20496 #~ msgstr ""
20497 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
20498 #~ "%1$s\n"
20499 #~ "devido ao erro: %2$s"
20500
20501 #~ msgid "Formatting document..."
20502 #~ msgstr "Formatando o documento..."
20503
20504 #~ msgid "Rectangular box"
20505 #~ msgstr "Caixa rectangular"
20506
20507 #~ msgid "Shadow box"
20508 #~ msgstr "Caixa sombreada"
20509
20510 #~ msgid "Double box"
20511 #~ msgstr "Caixa dupla"
20512
20513 #~ msgid "Index Entry"
20514 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
20515
20516 #~ msgid "Previous command"
20517 #~ msgstr "Comando Anterior"
20518
20519 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20520 #~ msgstr "LyX: Limites"
20521
20522 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20523 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
20524
20525 #~ msgid "Copiers"
20526 #~ msgstr "Copiadores"
20527
20528 #~ msgid "Boxed"
20529 #~ msgstr "Encaixado"
20530
20531 #~ msgid "ovalbox"
20532 #~ msgstr "caixaoval"
20533
20534 #~ msgid "Ovalbox"
20535 #~ msgstr "Caixaoval"
20536
20537 #~ msgid "Shadowbox"
20538 #~ msgstr "Caixasombreada"
20539
20540 #~ msgid "Doublebox"
20541 #~ msgstr "Caixadupla"
20542
20543 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20544 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
20545
20546 #~ msgid "Unknown inset name: "
20547 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
20548
20549 #~ msgid "Program Listing "
20550 #~ msgstr "Listagem de Programa"
20551
20552 #~ msgid "Framed"
20553 #~ msgstr "Emoldurado"
20554
20555 #~ msgid "Shaded"
20556 #~ msgstr "Sombreado"
20557
20558 #, fuzzy
20559 #~ msgid "theorem"
20560 #~ msgstr "Teorema"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20564 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20565
20566 #~ msgid "Url: "
20567 #~ msgstr "Url: "
20568
20569 #~ msgid "HtmlUrl: "
20570 #~ msgstr "HtmlUrl"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "CharStyle: "
20574 #~ msgstr "Alterar: "
20575
20576 #~ msgid "&Right"
20577 #~ msgstr "Direita|#D"
20578
20579 #~ msgid "Default (outer)"
20580 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20581
20582 #~ msgid "Outer"
20583 #~ msgstr "Exterior"
20584
20585 #~ msgid "Case."
20586 #~ msgstr "Caso."
20587
20588 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20589 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20590
20591 #~ msgid "Algorithm #."
20592 #~ msgstr "Algoritmo #."
20593
20594 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20595 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "phantom"
20599 #~ msgstr "phantom"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "vphantom"
20603 #~ msgstr "vphantom"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "hphantom"
20607 #~ msgstr "hphantom"
20608
20609 #~ msgid "Encoding error"
20610 #~ msgstr "Erro de codificação"
20611
20612 #~ msgid "%1$d words in selection."
20613 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20614
20615 #~ msgid "%1$d words in document."
20616 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20617
20618 #~ msgid "One word in selection."
20619 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20620
20621 #~ msgid "One word in document."
20622 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20623
20624 #~ msgid "Count words"
20625 #~ msgstr "Contar palavras"
20626
20627 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20628 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"