2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
25 msgstr "Ir um parágrafo acima"
30 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
37 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
44 msgstr "Mapas de teclado"
46 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
47 msgid "Layout had to be changed from\n"
50 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
51 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
62 msgid "The document uses an unknown textclass \""
66 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
70 msgid "Can't load textclass "
71 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
74 msgid "-- substituting default"
75 msgstr "-- substituindo o padrão"
78 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
83 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 #. "\\lyxformat" not found
91 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
96 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
97 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
100 msgid "Reading of document is not complete"
101 msgstr "A leitura do documento não está completa"
104 msgid "Maybe the document is truncated"
105 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
108 msgid "Not a LyX file!"
109 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
112 msgid "Unable to read file!"
113 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
115 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
116 msgid "Error! Document is read-only: "
117 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
119 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
120 msgid "Error! Cannot write file: "
121 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
123 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
125 msgid "Error! Cannot open file: "
126 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
129 msgid "Error: Cannot write file:"
130 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
134 msgid "Error: Cannot open file: "
135 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
139 msgstr "ERRO_DO_LYX:"
141 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
142 msgid "Cannot write file"
143 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
145 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
146 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
147 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Executando chktex"
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktext não funcionou"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
162 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
164 msgid "Changes in document:"
165 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
167 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
168 msgid "Save document?"
169 msgstr "Salvar o documento?"
171 #: src/bufferlist.C:143
172 msgid "Some documents were not saved:"
173 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
175 #: src/bufferlist.C:144
177 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
179 #: src/bufferlist.C:294
181 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
182 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
184 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
185 msgid " Save seems successful. Phew."
186 msgstr " Aparentemente salvo"
188 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
189 msgid " Save failed! Trying..."
190 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
192 #: src/bufferlist.C:337
193 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
194 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
196 #: src/bufferlist.C:361
197 msgid "An emergency save of this document exists!"
198 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
200 #: src/bufferlist.C:363
201 msgid "Try to load that instead?"
202 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
204 #: src/bufferlist.C:385
205 msgid "Autosave file is newer."
206 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
208 #: src/bufferlist.C:387
209 msgid "Load that one instead?"
210 msgstr "Caregar este no lugar?"
212 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
217 #: src/bufferlist.C:457
218 msgid "Unable to open template"
219 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
221 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
222 msgid "Document is already open:"
223 msgstr "O arquivo já está aberto"
225 #: src/bufferlist.C:486
226 msgid "Do you want to reload that document?"
227 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
229 #. Ask if the file should be checked out for
230 #. viewing/editing, if so: load it.
231 #: src/bufferlist.C:515
233 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
234 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
236 #: src/bufferlist.C:523
237 msgid "Cannot open specified file:"
238 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
240 #: src/bufferlist.C:525
241 msgid "Create new document with this name?"
242 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
244 #: src/BufferView2.C:65
245 msgid "Specified file is unreadable: "
248 #: src/BufferView2.C:75
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
253 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
257 #: src/BufferView2.C:232
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
262 #: src/BufferView2.C:243
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
266 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
270 #: src/BufferView2.C:253
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
274 #: src/BufferView2.C:269
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
278 #: src/BufferView2.C:278
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
282 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
286 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
290 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
294 #: src/bufferview_funcs.C:70
295 msgid "Error! unknown language"
298 #: src/bufferview_funcs.C:101
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
317 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
322 #: src/bufferview_funcs.C:191
326 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
331 #: src/bufferview_funcs.C:197
335 #: src/BufferView_pimpl.C:304
336 msgid "Formatting document..."
337 msgstr "Formatando o documento..."
339 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
340 msgid "Saved bookmark"
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
344 msgid "Moved to bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
349 msgid "Select LyX document to insert"
350 msgstr "Selecione um documento para inserir"
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
353 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
354 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
363 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 #. Cancel: Do nothing
367 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
368 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
373 msgid "Inserting document"
374 msgstr "Inserindo o documento"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
377 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
378 #: src/lyxfunc.C:1896
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
387 msgid "Could not insert document"
388 msgstr "Não posso inserir o documento"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
396 msgstr " desconhecido"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
399 #: src/insets/inseterror.C:76
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
404 msgid "Couldn't find this label"
405 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
408 msgid "in current document."
409 msgstr "no documento corrente."
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
413 msgstr "Marca removida"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
417 msgstr "Marca definida"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
425 msgstr "Marca dentro"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
429 msgid "Unknown spacing argument: "
430 msgstr "Falta argumento"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
434 msgid "Unknown function!"
435 msgstr "Ação desconhecida"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
439 msgid "No more insets"
440 msgstr "Não existem mais notas"
443 msgid "ChkTeX warning id #"
444 msgstr "Aviso ChkTeX #"
446 #: src/ColorHandler.C:83
447 msgid "LyX: Unknown X11 color "
450 #: src/ColorHandler.C:84
455 #: src/ColorHandler.C:85
456 msgid " Using black instead, sorry!."
459 #: src/ColorHandler.C:92
460 msgid "LyX: X11 color "
463 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
464 msgid " allocated for "
467 #: src/ColorHandler.C:98
468 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 #: src/ColorHandler.C:139
472 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 #: src/ColorHandler.C:140
480 #: src/ColorHandler.C:141
481 msgid " with (r,g,b)=("
484 #: src/ColorHandler.C:144
485 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
488 #: src/ColorHandler.C:148
493 #: src/ColorHandler.C:149
497 #: src/ColorHandler.C:149
502 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
504 msgid "Can not view file"
505 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
507 #: src/converter.C:171
508 msgid "No information for viewing "
511 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
512 msgid "Executing command:"
513 msgstr "Executando o comando:"
515 #: src/converter.C:201
517 msgid "Error while executing"
518 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
520 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
525 #: src/converter.C:558
526 msgid "No information for converting from "
529 #: src/converter.C:648
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
533 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
537 #: src/converter.C:674
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
542 #: src/converter.C:710
544 msgid "Error while trying to move file:"
545 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
547 #: src/converter.C:711
552 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
553 msgid "One error detected"
554 msgstr "Um erro foi detectado."
556 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
557 msgid "You should try to fix it."
558 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
560 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
561 msgid " errors detected."
562 msgstr " erros detectados."
564 #: src/converter.C:799
566 msgid "There were errors during running of "
567 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
569 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
570 msgid "The operation resulted in"
573 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
575 msgid "an empty file."
578 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
579 msgid "Resulting file is empty"
582 #: src/converter.C:823
583 msgid "Running LaTeX..."
584 msgstr "Executando LaTeX"
586 #: src/converter.C:853
587 msgid "LaTeX did not work!"
588 msgstr "LaTeX não funcionou"
590 #: src/converter.C:854
591 msgid "Missing log file:"
592 msgstr "Falta o arquivo de registro"
594 #: src/converter.C:867
595 msgid "There were errors during the LaTeX run."
596 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
598 #: src/CutAndPaste.C:346
601 "because of class conversion from\n"
605 msgid "No debugging message"
610 msgid "General information"
611 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
615 msgid "Program initialisation"
616 msgstr "(não há descrição inicial)"
619 msgid "Keyboard events handling"
627 msgid "Lyxlex grammer parser"
631 msgid "Configuration files reading"
635 msgid "Custom keyboard definition"
639 msgid "LaTeX generation/execution"
645 msgstr "Modo editor matemático"
648 msgid "Font handling"
653 msgid "Textclass files reading"
654 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
658 msgid "Version control"
659 msgstr "Controle de Versão%t"
662 msgid "External control interface"
666 msgid "Keep *roff temporary files"
671 msgid "User commands"
675 msgid "The LyX Lexxer"
680 msgid "Dependency information"
689 msgid "Files used by LyX"
693 msgid "All debugging messages"
702 msgid "Can not export file"
703 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
706 msgid "No information for exporting to "
711 msgid "Cannot run latex."
712 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
715 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgid "Document exported as "
721 msgstr "Documento renomeado para '"
726 msgstr "[nenhum arquivo]"
728 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
734 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
739 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
764 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
769 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
773 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
775 msgid "New from Template...|T"
776 msgstr "Novo documento do modelo"
778 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
783 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
788 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
810 msgid "Revert to Saved|R"
811 msgstr "Reverter para o documento salvo"
815 msgid "Version Control|V"
816 msgstr "Controle de Versão%t"
821 msgstr "Exportar%m%l"
840 msgid "Check In Changes|I"
841 msgstr "Registro de saída foi modificados"
845 msgid "Check Out for Edit|O"
846 msgstr "Registro de saída para editar"
850 msgid "Revert to Last Version|L"
851 msgstr "Reverter para a última versão"
855 msgid "Undo Last Check In|U"
856 msgstr "Desfazer o último registro de entrada"
860 msgid "Show History|H"
861 msgstr "Mostrar Histórico"
866 msgstr "Definir medida do papel"
868 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
869 msgid "Preferences...|P"
872 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
874 msgid "Reconfigure|R"
875 msgstr "Reconfigurar"
903 msgid "Paste External Selection|x"
908 msgid "Find & Replace...|F"
909 msgstr "Localizar e Substituir"
914 msgstr "Formatação da tabela"
917 msgid "Floats & Insets|I"
923 msgstr "Painel Matemático"
933 msgstr " (somente leitura)"
937 msgid "Spellchecker...|S"
938 msgstr "Corretor Ortográfico"
947 msgid "Remove All Error Boxes|E"
948 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
957 msgid "as Paragraphs|P"
958 msgstr "Parágrafos identados|#i"
963 msgstr "Abrir/Fechar..."
971 msgid "Open All Figures/Tables|F"
975 msgid "Close All Figures/Tables|T"
980 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
981 msgstr "Quadro Aberto"
984 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
989 msgid "Multicolumn|M"
990 msgstr "Várias colunas|#V"
995 msgstr "Topo da Linha"
999 msgid "Line Bottom|B"
1000 msgstr "Base da Linha"
1002 #: src/ext_l10n.h:67
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1009 msgid "Line Right|R"
1012 #: src/ext_l10n.h:69
1014 msgid "Align Left|e"
1015 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1017 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1019 msgid "Align Center|C"
1020 msgstr "Alinhamento"
1022 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Align Right|i"
1025 msgstr "Alinhamento à direita"
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "V.Align Top|o"
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1033 msgid "V.Align Center|n"
1034 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1038 msgid "V.Align Bottom|V"
1039 msgstr "Base da Linha"
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1043 msgid "Append Row|A"
1044 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1046 #: src/ext_l10n.h:76
1048 msgid "Append Column|u"
1049 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1051 #: src/ext_l10n.h:77
1053 msgid "Delete Row|w"
1054 msgstr "Apagar linha|#l"
1056 #: src/ext_l10n.h:78
1058 msgid "Delete Column|D"
1059 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1061 #: src/ext_l10n.h:79
1062 msgid "Make eqnarray|e"
1065 #: src/ext_l10n.h:80
1066 msgid "Make multline|m"
1069 #: src/ext_l10n.h:81
1070 msgid "Make align 1 column|1"
1073 #: src/ext_l10n.h:82
1074 msgid "Make align 2 columns|2"
1077 #: src/ext_l10n.h:83
1078 msgid "Make align 3 columns|3"
1081 #: src/ext_l10n.h:84
1082 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1085 #: src/ext_l10n.h:85
1086 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1089 #: src/ext_l10n.h:86
1091 msgid "Toggle numbering|n"
1092 msgstr "Alternar sublinhado"
1094 #: src/ext_l10n.h:87
1096 msgid "Toggle numbering of line|u"
1097 msgstr "Alternar sublinhado"
1099 #: src/ext_l10n.h:88
1101 msgid "Toggle limits|l"
1102 msgstr "Alternar para negrito"
1104 #: src/ext_l10n.h:89
1106 msgid "Inline formula|I"
1107 msgstr "Inserir Figura"
1109 #: src/ext_l10n.h:90
1111 msgid "Displayed formula|D"
1112 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1114 #: src/ext_l10n.h:91
1116 msgid "Eqnarray environment|q"
1117 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
1119 #: src/ext_l10n.h:92
1121 msgid "Align environment|A"
1122 msgstr "Alinhamento"
1124 #: src/ext_l10n.h:93
1126 msgid "Align Left|f"
1127 msgstr "Alinhamento à esquerda"
1129 #: src/ext_l10n.h:95
1131 msgid "Align Right|R"
1132 msgstr "Alinhamento à direita"
1134 #: src/ext_l10n.h:96
1136 msgid "V.Align Top|T"
1137 msgstr "Topo da Linha"
1139 #: src/ext_l10n.h:97
1141 msgid "V.Align Center|e"
1142 msgstr "Alinhamento Centralizado"
1144 #: src/ext_l10n.h:98
1146 msgid "V.Align Bottom|B"
1147 msgstr "Base da Linha"
1149 #: src/ext_l10n.h:99
1152 msgstr "Inserir Linhas|#L"
1154 #: src/ext_l10n.h:100
1157 msgstr "Apagar linha|#l"
1159 #: src/ext_l10n.h:101
1162 msgstr "Inserir Coluna|#J"
1164 #: src/ext_l10n.h:102
1166 msgid "Delete Column"
1167 msgstr "Apagar Coluna|#A"
1169 #: src/ext_l10n.h:103
1170 msgid "Math Formula|h"
1173 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1175 msgid "Display Formula|D"
1176 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1178 #: src/ext_l10n.h:106
1179 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1182 #: src/ext_l10n.h:107
1184 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1185 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
1187 #: src/ext_l10n.h:108
1189 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1190 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
1192 #: src/ext_l10n.h:109
1194 msgid "Change to Align Environment|g"
1195 msgstr "Mudar nível de formatação"
1197 #: src/ext_l10n.h:110
1199 msgid "Special Character|S"
1200 msgstr "Especial:|#S"
1202 #: src/ext_l10n.h:111
1204 msgid "Citation Reference...|C"
1205 msgstr "Ir para Referência|#G"
1207 #: src/ext_l10n.h:112
1209 msgid "Cross Reference...|R"
1210 msgstr "Inserir referência cruzada"
1212 #: src/ext_l10n.h:113
1215 msgstr "Etiqueta:|#E"
1217 #: src/ext_l10n.h:114
1220 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1222 #: src/ext_l10n.h:115
1224 msgid "Marginal Note|M"
1225 msgstr "Inserir nota na Margem"
1227 #: src/ext_l10n.h:116
1229 msgid "Index Entry...|I"
1232 #: src/ext_l10n.h:117
1233 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1236 #: src/ext_l10n.h:118
1241 #: src/ext_l10n.h:119
1246 #: src/ext_l10n.h:120
1247 msgid "Lists & TOC|O"
1250 #: src/ext_l10n.h:121
1255 #: src/ext_l10n.h:122
1258 msgstr "Minipágina|#M"
1260 #: src/ext_l10n.h:123
1262 msgid "Graphics...|G"
1265 #: src/ext_l10n.h:124
1267 msgid "Tabular Material...|b"
1268 msgstr "Formatação da tabela"
1270 #: src/ext_l10n.h:125
1273 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1275 #: src/ext_l10n.h:126
1277 msgid "Include File|e"
1280 #: src/ext_l10n.h:127
1282 msgid "Insert File|t"
1283 msgstr "Inserir Figura"
1285 #: src/ext_l10n.h:128
1286 msgid "External Material...|x"
1289 #: src/ext_l10n.h:129
1291 msgid "Superscript|S"
1292 msgstr "Postscript|#P"
1294 #: src/ext_l10n.h:130
1297 msgstr "Postscript|#P"
1299 #: src/ext_l10n.h:131
1303 #: src/ext_l10n.h:132
1305 msgid "Hyphenation Point|P"
1306 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1308 #: src/ext_l10n.h:133
1310 msgid "Ligature break|k"
1315 #: src/ext_l10n.h:134
1316 msgid "Protected Blank|B"
1319 #: src/ext_l10n.h:135
1326 #: src/ext_l10n.h:136
1330 #: src/ext_l10n.h:137
1332 msgid "End of Sentence|E"
1333 msgstr "Inserir o ponto final "
1335 #: src/ext_l10n.h:138
1336 msgid "Ordinary Quote|Q"
1339 #: src/ext_l10n.h:139
1341 msgid "Menu Separator|M"
1344 #: src/ext_l10n.h:140
1346 msgid "Table of Contents|C"
1349 #: src/ext_l10n.h:141
1351 msgid "Index List|I"
1352 msgstr "Indentar|#I"
1354 #: src/ext_l10n.h:142
1356 msgid "BibTeX Reference...|B"
1357 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1359 #: src/ext_l10n.h:143
1361 msgid "LyX Document...|X"
1364 #: src/ext_l10n.h:144
1366 msgid "Ascii as Lines...|L"
1369 #: src/ext_l10n.h:145
1371 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1372 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
1374 #: src/ext_l10n.h:146
1376 msgid "Character...|C"
1377 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
1379 #: src/ext_l10n.h:147
1380 msgid "Paragraph...|P"
1383 #: src/ext_l10n.h:148
1385 msgid "Document...|D"
1388 #: src/ext_l10n.h:149
1389 msgid "Tabular...|T"
1392 #: src/ext_l10n.h:150
1394 msgid "Emphasize Style|E"
1397 #: src/ext_l10n.h:151
1398 msgid "Noun Style|N"
1401 #: src/ext_l10n.h:152
1402 msgid "Bold Style|B"
1405 #: src/ext_l10n.h:153
1409 #: src/ext_l10n.h:154
1411 msgid "Change Environment Depth|v"
1412 msgstr "Mudar nível de formatação"
1414 #: src/ext_l10n.h:155
1416 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1417 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
1419 #: src/ext_l10n.h:156
1421 msgid "Toggle Appendix|A"
1422 msgstr "Quadro Aberto"
1424 #: src/ext_l10n.h:157
1426 msgid "Save Layout as Default|S"
1427 msgstr "Definir formato da página"
1429 #: src/ext_l10n.h:158
1431 msgid "Build Program|B"
1432 msgstr "Construir programa"
1434 #: src/ext_l10n.h:159
1437 msgstr "Atualizar|#A"
1439 #: src/ext_l10n.h:160
1441 msgid "LaTeX Logfile|L"
1442 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
1444 #: src/ext_l10n.h:161
1446 msgid "Table of Contents|T"
1449 #: src/ext_l10n.h:162
1454 #: src/ext_l10n.h:163
1459 #: src/ext_l10n.h:164
1464 #: src/ext_l10n.h:165
1469 #: src/ext_l10n.h:166
1470 msgid "Save Bookmark 1|S"
1473 #: src/ext_l10n.h:167
1474 msgid "Save Bookmark 2"
1477 #: src/ext_l10n.h:168
1478 msgid "Save Bookmark 3"
1481 #: src/ext_l10n.h:169
1482 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1485 #: src/ext_l10n.h:170
1486 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1489 #: src/ext_l10n.h:171
1490 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1493 #: src/ext_l10n.h:172
1494 msgid "Introduction|I"
1497 #: src/ext_l10n.h:173
1501 #: src/ext_l10n.h:174
1503 msgid "User's Guide|U"
1504 msgstr "Usar inclusão|#i"
1506 #: src/ext_l10n.h:175
1507 msgid "Extended Features|E"
1510 #: src/ext_l10n.h:176
1512 msgid "Customization|C"
1515 #: src/ext_l10n.h:177
1516 msgid "Reference Manual|R"
1519 #: src/ext_l10n.h:178
1523 #: src/ext_l10n.h:179
1525 msgid "Table of Contents|a"
1528 #: src/ext_l10n.h:180
1529 msgid "Known Bugs|K"
1532 #: src/ext_l10n.h:181
1533 msgid "LaTeX Configuration|L"
1536 #: src/ext_l10n.h:182
1540 #: src/ext_l10n.h:183
1544 #: src/ext_l10n.h:184
1548 #: src/ext_l10n.h:185
1549 msgid "Acknowledgement"
1552 #: src/ext_l10n.h:186
1553 msgid "Acknowledgement*"
1556 #: src/ext_l10n.h:187
1557 msgid "Acknowledgements"
1560 #: src/ext_l10n.h:188
1561 msgid "Acknowledgments"
1564 #: src/ext_l10n.h:189
1568 #: src/ext_l10n.h:190
1572 #: src/ext_l10n.h:191
1576 #: src/ext_l10n.h:192
1581 #: src/ext_l10n.h:193
1585 #: src/ext_l10n.h:194
1589 #: src/ext_l10n.h:195
1593 #: src/ext_l10n.h:196
1597 #: src/ext_l10n.h:197
1601 #: src/ext_l10n.h:198
1606 #: src/ext_l10n.h:199
1609 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1611 #: src/ext_l10n.h:200
1615 #: src/ext_l10n.h:201
1619 #: src/ext_l10n.h:202
1622 msgstr "Alinhamento"
1624 #: src/ext_l10n.h:203
1629 #: src/ext_l10n.h:204
1632 msgstr "Quadro Aberto"
1634 #: src/ext_l10n.h:205
1637 msgstr "Quadro Aberto"
1639 #: src/ext_l10n.h:206
1643 #: src/ext_l10n.h:207
1647 #: src/ext_l10n.h:208
1648 msgid "Author_Email"
1651 #: src/ext_l10n.h:209
1652 msgid "Author_Running"
1655 #: src/ext_l10n.h:210
1659 #: src/ext_l10n.h:211
1663 #: src/ext_l10n.h:212
1667 #: src/ext_l10n.h:213
1671 #: src/ext_l10n.h:214
1675 #: src/ext_l10n.h:215
1679 #: src/ext_l10n.h:216
1683 #: src/ext_l10n.h:217
1685 msgid "Bibliography"
1686 msgstr "Item bibliográfico"
1688 #: src/ext_l10n.h:218
1691 msgstr "Item bibliográfico"
1693 #: src/ext_l10n.h:219
1697 #: src/ext_l10n.h:220
1701 #: src/ext_l10n.h:221
1706 #: src/ext_l10n.h:222
1711 #: src/ext_l10n.h:223
1715 #: src/ext_l10n.h:224
1719 #: src/ext_l10n.h:225
1721 msgid "CenteredCaption"
1724 #: src/ext_l10n.h:226
1728 #: src/ext_l10n.h:227
1732 #: src/ext_l10n.h:228
1733 msgid "Chapter_Exercises"
1736 #: src/ext_l10n.h:229
1741 #: src/ext_l10n.h:230
1745 #: src/ext_l10n.h:231
1749 #: src/ext_l10n.h:232
1754 #: src/ext_l10n.h:233
1759 #: src/ext_l10n.h:234
1762 msgstr "Comentário:"
1764 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1769 #: src/ext_l10n.h:236
1773 #: src/ext_l10n.h:238
1778 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1782 #: src/ext_l10n.h:240
1786 #: src/ext_l10n.h:242
1791 #: src/ext_l10n.h:243
1796 #: src/ext_l10n.h:244
1800 #: src/ext_l10n.h:245
1804 #: src/ext_l10n.h:246
1809 #: src/ext_l10n.h:247
1813 #: src/ext_l10n.h:248
1814 msgid "Current_Address"
1817 #: src/ext_l10n.h:249
1821 #: src/ext_l10n.h:250
1824 msgstr "Definir medida do papel"
1826 #: src/ext_l10n.h:251
1833 #: src/ext_l10n.h:252
1838 #: src/ext_l10n.h:253
1842 #: src/ext_l10n.h:254
1847 #: src/ext_l10n.h:255
1852 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1857 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1862 #: src/ext_l10n.h:263
1867 #: src/ext_l10n.h:264
1871 #: src/ext_l10n.h:265
1876 #: src/ext_l10n.h:266
1880 #: src/ext_l10n.h:267
1885 #: src/ext_l10n.h:268
1889 #: src/ext_l10n.h:269
1894 #: src/ext_l10n.h:270
1895 msgid "End_All_Slides"
1898 #: src/ext_l10n.h:271
1902 #: src/ext_l10n.h:272
1907 #: src/ext_l10n.h:273
1912 #: src/ext_l10n.h:274
1916 #: src/ext_l10n.h:275
1920 #: src/ext_l10n.h:276
1923 msgstr "Opções Extra"
1925 #: src/ext_l10n.h:277
1930 #: src/ext_l10n.h:278
1934 #: src/ext_l10n.h:279
1938 #: src/ext_l10n.h:280
1942 #: src/ext_l10n.h:281
1947 #: src/ext_l10n.h:282
1951 #: src/ext_l10n.h:283
1958 #: src/ext_l10n.h:284
1962 #: src/ext_l10n.h:285
1967 #: src/ext_l10n.h:286
1972 #: src/ext_l10n.h:287
1975 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1977 #: src/ext_l10n.h:288
1978 msgid "FourAffiliations"
1981 #: src/ext_l10n.h:289
1985 #: src/ext_l10n.h:290
1989 #: src/ext_l10n.h:291
1993 #: src/ext_l10n.h:292
1998 #: src/ext_l10n.h:293
2002 #: src/ext_l10n.h:294
2003 msgid "IhrSchreiben"
2006 #: src/ext_l10n.h:295
2010 #: src/ext_l10n.h:296
2013 msgstr "Inserir citação"
2015 #: src/ext_l10n.h:297
2018 msgstr "Inserir uma citação"
2020 #: src/ext_l10n.h:298
2024 #: src/ext_l10n.h:299
2025 msgid "InvisibleText"
2028 #: src/ext_l10n.h:300
2033 #: src/ext_l10n.h:301
2037 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2042 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2045 msgstr "Palavra chave:|#c"
2047 #: src/ext_l10n.h:304
2050 msgstr "Palavra chave:|#c"
2052 #: src/ext_l10n.h:305
2056 #: src/ext_l10n.h:306
2059 msgstr "Tabela inserida"
2061 #: src/ext_l10n.h:307
2065 #: src/ext_l10n.h:308
2067 msgid "LandscapeSlide"
2068 msgstr "Paisagem|#P"
2070 #: src/ext_l10n.h:309
2075 #: src/ext_l10n.h:310
2080 #: src/ext_l10n.h:311
2085 #: src/ext_l10n.h:312
2089 #: src/ext_l10n.h:313
2093 #: src/ext_l10n.h:314
2096 msgstr "Esquerda|#E"
2098 #: src/ext_l10n.h:315
2103 #: src/ext_l10n.h:316
2105 msgid "ListOfSlides"
2106 msgstr "Lista das Tabelas"
2108 #: src/ext_l10n.h:317
2112 #: src/ext_l10n.h:318
2117 #: src/ext_l10n.h:319
2118 msgid "Lowertitleback"
2121 #: src/ext_l10n.h:320
2125 #: src/ext_l10n.h:321
2130 #: src/ext_l10n.h:322
2133 msgstr "Marca dentro"
2135 #: src/ext_l10n.h:323
2139 #: src/ext_l10n.h:324
2142 msgstr "polegadas|#p"
2144 #: src/ext_l10n.h:325
2149 #: src/ext_l10n.h:326
2154 #: src/ext_l10n.h:327
2158 #: src/ext_l10n.h:328
2162 #: src/ext_l10n.h:329
2167 #: src/ext_l10n.h:330
2172 #: src/ext_l10n.h:331
2175 msgstr "Negativo|#N"
2177 #: src/ext_l10n.h:332
2182 #: src/ext_l10n.h:333
2186 #: src/ext_l10n.h:334
2191 #: src/ext_l10n.h:335
2192 msgid "NoteToEditor"
2195 #: src/ext_l10n.h:336
2200 #: src/ext_l10n.h:337
2205 #: src/ext_l10n.h:338
2210 #: src/ext_l10n.h:339
2214 #: src/ext_l10n.h:340
2219 #: src/ext_l10n.h:341
2224 #: src/ext_l10n.h:342
2228 #: src/ext_l10n.h:343
2232 #: src/ext_l10n.h:344
2235 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2237 #: src/ext_l10n.h:345
2240 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2242 #: src/ext_l10n.h:346
2247 #: src/ext_l10n.h:347
2252 #: src/ext_l10n.h:348
2257 #: src/ext_l10n.h:349
2260 msgstr "Agenda de Telefones"
2262 #: src/ext_l10n.h:350
2267 #: src/ext_l10n.h:351
2272 #: src/ext_l10n.h:352
2276 #: src/ext_l10n.h:353
2278 msgid "PortraitSlide"
2281 #: src/ext_l10n.h:354
2282 msgid "PostalCommend"
2285 #: src/ext_l10n.h:355
2289 #: src/ext_l10n.h:356
2294 #: src/ext_l10n.h:357
2299 #: src/ext_l10n.h:358
2300 msgid "ProgressContents"
2303 #: src/ext_l10n.h:359
2307 #: src/ext_l10n.h:360
2311 #: src/ext_l10n.h:361
2315 #: src/ext_l10n.h:362
2316 msgid "Proposition*"
2319 #: src/ext_l10n.h:363
2323 #: src/ext_l10n.h:364
2327 #: src/ext_l10n.h:365
2331 #: src/ext_l10n.h:366
2336 #: src/ext_l10n.h:367
2341 #: src/ext_l10n.h:368
2346 #: src/ext_l10n.h:369
2350 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2353 msgstr "Inserir Referências"
2355 #: src/ext_l10n.h:371
2358 msgstr "Inserir Referências"
2360 #: src/ext_l10n.h:372
2363 msgstr "Observação:|#R"
2365 #: src/ext_l10n.h:373
2368 msgstr "Observação:|#R"
2370 #: src/ext_l10n.h:374
2373 msgstr "Observação:|#R"
2375 #: src/ext_l10n.h:375
2376 msgid "RetourAdresse"
2379 #: src/ext_l10n.h:376
2380 msgid "ReturnAddress"
2383 #: src/ext_l10n.h:377
2384 msgid "REVTEX_Title"
2387 #: src/ext_l10n.h:378
2388 msgid "Right_Address"
2391 #: src/ext_l10n.h:379
2393 msgid "Right_Header"
2396 #: src/ext_l10n.h:380
2400 #: src/ext_l10n.h:381
2401 msgid "Rotatefoilhead"
2404 #: src/ext_l10n.h:382
2406 msgid "Running_LaTeX_Title"
2407 msgstr "Executando LaTeX"
2409 #: src/ext_l10n.h:383
2413 #: src/ext_l10n.h:384
2417 #: src/ext_l10n.h:385
2421 #: src/ext_l10n.h:386
2426 #: src/ext_l10n.h:387
2431 #: src/ext_l10n.h:388
2432 msgid "Send_To_Address"
2435 #: src/ext_l10n.h:389
2440 #: src/ext_l10n.h:390
2444 #: src/ext_l10n.h:391
2445 msgid "ShortFoilhead"
2448 #: src/ext_l10n.h:392
2449 msgid "ShortRotatefoilhead"
2452 #: src/ext_l10n.h:393
2456 #: src/ext_l10n.h:394
2461 #: src/ext_l10n.h:395
2466 #: src/ext_l10n.h:396
2471 #: src/ext_l10n.h:397
2473 msgid "SlideContents"
2476 #: src/ext_l10n.h:398
2477 msgid "SlideHeading"
2480 #: src/ext_l10n.h:399
2481 msgid "SlideSubHeading"
2484 #: src/ext_l10n.h:400
2489 #: src/ext_l10n.h:401
2492 msgstr "Corretor Ortográfico"
2494 #: src/ext_l10n.h:402
2497 msgstr "Célula Especial"
2499 #: src/ext_l10n.h:403
2503 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2508 #: src/ext_l10n.h:405
2513 #: src/ext_l10n.h:406
2517 #: src/ext_l10n.h:407
2521 #: src/ext_l10n.h:408
2525 #: src/ext_l10n.h:409
2526 msgid "Subjectclass"
2529 #: src/ext_l10n.h:410
2531 msgid "Subparagraph"
2532 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2534 #: src/ext_l10n.h:411
2535 msgid "Subparagraph*"
2538 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2539 #: src/ext_l10n.h:420
2544 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2549 #: src/ext_l10n.h:421
2554 #: src/ext_l10n.h:422
2556 msgid "Subsubsection"
2559 #: src/ext_l10n.h:423
2561 msgid "Subsubsection*"
2564 #: src/ext_l10n.h:424
2568 #: src/ext_l10n.h:425
2572 #: src/ext_l10n.h:426
2576 #: src/ext_l10n.h:427
2580 #: src/ext_l10n.h:428
2582 msgid "TableComments"
2585 #: src/ext_l10n.h:429
2590 #: src/ext_l10n.h:430
2594 #: src/ext_l10n.h:431
2599 #: src/ext_l10n.h:432
2603 #: src/ext_l10n.h:433
2608 #: src/ext_l10n.h:434
2612 #: src/ext_l10n.h:435
2616 #: src/ext_l10n.h:436
2620 #: src/ext_l10n.h:437
2622 msgid "TheoremTemplate"
2625 #: src/ext_l10n.h:438
2629 #: src/ext_l10n.h:439
2633 #: src/ext_l10n.h:440
2634 msgid "ThreeAffiliations"
2637 #: src/ext_l10n.h:441
2638 msgid "ThreeAuthors"
2641 #: src/ext_l10n.h:442
2645 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2650 #: src/ext_l10n.h:444
2654 #: src/ext_l10n.h:445
2658 #: src/ext_l10n.h:446
2662 #: src/ext_l10n.h:447
2667 #: src/ext_l10n.h:448
2672 #: src/ext_l10n.h:449
2675 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2677 #: src/ext_l10n.h:450
2678 msgid "Trans_Keywords"
2681 #: src/ext_l10n.h:451
2682 msgid "TranslatedAbstract"
2685 #: src/ext_l10n.h:452
2686 msgid "Translated_Title"
2689 #: src/ext_l10n.h:453
2692 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2694 #: src/ext_l10n.h:454
2695 msgid "TwoAffiliations"
2698 #: src/ext_l10n.h:455
2702 #: src/ext_l10n.h:456
2703 msgid "Unterschrift"
2706 #: src/ext_l10n.h:457
2707 msgid "Uppertitleback"
2711 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2712 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2717 #: src/ext_l10n.h:459
2720 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2722 #: src/ext_l10n.h:460
2725 msgstr "Decrementar"
2727 #: src/ext_l10n.h:461
2731 #: src/ext_l10n.h:462
2735 #: src/ext_l10n.h:463
2740 #: src/ext_l10n.h:464
2744 #: src/ext_l10n.h:465
2748 #: src/ext_l10n.h:466
2752 #: src/ext_l10n.h:467
2756 #: src/ext_l10n.h:468
2760 #: src/ext_l10n.h:469
2764 #: src/ext_l10n.h:470
2768 #: src/ext_l10n.h:471
2772 #: src/ext_l10n.h:472
2776 #: src/ext_l10n.h:473
2777 msgid "Portuguese (Brazil)"
2780 #: src/ext_l10n.h:474
2785 #: src/ext_l10n.h:475
2789 #: src/ext_l10n.h:476
2794 #: src/ext_l10n.h:477
2795 msgid "French Canadian"
2798 #: src/ext_l10n.h:478
2802 #: src/ext_l10n.h:479
2807 #: src/ext_l10n.h:480
2811 #: src/ext_l10n.h:481
2815 #: src/ext_l10n.h:482
2819 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2823 #: src/ext_l10n.h:484
2827 #: src/ext_l10n.h:485
2831 #: src/ext_l10n.h:486
2835 #: src/ext_l10n.h:487
2839 #: src/ext_l10n.h:488
2840 msgid "French (GUTenberg)"
2843 #: src/ext_l10n.h:489
2847 #: src/ext_l10n.h:490
2851 #: src/ext_l10n.h:491
2852 msgid "German (new spelling)"
2855 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2859 #: src/ext_l10n.h:493
2863 #: src/ext_l10n.h:494
2867 #: src/ext_l10n.h:495
2872 #: src/ext_l10n.h:496
2876 #: src/ext_l10n.h:497
2881 #: src/ext_l10n.h:498
2885 #: src/ext_l10n.h:499
2889 #: src/ext_l10n.h:500
2893 #: src/ext_l10n.h:501
2898 #: src/ext_l10n.h:502
2902 #: src/ext_l10n.h:503
2906 #: src/ext_l10n.h:504
2911 #: src/ext_l10n.h:505
2913 msgid "Serbo-Croatian"
2916 #: src/ext_l10n.h:506
2920 #: src/ext_l10n.h:507
2924 #: src/ext_l10n.h:508
2928 #: src/ext_l10n.h:509
2932 #: src/ext_l10n.h:510
2936 #: src/ext_l10n.h:511
2940 #: src/ext_l10n.h:512
2943 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2945 #: src/ext_l10n.h:513
2949 #: src/ext_l10n.h:514
2953 #: src/figureForm.C:38
2954 msgid "Insert Figure"
2955 msgstr "Inserir Figura"
2957 #: src/figureForm.C:54
2958 msgid "Inserting figure..."
2959 msgstr "Inserindo a figura..."
2961 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2962 msgid "Figure inserted"
2963 msgstr "Figura inserida"
2965 #: src/figure_form.C:27
2967 msgstr "Arquivo EPS|#E"
2969 #: src/figure_form.C:30
2970 msgid "Full Screen Preview|#v"
2975 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2977 msgid "Browse...|#B"
2978 msgstr "Navegar...|#B"
2980 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2982 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2983 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2984 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2985 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2986 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2987 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2988 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2989 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2991 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2993 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2994 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2995 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2999 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
3000 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
3001 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
3002 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
3003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
3004 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
3005 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
3006 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
3007 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
3008 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
3009 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
3010 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
3011 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
3012 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
3016 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
3017 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
3018 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
3019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
3020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3021 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3022 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3023 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3024 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3025 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3026 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3027 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3028 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3029 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3031 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3032 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3033 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3034 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3036 msgstr "Cancelar|^["
3038 #: src/figure_form.C:51
3039 msgid "Display Frame|#F"
3040 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3042 #: src/figure_form.C:54
3043 msgid "Do Translations|#r"
3044 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3046 #: src/figure_form.C:57
3050 #: src/figure_form.C:61
3054 #: src/figure_form.C:67
3056 msgid "% of Page|#g"
3061 #: src/figure_form.C:70
3065 #: src/figure_form.C:73
3069 #: src/figure_form.C:76
3071 msgstr "polegadas|#g"
3073 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3077 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3081 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3082 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3083 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3084 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3088 #: src/figure_form.C:93
3092 #: src/figure_form.C:99
3093 msgid "Display in Color|#D"
3094 msgstr "Colorido|#C"
3096 #: src/figure_form.C:102
3097 msgid "Do not display this figure|#y"
3098 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3100 #: src/figure_form.C:105
3101 msgid "Display as Grayscale|#i"
3102 msgstr "Preto e branco|P"
3104 #: src/figure_form.C:108
3105 msgid "Display as Monochrome|#s"
3106 msgstr "Monocromático|M"
3108 #: src/figure_form.C:115
3112 #: src/figure_form.C:118
3116 #: src/figure_form.C:121
3118 msgstr "polegadas|#p"
3120 #: src/figure_form.C:125
3122 msgid "% of Page|#P"
3123 msgstr "% da Página|#P"
3125 #: src/figure_form.C:129
3127 msgid "% of Column|#o"
3128 msgstr "% da Coluna|#o"
3130 #: src/figure_form.C:135
3134 #: src/figure_form.C:138
3135 msgid "Subfigure|#q"
3136 msgstr "Subfigura|#q"
3138 #: src/figure_form.C:160
3139 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3140 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
3142 #: src/figure_form.C:162
3143 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3144 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
3146 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
3150 #: src/FontLoader.C:253
3151 msgid "Loading font into X-Server..."
3152 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3154 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3163 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3164 msgid "Caesar et al."
3167 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3168 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3174 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3175 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3176 #: src/lyxfunc.C:995
3180 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3181 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3182 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3186 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3187 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3188 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3190 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3191 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3192 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3193 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3195 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3198 msgstr " (Modificado)"
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3205 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3216 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3218 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3219 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3220 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3222 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3223 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3228 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3232 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3236 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3240 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3244 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3248 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3251 msgstr "Caixa Baixa"
3253 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3257 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3261 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3263 msgstr "Mais Pequeno"
3265 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3269 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3270 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3274 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3275 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3279 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3283 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3287 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3288 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3292 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3296 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3298 msgstr "Incrementar"
3300 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3302 msgstr "Decrementar"
3304 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3309 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3313 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3318 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3323 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3327 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3332 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3337 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3342 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3347 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3352 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3355 msgstr "Verde claro"
3357 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3362 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3369 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3370 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
3372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3374 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3375 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
3377 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3378 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3379 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
3381 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3384 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3385 "1995-2001 LyX Team"
3387 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3388 "1995-1999 LyX Team"
3390 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3393 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3394 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3395 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3396 "any later version."
3398 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3399 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3400 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3401 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3403 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3406 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3409 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3410 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3411 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3412 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3414 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3415 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3416 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3417 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3418 "para maiores detalhes.\n"
3419 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3420 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3421 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3422 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3424 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3425 msgid "LyX Version "
3426 msgstr "Versão do LyX: "
3428 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3429 msgid "User directory: "
3430 msgstr "Diretório do Usuário: "
3432 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3433 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3435 msgid "Character set"
3436 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3438 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3440 msgid "Select external file"
3441 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3443 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3444 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3445 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3446 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
3448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3449 #, fuzzy, no-c-format
3450 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3451 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3454 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3462 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3464 msgid "Select document to include"
3465 msgstr "Selecione um documento para inserir"
3467 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3468 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3471 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3473 msgid "*| All files "
3474 msgstr "[nenhum arquivo]"
3476 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3477 msgid "LaTeX preamble set"
3478 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
3480 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3481 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3485 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3486 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3487 msgid "Unable to print"
3488 msgstr "Não foi possível imprimir"
3490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3491 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3492 msgid "Check that your parameters are correct"
3493 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3495 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3497 msgid "Print to file"
3500 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3501 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3502 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3504 msgid "String not found!"
3505 msgstr "Charset não foi encontrado"
3507 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3508 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3510 msgid "String has been replaced."
3511 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
3513 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3514 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3515 msgid " strings have been replaced."
3518 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3519 msgid " words checked."
3520 msgstr " palavras verificadas."
3522 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3523 msgid " word checked."
3524 msgstr " palavra verificada."
3526 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3528 msgid "Spellchecking completed! "
3529 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
3531 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3534 "The spell checker has died for some reason.\n"
3535 "Maybe it has been killed."
3537 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
3538 "Talvez ele tenha killed."
3540 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3542 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3543 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
3545 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3547 msgid "_Add new citation"
3548 msgstr "Inserir uma citação"
3550 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3551 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3554 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3555 msgid " Citation: Select action "
3558 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3559 msgid "Use Regular Expression"
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3563 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3567 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3568 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3576 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3580 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3584 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3588 msgstr "Modo de texto"
3590 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3592 msgid " Insert Citation: Select citation "
3593 msgstr "Inserir uma citação"
3595 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3599 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3603 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3608 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3610 msgid " Citation: Edit "
3613 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3614 msgid "--- No such key in the database ---"
3617 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3622 #. goto button labels
3623 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3624 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3626 msgid "Goto reference"
3627 msgstr "Ir para Referência|#G"
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3634 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3635 msgid "*** No labels found in document ***"
3636 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3641 msgstr "Inserir Referências"
3643 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3644 msgid " Reference: Select reference "
3647 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3652 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3657 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3662 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3667 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3672 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3677 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3682 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3684 msgid " Reference: "
3685 msgstr "Inserir Referências"
3687 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3688 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3689 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3690 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3691 #: src/insets/insettoc.C:22
3692 msgid "Table of Contents"
3695 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3696 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3697 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3698 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3699 msgid "List of Figures"
3700 msgstr "Lista das Figuras"
3702 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3703 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3704 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3705 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3706 msgid "List of Tables"
3707 msgstr "Lista das Tabelas"
3709 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3710 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3711 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3712 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3713 msgid "List of Algorithms"
3714 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3716 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3717 msgid "*** No Document ***"
3718 msgstr "*** Não há Documento***"
3720 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3725 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3731 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3733 msgid "Add reference to current citation"
3734 msgstr "Inserir uma citação"
3736 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3737 msgid "Remove reference from current citation"
3740 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3742 msgid "Move reference before"
3743 msgstr "Inserir Referências"
3745 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3747 msgid "Move reference after"
3748 msgstr "Inserir Referências"
3750 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3751 msgid "Text to add after references"
3754 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3756 msgid "Reference details"
3757 msgstr "Inserir Referências"
3759 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3761 msgid "Search through references"
3762 msgstr "Inserir referência cruzada"
3764 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3766 msgid "Available references"
3767 msgstr "Inserir Referências"
3769 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3771 msgid "Current chosen references"
3772 msgstr "Inserir referência cruzada"
3774 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3775 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3776 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3777 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3778 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3783 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3784 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3785 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3786 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3787 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3788 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3789 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3790 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3795 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3796 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3797 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3802 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3803 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3804 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3808 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3813 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3817 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3821 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3825 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3827 msgid "Text after : "
3828 msgstr "Modo de texto"
3830 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3835 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3836 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3837 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3838 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3843 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3845 msgid "Float Placement"
3846 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
3848 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3849 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3852 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3854 msgid "Section number depth :"
3855 msgstr "Níveis do número de seção"
3857 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3859 msgid "Table of Contents depth :"
3860 msgstr "Níveis do Índice"
3862 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3863 msgid "PostScript driver :"
3866 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3868 msgid "Use AMS Math"
3870 "Usar padrão matem.\n"
3873 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3877 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3878 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3879 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3883 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3884 msgid "Headers and Footers"
3887 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3892 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3893 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3898 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3899 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3903 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3905 msgid "Paper size :"
3908 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3913 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3918 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3923 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3928 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3933 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3936 msgstr "Esquerda|#E"
3938 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3943 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3945 msgid "Header height :"
3948 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3950 msgid "Header separation :"
3953 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3955 msgid "Footer skip :"
3956 msgstr "Entre rodapés"
3958 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3963 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3966 msgstr "Paisagem|#P"
3968 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3973 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3976 msgstr "Codificação:|#C"
3978 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3980 msgid "Quote style :"
3981 msgstr "Tipo de citações definido"
3983 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3985 msgid "Paragraph spacing"
3986 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
3988 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3991 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
3993 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3995 msgid "Font family :"
3996 msgstr "Família:|#F"
3998 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
4000 msgid "Page style :"
4001 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4003 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
4005 msgid "Document class :"
4008 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
4012 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
4013 msgid "Two column pages"
4016 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
4017 msgid "Inter-line spacing :"
4020 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
4022 msgid "Extra options :"
4023 msgstr "Opções Extra"
4025 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
4026 msgid "Default paragraph spacing :"
4029 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
4034 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
4038 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
4042 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
4046 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
4049 msgstr "Palavra chave:|#c"
4051 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
4056 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
4059 msgstr "Incrementar"
4061 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
4066 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
4070 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
4075 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
4079 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
4083 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
4085 msgid "Scaled points"
4086 msgstr "Opções de Visualização"
4088 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
4089 msgid "Big/PS points"
4092 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
4093 msgid "Didot points"
4096 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
4097 msgid "Cicero points"
4100 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4101 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
4104 msgstr "Atualizar|#A"
4106 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
4107 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
4110 msgstr "Quebra de Pág."
4112 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
4113 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
4114 msgid "Keep space when at top of page"
4117 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
4118 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
4121 msgstr "Espaços Verticais"
4123 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
4124 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
4129 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
4130 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
4134 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
4135 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
4139 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
4140 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4141 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4144 msgstr "Alinhamento"
4146 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
4151 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
4156 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
4161 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
4163 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
4164 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4166 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
4168 msgid "&Start new minipage"
4169 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4171 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
4173 msgid "Draw line above paragraph"
4174 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4176 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
4178 msgid "Draw line below paragraph"
4179 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4181 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
4183 msgid "Don't indent paragraph"
4184 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4186 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
4193 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
4195 msgid "Justification"
4198 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
4203 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
4204 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
4208 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
4209 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
4213 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
4218 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
4221 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4223 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
4227 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
4230 msgstr "Somente Pares|#P"
4232 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
4234 msgid "&Reverse order"
4235 msgstr "Ao Inverso|#I"
4237 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
4242 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
4246 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
4250 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
4253 msgstr "Impress.|#I"
4255 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
4260 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
4265 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
4270 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
4275 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
4276 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4277 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4281 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
4282 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4286 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
4291 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
4296 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
4300 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
4305 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4310 #. the document language page
4311 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4312 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4313 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4314 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4315 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4316 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4321 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4326 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4329 msgstr "Espaçamento"
4331 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4334 msgstr "Mapas de teclado"
4336 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4340 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4343 msgstr "Não foi possível imprimir"
4345 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4348 msgstr "Não foi possível imprimir"
4350 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4353 msgstr "Não foi possível imprimir"
4355 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4360 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4362 msgid "1 1/2 spacing"
4363 msgstr "Espaçamento"
4365 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4370 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4371 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4372 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4375 msgstr "Definir medida do papel"
4377 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4383 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4388 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4392 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4393 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4394 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4397 msgstr "Decrementar"
4399 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4400 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4401 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4403 msgid "Bottom of page"
4408 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4409 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4410 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4417 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4418 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4419 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4421 msgid "Separate page"
4422 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4424 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4425 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4426 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4427 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4432 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4435 msgstr "Esquerda|#E"
4437 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4441 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4442 msgid "US executive"
4445 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4446 msgid "A4 small margins"
4449 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4450 msgid "A4 very small margins"
4453 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4454 msgid "A4 very wide margins"
4457 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4462 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4467 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4472 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4477 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4482 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4486 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4490 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4494 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4498 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4502 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4507 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4512 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4517 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4522 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4527 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4532 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4537 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4542 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4547 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4552 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4557 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4563 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4564 msgid "Specify header + footer style etc"
4567 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4569 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4573 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4574 msgid "Custom line spacing in line units"
4577 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4578 msgid "Additional LaTeX options"
4581 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4582 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4584 "Specify preferred order for\n"
4588 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4590 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4591 " for float placement"
4594 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4595 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4598 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4600 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4603 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4604 msgid "Program to produce PostScript output"
4607 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4608 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4609 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4610 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4611 msgid "FIXME please !"
4614 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4618 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4619 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4623 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4625 msgid "Key not found."
4626 msgstr "Charset não foi encontrado"
4628 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4630 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4631 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4633 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4634 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4635 msgid "Document layout set"
4636 msgstr "Formatação do documento definida"
4638 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4640 msgid "LyX: Document Options"
4641 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
4643 #. successfully loaded
4644 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4645 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4646 msgid "Converting document to new document class..."
4647 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4649 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4654 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4657 msgstr "Construir programa"
4659 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4662 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4664 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4666 msgid "No build log file found"
4667 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4669 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4671 msgid "No LaTeX log file found"
4672 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4674 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4676 msgid "LyX: LaTeX Log"
4677 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
4679 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4680 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4681 msgid "Paragraph layout set"
4682 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4684 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4686 msgid "LyX: Paragraph Options"
4687 msgstr "Formatação do Parágrafo"
4689 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4694 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4696 msgid "LyX: Cross Reference"
4697 msgstr "Inserir referência cruzada"
4699 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4700 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4701 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4703 msgid "&Goto reference"
4704 msgstr "Ir para Referência|#G"
4706 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4708 msgid "Jump to selected reference"
4709 msgstr "Ir para Referência|#G"
4711 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4712 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4714 msgid "LyX: Insert Table"
4715 msgstr "Inserir Tabela"
4717 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4719 msgid "LyX: Table of Contents"
4722 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4726 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4728 msgid "No version control log file found"
4729 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
4731 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4733 msgid "LyX: Version Control Log"
4734 msgstr "Controle de Versão%t"
4737 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4742 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4746 #. FIXME: should be cleverer here
4747 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4748 #: src/paragraph.C:1028
4749 msgid "Senseless with this layout!"
4750 msgstr "Sem sentido com este layout!"
4752 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4754 msgid "Indented paragraph"
4755 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4757 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4760 msgstr "Minipágina|#M"
4762 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4763 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4766 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4767 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4770 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4771 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4774 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4775 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4778 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4779 msgid "Percent of column"
4782 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4784 msgid "&Spacing Above"
4785 msgstr "Espaçamento"
4787 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4789 msgid "Spacing &Below"
4790 msgstr "Espaçamento"
4792 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4798 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4802 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4807 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4812 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4816 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4821 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4822 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4825 msgstr "Definir medida do papel"
4827 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4832 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4837 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4840 msgstr "Esquerda|#E"
4842 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4847 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4849 msgid "Alignment of current paragraph"
4850 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4852 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4854 msgid "No indent on first line of paragraph"
4855 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4857 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4859 msgid "New page above this paragraph"
4860 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4862 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4863 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4866 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4868 msgid "Size of extra space above paragraph"
4869 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4871 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4872 msgid "Maximum extra space that can be added"
4875 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4876 msgid "Minimum space required"
4879 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4881 msgid "New page below this paragraph"
4882 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4884 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4885 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4888 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4890 msgid "Size of extra space below paragraph"
4891 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
4893 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4894 msgid "Print every page"
4897 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4898 msgid "Print odd-numbered pages only"
4901 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4902 msgid "Print even-numbered pages only"
4905 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4906 msgid "Print from page number"
4909 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4911 msgid "Print to page number"
4912 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4914 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4915 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4918 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4920 msgid "Number of copies to print"
4921 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4923 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4924 msgid "Collate multiple copies"
4927 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4929 msgid "Printer name"
4930 msgstr "Improir Índice"
4932 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4933 msgid "Output filename (PostScript)"
4936 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4938 msgid "Select output filename"
4939 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4941 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4943 msgid "Available References"
4944 msgstr "Inserir Referências"
4946 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4951 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4954 msgstr "Inserir Referências"
4956 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4959 msgstr "Sinto muito."
4961 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4963 msgid "Reference Type"
4964 msgstr "Inserir Referências"
4967 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4968 msgid "Reference as it appears in output"
4971 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4972 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4975 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4976 msgid "Update list of references shown"
4979 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4981 msgid "Jump to reference in document"
4982 msgstr "Ir para o final do documento"
4984 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4985 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4986 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4989 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4994 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4999 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
5000 msgid "Generate hyperlink"
5003 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
5004 msgid "Name associated with the URL"
5007 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
5008 msgid "Output as a hyperlink ?"
5011 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
5013 msgid "Character Options"
5014 msgstr "Estilo de Caractere"
5016 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
5020 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5021 msgid "Document Layout"
5022 msgstr "Formatação do Documento"
5024 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5025 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
5029 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
5032 msgstr "Esquerda|#E"
5034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
5038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
5042 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
5046 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
5050 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
5054 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
5058 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
5062 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
5066 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
5067 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
5070 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
5071 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
5074 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
5075 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
5078 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
5082 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
5085 msgstr "Outro...|#O"
5087 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
5091 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
5096 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
5100 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
5105 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
5110 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
5114 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
5119 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5125 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
5126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5129 msgstr "Postscript|#P"
5131 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5135 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5137 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5143 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5149 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
5153 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
5154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5159 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
5160 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
5161 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5162 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
5164 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
5165 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5166 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5167 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
5169 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5170 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
5171 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
5172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5173 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5174 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
5175 msgid "Conversion Errors!"
5176 msgstr "Erros na conversão!"
5178 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
5179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
5180 msgid "into chosen document class"
5181 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
5183 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
5184 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
5186 msgid "Errors loading new document class."
5187 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
5189 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
5190 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
5191 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
5192 msgid "Reverting to original document class."
5193 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
5195 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
5196 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
5198 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5200 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
5203 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
5204 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5205 msgid "Should I set some parameters to"
5206 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
5208 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
5209 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5210 msgid "the defaults of this document class?"
5211 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
5213 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
5214 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
5215 msgid "Unable to switch to new document class."
5216 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
5218 #. FIXME: should have a utility class for this
5219 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
5221 "An error occured while printing.\n"
5225 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
5227 msgid "Check the parameters are correct.\n"
5228 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
5230 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
5232 msgid "LyX: Print Error"
5233 msgstr "Errp interno no LyX!"
5235 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
5240 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
5242 msgid "Find and Replace"
5243 msgstr "Localizar e Substituir"
5245 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
5249 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
5253 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
5258 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
5260 msgid "Copyright and Version"
5261 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
5263 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
5265 msgid "License and Warranty"
5266 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
5268 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
5269 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5270 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5271 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5275 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5276 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
5277 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5278 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5283 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5285 msgid "Bibliography Entry"
5286 msgstr "Item bibliográfico"
5288 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5292 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5294 msgstr "Etiqueta:|#E"
5296 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
5298 msgid "BibTeX Database"
5303 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5305 msgid "Database:|#D"
5310 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5315 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5316 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5319 msgstr "Fechar|#F^["
5321 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5323 msgstr "Atualizar|#Aa"
5325 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5327 msgid "Character Layout"
5328 msgstr "Estilo de Caractere"
5330 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5332 msgstr "Família:|#F"
5334 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5338 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5340 msgstr "Desenho:|#H"
5342 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5346 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5350 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5355 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5359 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5360 msgid "Toggle on all these|#T"
5361 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
5363 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5364 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5368 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5369 msgid "These are never toggled"
5370 msgstr "Esses nunca alternam"
5372 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5373 msgid "These are always toggled"
5374 msgstr "Esses sempre alternam"
5376 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5378 msgid "Not yet supported"
5379 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
5381 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5383 msgid "Inset keys|#I"
5384 msgstr "Inserir etiqueta"
5386 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5388 msgid "Bibliography keys|#B"
5389 msgstr "Item bibliográfico"
5391 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5395 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5399 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5403 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5407 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5411 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5415 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5419 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5423 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5428 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5429 msgid "Regular Expression"
5432 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5434 msgid "Case sensitive"
5436 "Minúsc. e maiúsc.\n"
5439 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5443 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5448 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5450 msgid "Citation style"
5453 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5458 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5460 msgid "Full author list|#F"
5461 msgstr "Flutuanteflt|#F"
5463 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5464 msgid "Force upper case|#u"
5467 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5469 msgid "Text before|#T"
5470 msgstr "Modo de texto"
5472 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5474 msgid "Text after|#e"
5475 msgstr "Modo de texto"
5477 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5478 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5479 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5480 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5481 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5483 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5486 msgstr "Ao Inverso|#I"
5488 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5490 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5493 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5496 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5498 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5499 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5501 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
5503 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5504 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5505 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
5507 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5508 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5509 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
5511 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5512 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5513 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
5515 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5516 msgid " Author-year | Numerical "
5519 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5521 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5524 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
5527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5532 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5542 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5544 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5545 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5551 msgid "Tabbed folder"
5554 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5556 msgstr "Especial:|#S"
5558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5559 msgid "Foot/Head Margins"
5560 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
5562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5566 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5567 msgid "Landscape|#L"
5568 msgstr "Paisagem|#P"
5570 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5571 msgid "Papersize:|#P"
5574 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5575 msgid "Custom Papersize"
5576 msgstr "Definir medida do papel"
5578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5579 msgid "Use Geometry Package|#U"
5580 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
5582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5596 msgstr "Em baixo:|B"
5598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5600 msgstr "Esquerda:|#E"
5602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5604 msgstr "Direita:|#R"
5606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5607 msgid "Headheight:|#i"
5610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5612 msgstr "Separação:|#S"
5614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5615 msgid "Footskip:|#F"
5616 msgstr "Entre rodapés"
5618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5636 msgid "Font Size:|#O"
5637 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
5639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5644 msgid "Pagestyle:|#P"
5645 msgstr "Estilo de Página:|#P"
5647 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5649 msgstr "Espaçamento|#g"
5651 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5652 msgid "Extra Options:|#X"
5653 msgstr "Opções Extra:|#X"
5655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5656 msgid "Default Skip:|#u"
5657 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
5659 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5671 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5675 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5677 msgstr "Indentar|#I"
5679 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5681 msgstr "Entre parágrafo|#P"
5683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5685 msgid "Quote Style "
5686 msgstr "Tipo de citações definido"
5688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5689 msgid "Encoding:|#D"
5690 msgstr "Codificação:|#C"
5692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5700 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5704 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5706 msgid "Language:|#L"
5709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5710 msgid "Float Placement:|#L"
5711 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
5713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5714 msgid "Section number depth"
5715 msgstr "Níveis do número de seção"
5717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5718 msgid "Table of contents depth"
5719 msgstr "Níveis do Índice"
5721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5723 msgid "PS Driver|#S"
5724 msgstr "Controlador de PS:|#S"
5726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5727 msgid "Use AMS Math|#M"
5729 "Usar padrão matem.\n"
5732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5734 msgid "Use Natbib|#N"
5735 msgstr "Usar inclusão|#i"
5737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5739 msgid "Citation style|#C"
5742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5767 msgid "Bullet Depth"
5770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5780 msgstr "Vários 2|#i"
5782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5784 msgstr "Vários 3|#n"
5786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5788 msgstr "Vários 4|#g"
5790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5792 msgstr "Vários 1|#D"
5794 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5796 msgstr "Erro do LaTeX"
5798 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5800 msgid "Edit external file"
5801 msgstr "Inserir bibtex"
5803 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5808 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5809 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5813 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5815 msgid "Parameters|#P"
5816 msgstr "Impress.|#I"
5818 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5820 msgid "Edit file|#E"
5821 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5823 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5824 msgid "View result|#V"
5827 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5829 msgid "Update result|#U"
5830 msgstr "Atualizar|#A"
5832 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5837 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5840 msgstr "Cancelar|^["
5842 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5843 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5844 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
5846 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5847 msgid "Directory:|#D"
5848 msgstr "Diretório:|#D"
5850 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5854 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5855 msgid "Filename:|#F"
5858 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5862 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5866 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5868 msgstr "Usuário1|#1"
5870 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5872 msgstr "Usuário2|#2"
5874 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5876 msgid "Graphics File|#F"
5879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5880 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5881 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5887 #, fuzzy, no-c-format
5893 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5904 #, fuzzy, no-c-format
5906 msgstr "% da Coluna|#o"
5908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5910 msgid "in Monochrome|#M"
5911 msgstr "Monocromático|M"
5913 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5915 msgid "in Grayscale|#G"
5916 msgstr "Preto e branco|P"
5918 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5923 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5925 msgid "Don't display|#D"
5926 msgstr "[nada mostrado]"
5928 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5933 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5938 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5940 msgid "Inline Figure|#I"
5941 msgstr "Inserir Figura"
5943 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5945 msgid "Subcaption|#S"
5948 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5949 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5952 msgstr "Atualizar|#Aa"
5954 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5958 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5960 msgid "Include file"
5963 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5964 msgid "Don't typeset|#D"
5965 msgstr "Sem typeset|#S"
5967 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5969 msgstr "Carregar|#C"
5971 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5972 msgid "File name:|#F"
5973 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
5975 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5976 msgid "Visible space|#s"
5977 msgstr "Espaços visíveis|#p"
5979 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5981 msgstr "Palavra por palavra|#P"
5983 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5984 msgid "Use input|#i"
5985 msgstr "Usar entrada|#e"
5987 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5988 msgid "Use include|#U"
5989 msgstr "Usar inclusão|#i"
5991 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5995 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5998 msgstr "Palavra chave:|#c"
6000 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
6002 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6004 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
6006 msgid "Maths Bitmaps"
6009 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
6011 msgid "Maths Decorations"
6014 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6016 msgid "Maths Delimiters"
6019 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
6020 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
6024 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
6028 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
6030 msgid "Maths Matrix"
6033 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
6034 msgid "Top | Center | Bottom"
6035 msgstr "Topo | Centro | Base"
6037 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6041 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6042 msgid "Vertical align|#V"
6043 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
6045 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6046 msgid "Horizontal align|#H"
6047 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
6049 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6053 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
6056 msgstr "Painel Matemático"
6058 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6062 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6066 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6070 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6074 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6078 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6083 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
6085 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
6089 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6091 msgid "Maths Spacing"
6092 msgstr "Espaçamento"
6094 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
6098 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
6102 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
6106 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
6108 msgstr "Negativo|#N"
6110 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
6111 msgid "Quadratin|#Q"
6112 msgstr "Quadrante|#Q"
6114 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
6115 msgid "2Quadratin|#2"
6116 msgstr "Quadrante Z|#Z"
6118 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
6122 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
6124 msgid "Minipage Options"
6125 msgstr "Minipágina|#M"
6127 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6128 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
6132 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
6133 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
6137 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
6138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
6142 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
6144 msgid "Paragraph Layout"
6145 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
6147 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6148 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6149 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6150 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
6152 #. now make them fit together
6153 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
6157 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
6158 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
6159 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
6160 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
6161 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
6162 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
6164 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
6165 msgid "Label Width:|#d"
6170 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
6174 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
6178 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
6182 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
6186 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
6190 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
6191 msgid "No Indent|#I"
6192 msgstr "Sem identação|#i"
6194 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
6196 msgstr "Esquerda|#E"
6198 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6202 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
6204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
6208 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
6212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
6216 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
6218 msgstr "Quebra de Pág."
6220 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
6224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
6225 msgid "Vertical Spaces"
6226 msgstr "Espaços Verticais"
6228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
6232 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
6236 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
6237 msgid "Extra Options"
6238 msgstr "Opções Extra"
6240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
6244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
6249 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
6250 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
6251 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
6253 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
6254 msgid "Start new Minipage|#S"
6255 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
6257 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
6258 msgid "Indented Paragraph|#I"
6259 msgstr "Parágrafos identados|#i"
6261 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
6263 msgstr "Minipágina|#M"
6265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
6267 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6269 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6271 msgid "LaTeX preamble"
6272 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
6274 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
6278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6281 msgstr "Inserir Referências"
6283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
6287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
6291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
6292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
6302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
6306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6308 msgid "Screen Fonts"
6309 msgstr "Opções de Visualização"
6311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
6323 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
6337 msgid "Spell checker"
6338 msgstr "Corretor Ortográfico"
6340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
6341 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
6346 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
6350 msgid "Find a new color."
6353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
6354 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
6358 msgid "GUI background"
6361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
6365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
6367 msgid "GUI selection"
6370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
6373 msgstr "Não foi possível imprimir"
6375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
6379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
6383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
6384 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
6388 msgid "Convert \"from\" this format"
6391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
6392 msgid "Convert \"to\" this format"
6395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6397 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6398 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6402 msgid "Flags that control the converter behavior"
6405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6407 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6408 "you must then \"Apply\" the change."
6411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6415 msgstr "Acrescentar|#t"
6417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6419 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6420 "must then \"Apply\" the change."
6423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6425 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6450 msgstr "Acrescentar|#t"
6452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6453 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6457 msgid "The format identifier."
6460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6461 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6465 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6469 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6473 msgid "The command used to launch the viewer application."
6476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6478 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6479 "then \"Apply\" the change."
6482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6484 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6485 "\"Apply\" the change."
6488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6490 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6495 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6505 msgstr "Usar inclusão|#i"
6507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6510 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6523 msgstr "[nenhum arquivo]"
6525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6529 msgstr "Mapas de teclado"
6531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6534 msgid "Keyboard map"
6535 msgstr "Palavra chave:|#c"
6537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6539 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6541 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
6544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6546 msgid "Default path"
6549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6551 msgid "Template path"
6554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6561 msgstr "Usuário1|#1"
6563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6566 msgstr "Lista das Tabelas"
6568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6573 msgid "LyX Server pipes"
6576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6577 msgid "Fonts must be positive!"
6580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6583 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6584 "large > larger > largest > huge > huger."
6586 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
6589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6590 msgid " none | ispell | aspell "
6593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6595 msgid "Personal dictionary"
6596 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6602 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6607 #, fuzzy, no-c-format
6611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6613 msgid "Use scalable fonts"
6616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6619 msgstr "Codificação:|#C"
6621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6627 msgid "Screen DPI|#D"
6630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6641 msgid "Ascii line length|#A"
6644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6646 msgid "TeX encoding|#T"
6647 msgstr "Codificação:|#C"
6649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6651 msgid "Default paper size|#p"
6654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6655 msgid "ascii roff|#r"
6658 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6663 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6664 msgid "Outside code interaction"
6667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6669 msgid "Spell command|#S"
6670 msgstr "Descrever o comando"
6672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6674 msgid "Use alternative language|#a"
6675 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6679 msgid "Use escape characters|#e"
6680 msgstr "Especial:|#S"
6682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6684 msgid "Use personal dictionary|#d"
6685 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
6687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6688 msgid "Accept compound words|#w"
6691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6693 msgid "Use input encoding|#i"
6694 msgstr "Usar entrada|#e"
6696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6698 msgid "date format|#f"
6699 msgstr "Atualizar|#A"
6701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6704 msgstr "% da Página|#P"
6706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6708 msgid "Default language|#l"
6709 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6711 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6716 msgstr "Palavra chave:|#c"
6718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6719 msgid "RtL support|#R"
6722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6724 msgid "Mark foreign|#M"
6725 msgstr "Marca dentro"
6727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6728 msgid "Auto begin|#b"
6731 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6732 msgid "Auto finish|#f"
6735 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6737 msgid "Command start|#s"
6738 msgstr "Comando:|#C"
6740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6742 msgid "Command end|#e"
6743 msgstr "Comando:|#C"
6745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6763 msgid "Use babel|#U"
6764 msgstr "Usar inclusão|#i"
6766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6769 msgstr "Flutuanteflt|#F"
6771 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6773 msgid "LyX objects|#L"
6776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6779 msgstr "Sinto muito."
6781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6806 msgid "All converters|#A"
6809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6815 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6817 msgid "Converter|#C"
6820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6835 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6837 msgid "All formats|#A"
6838 msgstr "Todas as Páginas|#T"
6840 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6850 msgid "Extension|#E"
6853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6861 msgstr "Sinto muito."
6863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6864 msgid "Show banner|#S"
6867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6868 msgid "Auto region delete|#A"
6871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6872 msgid "Exit confirmation|#E"
6875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6876 msgid "Display keyboard shortcuts"
6879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6881 msgid "Autosave interval"
6882 msgstr "Salvamento automático falhou!"
6884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6885 msgid "File->New asks for name|#N"
6888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6889 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6893 msgid "Wheel mouse jump"
6896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6906 msgid "Popup Encoding"
6907 msgstr "Codificação:|#C"
6909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6911 msgid "Bind file|#B"
6912 msgstr "Arquivo EPS|#E"
6914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6924 msgstr "Navegar...|#B"
6926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6928 msgid "User Interface file|#U"
6929 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
6931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6932 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6943 msgstr "Quebra de Pág."
6945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6957 msgstr "Não foi possível imprimir"
6959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6960 msgid "file extension"
6963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6965 msgid "spool command"
6966 msgstr "Descrever o comando"
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6988 msgstr "Paisagem|#P"
6990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6993 msgstr "[nenhum arquivo]"
6995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6997 msgid "extra options"
6998 msgstr "Opções Extra"
7000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
7001 msgid "spool printer prefix"
7004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
7014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
7015 msgid "adapt output"
7018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7019 msgid "Printer Command and Flags"
7022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
7024 msgid "Default path|#p"
7027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
7029 msgid "Last file count|#L"
7034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7036 msgid "Template path|#T"
7039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
7040 msgid "Check last files|#C"
7043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7044 msgid "Backup path|#B"
7047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7048 msgid "LyXServer pipe|#S"
7051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7055 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
7056 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
7060 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
7062 msgstr "Impress.|#I"
7064 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7065 msgid "All Pages|#G"
7066 msgstr "Todas as Páginas|#T"
7068 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
7069 msgid "Only Odd Pages|#O"
7070 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
7072 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
7073 msgid "Only Even Pages|#E"
7074 msgstr "Somente Pares|#P"
7076 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
7077 msgid "Normal Order|#N"
7078 msgstr "Ordem Normal|#N"
7080 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
7081 msgid "Reverse Order|#R"
7082 msgstr "Ao Inverso|#I"
7084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
7088 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7092 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
7095 msgstr "Comando:|#C"
7097 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
7102 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
7106 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
7109 msgstr "Sinto muito."
7111 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7116 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
7121 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7123 msgid "Reference type|#R"
7124 msgstr "Ir para Referência|#G"
7126 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
7128 msgid "Goto reference|#G"
7129 msgstr "Ir para Referência|#G"
7131 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7133 msgid "LyX: Find and Replace"
7134 msgstr "Localizar e Substituir"
7136 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7138 msgstr "Procurar|#r"
7140 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7141 msgid "Replace with|#W"
7142 msgstr "Substituir com|#S"
7144 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7149 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7154 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7155 msgid "Replace|#R#r"
7156 msgstr "Substituir|#R#r"
7158 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7159 msgid "Case sensitive|#s#S"
7161 "Minúsc. e maiúsc.\n"
7164 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7165 msgid "Match word|#M#m"
7166 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
7168 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7169 msgid "Replace All|#A#a"
7170 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
7172 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7174 msgid "LyX: Spellchecker"
7175 msgstr "Corretor Ortográfico"
7177 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7181 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
7186 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7187 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7188 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
7190 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7191 msgid "Start spellchecking|#S"
7192 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
7194 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7195 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7196 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
7198 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7199 msgid "Ignore word|#g"
7200 msgstr "Ignorar palavra|#g"
7202 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7203 msgid "Accept word in this session|#A"
7204 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
7206 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7207 msgid "Stop spellchecking|#T"
7208 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
7210 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7211 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7212 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
7214 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7219 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7224 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7225 msgid "Replace word|#R"
7226 msgstr "Substituir palavra|#R"
7228 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
7230 msgid "Tabular Layout"
7231 msgstr "Formatação da tabela"
7233 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
7236 msgstr "Formatação da tabela"
7238 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
7243 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
7248 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
7251 msgstr "Tabela longa"
7253 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
7254 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7255 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
7257 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7258 msgid "Append Column|#A"
7259 msgstr "Inserir Coluna|#J"
7261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7262 msgid "Delete Column|#O"
7263 msgstr "Apagar Coluna|#A"
7265 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7266 msgid "Append Row|#p"
7267 msgstr "Inserir Linhas|#L"
7269 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7270 msgid "Delete Row|#w"
7271 msgstr "Apagar linha|#l"
7273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7274 msgid "Set Borders|#S"
7275 msgstr "Pôr Bordas|#P"
7277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7278 msgid "Unset Borders|#U"
7279 msgstr "Tirar Bordas|#T"
7281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7283 msgid "Longtable|#L"
7284 msgstr "Tabela longa"
7286 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
7288 msgid "Rotate 90°|#9"
7289 msgstr "Rotar 90°|#9"
7291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7293 msgstr "Spec. da Tabela"
7295 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
7296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
7301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
7307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
7308 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
7311 msgstr "Esquerda|#E"
7313 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
7314 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
7319 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
7320 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
7322 msgstr "Esquerda|#E"
7324 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
7325 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
7327 msgstr "Direitra|#D"
7329 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
7330 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
7335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
7336 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
7341 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
7342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
7347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
7348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
7352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
7353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
7355 msgid "H. Alignment"
7356 msgstr "Alinhamento"
7358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
7359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
7361 msgid "V. Alignment"
7362 msgstr "Alinhamento"
7364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
7365 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7371 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
7373 msgid "Alignment|#A"
7374 msgstr "Alinhamento"
7376 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
7378 msgid "Special column"
7379 msgstr "Célula Especial"
7381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
7382 msgid "Multicolumn|#M"
7383 msgstr "Várias colunas|#V"
7385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
7387 msgid "Use Minipage|#s"
7388 msgstr "Minipágina|#M"
7390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
7391 msgid "Special Cell"
7392 msgstr "Célula Especial"
7394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
7396 msgid "Special Multicolumn"
7397 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
7399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
7406 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
7411 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
7416 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
7418 msgid "Last Foot|#L"
7423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
7426 msgstr "Nova Página"
7428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
7438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
7441 msgstr "Especial:|#S"
7443 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
7445 msgid "Insert Tabular"
7446 msgstr "Inserir Tabela"
7448 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
7450 msgid "*** No Lists ***"
7451 msgstr "*** Não há Documento***"
7453 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7458 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
7463 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7468 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7472 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7473 msgid "HTML type|#H"
7474 msgstr "Tipo HTML|#H"
7476 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
7478 msgid "Version Control Log"
7479 msgstr "Controle de Versão%t"
7481 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7483 msgid "ERROR! Unable to print!"
7484 msgstr "Não foi possível imprimir"
7486 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7487 msgid "Check 'range of pages'!"
7490 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
7495 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
7497 msgid "No Table of contents%i"
7500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7502 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7503 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7504 msgid "The absolute path is required."
7507 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7508 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7511 msgid "Directory does not exist."
7514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7517 msgid "Cannot write to this directory."
7518 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7520 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7522 msgid "Cannot read this directory."
7523 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7525 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7526 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7528 msgid "No file input."
7529 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7532 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7533 msgid "A file is required, not a directory."
7536 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7538 msgid "Cannot write to this file."
7539 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7541 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7543 msgid "Cannot read from this directory."
7544 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
7546 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7548 msgid "File does not exist."
7549 msgstr "Arquivo já existe:"
7551 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7553 msgid "Cannot read from this file."
7554 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7556 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7557 msgid "Cannot convert image to display format"
7560 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7561 msgid "Need converter from "
7564 #: src/importer.C:42
7569 #: src/importer.C:61
7571 msgid "Can not import file"
7572 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
7574 #: src/importer.C:62
7575 msgid "No information for importing from "
7579 #: src/importer.C:85
7583 #: src/insets/figinset.C:1025
7584 msgid "[render error]"
7585 msgstr "[erro de interpretação]"
7587 #: src/insets/figinset.C:1026
7588 msgid "[rendering ... ]"
7589 msgstr "[interpretando...]"
7591 #: src/insets/figinset.C:1029
7593 msgstr "[nenhum arquivo]"
7595 #: src/insets/figinset.C:1031
7596 msgid "[bad file name]"
7599 #: src/insets/figinset.C:1033
7600 msgid "[not displayed]"
7601 msgstr "[nada mostrado]"
7603 #: src/insets/figinset.C:1035
7604 msgid "[no ghostscript]"
7605 msgstr "[não há ghostscript]"
7607 #: src/insets/figinset.C:1037
7608 msgid "[unknown error]"
7609 msgstr "[erro desconhecido]"
7611 #: src/insets/figinset.C:1210
7613 msgid "Opened figure"
7614 msgstr "Quadro Aberto"
7616 #: src/insets/figinset.C:1238
7620 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7621 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7622 msgid "empty figure path"
7623 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
7625 #: src/insets/figinset.C:1978
7627 msgid "Select an EPS figure"
7628 msgstr "Selecionar a próxima linha"
7630 #: src/insets/figinset.C:1980
7635 #: src/insets/figinset.C:1987
7637 msgid "*ps| PostScript documents"
7638 msgstr "Importar documento"
7640 #: src/insets/insetbib.C:133
7641 msgid "BibTeX Generated References"
7642 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
7644 #: src/insets/inset.C:97
7645 msgid "Opened inset"
7646 msgstr "Quadro Aberto"
7648 #: src/insets/insetcaption.C:63
7650 msgid "Opened Caption Inset"
7651 msgstr "Quadro Aberto"
7653 #: src/insets/insetcaption.C:81
7656 msgstr "Flutuanteflt|#F"
7658 #: src/insets/inseterror.C:84
7659 msgid "Opened error"
7660 msgstr "Erro Aberto"
7662 #: src/insets/insetert.C:81
7664 msgid "Opened ERT Inset"
7665 msgstr "Quadro Aberto"
7667 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7668 msgid "Impossible Operation!"
7669 msgstr "Operacão impossível"
7671 #: src/insets/insetert.C:97
7672 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7675 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7676 #: src/insets/insettext.C:1114
7678 msgstr "Sinto muito."
7680 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7681 #: src/insets/insetert.C:238
7685 #: src/insets/insetexternal.C:209
7690 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7691 #: src/insets/insetfloat.C:297
7696 #: src/insets/insetfloat.C:187
7698 msgid "Opened Float Inset"
7699 msgstr "Quadro Aberto"
7701 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7702 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7705 msgstr "Lista das Tabelas"
7707 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7708 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7711 #: src/insets/insetfoot.C:30
7716 #: src/insets/insetfoot.C:37
7718 msgid "Opened Footnote Inset"
7719 msgstr "Quadro Aberto"
7721 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7723 msgid "Unknown Error"
7724 msgstr "[erro desconhecido]"
7726 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7730 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7732 msgid "Error reading"
7733 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7735 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7737 msgid "Error converting"
7738 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7740 #: src/insets/insetinclude.C:170
7744 #: src/insets/insetinclude.C:171
7745 msgid "Verbatim Input"
7746 msgstr "Entrada palavra por palavra"
7748 #: src/insets/insetinclude.C:172
7750 msgid "Verbatim Input*"
7751 msgstr "Entrada palavra por palavra"
7753 #: src/insets/insetinclude.C:173
7757 #: src/insets/insetindex.C:21
7762 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7764 msgid "Enter label:"
7765 msgstr "Inserir etiqueta"
7767 #: src/insets/insetlist.C:42
7772 #: src/insets/insetlist.C:64
7774 msgid "Opened List Inset"
7775 msgstr "Quadro Aberto"
7777 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7782 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7784 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7785 msgstr "Quadro Aberto"
7787 #: src/insets/insetminipage.C:65
7790 msgstr "Minipágina|#M"
7792 #: src/insets/insetminipage.C:225
7794 msgid "Opened Minipage Inset"
7795 msgstr "Quadro Aberto"
7797 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7802 #: src/insets/insetnote.C:68
7804 msgid "Opened Note Inset"
7805 msgstr "Quadro Aberto"
7807 #: src/insets/insetparent.C:42
7811 #: src/insets/insetref.C:110
7816 #: src/insets/insetref.C:111
7819 msgstr "Nenhum número"
7821 #: src/insets/insetref.C:111
7826 #: src/insets/insetref.C:112
7828 msgid "Textual Page Number"
7829 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
7831 #: src/insets/insetref.C:112
7836 #: src/insets/insetref.C:113
7837 msgid "Standard+Textual Page"
7840 #: src/insets/insetref.C:113
7844 #: src/insets/insetref.C:114
7849 #: src/insets/insettabular.C:491
7851 msgid "Opened Tabular Inset"
7852 msgstr "Quadro Aberto"
7855 #: src/insets/insettabular.C:1779
7856 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7857 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
7859 #: src/insets/insettext.C:575
7861 msgid "Opened Text Inset"
7862 msgstr "Quadro Aberto"
7864 #: src/insets/insettext.C:1112
7865 msgid "Impossible operation"
7866 msgstr "Operação impossível"
7868 #: src/insets/insettext.C:1113
7870 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7871 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
7873 #: src/insets/insettheorem.C:39
7877 #: src/insets/insettheorem.C:71
7879 msgid "Opened Theorem Inset"
7880 msgstr "Quadro Aberto"
7882 #: src/insets/insettoc.C:23
7884 msgid "Unknown toc list"
7885 msgstr "Ação desconhecida"
7887 #: src/insets/inseturl.C:39
7891 #: src/insets/inseturl.C:41
7895 #: src/kbsequence.C:215
7899 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7901 msgid "LaTeX run number"
7902 msgstr "Número de execução LaTex "
7904 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7905 msgid "Running MakeIndex."
7906 msgstr "Executando MakeIndex"
7909 msgid "Running BibTeX."
7910 msgstr "Executando BibTeX"
7912 #: src/layout.C:1357
7913 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7914 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
7916 #: src/layout.C:1358
7917 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7918 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
7920 #: src/layout.C:1359
7921 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7922 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
7924 #: src/layout.C:1421
7925 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7926 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
7928 #: src/layout.C:1422
7929 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7930 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
7932 #: src/layout.C:1423
7933 msgid "Sorry, has to exit :-("
7934 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
7969 msgstr "Verde claro"
8005 msgid "note background"
8019 msgid "command inset"
8020 msgstr "Inserir etiqueta"
8024 msgid "command inset background"
8025 msgstr "Inserir etiqueta"
8029 msgid "command inset frame"
8030 msgstr "Inserir etiqueta"
8034 msgid "special character"
8035 msgstr "Especial:|#S"
8043 msgid "math background"
8048 msgid "Math macro background"
8049 msgstr "Modo editor matemático"
8054 msgstr "Modo matemático"
8063 msgstr "Painel Matemático"
8067 msgid "caption frame"
8068 msgstr "Modo matemático"
8071 msgid "collapsable inset text"
8076 msgid "collapsable inset frame"
8077 msgstr "Inserir etiqueta"
8080 msgid "inset background"
8086 msgstr "Inserir etiqueta"
8091 msgstr "Erro do LaTeX"
8094 msgid "end-of-line marker"
8099 msgid "appendix line"
8100 msgstr "Quadro Aberto"
8107 msgid "top/bottom line"
8112 msgid "tabular line"
8113 msgstr "Tabela inserida"
8117 msgid "tabular on/off line"
8118 msgstr "Tabela inserida"
8127 msgstr "Quebra de Pág."
8130 msgid "top of button"
8134 msgid "bottom of button"
8138 msgid "left of button"
8142 msgid "right of button"
8146 msgid "button background"
8157 #: src/LyXAction.C:94
8159 msgid "Insert appendix"
8160 msgstr "Inserir etiqueta"
8162 #: src/LyXAction.C:95
8163 msgid "Describe command"
8164 msgstr "Descrever o comando"
8166 #: src/LyXAction.C:98
8167 msgid "Select previous char"
8168 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
8170 #: src/LyXAction.C:101
8171 msgid "Insert bibtex"
8172 msgstr "Inserir bibtex"
8174 #: src/LyXAction.C:112
8175 msgid "Build program"
8176 msgstr "Construir programa"
8178 #: src/LyXAction.C:113
8180 msgstr "Auto salvamento"
8182 #: src/LyXAction.C:115
8183 msgid "Go to beginning of document"
8184 msgstr "Ir para o começo do documento"
8186 #: src/LyXAction.C:117
8187 msgid "Select to beginning of document"
8188 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
8190 #: src/LyXAction.C:120
8194 #: src/LyXAction.C:123
8195 msgid "Go to end of document"
8196 msgstr "Ir para o final do documento"
8198 #: src/LyXAction.C:125
8199 msgid "Select to end of document"
8200 msgstr "Selecionar até o final do documento"
8202 #: src/LyXAction.C:126
8205 msgstr "Exportar%m%l"
8207 #: src/LyXAction.C:128
8208 msgid "Import document"
8209 msgstr "Importar documento"
8211 #: src/LyXAction.C:132
8212 msgid "Get the printer parameters"
8215 #: src/LyXAction.C:133
8216 msgid "New document"
8217 msgstr "Novo documento"
8219 #: src/LyXAction.C:135
8220 msgid "New document from template"
8221 msgstr "Novo documento do modelo"
8223 #: src/LyXAction.C:138
8224 msgid "Revert to saved"
8225 msgstr "Reverter para o documento salvo"
8227 #: src/LyXAction.C:140
8229 msgid "Switch to an open document"
8230 msgstr "Selecionar até o final do documento"
8232 #: src/LyXAction.C:142
8234 msgid "Toggle read-only"
8235 msgstr "Alternar para negrito"
8237 #: src/LyXAction.C:143
8240 msgstr "Atualizar|#A"
8242 #: src/LyXAction.C:144
8247 #: src/LyXAction.C:146
8249 msgstr "Salvar Como"
8251 #: src/LyXAction.C:150
8252 msgid "Go one char back"
8253 msgstr "Ir um caractere para trás"
8255 #: src/LyXAction.C:152
8256 msgid "Go one char forward"
8257 msgstr "Ir um caractere para frente"
8259 #: src/LyXAction.C:155
8260 msgid "Insert citation"
8261 msgstr "Inserir uma citação"
8263 #: src/LyXAction.C:158
8264 msgid "Execute command"
8265 msgstr "Executar um comando"
8267 #: src/LyXAction.C:168
8268 msgid "Decrement environment depth"
8269 msgstr "Decrementar nível de formatação"
8271 #: src/LyXAction.C:170
8272 msgid "Increment environment depth"
8273 msgstr "Incrementar nível de formatação"
8275 #: src/LyXAction.C:172
8276 msgid "Change environment depth"
8277 msgstr "Mudar nível de formatação"
8279 #: src/LyXAction.C:173
8280 msgid "Insert ... dots"
8281 msgstr "Inserir pontos ..."
8283 #: src/LyXAction.C:174
8285 msgstr "Ir para baixo"
8287 #: src/LyXAction.C:176
8288 msgid "Select next line"
8289 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8291 #: src/LyXAction.C:178
8292 msgid "Choose Paragraph Environment"
8293 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
8295 #: src/LyXAction.C:180
8296 msgid "Insert end of sentence period"
8297 msgstr "Inserir o ponto final "
8299 #: src/LyXAction.C:181
8300 msgid "Go to next error"
8301 msgstr "Ir para o próximo erro"
8303 #: src/LyXAction.C:183
8304 msgid "Remove all error boxes"
8305 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
8307 #: src/LyXAction.C:185
8309 msgid "Insert a new ERT Inset"
8310 msgstr "Inserir bibtex"
8312 #: src/LyXAction.C:187
8314 msgid "Insert a new external inset"
8315 msgstr "Inserir bibtex"
8317 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
8319 msgid "Insert Graphics"
8320 msgstr "Inserir etiqueta"
8322 #: src/LyXAction.C:192
8323 msgid "Insert ASCII files as lines"
8326 #: src/LyXAction.C:193
8328 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8329 msgstr "Parágrafos identados|#i"
8331 #: src/LyXAction.C:195
8334 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
8336 #: src/LyXAction.C:196
8337 msgid "Find & Replace"
8338 msgstr "Localizar e Substituir"
8340 #: src/LyXAction.C:201
8342 msgstr "Alternar para negrito"
8344 #: src/LyXAction.C:202
8345 msgid "Toggle code style"
8346 msgstr "Alternar para código"
8348 #: src/LyXAction.C:203
8349 msgid "Default font style"
8350 msgstr "Estilo de fonte padrão"
8352 #: src/LyXAction.C:205
8353 msgid "Toggle emphasize"
8354 msgstr "Alternar para enfatizado"
8356 #: src/LyXAction.C:206
8357 msgid "Toggle user defined style"
8358 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
8360 #: src/LyXAction.C:208
8361 msgid "Toggle noun style"
8362 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
8364 #: src/LyXAction.C:209
8365 msgid "Toggle roman font style"
8366 msgstr "Alternar para fonte romana"
8368 #: src/LyXAction.C:211
8369 msgid "Toggle sans font style"
8370 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
8372 #: src/LyXAction.C:212
8373 msgid "Set font size"
8374 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
8376 #: src/LyXAction.C:213
8377 msgid "Show font state"
8378 msgstr "Mostar o estado da fonte"
8380 #: src/LyXAction.C:216
8381 msgid "Toggle font underline"
8382 msgstr "Alternar sublinhado"
8384 #: src/LyXAction.C:218
8385 msgid "Insert Footnote"
8386 msgstr "Inserir nota de rodapé"
8388 #: src/LyXAction.C:219
8389 msgid "Select next char"
8390 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
8392 #: src/LyXAction.C:222
8393 msgid "Insert horizontal fill"
8394 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
8396 #: src/LyXAction.C:224
8397 msgid "Display copyright information"
8400 #: src/LyXAction.C:226
8401 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
8404 #: src/LyXAction.C:228
8406 msgid "Open a Help file"
8407 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
8409 #: src/LyXAction.C:231
8410 msgid "Show the actual LyX version"
8413 #: src/LyXAction.C:234
8414 msgid "Insert hyphenation point"
8415 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
8417 #: src/LyXAction.C:236
8419 msgid "Insert ligature break"
8420 msgstr "Inserir Figura"
8422 #: src/LyXAction.C:238
8424 msgid "Insert index item"
8425 msgstr "Inserir nota na Margem"
8427 #: src/LyXAction.C:240
8429 msgid "Insert last index item"
8430 msgstr "Inserir nota na Margem"
8432 #: src/LyXAction.C:241
8434 msgid "Insert index list"
8435 msgstr "Inserir bibtex"
8437 #: src/LyXAction.C:243
8438 msgid "Turn off keymap"
8439 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
8441 #: src/LyXAction.C:246
8442 msgid "Use primary keymap"
8443 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
8445 #: src/LyXAction.C:248
8446 msgid "Use secondary keymap"
8447 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
8449 #: src/LyXAction.C:249
8450 msgid "Toggle keymap"
8451 msgstr "Alternar mapa de teclado"
8453 #: src/LyXAction.C:251
8454 msgid "Insert Label"
8455 msgstr "Inserir etiqueta"
8457 #: src/LyXAction.C:253
8459 msgid "Change language"
8462 #: src/LyXAction.C:254
8464 msgid "View LaTeX log"
8465 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
8467 #: src/LyXAction.C:259
8468 msgid "Copy paragraph environment type"
8469 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
8471 #: src/LyXAction.C:264
8472 msgid "Paste paragraph environment type"
8473 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
8475 #: src/LyXAction.C:269
8477 msgid "Open the tabular layout"
8478 msgstr "Quadro Aberto"
8480 #: src/LyXAction.C:271
8481 msgid "Go to beginning of line"
8482 msgstr "Ir para o começo da linha"
8484 #: src/LyXAction.C:273
8485 msgid "Select to beginning of line"
8486 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
8488 #: src/LyXAction.C:275
8489 msgid "Go to end of line"
8490 msgstr "Ir até o final da linha"
8492 #: src/LyXAction.C:277
8493 msgid "Select to end of line"
8494 msgstr "Selecionar até o final da linha"
8496 #: src/LyXAction.C:281
8500 #: src/LyXAction.C:283
8502 msgid "Insert Marginalnote"
8503 msgstr "Inserir nota na Margem"
8505 #: src/LyXAction.C:289
8507 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
8509 #: src/LyXAction.C:292
8511 msgid "Insert math symbol"
8512 msgstr "Inserir etiqueta"
8514 #: src/LyXAction.C:300
8516 msgstr "Modo matemático"
8518 #: src/LyXAction.C:319
8520 msgid "toggle inset"
8523 #: src/LyXAction.C:321
8524 msgid "Go one paragraph down"
8525 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
8527 #: src/LyXAction.C:323
8528 msgid "Select next paragraph"
8529 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
8531 #: src/LyXAction.C:325
8533 msgid "Go to paragraph"
8534 msgstr "Ir um parágrafo acima"
8536 #: src/LyXAction.C:328
8537 msgid "Go one paragraph up"
8538 msgstr "Ir um parágrafo acima"
8540 #: src/LyXAction.C:330
8541 msgid "Select previous paragraph"
8542 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
8544 #: src/LyXAction.C:334
8546 msgid "Edit Preferences"
8547 msgstr "Inserir Referências"
8549 #: src/LyXAction.C:336
8551 msgid "Save Preferences"
8552 msgstr "Inserir Referências"
8554 #: src/LyXAction.C:339
8555 msgid "Insert protected space"
8556 msgstr "Inserir espaço protegido"
8558 #: src/LyXAction.C:340
8559 msgid "Insert quote"
8560 msgstr "Inserir citação"
8562 #: src/LyXAction.C:342
8564 msgstr "Reconfigurar"
8566 #: src/LyXAction.C:346
8567 msgid "Insert cross reference"
8568 msgstr "Inserir referência cruzada"
8570 #: src/LyXAction.C:355
8572 msgid "Scroll inset"
8573 msgstr "Opções de tela definidas"
8575 #: src/LyXAction.C:374
8577 msgid "Insert Table"
8578 msgstr "Inserir Tabela"
8580 #: src/LyXAction.C:376
8582 msgid "Tabular Features"
8583 msgstr "Formatação da tabela"
8585 #: src/LyXAction.C:378
8587 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8588 msgstr "Inserir Tabela"
8590 #: src/LyXAction.C:380
8591 msgid "Toggle TeX style"
8592 msgstr "Alternar estilo do TeX"
8594 #: src/LyXAction.C:383
8596 msgid "Insert a new Text Inset"
8597 msgstr "Inserir bibtex"
8599 #: src/LyXAction.C:388
8601 msgid "Insert table of contents"
8604 #: src/LyXAction.C:390
8606 msgid "View table of contents"
8609 #: src/LyXAction.C:392
8610 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8611 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
8613 #: src/LyXAction.C:405
8614 msgid "Register document under version control"
8617 #: src/LyXAction.C:421
8618 msgid "Show message in minibuffer"
8621 #: src/LyXAction.C:423
8622 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8625 #: src/LyXAction.C:426
8626 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8629 #: src/LyXAction.C:432
8630 msgid "Display information about LyX"
8633 #: src/LyXAction.C:656
8634 msgid "No description available!"
8635 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
8638 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8639 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
8642 msgid "(If not, document is not saved.)"
8643 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
8647 msgid "Choose a filename to save document as"
8648 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
8650 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8654 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8655 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8659 msgid "Same name as document already has:"
8660 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
8663 msgid "Save anyway?"
8664 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
8667 msgid "Another document with same name open!"
8668 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
8671 msgid "Replace with current document?"
8672 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
8675 msgid "Document renamed to '"
8676 msgstr "Documento renomeado para '"
8679 msgid "', but not saved..."
8680 msgstr "', mas não salvo..."
8683 msgid "Document already exists:"
8684 msgstr "Documento já existe:"
8687 msgid "Replace file?"
8688 msgstr "Substituir arquivo?"
8692 msgid "Document could not be saved!"
8693 msgstr "Formatação do documento definida"
8696 msgid "Holding the old name."
8701 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8702 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
8705 msgid "No warnings found."
8706 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
8709 msgid "One warning found."
8710 msgstr "Um aviso foi encontrado."
8713 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8714 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
8717 msgid " warnings found."
8718 msgstr " avisos encontrados."
8721 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8722 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
8725 msgid "Chktex run successfully"
8726 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
8729 msgid "It seems chktex does not work."
8730 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
8733 msgid "Autosaving current document..."
8734 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
8737 msgid "Autosave Failed!"
8738 msgstr "Salvamento automático falhou!"
8742 msgid "Select file to insert"
8743 msgstr "Selecione um documento para inserir"
8746 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8751 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8752 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
8754 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8755 msgid "Enter new label to insert:"
8756 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
8759 msgid "Do you want to save the current settings"
8760 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
8763 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8764 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
8767 msgid "as default for new documents?"
8768 msgstr "como padrão para novos documentos?"
8771 msgid "Running configure..."
8772 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
8775 msgid "Reloading configuration..."
8776 msgstr "Recarregando a configuração.."
8779 msgid "The system has been reconfigured."
8780 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
8783 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8784 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
8787 msgid "updated document class specifications."
8788 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
8793 msgstr "Sinto muito."
8796 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8807 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8812 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8819 msgstr "Caixa Baixa"
8833 #: src/lyxfont.C:572
8837 #: src/lyxfont.C:575
8841 #: src/lyxfont.C:578
8845 #: src/lyxfont.C:581
8849 #: src/lyxfont.C:586
8854 #: src/lyxfont.C:588
8859 #: src/lyxfunc.C:319
8861 msgid "Unknown function."
8862 msgstr "Ação desconhecida"
8864 #: src/lyxfunc.C:385
8865 msgid "Unknown action"
8866 msgstr "Ação desconhecida"
8869 #: src/lyxfunc.C:399
8870 msgid "Document is read-only"
8871 msgstr "O documento é apenas para leitura"
8874 #: src/lyxfunc.C:404
8875 msgid "Command not allowed without any document open"
8876 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
8878 #: src/lyxfunc.C:1036
8879 msgid "Saving document"
8880 msgstr "Salvando o documento"
8882 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8883 msgid "Missing argument"
8884 msgstr "Falta argumento"
8886 #: src/lyxfunc.C:1211
8887 msgid "Opening help file"
8888 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
8890 #: src/lyxfunc.C:1439
8891 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8892 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
8894 #: src/lyxfunc.C:1456
8895 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8896 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
8898 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8899 msgid "Math greek mode on"
8900 msgstr "Modo matemático grego ativado"
8902 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8903 msgid "Math greek keyboard on"
8904 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
8906 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8907 msgid "Math greek keyboard off"
8908 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
8910 #: src/lyxfunc.C:1496
8911 msgid "This is only allowed in math mode!"
8912 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
8914 #: src/lyxfunc.C:1530
8915 msgid "Opening child document "
8916 msgstr "Abrindo o documento filho"
8918 #: src/lyxfunc.C:1604
8919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8922 #: src/lyxfunc.C:1610
8923 msgid "Set-color \""
8926 #: src/lyxfunc.C:1612
8927 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8930 #: src/lyxfunc.C:1731
8932 msgid "Enter filename for new document"
8933 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
8935 #: src/lyxfunc.C:1741
8937 msgstr "arquivo-novo"
8939 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8941 "Do you want to close that document now?\n"
8942 "('No' will just switch to the open version)"
8944 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
8945 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
8947 #: src/lyxfunc.C:1778
8948 msgid "File already exists:"
8949 msgstr "Arquivo já existe:"
8951 #: src/lyxfunc.C:1780
8952 msgid "Do you want to open the document?"
8953 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
8955 #: src/lyxfunc.C:1785
8957 msgid "Opening document"
8958 msgstr "Abrindo o documento"
8960 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8964 #: src/lyxfunc.C:1815
8966 msgid "Select template file"
8967 msgstr "Selecionar a próxima linha"
8969 #: src/lyxfunc.C:1856
8971 msgid "Select document to open"
8972 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
8974 #: src/lyxfunc.C:1888
8975 msgid "Opening document"
8976 msgstr "Abrindo o documento"
8978 #: src/lyxfunc.C:1900
8980 msgid "Could not open docuent"
8981 msgstr "Não posso abrir o documento"
8983 #: src/lyxfunc.C:1924
8986 msgstr "Selecionar|#S"
8988 #: src/lyxfunc.C:1925
8990 msgid " file to import"
8991 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
8993 #: src/lyxfunc.C:1983
8994 msgid "A document by the name"
8995 msgstr "Um documento com o nome"
8997 #: src/lyxfunc.C:1985
8998 msgid "already exists. Overwrite?"
8999 msgstr "já existe. Subscrever?"
9001 #: src/lyxfunc.C:1986
9006 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
9007 msgid "Welcome to LyX!"
9008 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
9010 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
9012 msgstr " (Modificado)"
9015 #: src/lyxfunc.C:2076
9016 msgid "* No document open *"
9017 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9019 #: src/lyx_gui_misc.C:132
9023 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
9027 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
9031 #: src/lyx_gui_misc.C:221
9035 #: src/lyx_gui_misc.C:234
9036 msgid "Any changes will be ignored"
9037 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
9039 #: src/lyx_gui_misc.C:235
9040 msgid "The document is read-only:"
9041 msgstr "O documento é apenas para leitura"
9043 #: src/lyx_main.C:105
9044 msgid "Wrong command line option `"
9047 #: src/lyx_main.C:107
9051 #: src/lyx_main.C:211
9052 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9053 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
9055 #: src/lyx_main.C:213
9056 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9057 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
9059 #: src/lyx_main.C:303
9061 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
9062 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
9064 #: src/lyx_main.C:305
9065 msgid "System directory set to: "
9066 msgstr "Diretório base definido para: "
9068 #: src/lyx_main.C:313
9070 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9071 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
9073 #: src/lyx_main.C:314
9075 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9076 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
9078 #: src/lyx_main.C:315
9080 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
9082 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
9084 #: src/lyx_main.C:317
9085 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9086 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
9088 #: src/lyx_main.C:325
9089 msgid "Using built-in default "
9090 msgstr "Usando o padrão built-in"
9092 #: src/lyx_main.C:326
9093 msgid " but expect problems."
9094 msgstr " mas problemas são esperados"
9096 #: src/lyx_main.C:329
9097 msgid "Expect problems."
9098 msgstr "Problemas esperados."
9100 #: src/lyx_main.C:559
9102 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9103 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
9105 #: src/lyx_main.C:560
9106 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9107 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
9109 #: src/lyx_main.C:561
9110 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9111 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
9113 #: src/lyx_main.C:562
9114 msgid "Running without personal LyX directory."
9115 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
9117 #. Tell the user what is going on
9118 #: src/lyx_main.C:569
9119 msgid "LyX: Creating directory "
9120 msgstr "LyX: Criando diretório "
9122 #: src/lyx_main.C:570
9123 msgid " and running configure..."
9124 msgstr " e executando o programa de configuração..."
9126 #: src/lyx_main.C:576
9127 msgid "Failed. Will use "
9128 msgstr "Falhou. Usará "
9130 #: src/lyx_main.C:577
9134 #: src/lyx_main.C:584
9138 #: src/lyx_main.C:598
9139 msgid "LyX Warning!"
9142 #: src/lyx_main.C:599
9143 msgid "Error while reading "
9144 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
9146 #: src/lyx_main.C:600
9147 msgid "Using built-in defaults."
9148 msgstr "Usando os padrões built-in."
9150 #: src/lyx_main.C:700
9151 msgid "Setting debug level to "
9152 msgstr "Definindo nível de depuração para "
9154 #: src/lyx_main.C:711
9156 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9157 "Command line switches (case sensitive):\n"
9158 "\t-help summarize LyX usage\n"
9159 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9160 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9161 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9162 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9163 " select the features to debug.\n"
9164 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9165 "\t-x [--execute] command\n"
9166 " where command is a lyx command.\n"
9167 "\t-e [--export] fmt\n"
9168 " where fmt is the export format of choice.\n"
9169 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9170 " where fmt is the import format of choice\n"
9171 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9172 "Check the LyX man page for more details."
9175 #: src/lyx_main.C:746
9176 msgid "List of supported debug flags:"
9179 #: src/lyx_main.C:758
9180 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9181 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
9183 #: src/lyx_main.C:769
9185 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9186 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
9188 #: src/lyx_main.C:792
9190 msgid "Missing command string after -x switch!"
9191 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
9193 #: src/lyx_main.C:805
9194 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9197 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
9201 #: src/lyx_main.C:820
9202 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9207 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9208 "recommended for non-English languages."
9213 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9214 "environment variable PRINTER."
9218 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9222 msgid "The option to print only even pages."
9226 msgid "The option to print only odd pages."
9230 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9238 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9242 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9246 msgid "The option to print out in landscape."
9250 msgid "The option to specify paper type."
9254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9258 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9263 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9268 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9272 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9277 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9278 "the filename of the DVI file to be printed."
9283 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9284 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9290 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9291 "prepended along with the printer name after the spool command."
9296 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9297 "wrong, override the setting here."
9303 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9304 "roughly the same size as on paper."
9308 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9312 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9316 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
9320 msgid "The font for popups."
9324 msgid "The encoding for the screen fonts."
9328 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9333 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9338 msgid "The default path for your documents."
9339 msgstr "como padrão para novos documentos?"
9342 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9347 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9348 "when you quit LyX."
9353 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9358 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9363 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9364 "automatically by what you type."
9369 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9370 "keys) that may be defined for your keyboard."
9375 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9376 "\".out\". Only for advanced users."
9381 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9382 "its global and local bind/ directories."
9387 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9388 "will look in its global and local ui/ directories."
9393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9399 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9400 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9401 "is specified, an internal routine is used."
9406 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9411 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9415 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9420 msgid "Specify the default paper size."
9425 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9430 msgid "What command runs the spell checker?"
9435 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9436 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9437 "not work with all dictionaries."
9442 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9448 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9452 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9457 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9458 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9459 "have many fixed size fonts."
9464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9465 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9476 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9477 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9482 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9483 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9493 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9494 "the backup file in the same directory as the original file."
9499 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9504 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9510 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9511 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9523 "document is the default language."
9528 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9539 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9540 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9541 "name of the second language."
9545 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9549 msgid "The latex command for local changing of the language."
9555 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9556 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9560 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9564 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9569 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9570 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9574 msgid "New documents will be assigned this language."
9578 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9581 #: src/LyXSendto.C:41
9582 msgid "Send Document to Command"
9583 msgstr "Enviar Documento para Comando"
9585 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9586 msgid "Save document and proceed?"
9587 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
9591 msgid "LyX VC: Initial description"
9592 msgstr "(não há descrição inicial)"
9596 msgid "(no initial description)"
9597 msgstr "(não há descrição inicial)"
9600 msgid "This document has NOT been registered."
9601 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
9604 msgid "LyX VC: Log Message"
9605 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
9608 msgid "(no log message)"
9612 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9613 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
9615 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9616 #. we should warn the user that reverting will discard all
9617 #. changes made since the last check in.
9619 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9620 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
9623 msgid "to the document since the last check in."
9624 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
9627 msgid "Do you still want to do it?"
9628 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
9630 #: src/LyXView.C:232
9631 msgid " (read only)"
9632 msgstr " (somente leitura)"
9634 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9635 msgid "Math editor mode"
9636 msgstr "Modo editor matemático"
9638 #: src/mathed/formulabase.C:686
9639 msgid "Invalid action in math mode!"
9640 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
9642 #: src/mathed/formulabase.C:885
9646 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9648 msgstr "Nenhum número"
9650 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9654 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9658 #: src/MenuBackend.C:280
9660 msgid "No Documents Open!"
9661 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
9663 #: src/MenuBackend.C:336
9665 msgid "Ascii text as lines"
9666 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9668 #: src/MenuBackend.C:338
9670 msgid "Ascii text as paragraphs"
9671 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
9673 #: src/MenuBackend.C:383
9678 #: src/MenuBackend.C:483
9682 #: src/MenuBackend.C:491
9687 #: src/MenuBackend.C:493
9688 msgid "LinuxDoc...|L"
9691 #: src/MenuBackend.C:501
9696 #: src/minibuffer.C:104
9697 msgid "[End of history]"
9700 #: src/minibuffer.C:113
9701 msgid "[Beginning of history]"
9705 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9709 #: src/minibuffer.C:137
9710 msgid " [sole completion]"
9713 #: src/print_form.C:21
9715 msgstr "Tipo Arquivo"
9717 #: src/print_form.C:25
9719 msgstr "Comando:|#C"
9721 #: src/print_form.C:39
9725 #: src/print_form.C:41
9726 msgid "Postscript|#P"
9727 msgstr "Postscript|#P"
9729 #: src/print_form.C:43
9733 #: src/print_form.C:46
9737 #: src/print_form.C:48
9741 #: src/support/filetools.C:149
9742 msgid "LyX Internal Error!"
9743 msgstr "Errp interno no LyX!"
9745 #: src/support/filetools.C:150
9746 msgid "Could not test if directory is writeable"
9747 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
9749 #: src/support/filetools.C:400
9750 msgid "Error! Cannot open directory:"
9751 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
9753 #: src/support/filetools.C:419
9754 msgid "Error! Could not remove file:"
9755 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
9757 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9758 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9759 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
9761 #: src/support/filetools.C:458
9762 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9763 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
9765 #: src/support/filetools.C:524
9766 msgid "Internal error!"
9767 msgstr "Erro interno!"
9769 #: src/support/filetools.C:525
9770 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9771 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
9773 #: src/support/filetools.C:530
9774 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9775 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
9777 #: src/support/filetools.C:1092
9778 msgid "Could not delete auto-save file!"
9779 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
9781 #: src/support/getUserName.C:13
9783 msgstr "desconhecido"
9785 #: src/tabular.C:1385
9788 msgstr "Advertência!"
9790 #: src/tabular.C:1386
9791 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9794 #: src/tabular.C:1387
9795 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9798 #. Could only happen with user style
9801 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9804 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
9805 "definir a mudança de fonte."
9809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9812 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
9816 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9817 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
9819 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9821 msgid "Page Break (top)"
9822 msgstr "Quebra de Pág."
9824 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9825 msgid "Page Break (bottom)"
9831 #~ msgid "' is read-only."
9832 #~ msgstr "' é somente para leitura."
9834 #~ msgid "Open/Close..."
9835 #~ msgstr "Abrir/Fechar..."
9837 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9838 #~ msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
9840 #~ msgid "Inserting margin note..."
9841 #~ msgstr "Inserindo nota na margem..."
9844 #~ msgstr "Derreter"
9847 #~ msgid "No document open"
9848 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9850 #~ msgid "Document is read only"
9851 #~ msgstr "O Documento é apenas para leitura"
9854 #~ msgid "No argument givven"
9855 #~ msgstr "* Nenhum documento aberto *"
9857 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9858 #~ msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
9866 #~ msgstr "Formatação da tabela"
9869 #~ msgid "Wide Figure|W"
9870 #~ msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
9873 #~ msgid "Wide Table|d"
9877 #~ msgid "Algorithm|A"
9878 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9881 #~ msgid "List of Figures|F"
9882 #~ msgstr "Lista das Figuras"
9885 #~ msgid "List of Tables|T"
9886 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
9889 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9890 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
9893 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9894 #~ msgstr "Direitos autorais e Garantia"
9897 #~ msgid "Credits...|d"
9898 #~ msgstr "Créditos"
9902 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9903 #~ "1995-2000 LyX Team"
9905 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
9906 #~ "1995-1999 LyX Team"
9910 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9911 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9912 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9913 #~ "any later version.\n"
9914 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9915 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9916 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9917 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9918 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9919 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9921 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9922 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9923 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9924 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
9925 #~ "para maiores detalhes.\n"
9926 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9927 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9928 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9929 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9936 #~ msgid "HTML type"
9937 #~ msgstr "Tipo HTML|#H"
9940 #~ msgid "Selected keys"
9941 #~ msgstr "Selecionar a próxima linha"
9944 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9945 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9946 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9947 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9948 #~ "(at your option) any later version."
9950 #~ "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
9951 #~ " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
9952 #~ " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
9953 #~ "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
9957 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9958 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9959 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9960 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9961 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9962 #~ "You should have received a copy of\n"
9963 #~ "the GNU General Public License\n"
9964 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9965 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9966 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9968 #~ "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
9969 #~ "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
9970 #~ "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
9971 #~ "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
9972 #~ "para maiores detalhes.\n"
9973 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
9974 #~ "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
9975 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9976 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9979 #~ msgid "Version control log for "
9980 #~ msgstr "Controle de Versão%t"
9983 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9984 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
9986 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9988 #~ " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
9990 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9991 #~ msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
9993 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9995 #~ " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
9999 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10000 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
10002 #~ " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
10003 #~ "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
10006 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
10008 #~ " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
10012 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
10013 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
10015 #~ " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
10016 #~ "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
10020 #~ msgstr "Simples|#S"
10027 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
10029 #~ "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
10030 #~ "1995-1999 LyX Team"
10032 #~ msgid "Matthias"
10033 #~ msgstr "Matthias"
10036 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
10037 #~ msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
10039 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
10040 #~ msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
10043 #~ msgid "List of Figures%m"
10044 #~ msgstr "Lista das Figuras"
10047 #~ msgid "List of Tables%m"
10048 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
10051 #~ msgid "List of Algorithms%m"
10052 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
10055 #~ msgid "No Table of Contents%i"
10059 #~ msgid "Opened note"
10060 #~ msgstr "Quadro Aberto"
10062 #~ msgid "Close|#C^["
10063 #~ msgstr "Fechar|#F^["
10082 #~ msgid "table line"
10083 #~ msgstr "Tabela inserida"
10086 #~ msgid "Insert list of algorithms"
10087 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
10090 #~ msgid "View list of algorithms"
10091 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
10094 #~ msgid "Insert list of figures"
10095 #~ msgstr "Lista das Figuras"
10098 #~ msgid "View list of figures"
10099 #~ msgstr "Lista das Figuras"
10102 #~ msgid "Insert list of tables"
10103 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
10106 #~ msgid "View list of tables"
10107 #~ msgstr "Lista das Tabelas"
10109 #~ msgid "Insert Margin note"
10110 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
10112 #~ msgid "Unknown sequence:"
10113 #~ msgstr "Seqüência desconhecida:"
10115 #~ msgid "Library directory: "
10116 #~ msgstr "Diretório das bibliotecas: "
10118 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
10119 #~ msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
10121 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
10122 #~ msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
10124 #~ msgid "math text mode"
10125 #~ msgstr "modo de texto matemático"
10127 #~ msgid "Executing:"
10128 #~ msgstr "Executando:"
10130 #~ msgid "Spellchecker Options"
10131 #~ msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
10133 #~ msgid "Use language of document|#D"
10134 #~ msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
10136 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
10137 #~ msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
10139 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
10140 #~ msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
10142 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
10143 #~ msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
10145 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
10146 #~ msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
10148 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
10149 #~ msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
10151 #~ msgid "Dictionary"
10152 #~ msgstr "Dicionário"
10157 #~ msgstr "Sugestões"
10159 #~ msgid "Opened float"
10160 #~ msgstr "Flutuante aberto"
10162 #~ msgid "Closed float"
10163 #~ msgstr "Flutuante fechado"
10165 #~ msgid "Nothing to do"
10166 #~ msgstr "Nada para fazer"
10168 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
10169 #~ msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
10172 #~ msgstr "Sinto muito."
10174 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
10175 #~ msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
10177 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
10178 #~ msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
10180 #~ msgid "Float would include float!"
10181 #~ msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"
10184 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
10186 #~ "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
10189 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
10190 #~ msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
10192 #~ msgid "No more errors"
10193 #~ msgstr "Não existem mais erros"
10196 #~ msgid "Figure...|g"
10200 #~ msgid "Figure Float|F"
10204 #~ msgid "Table Float|T"
10205 #~ msgstr "Formatação da tabela"
10208 #~ msgid "Algorithm Float|A"
10209 #~ msgstr "Lista dos Algorítimos"
10212 #~ msgid "Acnowledgement"
10213 #~ msgstr "Alinhamento"
10216 #~ msgid "Axiom-numbered"
10217 #~ msgstr "Nenhum número"
10221 #~ msgstr "Contar:"
10224 #~ msgid "Definition-numbered"
10225 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
10228 #~ msgid "Example-plain"
10229 #~ msgstr "Exemplos"
10244 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
10245 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
10249 #~ msgstr "Importar%m"
10252 #~ msgid "Notation-numbered"
10253 #~ msgstr "Nenhum número"
10256 #~ msgid "Note-numbered"
10257 #~ msgstr "Nenhum número"
10260 #~ msgid "Note-unnumbered"
10261 #~ msgstr "Nenhum número"
10264 #~ msgid "Paragraph-numbered"
10265 #~ msgstr "Formatação do Parágrafo"
10268 #~ msgid "Parenthetical"
10272 #~ msgid "Placefigure"
10273 #~ msgstr "Reconfigurar"
10276 #~ msgid "Section-numbered"
10277 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
10281 #~ msgstr "Secundário"
10285 #~ msgstr "Simples|#S"
10288 #~ msgid "Subsection-numbered"
10289 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
10292 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
10293 #~ msgstr "Níveis do número de seção"
10296 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
10297 #~ msgstr "Número de execução LaTex "
10299 #~ msgid "Set Charset|#C"
10301 #~ "Definir conjunto\n"
10312 #~ "Mapa de teclado\n"
10313 #~ "não encontrado"
10315 #~ msgid "Other...|#T"
10316 #~ msgstr "Outro...|#T"
10319 #~ msgstr "Mapeamento"
10321 #~ msgid "Primary key map|#r"
10322 #~ msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
10324 #~ msgid "No key mapping|#N"
10325 #~ msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
10327 #~ msgid "Secondary key map|#e"
10328 #~ msgstr "Mapa Secundário|#S"
10330 #~ msgid "Secondary"
10331 #~ msgstr "Secundário"
10334 #~ msgstr "Primário"
10342 #~ msgstr "Margens"
10345 #~ msgid "Pretty reference"
10346 #~ msgstr "Inserir Referências"
10349 #~ msgid "Cancel|C#C^["
10350 #~ msgstr "Cancelar|^["
10353 #~ msgid "Insert Reference%m"
10354 #~ msgstr "Inserir Referências"
10357 #~ msgid "Insert vref%m"
10358 #~ msgstr "Iserir Url"
10361 #~ msgid "Insert vpageref%m"
10362 #~ msgstr "Inserir Figura"
10365 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
10366 #~ msgstr "Inserir nota na Margem"
10369 #~ msgid "Goto Reference%m"
10370 #~ msgstr "Ir para Referência|#G"
10372 #~ msgid "EPS Figure"
10373 #~ msgstr "Figura EPS"
10375 #~ msgid "Bibliography item"
10376 #~ msgstr "Item bibliográfico"
10384 #~ msgid "Select Child Document"
10385 #~ msgstr "Selecionar o Documento Filho"
10387 #~ msgid "other..."
10388 #~ msgstr "outro..."
10391 #~ msgid "Document wide language"
10392 #~ msgstr "Formatação do documento definida"
10394 #~ msgid "Build Program Log"
10395 #~ msgstr "Construir registro do programa"
10403 #~ msgid "File to Insert"
10404 #~ msgstr "Arquivo para inserir"
10408 #~ msgstr "aberto."
10410 #~ msgid "Text mode"
10411 #~ msgstr "Modo de texto"
10413 #~ msgid "Choose template"
10414 #~ msgstr "Escolher modelo"
10416 #~ msgid "LyX Banner"
10417 #~ msgstr "Banner do LyX"
10420 #~ msgid "No VC History!"
10421 #~ msgstr "Não há histórico RCS"
10424 #~ msgid "VC History"
10425 #~ msgstr "Histórico RCS"
10428 #~ msgid "Insert|r"
10429 #~ msgstr "Inserir"
10432 #~ msgid "File...|F"
10433 #~ msgstr "Arquivo|#A"
10436 #~ msgid "Math Text|T"
10437 #~ msgstr "Modo matemático"
10440 #~ msgid "Math Display|D"
10441 #~ msgstr "Mostrar"
10444 #~ msgid "Math Panel...|P"
10445 #~ msgstr "Painel Matemático"
10449 #~ msgstr "Página: "
10452 #~ msgid "Unable to show log file!"
10453 #~ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
10455 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
10456 #~ msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
10460 #~ msgstr "Inserir"
10463 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
10464 #~ msgstr "Quadro Aberto"
10466 #~ msgid "Fax no.:|#F"
10467 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
10469 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
10470 #~ msgstr "Dest.:|#N"
10472 #~ msgid "Enterprise:|#E"
10473 #~ msgstr "Empresa:|#E"
10475 #~ msgid "Phone Book"
10476 #~ msgstr "Agenda de Tel."
10478 #~ msgid "Select from|#S"
10479 #~ msgstr "Selecionar|#S"
10481 #~ msgid "Add to|#t"
10482 #~ msgstr "Acrescentar|#t"
10484 #~ msgid "Delete from|#D"
10485 #~ msgstr "Apagar|#D"
10488 #~ msgstr "Salvar|#V"
10490 #~ msgid "Destination:"
10491 #~ msgstr "Destino:"
10493 #~ msgid "Comment:"
10494 #~ msgstr "Comentário:"
10496 #~ msgid "Fax File: "
10497 #~ msgstr "Arquivo de Fax: "
10499 #~ msgid "Empty Phonebook"
10500 #~ msgstr "Agenda de telefones vazia"
10502 #~ msgid "Save (needed)"
10503 #~ msgstr "Salvar (necessário)"
10505 #~ msgid "Cannot open phone book: "
10506 #~ msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
10508 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
10509 #~ msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
10511 #~ msgid "Message-Window"
10512 #~ msgstr "Janela-de-mensagem"
10514 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
10515 #~ msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
10517 #~ msgid "Phonebook"
10518 #~ msgstr "Agenda de Telefones"