]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
* po/*.po: remerge.
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3349 msgid "C&lear"
3350 msgstr "Limpar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Function:"
3355 msgstr "Funções"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Shortcut:"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3364 msgstr "Sugestões:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3379 msgid "&Ignore"
3380 msgstr "Ignorar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3387 msgid "I&gnore All"
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3407 msgid ""
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3409 "full range."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Ca&tegory:"
3415 msgstr "Legenda:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgid "Justified"
3457 msgstr "Justificado"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3476 msgid "Merge cells"
3477 msgstr "Juntar células"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3492 msgid "&Borders"
3493 msgstr "Contornos"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgid "All Borders"
3497 msgstr "Todos os contornos"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3504 msgid "&Set"
3505 msgstr "Definir"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3513 msgstr ""
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Formal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Por omissão"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Definir contornos"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabela longa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configurações"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Índice"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Cabeçalho:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3598 msgid "on"
3599 msgstr "ligado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3609 msgid "double"
3610 msgstr "Duplo|#D"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3626 msgid "is empty"
3627 msgstr "está vazio"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3630 msgid "Footer:"
3631 msgstr "Rodapé:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Caption:"
3652 msgstr "Legenda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "Reler"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid ""
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3689 msgstr ""
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "Visualizar"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "Mostrar path"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "Espaçamento"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "Indentação"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "Palavra chave:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Item"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "Selecção:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr ""
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 #, fuzzy
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3864 #, fuzzy
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Line span:"
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interior:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Padrão"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Prova"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Prova:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lema"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lema #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Corolário"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corolário #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposição"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposição #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4016 msgid "Conjecture"
4017 msgstr "Conjectura"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Conjectura #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4025 msgid "Criterion"
4026 msgstr "Critério"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Critério #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4034 msgid "Fact"
4035 msgstr "Facto"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4038 msgid "Fact #:"
4039 msgstr "Facto #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4042 msgid "Axiom"
4043 msgstr "Axioma"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 msgid "Axiom #:"
4047 msgstr "Axioma #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4057 msgid "Definition"
4058 msgstr "Definição"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definição #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4071 msgid "Example"
4072 msgstr "Exemplo"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 msgid "Example #:"
4076 msgstr "Exemplo #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4080 msgid "Condition"
4081 msgstr "Condição"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condição #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4092 msgid "Problem"
4093 msgstr "Problema"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4096 msgid "Problem #:"
4097 msgstr "Problema #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4104 msgid "Exercise"
4105 msgstr "Exercício"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4108 msgid "Exercise #:"
4109 msgstr "Exercício #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Observação"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Observação #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 msgid "Claim"
4132 msgstr "Afirmação"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgid "Claim #:"
4136 msgstr "Afirmação #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Nota"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 msgid "Note #:"
4148 msgstr "Nota #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 msgid "Notation"
4153 msgstr "Notação"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgid "Notation #:"
4157 msgstr "Notação #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 msgid "Case"
4163 msgstr "Caso"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Caso #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Secção"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Subsecção"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Subsubsecção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Secção*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Subsecção*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Subsubsecção*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4255 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Resumo"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Resumo---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4287 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4291 msgid "Keywords"
4292 msgstr "Palavras-chave"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Bibliografia"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4325 msgid "Appendix"
4326 msgstr "Apêndice"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4329 msgid "Appendices"
4330 msgstr "Apêndices"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4333 msgid "Biography"
4334 msgstr "Biografia"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "BiografiaSemFoto"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4341 msgid "Footernote"
4342 msgstr "Nota de rodapé"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4345 msgid "MarkBoth"
4346 msgstr "MarcarAmbos"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4354 msgid "Itemize"
4355 msgstr "Criar lista de items"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4363 msgid "Enumerate"
4364 msgstr "Enumerar"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4374 msgid "Description"
4375 msgstr "Descrição"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4385 msgid "List"
4386 msgstr "Lista"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 msgid "Title"
4410 msgstr "Título"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4417 msgid "Subtitle"
4418 msgstr "Subtítulo"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4437 msgid "Author"
4438 msgstr "Autor"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4450 msgid "Address"
4451 msgstr "Endereço"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgid "Offprint"
4456 msgstr "Offprint"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4460 msgid "Mail"
4461 msgstr "Correio"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4476 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4477 msgid "Date"
4478 msgstr "Data"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimento"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Requerer offprints a:"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimentos."
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4501 msgid "Key words."
4502 msgstr "Palavras-chave."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:Institute"
4507 msgstr "Alterar: "
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:359
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CharStyle:E-Mail"
4512 msgstr "Alterar: "
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4516 msgid "LaTeX"
4517 msgstr "LaTeX|#L"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4524 msgid "Email"
4525 msgstr "E-mail"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4529 msgid "Thesaurus"
4530 msgstr "Sinónimos"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4533 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4536 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4542 msgid "Paragraph"
4543 msgstr "Parágrafo"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4546 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4549 msgid "Affiliation"
4550 msgstr "Afiliação"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4553 msgid "And"
4554 msgstr "E"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4557 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4561 msgid "Acknowledgements"
4562 msgstr "Agradecimentos"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4572 #: src/output_plaintext.cpp:145
4573 msgid "References"
4574 msgstr "Referências"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4577 msgid "PlaceFigure"
4578 msgstr "ColocarFigura"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4581 msgid "PlaceTable"
4582 msgstr "ColocarTabela"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4585 msgid "TableComments"
4586 msgstr "ComentariosTabela"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4589 msgid "TableRefs"
4590 msgstr "TabelaReferências"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4593 msgid "MathLetters"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4597 msgid "NoteToEditor"
4598 msgstr "NotaParaEditor"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Facility"
4603 msgstr "Funcionalidade"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4606 msgid "Objectname"
4607 msgstr "NomeObjecto"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4610 msgid "Dataset"
4611 msgstr "Dados"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4614 msgid "Subject headings:"
4615 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "[Acknowledgements]"
4619 msgstr "[Agradecimentos]"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4625 msgid "and"
4626 msgstr "e"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4629 msgid "Place Figure here:"
4630 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4633 msgid "Place Table here:"
4634 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4637 msgid "[Appendix]"
4638 msgstr "[Apêndice]"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4641 msgid "Note to Editor:"
4642 msgstr "Nota para o Editor:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4645 msgid "References. ---"
4646 msgstr "Referências. ---"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4649 msgid "Note. ---"
4650 msgstr "Nota. ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4653 msgid "FigCaption"
4654 msgstr "LegendaFigura"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4657 msgid "Fig. ---"
4658 msgstr "Fig. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4661 msgid "Facility:"
4662 msgstr "Funcionalidade:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4665 msgid "Obj:"
4666 msgstr "Obj:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4669 msgid "Dataset:"
4670 msgstr "Dados:"
4671
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4678 #, fuzzy
4679 msgid "MainText"
4680 msgstr "Texto Simples"
4681
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4684 msgid "\\arabic{section}"
4685 msgstr "\\arabic{section}"
4686
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4688 msgid "Chapter Exercises"
4689 msgstr "Exercícios de capítulo"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:50
4692 msgid "RightHeader"
4693 msgstr "Cabeçalho direito"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:59
4696 msgid "Right header:"
4697 msgstr "Cabeçalho direito:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 msgid "Abstract:"
4701 msgstr "Resumo:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 msgid "ShortTitle"
4705 msgstr "TítuloAbreviado"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:99
4708 msgid "Short title:"
4709 msgstr "TítuloAbreviado:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:128
4712 msgid "TwoAuthors"
4713 msgstr "DoisAutores"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:135
4716 msgid "ThreeAuthors"
4717 msgstr "TrêsAutores"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:142
4720 msgid "FourAuthors"
4721 msgstr "QuatroAutores"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4725 msgid "Affiliation:"
4726 msgstr "Afiliação:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:170
4729 msgid "TwoAffiliations"
4730 msgstr "DuasAfiliações"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:177
4733 msgid "ThreeAffiliations"
4734 msgstr "TrêsAfiliações"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:184
4737 msgid "FourAffiliations"
4738 msgstr "QuatroAfiliações"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 msgid "Journal"
4742 msgstr "Jornal"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 msgid "CopNum"
4746 msgstr "CopNum"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:233
4749 msgid "Acknowledgements:"
4750 msgstr "Agradecimentos:"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4754 #: lib/layouts/spie.layout:88
4755 msgid "Acknowledgments"
4756 msgstr "Agradecimentos"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:247
4759 msgid "ThickLine"
4760 msgstr "LinhaLarga"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:257
4763 msgid "CenteredCaption"
4764 msgstr "LegendaCentrada"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 msgid "Senseless!"
4769 msgstr "Sem sentido!"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:277
4772 msgid "FitFigure"
4773 msgstr "AjustarFigura"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:283
4776 msgid "FitBitmap"
4777 msgstr "AjustarBitmap"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "Subparágrafo"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4792 msgid "*"
4793 msgstr "*"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:390
4796 msgid "Seriate"
4797 msgstr "Seriar"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4805 msgid "LatinOn"
4806 msgstr "LatinoLigado"
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4809 msgid "Latin on"
4810 msgstr "Latino ligado"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4813 msgid "LatinOff"
4814 msgstr "LatinoDesligado"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4817 msgid "Latin off"
4818 msgstr "Latino desligado"
4819
4820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4822 msgid "BeginFrame"
4823 msgstr "InícioMoldura"
4824
4825 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4827 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4828 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 msgid "Part"
4832 msgstr "Parte"
4833
4834 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 msgid "Part*"
4838 msgstr "Parte*"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4841 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4842 msgid "MM"
4843 msgstr "MM"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4846 msgid "Section \\arabic{section}"
4847 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4851 msgid "\\Alph{section}"
4852 msgstr "\\Alph{section}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unnumbered"
4861 msgstr "Numerado"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Frames"
4876 msgstr "Moldura"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4879 msgid "Frame"
4880 msgstr "Moldura"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "InicioMolduraSimples"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4891 msgid "AgainFrame"
4892 msgstr "OutraMoldura"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr "Outra moldura com legenda"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4899 msgid "EndFrame"
4900 msgstr "FimMoldura"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 msgid "FrameSubtitle"
4908 msgstr "SubtítuloMoldura"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4911 msgid "Column"
4912 msgstr "Coluna"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4917 msgid "Columns"
4918 msgstr "Colunas"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4922 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4941 msgid "Pause"
4942 msgstr "Pausa"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Overlays"
4949 msgstr "Sobreposição"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4956 msgid "Overprint"
4957 msgstr "Sobrepôr impressão"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4960 msgid "OverlayArea"
4961 msgstr "Área de sobreposição"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4964 msgid "Overlayarea"
4965 msgstr "AreaSobreposição"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4968 msgid "Uncover"
4969 msgstr "Expôr"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr "Expôsto nos slides"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4976 msgid "Only"
4977 msgstr "Apenas"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "Apenas nos slides"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4984 msgid "Block"
4985 msgstr "Bloco"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Blocks"
4991 msgstr "Bloco"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "BlocoExemplo"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5006 msgid "AlertBlock"
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Titling"
5018 msgstr "Listagem"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "InicioMolduraSimples"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "TítuloGráfico"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolário."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definição."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definições"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definições."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Exemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Exemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Exemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Facto."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Prova."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ItemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "Alterar: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "Alterar: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientação"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientação"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabela"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Janela"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "CENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "CENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Orador"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Endereço direita"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LinhaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "LinhaPrincipal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variação"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variação:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "Sub-variação"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Sub-variação:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "Sub-variação2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Sub-variação(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "Sub-variação3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Sub-variação(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "Sub-variação4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Sub-variação(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "Sub-variação5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Sub-variação(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "EsconderMovimentos"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "EsconderMovimentos:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TabuleiroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Realce"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Realces:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Seta"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Seta:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovimentoRei"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MovimentoRei:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "O meu endereço"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar Para Endereço"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Endereço:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "A abrir"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Assinatura"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "A fechar"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "anex"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Cidade"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "CIdade:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Data"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Data:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Citação"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citação"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Versos"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliação:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Jornal:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "númeroms"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimeiroAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recebido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recebido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceite"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceite:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Offsets"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "requisitar_reprints_a"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Resumo"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Endereço do autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Endereço:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "E-mail do autor"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "E-mail:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "URL do autor"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Agradecimentos"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "PROVA."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Sumário"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Frontíspicio"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palavra-chave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palavras-chave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Item"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Item:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ItemPonto"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "ItemPonto:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Início"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Início do CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InformaçãoPessoal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Informação Pessoal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LínguaMãe"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Língua Mãe:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Língua:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimaLíngua"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "RodapéLíngua"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Rodapé de Língua:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fim"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fim do CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "Transparência"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "TransparênciaPequena"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "RodarTransparência"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "Lista"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "O meu logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "O meu logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restrição"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restrição:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Cabeçalho Direito"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Rodapé Direito"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Rodapé Direito:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #. "
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolário #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposição #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definição #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolário*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposição*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposição."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definição*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nome|#N"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nome:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Assinatura"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "E-mail"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "E-mail:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Assinatura:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Rua"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Rua:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Adição"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Adição:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Cidade"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Cidade:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Estado"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Estado:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "EndereçoRemetente"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "EndereçoRemetente:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MinhaRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MinhaRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuaRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuaRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SeuE-mail"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SeuE-mail:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Telefone"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Telefone:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancário"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancário:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "ContaBancária"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "ContaBancária:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 #, fuzzy
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CódigoPostal"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 #, fuzzy
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "CódigoPostal:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Data:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referência"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referência:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "A Abrir"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anex."
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anex.:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "cc:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "A Fechar"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "NomeLinhaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "NomeLinhaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "NomeLinhaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "NomeLinhaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "NomeLinhaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "NomeLinhaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "NomeLinhaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "NomeLinhaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "NomeLinhaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "NomeLinhaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "NomeLinhaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "NomeLinhaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "NomeLinhaG"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "NomeLinhaG:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "EndereçoLinhaA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "EndereçoLinhaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "EndereçoLinhaB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "EndereçoLinhaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "EndereçoLinhaC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "EndereçoLinhaD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "EndereçoLinhaE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "EndereçoLinhaF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefoneLinhaA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefoneLinhaB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefoneLinhaC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefoneLinhaD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefoneLinhaE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefoneLinhaF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetLinhaA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetLinhaA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetLinhaB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetLinhaB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetLinhaC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetLinhaC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetLinhaD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetLinhaD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetLinhaE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetLinhaE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetLinhaF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetLinhaF:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "BancoLinhaA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "BancoLinhaA:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "BancoLinhaB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "BancoLinhaB:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "BancoLinhaC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "BancoLinhaC:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "BancoLinhaD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "BancoLinhaD:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "BancoLinhaE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "BancoLinhaE:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "BancoLinhaF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "BancoLinhaF:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Afirmação #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Observação"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Observação #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mais"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MAIS)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INT."
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "EXT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Continuação"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(continuação)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Transição"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Cena"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Palavras-chave:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Códigos de classificação"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Passo"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6568 msgid "Prop"
6569 msgstr "Prop"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6578 msgid "Question"
6579 msgstr "Questão"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Secção Apêndices"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Apêndices ---"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6609 msgid "Review"
6610 msgstr "Rever"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6613 msgid "Topical"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6617 msgid "Comment"
6618 msgstr "Comentário"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6621 msgid "Paper"
6622 msgstr "Papel"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6625 msgid "Prelim"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 msgid "Rapid"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 msgid "PACS"
6634 msgstr "PACS"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6641 msgid "MSC"
6642 msgstr "MSC"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgid "submitto"
6650 msgstr "submeterpara"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 #, fuzzy
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "submeter para manuscripto"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliografia (simples)"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "RESUMO:"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr "Comissão"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TítuloCorrido"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Título corrido:"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AutorCorrido"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Autor corrido:"
6705
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr "E-mail:"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "Capítulo"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgid "TOC Title"
6723 msgstr "Título TOC"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgid "TOC title:"
6727 msgstr "Título TOC:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Autor Corrido"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Autor Corrido:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgid "TOC Author"
6739 msgstr "Autor TOC"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgid "TOC Author:"
6743 msgstr "Autor TOC:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Caso #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Afirmação."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Conjectura #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Exemplo #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Exercício #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Nota #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Problema #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Propriedade"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Propriedade #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Questão #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Observação #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Solução"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Solução #."
6797
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Código"
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Chapterprecis"
6810 msgstr "Resumocapitulo"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6813 msgid "Epigraph"
6814 msgstr "Epígrafe"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6817 msgid "Poemtitle"
6818 msgstr "TítuloPoema"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6821 msgid "Poemtitle*"
6822 msgstr "TítuloPoema*"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6825 msgid "Legend"
6826 msgstr "Legenda"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6829 msgid "Entry:"
6830 msgstr "Item:"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6833 msgid "ListItem"
6834 msgstr "ListarItem"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6837 msgid "List Item:"
6838 msgstr "Listar Item:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6841 msgid "DoubleItem"
6842 msgstr "ItemDuplo"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 msgid "Double Item:"
6846 msgstr "Item Duplo:"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6849 msgid "Space"
6850 msgstr "Espaço"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6853 msgid "Space:"
6854 msgstr "Espaço:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6857 msgid "Computer"
6858 msgstr "Computador"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6861 msgid "Computer:"
6862 msgstr "Computador:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6865 msgid "EmptySection"
6866 msgstr "SecçãoVazia"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6869 msgid "Empty Section"
6870 msgstr "Secção Vazia"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6873 msgid "CloseSection"
6874 msgstr "FecharSecção"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6877 msgid "Close Section"
6878 msgstr "Fechar Secção"
6879
6880 #: lib/layouts/paper.layout:149
6881 msgid "SubTitle"
6882 msgstr "Subtítulo"
6883
6884 #: lib/layouts/paper.layout:160
6885 msgid "Institution"
6886 msgstr "Instituição"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6889 #: lib/layouts/slides.layout:89
6890 msgid "Slide"
6891 msgstr "Slide"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6894 msgid "    "
6895 msgstr "    "
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgid "EndSlide"
6899 msgstr "FimSlide"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6902 msgid "~=~"
6903 msgstr "~=~"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6906 msgid "WideSlide"
6907 msgstr "SlideLargo"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6910 msgid "EmptySlide"
6911 msgstr "SlideVazio"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6914 msgid "Empty slide:"
6915 msgstr "Slide vazio:"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6918 msgid "ItemizeType1"
6919 msgstr "ItemizarTipo1"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6922 msgid "EnumerateType1"
6923 msgstr "EnumerarTipo1"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6926 msgid "List of Algorithms"
6927 msgstr "Lista de Algoritmos"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6930 msgid "Preprint"
6931 msgstr "Preprint"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6934 msgid "AltAffiliation"
6935 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6938 msgid "Thanks:"
6939 msgstr "Obrigado:"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6942 msgid "Electronic Address:"
6943 msgstr "Endereço Electrónico:"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6946 msgid "acknowledgments"
6947 msgstr "agradecimentos"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6950 msgid "PACS number:"
6951 msgstr "Número PACS:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6954 #, fuzzy
6955 msgid "\\thechapter"
6956 msgstr "\\Alph{chapter}"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6960 msgid "Labeling"
6961 msgstr "Legendagem"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6964 msgid "L"
6965 msgstr "L"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6968 msgid "O"
6969 msgstr "O"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6972 msgid "PS"
6973 msgstr "PS"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6976 msgid "CC"
6977 msgstr "CC"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6980 msgid "Encl"
6981 msgstr "Anex"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "anex:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6990 msgid "Telephone"
6991 msgstr "Telefone"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6994 msgid "Telephone:"
6995 msgstr "Telefone:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6998 msgid "Place"
6999 msgstr "Colocar"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7002 msgid "Place:"
7003 msgstr "Colocar:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7010 msgid "Backaddress:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7014 msgid "Specialmail"
7015 msgstr "Correioespecial"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7018 msgid "Specialmail:"
7019 msgstr "Correioespecial:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 msgid "Location"
7024 msgstr "Local"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7028 msgid "Location:"
7029 msgstr "Local:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7032 msgid "Title:"
7033 msgstr "Título:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7037 msgid "Subject"
7038 msgstr "Assunto"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7041 msgid "Subject:"
7042 msgstr "Assunto:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 msgid "Yourref"
7046 msgstr "Suaref"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 msgid "Your ref.:"
7050 msgstr "Sua ref:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Yourmail"
7055 msgstr "Seucorreio"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7058 msgid "Your letter of:"
7059 msgstr "Sua carta de:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7062 msgid "Myref"
7063 msgstr "Minharef"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7066 msgid "Our ref.:"
7067 msgstr "Nossa ref.:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7070 msgid "Customer"
7071 msgstr "Cliente"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7074 msgid "Customer no.:"
7075 msgstr "Cliente nº:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7078 msgid "Invoice"
7079 msgstr "Factura"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7082 msgid "Invoice no.:"
7083 msgstr "Factura nº:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7086 msgid "NextAddress"
7087 msgstr "PróximoEndereço"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7090 msgid "Next Address:"
7091 msgstr "Próximo Endereço:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7094 msgid "Post Scriptum:"
7095 msgstr "Post Scriptum:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7098 msgid "Sender Name:"
7099 msgstr "Nome do Remetente"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7102 msgid "SenderAddress"
7103 msgstr "EndereçoRemetente"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Endereço do Remetente"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7110 msgid "Sender Phone:"
7111 msgstr "Telefone do Remetente"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7114 msgid "Fax"
7115 msgstr "Fax"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7118 msgid "Sender Fax:"
7119 msgstr "Fax do Remetente:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7122 msgid "E-Mail"
7123 msgstr "E-Mail"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7126 msgid "Sender E-Mail:"
7127 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7130 msgid "Sender URL:"
7131 msgstr "URL do Remetente:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7134 msgid "Logo"
7135 msgstr "Logotipo"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7138 msgid "Logo:"
7139 msgstr "Logotipo:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7142 #, fuzzy
7143 msgid "EndLetter"
7144 msgstr "Carta"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7147 #, fuzzy
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Fim de Frase"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "SlidePaisagem"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Slide Paisagem"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "SlideRetrato"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Slide Retrato"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7168 msgid "Slide*"
7169 msgstr "Slide*"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "CabeçalhoSlide"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "ListaDeSlides"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Lista De Slides"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "ÍndiceSlide"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Índiceslide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "ProgressoÍndice"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Progresso Índice"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Parágrafo*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "Tópico"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "Novo Slide:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "Sobreposição"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Nova Sobreposição:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "Nova Nota:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Texto Invisível"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "Texto Visível"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "InfoAutor"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "InfoAutor:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "RESUMO"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "E-mail:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "PrimeiroNome"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "PrimeiroNome"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Moldura"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Sobrenome"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Sobrenome"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Nome do ficheiro"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Literal"
7323 msgstr "Literal"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Literal"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "Colocação:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Emph"
7338 msgstr "Emph"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "grave"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Abbrev"
7348 msgstr "grave"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Citation-number"
7353 msgstr "Número-citação"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7356 msgid "Citation-number"
7357 msgstr "Número-citação"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Volume"
7362 msgstr "Coluna"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Volume"
7367 msgstr "Coluna"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Day"
7372 msgstr "Suplementar"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Day"
7377 msgstr "Mostrar"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7380 msgid "Element:Month"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Month"
7386 msgstr "Mat."
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Year"
7391 msgstr "Suplementar"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Year"
7396 msgstr "Limpar"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Issue-number"
7401 msgstr "númeroms"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Issue-number"
7406 msgstr "númeroms"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7413 msgid "Issue-day"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubparágrafo"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7429 msgid "Header"
7430 msgstr "Cabeçalho"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Cabeçalho --"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Secção-especial"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Secção-especial:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgid "AGU-journal"
7446 msgstr "jornal-AGU"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7449 msgid "AGU-journal:"
7450 msgstr "jornal-AGU:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7453 msgid "Citation-number:"
7454 msgstr "Número-citação:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7457 msgid "AGU-volume"
7458 msgstr "volume-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 msgid "AGU-volume:"
7462 msgstr "volume-AGU:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgid "AGU-issue"
7466 msgstr "número-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgid "AGU-issue:"
7470 msgstr "número-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7473 msgid "Copyright:"
7474 msgstr "Copyright:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgid "Index-terms"
7478 msgstr "Termos do índice remissivo"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7481 msgid "Index-terms..."
7482 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 msgid "Index-term"
7486 msgstr "Termo do índice remissivo"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 msgid "Index-term:"
7490 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 msgid "Cross-term"
7494 msgstr "Termo-cruzado"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 msgid "Cross-term:"
7498 msgstr "Termo-cruzado:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7501 msgid "Supplementary"
7502 msgstr "Suplementar"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7505 msgid "Supplementary..."
7506 msgstr "Suplementar..."
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7509 msgid "Supp-note"
7510 msgstr "Nota-suplementar"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7513 msgid "Sup-mat-note:"
7514 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7517 msgid "Cite-other"
7518 msgstr "Citar-outro"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 msgid "Cite-other:"
7522 msgstr "Citar-outro:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7525 msgid "Revised"
7526 msgstr "Revisto"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7529 msgid "Revised:"
7530 msgstr "Revisto:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7533 msgid "Ident-line"
7534 msgstr "Indentar-linha"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgid "Ident-line:"
7538 msgstr "Indentar-linha:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7541 msgid "Runhead"
7542 msgstr "Cabeçalho corrido"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7545 msgid "Runhead:"
7546 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Publicado-online:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7553 msgid "Citation"
7554 msgstr "Citação"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7557 msgid "Citation:"
7558 msgstr "Citação:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Posting-order"
7563 msgstr "Ordem-posting"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Posting-order:"
7568 msgstr "Order-posting:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7571 msgid "AGU-pages"
7572 msgstr "páginas-AGU"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7575 msgid "AGU-pages:"
7576 msgstr "páginas-AGU:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 msgid "Words"
7580 msgstr "Palavras"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 msgid "Words:"
7584 msgstr "Palavras:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 msgid "Figures"
7588 msgstr "Figuras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 msgid "Figures:"
7592 msgstr "Figuras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 msgid "Tables"
7596 msgstr "Tabelas"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 msgid "Tables:"
7600 msgstr "Tabelas:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7603 msgid "Datasets"
7604 msgstr "Dados"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7607 msgid "Datasets:"
7608 msgstr "Dados:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:ISSN"
7613 msgstr "Colocação:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 msgid "ISSN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7620 msgid "Element:CODEN"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7624 #, fuzzy
7625 msgid "CODEN"
7626 msgstr "CENA"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:SS-Code"
7631 msgstr "Código"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Code"
7636 msgstr "Código"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:SS-Title"
7641 msgstr "Título"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7644 #, fuzzy
7645 msgid "SS-Title"
7646 msgstr "Título"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:CCC-Code"
7651 msgstr "código CCC"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7654 #, fuzzy
7655 msgid "CCC-Code"
7656 msgstr "código CCC"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Code"
7661 msgstr "Colocação:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Dscr"
7666 msgstr "Agradecimentos"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Dscr"
7671 msgstr "Esqueçer"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Keyword"
7676 msgstr "Palavra-chave"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Orgdiv"
7681 msgstr "div"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Orgdiv"
7686 msgstr "div"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Orgname"
7691 msgstr "Sobrenome"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Orgname"
7696 msgstr "Sobrenome"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Street"
7701 msgstr "Rua"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:City"
7706 msgstr "Colocação:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7709 #, fuzzy
7710 msgid "City"
7711 msgstr "infty"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Postcode"
7720 msgstr "Ordem-posting"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Postcode"
7725 msgstr "Ordem-posting"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Country"
7730 msgstr "Item"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Country"
7735 msgstr "Item"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7738 msgid "CCC"
7739 msgstr "CCC"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7742 msgid "CCC code:"
7743 msgstr "código CCC"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7746 msgid "PaperId"
7747 msgstr "IdArtigo"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7750 msgid "Paper Id:"
7751 msgstr "Id Artigo:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7754 msgid "AuthorAddr"
7755 msgstr "EndereçoAutor"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7758 msgid "Author Address:"
7759 msgstr "Endereço do Autor:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7762 msgid "SlugComment"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7766 msgid "Slug Comment:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7770 msgid "Plate"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7774 msgid "Planotable"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7778 msgid "Table Caption"
7779 msgstr "Legenda de Tabela"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7782 msgid "TableCaption"
7783 msgstr "LegendaTabela"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7786 msgid "Current Address"
7787 msgstr "Endereço actual"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7790 msgid "Current address:"
7791 msgstr "Endereço actual:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7794 msgid "E-mail address:"
7795 msgstr "Endereço E-mail"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7798 msgid "Key words and phrases:"
7799 msgstr "Palavras-chave e frases"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7802 msgid "Dedicatory"
7803 msgstr "Dedicatória"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7806 msgid "Dedication:"
7807 msgstr "Dedicação"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 msgid "Translator"
7811 msgstr "Tradutor"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7814 msgid "Translator:"
7815 msgstr "Tradutor:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7818 msgid "Subjectclass"
7819 msgstr "Classedeassunto"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7822 #, fuzzy
7823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7824 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:Directory"
7829 msgstr "Pastas"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Directory"
7834 msgstr "Pastas"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7837 msgid "Element:Email"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:KeyCombo"
7843 msgstr "Teclado"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7846 #, fuzzy
7847 msgid "KeyCombo"
7848 msgstr "Teclado"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #, fuzzy
7857 msgid "KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7861 msgid "Element:GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7865 msgid "GuiMenu"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7869 msgid "Element:GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7873 msgid "GuiMenuItem"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7877 msgid "Element:GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7881 msgid "GuiButton"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7885 msgid "Element:MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7889 msgid "MenuChoice"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7893 msgid "Chapter*"
7894 msgstr "Capítulo*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7897 msgid "Subparagraph*"
7898 msgstr "Subparágrafo*"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7901 msgid "Authorgroup"
7902 msgstr "Grupoautor"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7905 msgid "RevisionHistory"
7906 msgstr "HistóricoRevisão"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7909 msgid "Revision History"
7910 msgstr "Histórico de Revisão"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7913 msgid "Revision"
7914 msgstr "Revisão"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7917 msgid "RevisionRemark"
7918 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7921 msgid "FirstName"
7922 msgstr "PrimeiroNome"
7923
7924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Scrap"
7927 msgstr "Sucata"
7928
7929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7930 msgid "\\arabic{chapter}"
7931 msgstr "\\arabic{chapter}"
7932
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7934 msgid "\\Alph{chapter}"
7935 msgstr "\\Alph{chapter}"
7936
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7938 #, fuzzy
7939 msgid "\\arabic{footnote}"
7940 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7943 msgid "\\Roman{section}."
7944 msgstr "\\Roman{section}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7948 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7951 msgid "\\Alph{subsection}."
7952 msgstr "\\Alph{subsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7955 msgid "\\arabic{subsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsection}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7963 msgid "\\alph{subsubsection}."
7964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7967 msgid "\\alph{paragraph}."
7968 msgstr "\\alph{paragraph}."
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7971 msgid "Addpart"
7972 msgstr "AdicionarParte"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7975 msgid "Addchap"
7976 msgstr "Adicionarcap"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7979 msgid "Addsec"
7980 msgstr "Adicionarsec"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7983 msgid "Addchap*"
7984 msgstr "Adicionarcap*"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7987 msgid "Addsec*"
7988 msgstr "Adicionarsec*"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7991 msgid "Minisec"
7992 msgstr "Minisec"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7995 msgid "Publishers"
7996 msgstr "Editoras"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7999 msgid "Dedication"
8000 msgstr "Dedicação"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8003 msgid "Titlehead"
8004 msgstr "Títulocabeçalho"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Uppertitleback"
8009 msgstr "Títulosuperiortrás"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8012 msgid "Lowertitleback"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8016 msgid "Extratitle"
8017 msgstr "Título extra"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8020 msgid "Captionabove"
8021 msgstr "Legendaacima"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8024 msgid "Captionbelow"
8025 msgstr "Legendaabaixo"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8028 msgid "Dictum"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8032 #, fuzzy
8033 msgid "CharStyle"
8034 msgstr "Alterar: "
8035
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8037 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8038 msgid "UNDEFINED"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8042 #, fuzzy
8043 msgid "\\Roman{part}"
8044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Marginal"
8049 msgstr "margem"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8052 msgid "margin"
8053 msgstr "margem"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Foot"
8058 msgstr "rodapé"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8061 msgid "foot"
8062 msgstr "rodapé"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Note:Comment"
8067 msgstr "Comentário"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8070 msgid "comment"
8071 msgstr "comentário"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Note:Note"
8076 msgstr "Nota:"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8079 msgid "note"
8080 msgstr "nota"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note:Greyedout"
8085 msgstr "Cinzento"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8088 #, fuzzy
8089 msgid "greyedout"
8090 msgstr "Cinzento"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8093 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8094 msgid "ERT"
8095 msgstr "ERT"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Listings"
8100 msgstr "Listagem"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8104 msgid "Branch"
8105 msgstr "Ramo"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8109 msgid "Index"
8110 msgstr "�ndice"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Idx"
8115 msgstr "Idx"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8118 msgid "Box"
8119 msgstr "Caixa"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Box:Shaded"
8124 msgstr "Sombreado"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8127 #, fuzzy
8128 msgid "figure"
8129 msgstr "Figura"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8132 #, fuzzy
8133 msgid "table"
8134 msgstr "Tabela"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8137 #, fuzzy
8138 msgid "algorithm"
8139 msgstr "Algoritmo"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8142 msgid "OptArg"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8146 #, fuzzy
8147 msgid "opt"
8148 msgstr "opt"
8149
8150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8151 msgid "--Separator--"
8152 msgstr "--Separador--"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8155 msgid "--- Separate Environment ---"
8156 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8157
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Part \\thepart"
8161 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8162
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Chapter \\thechapter"
8166 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8167
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Appendix \\thechapter"
8171 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8174 msgid "Headnote"
8175 msgstr "Nota de cabeçalho"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8178 msgid "Headnote (optional):"
8179 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8182 msgid "Corr Author:"
8183 msgstr "Autor Corrido:"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8186 msgid "Offprints"
8187 msgstr "Offprints"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8190 msgid "Offprints:"
8191 msgstr "Offprints:"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8214 msgid "Fact \\thetheorem."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Problem \\thetheorem."
8230 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Exercise \\thetheorem."
8235 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Remark \\thetheorem."
8240 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Claim \\thetheorem."
8245 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8248 msgid "Conjecture*"
8249 msgstr "Conjectura*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8252 msgid "Example*"
8253 msgstr "Exemplo*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8256 msgid "Problem*"
8257 msgstr "Problema*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8260 msgid "Exercise*"
8261 msgstr "Exercício*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8264 msgid "Remark*"
8265 msgstr "Observação*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8268 msgid "Claim*"
8269 msgstr "Afirmação*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8272 msgid "Conjecture."
8273 msgstr "Conjectura."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8276 msgid "Fact*"
8277 msgstr "Facto*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8280 msgid "Problem."
8281 msgstr "Problema."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8284 msgid "Exercise."
8285 msgstr "Exercício."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8288 msgid "Remark."
8289 msgstr "Observação."
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille"
8294 msgstr "parallel"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:5
8297 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:20
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Braille (default)"
8303 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Braille:"
8308 msgstr "Menor:"
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:42
8311 msgid "Braille (textsize)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:64
8315 msgid "Braille (dots on)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:79
8319 msgid "Braille_dots_on"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:87
8323 msgid "Braille (dots off)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:102
8327 msgid "Braille_dots_off"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:110
8331 msgid "Braille (mirror on)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:125
8335 msgid "Braille_mirror_on"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:133
8339 msgid "Braille (mirror off)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:148
8343 msgid "Braille mirror off"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Endnote"
8349 msgstr "nota"
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8352 msgid ""
8353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Custom:Endnote"
8360 msgstr "nota"
8361
8362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8363 #, fuzzy
8364 msgid "endnote"
8365 msgstr "Nota de cabeçalho"
8366
8367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Foot to End"
8370 msgstr "Nota para o Editor:"
8371
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8373 msgid ""
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Hanging"
8381 msgstr "margem"
8382
8383 #: lib/layouts/hanging.module:6
8384 msgid ""
8385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8387 "are indented."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8391 msgid "Linguistics"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8395 msgid ""
8396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8397 "glosses, semantic markup)."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8401 msgid "Numbered Example (multiline)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Example:"
8407 msgstr "Exemplo"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Examples:"
8416 msgstr "Exemplos"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Subexample"
8421 msgstr "Exemplo"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Subexample:"
8426 msgstr "Exemplo"
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Custom:Glosse"
8431 msgstr "Cliente"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Glosse"
8436 msgstr "Fechar"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8441 msgstr "Cliente"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8444 msgid "Tri-Glosse"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8448 #, fuzzy
8449 msgid "CharStyle:Expression"
8450 msgstr "Alterar: "
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8453 #, fuzzy
8454 msgid "expr."
8455 msgstr "exp"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8458 #, fuzzy
8459 msgid "CharStyle:Concepts"
8460 msgstr "Alterar: "
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8463 #, fuzzy
8464 msgid "concept"
8465 msgstr "&Aceitar"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8468 #, fuzzy
8469 msgid "CharStyle:Meaning"
8470 msgstr "Alterar: "
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8473 #, fuzzy
8474 msgid "meaning"
8475 msgstr "A abrir"
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Logical Markup"
8480 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8483 msgid ""
8484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8485 "code."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8489 #, fuzzy
8490 msgid "CharStyle:Noun"
8491 msgstr "Alterar: "
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8494 #, fuzzy
8495 msgid "noun"
8496 msgstr "nenhum"
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8499 #, fuzzy
8500 msgid "CharStyle:Emph"
8501 msgstr "Alterar: "
8502
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8504 #, fuzzy
8505 msgid "emph"
8506 msgstr "Emph"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8509 #, fuzzy
8510 msgid "CharStyle:Strong"
8511 msgstr "Alterar: "
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8514 #, fuzzy
8515 msgid "strong"
8516 msgstr "Listagem"
8517
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8519 #, fuzzy
8520 msgid "CharStyle:Code"
8521 msgstr "Alterar: "
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8524 #, fuzzy
8525 msgid "code"
8526 msgstr "Código"
8527
8528 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Minimalistic"
8531 msgstr "Minisec"
8532
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8542 msgid ""
8543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8546 "starred and non-starred forms."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Criterion \\thetheorem."
8552 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Criterion*"
8557 msgstr "Critério"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8560 msgid "Criterion."
8561 msgstr "Critério."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8566 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Algorithm*"
8571 msgstr "Algoritmo"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8574 msgid "Algorithm."
8575 msgstr "Algoritmo."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8578 msgid "Axiom \\thetheorem."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Axiom*"
8584 msgstr "Axioma"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8587 msgid "Axiom."
8588 msgstr "Axioma."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Condition \\thetheorem."
8593 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8596 msgid "Condition*"
8597 msgstr "Condição*"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8600 msgid "Condition."
8601 msgstr "Condição."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Note \\thetheorem."
8606 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8609 msgid "Note*"
8610 msgstr "Nota*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8613 msgid "Note."
8614 msgstr "Nota."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8622 msgid "Notation*"
8623 msgstr "Notação*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8626 msgid "Notation."
8627 msgstr "Notação."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Summary \\thetheorem."
8632 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Summary*"
8637 msgstr "Sumário"
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8640 msgid "Summary."
8641 msgstr "Sumário."
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8646 msgstr "Agradecimento."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8649 msgid "Acknowledgement*"
8650 msgstr "Agradecimento*"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8653 msgid "Conclusion"
8654 msgstr "Conclusão"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8659 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8662 msgid "Conclusion*"
8663 msgstr "Conclusão*"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8666 msgid "Conclusion."
8667 msgstr "Conclusão."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8670 msgid "Assumption"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Assumption \\thetheorem."
8676 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8679 msgid "Assumption*"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8683 msgid "Assumption."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Theorems (AMS)"
8689 msgstr "Teorema"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8692 msgid ""
8693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8700 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8704 msgid ""
8705 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8706 "that provide a chapter environment."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8722 msgid ""
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8728 msgid ""
8729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8735 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8736 msgid "Ignore"
8737 msgstr "Ignorar"
8738
8739 #: lib/languages:4
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Latex"
8742 msgstr "Data"
8743
8744 #: lib/languages:6
8745 msgid "Afrikaans"
8746 msgstr "Afrikaans"
8747
8748 #: lib/languages:7
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Albanian"
8751 msgstr "Arménio"
8752
8753 #: lib/languages:8
8754 msgid "American"
8755 msgstr "Americano"
8756
8757 #: lib/languages:10
8758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8759 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8760
8761 #: lib/languages:11
8762 msgid "Arabic (Arabi)"
8763 msgstr "Arábico (Árabe)"
8764
8765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8766 msgid "Armenian"
8767 msgstr "Arménio"
8768
8769 #: lib/languages:13
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Austrian (old spelling)"
8772 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8773
8774 #: lib/languages:14
8775 msgid "Austrian"
8776 msgstr "Austríaco"
8777
8778 #: lib/languages:15
8779 msgid "Bahasa Indonesia"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/languages:16
8783 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/languages:17
8787 msgid "Basque"
8788 msgstr "Basco"
8789
8790 #: lib/languages:18
8791 msgid "Belarusian"
8792 msgstr "Bielorusso"
8793
8794 #: lib/languages:19
8795 msgid "Portuguese (Brazil)"
8796 msgstr "Português (Brazil)"
8797
8798 #: lib/languages:20
8799 msgid "Breton"
8800 msgstr "Bretão"
8801
8802 #: lib/languages:21
8803 msgid "British"
8804 msgstr "Britânico"
8805
8806 #: lib/languages:22
8807 msgid "Bulgarian"
8808 msgstr "Búlgaro"
8809
8810 #: lib/languages:23
8811 msgid "Canadian"
8812 msgstr "Canadiano"
8813
8814 #: lib/languages:24
8815 msgid "French Canadian"
8816 msgstr "Francês Canadiano"
8817
8818 #: lib/languages:25
8819 msgid "Catalan"
8820 msgstr "Catalão"
8821
8822 #: lib/languages:26
8823 msgid "Chinese (simplified)"
8824 msgstr "Chinês (simplificado)"
8825
8826 #: lib/languages:27
8827 msgid "Chinese (traditional)"
8828 msgstr "Chinês (tradicional)"
8829
8830 #: lib/languages:28
8831 msgid "Croatian"
8832 msgstr "Croata"
8833
8834 #: lib/languages:29
8835 msgid "Czech"
8836 msgstr "Checo"
8837
8838 #: lib/languages:30
8839 msgid "Danish"
8840 msgstr "Dinamarquês"
8841
8842 #: lib/languages:31
8843 msgid "Dutch"
8844 msgstr "Holandês"
8845
8846 #: lib/languages:32
8847 msgid "English"
8848 msgstr "Ingês"
8849
8850 #: lib/languages:34
8851 msgid "Esperanto"
8852 msgstr "Esperanto"
8853
8854 #: lib/languages:35
8855 msgid "Estonian"
8856 msgstr "Estónio"
8857
8858 #: lib/languages:37
8859 msgid "Farsi"
8860 msgstr "Persa"
8861
8862 #: lib/languages:38
8863 msgid "Finnish"
8864 msgstr "Finlandês"
8865
8866 #: lib/languages:40
8867 msgid "French"
8868 msgstr "Françês"
8869
8870 #: lib/languages:41
8871 msgid "Galician"
8872 msgstr "Galego"
8873
8874 #: lib/languages:42
8875 #, fuzzy
8876 msgid "German (old spelling)"
8877 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8878
8879 #: lib/languages:43
8880 msgid "German"
8881 msgstr "Alemão"
8882
8883 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8885 msgid "Greek"
8886 msgstr "Grego"
8887
8888 #: lib/languages:45
8889 msgid "Greek (polytonic)"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8893 msgid "Hebrew"
8894 msgstr "Hebreu"
8895
8896 #: lib/languages:50
8897 msgid "Icelandic"
8898 msgstr "Islandês"
8899
8900 #: lib/languages:52
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Interlingua"
8903 msgstr "Inserir integral"
8904
8905 #: lib/languages:53
8906 msgid "Irish"
8907 msgstr "Irlandês"
8908
8909 #: lib/languages:54
8910 msgid "Italian"
8911 msgstr "Italiano"
8912
8913 #: lib/languages:55
8914 msgid "Japanese"
8915 msgstr "Japonês"
8916
8917 #: lib/languages:56
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8920 msgstr "Japonês"
8921
8922 #: lib/languages:57
8923 msgid "Kazakh"
8924 msgstr "Cazaque"
8925
8926 #: lib/languages:59
8927 msgid "Korean"
8928 msgstr "Coreano"
8929
8930 #: lib/languages:61
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Latin"
8933 msgstr "LatinoLigado"
8934
8935 #: lib/languages:62
8936 msgid "Latvian"
8937 msgstr "Letão"
8938
8939 #: lib/languages:63
8940 msgid "Lithuanian"
8941 msgstr "Lituano"
8942
8943 #: lib/languages:64
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Lower Sorbian"
8946 msgstr "Sérvio"
8947
8948 #: lib/languages:65
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Hungarian"
8951 msgstr "Búlgaro"
8952
8953 #: lib/languages:66
8954 msgid "Norsk"
8955 msgstr "Norueguês"
8956
8957 #: lib/languages:67
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Nynorsk"
8960 msgstr "Nynorsk"
8961
8962 #: lib/languages:68
8963 msgid "Polish"
8964 msgstr "Polaco"
8965
8966 #: lib/languages:69
8967 msgid "Portuguese"
8968 msgstr "Português"
8969
8970 #: lib/languages:70
8971 msgid "Romanian"
8972 msgstr "Romeno"
8973
8974 #: lib/languages:71
8975 msgid "Russian"
8976 msgstr "Russo"
8977
8978 #: lib/languages:72
8979 msgid "North Sami"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/languages:73
8983 msgid "Scottish"
8984 msgstr "Escoçês"
8985
8986 #: lib/languages:74
8987 msgid "Serbian"
8988 msgstr "Sérvio"
8989
8990 #: lib/languages:75
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Serbian (Latin)"
8993 msgstr "Sérvio"
8994
8995 #: lib/languages:76
8996 msgid "Slovak"
8997 msgstr "Eslovaco"
8998
8999 #: lib/languages:77
9000 msgid "Slovene"
9001 msgstr "Esloveno"
9002
9003 #: lib/languages:78
9004 msgid "Spanish"
9005 msgstr "Espanhol"
9006
9007 #: lib/languages:79
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Spanish (Mexico)"
9010 msgstr "Espanhol"
9011
9012 #: lib/languages:80
9013 msgid "Swedish"
9014 msgstr "Sueco"
9015
9016 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9017 msgid "Thai"
9018 msgstr "Tailandês"
9019
9020 #: lib/languages:82
9021 msgid "Turkish"
9022 msgstr "Turco"
9023
9024 #: lib/languages:83
9025 msgid "Ukrainian"
9026 msgstr "Ucraniano"
9027
9028 #: lib/languages:84
9029 msgid "Upper Sorbian"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/languages:85
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Vietnamese"
9035 msgstr "Nome do ficheiro"
9036
9037 #: lib/languages:86
9038 msgid "Welsh"
9039 msgstr "Galês"
9040
9041 #: lib/encodings:14
9042 msgid "Unicode (utf8)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:19
9046 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:23
9050 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:26
9054 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:29
9058 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:32
9062 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:35
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9068 msgstr "Arábico (Árabe)"
9069
9070 #: lib/encodings:38
9071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:42
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9077 msgstr "Arábico (Árabe)"
9078
9079 #: lib/encodings:45
9080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/encodings:48
9084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:51
9088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:55
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9094 msgstr "Arábico (Árabe)"
9095
9096 #: lib/encodings:58
9097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:61
9101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:64
9105 msgid "DOS (CP 437)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:68
9109 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:71
9113 msgid "Western European (CP 850)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:74
9117 msgid "Central European (CP 852)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:77
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9123 msgstr "Arábico (Árabe)"
9124
9125 #: lib/encodings:80
9126 msgid "Western European (CP 858)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/encodings:83
9130 msgid "Hebrew (CP 862)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/encodings:86
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9136 msgstr "Língua inexistente"
9137
9138 #: lib/encodings:89
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9141 msgstr "Arábico (Árabe)"
9142
9143 #: lib/encodings:92
9144 msgid "Central European (CP 1250)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:95
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9150 msgstr "Arábico (Árabe)"
9151
9152 #: lib/encodings:98
9153 msgid "Western European (CP 1252)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:101
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9159 msgstr "Arábico (Árabe)"
9160
9161 #: lib/encodings:105
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Arabic (CP 1256)"
9164 msgstr "Arábico (Árabe)"
9165
9166 #: lib/encodings:108
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Baltic (CP 1257)"
9169 msgstr "Arábico (Árabe)"
9170
9171 #: lib/encodings:111
9172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:114
9176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:117
9180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:120
9184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:145
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9190 msgstr "Chinês (simplificado)"
9191
9192 #: lib/encodings:149
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9195 msgstr "Chinês (simplificado)"
9196
9197 #: lib/encodings:153
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9200 msgstr "Japonês"
9201
9202 #: lib/encodings:157
9203 msgid "Korean (EUC-KR)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:161
9207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:165
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9213 msgstr "Chinês (tradicional)"
9214
9215 #: lib/encodings:169
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9218 msgstr "Japonês"
9219
9220 #: lib/encodings:176
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9223 msgstr "Japonês"
9224
9225 #: lib/encodings:178
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9228 msgstr "Japonês"
9229
9230 #: lib/encodings:180
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9233 msgstr "Japonês"
9234
9235 #: lib/encodings:187
9236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:192
9240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/encodings:196
9244 msgid "ASCII"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9248 msgid "File|F"
9249 msgstr "Ficheiro"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9252 msgid "Edit|E"
9253 msgstr "Editar"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9256 msgid "Insert|I"
9257 msgstr "Inserir"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:35
9260 msgid "Layout|L"
9261 msgstr "Disposição"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9264 msgid "View|V"
9265 msgstr "Ver"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9268 msgid "Navigate|N"
9269 msgstr "Navegar"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:38
9272 msgid "Documents|D"
9273 msgstr "Documentos"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9276 msgid "Help|H"
9277 msgstr "Ajuda"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9280 msgid "New|N"
9281 msgstr "Novo"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:48
9284 msgid "New from Template...|T"
9285 msgstr "Novo documento do modelo"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9288 msgid "Open...|O"
9289 msgstr "Abrir"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9292 msgid "Close|C"
9293 msgstr "Fechar"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9296 msgid "Save|S"
9297 msgstr "Guardar"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9300 msgid "Save As...|A"
9301 msgstr "Guardar Como..."
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:54
9304 msgid "Revert|R"
9305 msgstr "Reverter"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9308 msgid "Version Control|V"
9309 msgstr "Controlo de Versão"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9312 msgid "Import|I"
9313 msgstr "Importar"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9316 msgid "Export|E"
9317 msgstr "Exportar"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9320 msgid "Print...|P"
9321 msgstr "Imprimir"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9324 msgid "Fax...|F"
9325 msgstr "Fax"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9328 msgid "Exit|x"
9329 msgstr "Sair"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9332 msgid "Register...|R"
9333 msgstr "Registar"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9340 msgid "Check Out for Edit|O"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9344 msgid "Revert to Last Version|L"
9345 msgstr "Reverter para Última Versão"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9348 msgid "Undo Last Check In|U"
9349 msgstr "Anular Último Check In"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9352 msgid "Show History|H"
9353 msgstr "Mostrar Histórico"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9356 msgid "Custom...|C"
9357 msgstr "Personalizar..."
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9360 msgid "Undo|U"
9361 msgstr "Anular"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:91
9364 msgid "Redo|d"
9365 msgstr "Refazer"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:93
9368 msgid "Cut|C"
9369 msgstr "Cortar"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:94
9372 msgid "Copy|o"
9373 msgstr "Copiar"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:95
9376 msgid "Paste|a"
9377 msgstr "Colar"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:96
9380 msgid "Paste External Selection|x"
9381 msgstr "Colar selecção externa"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9384 msgid "Find & Replace...|F"
9385 msgstr "Procurar & Substituir..."
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:100
9388 msgid "Tabular|T"
9389 msgstr "Tabular"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9392 msgid "Math|M"
9393 msgstr "Matemático"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9396 msgid "Spellchecker...|S"
9397 msgstr "Verificador ortográfico"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:105
9400 msgid "Thesaurus..."
9401 msgstr "Sinónimos..."
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:106
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Statistics...|i"
9406 msgstr "Estado"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9409 msgid "Check TeX|h"
9410 msgstr "Verificar TeX"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:108
9413 msgid "Change Tracking|g"
9414 msgstr "Alterar Registo"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9417 msgid "Preferences...|P"
9418 msgstr "Preferências..."
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9421 msgid "Reconfigure|R"
9422 msgstr "Reconfigurar"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:115
9425 msgid "Selection as Lines|L"
9426 msgstr "Selecção como Linhas"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:116
9429 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9430 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9433 msgid "Multicolumn|M"
9434 msgstr "Multicoluna"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:122
9437 msgid "Line Top|T"
9438 msgstr "Linha Topo"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:123
9441 msgid "Line Bottom|B"
9442 msgstr "Linha Fundo"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:124
9445 msgid "Line Left|L"
9446 msgstr "Linha Esquerda"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:125
9449 msgid "Line Right|R"
9450 msgstr "Linha Direita"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:127
9453 msgid "Alignment|i"
9454 msgstr "Alinhamento"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9457 msgid "Add Row|A"
9458 msgstr "Adicionar Linha"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:130
9461 msgid "Delete Row|w"
9462 msgstr "Remover Linha"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9465 msgid "Copy Row"
9466 msgstr "Copiar Linha"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9469 msgid "Swap Rows"
9470 msgstr "Trocar Linhas"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9473 msgid "Add Column|u"
9474 msgstr "Adicionar Coluna"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:135
9477 msgid "Delete Column|D"
9478 msgstr "Remover Coluna"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9481 msgid "Copy Column"
9482 msgstr "Copiar Coluna"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9485 msgid "Swap Columns"
9486 msgstr "Trocar Colunas"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9489 msgid "Left|L"
9490 msgstr "Esquerda"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9493 msgid "Center|C"
9494 msgstr "Centro"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9497 msgid "Right|R"
9498 msgstr "Direita"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9501 msgid "Top|T"
9502 msgstr "Topo"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9505 msgid "Middle|M"
9506 msgstr "Meio"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9509 msgid "Bottom|B"
9510 msgstr "Fundo"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:159
9513 msgid "Toggle Numbering|N"
9514 msgstr "Alternar Numeração"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:160
9517 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9518 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9521 msgid "Change Limits Type|L"
9522 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9525 msgid "Change Formula Type|F"
9526 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9530 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:168
9533 msgid "Alignment|A"
9534 msgstr "Alinhamento"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:170
9537 msgid "Add Row|R"
9538 msgstr "Adicionar Linha"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9541 msgid "Delete Row|D"
9542 msgstr "Remover Linha"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:175
9545 msgid "Add Column|C"
9546 msgstr "Adicionar Coluna"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9549 msgid "Delete Column|e"
9550 msgstr "Remover Coluna"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9553 msgid "Default|t"
9554 msgstr "Por omissão"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9557 msgid "Display|D"
9558 msgstr "Visualizar"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9561 msgid "Inline|I"
9562 msgstr "Em linha"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:188
9565 msgid "Octave"
9566 msgstr "Octave"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:189
9569 msgid "Maxima"
9570 msgstr "Maxima"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:190
9573 msgid "Mathematica"
9574 msgstr "Mathematica"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:192
9577 msgid "Maple, simplify"
9578 msgstr "Maple, simplify"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:193
9581 msgid "Maple, factor"
9582 msgstr "Maple, factor"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:194
9585 msgid "Maple, evalm"
9586 msgstr "Maple, evalm"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:195
9589 msgid "Maple, evalf"
9590 msgstr "Maple, evalf"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9594 msgid "Inline Formula|I"
9595 msgstr "Fórmula em linha"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9598 msgid "Displayed Formula|D"
9599 msgstr "Fórmula visualizada"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:201
9602 msgid "Eqnarray Environment|q"
9603 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:202
9606 msgid "Align Environment|A"
9607 msgstr "Ambiente Align"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:203
9610 msgid "AlignAt Environment"
9611 msgstr "Ambiente AlignAt"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:204
9614 msgid "Flalign Environment|F"
9615 msgstr "Ambiente Flalign"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:207
9618 msgid "Gather Environment"
9619 msgstr "Ambiente Gather"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:208
9622 msgid "Multline Environment"
9623 msgstr "Ambiente Multline"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9626 msgid "Math|h"
9627 msgstr "Matem."
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:216
9630 msgid "Special Character|S"
9631 msgstr "Caracter Especial"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9634 msgid "Citation...|C"
9635 msgstr "Citação"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:218
9638 msgid "Cross-reference...|r"
9639 msgstr "Referência-cruzada..."
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9642 msgid "Label...|L"
9643 msgstr "Legenda..."
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9646 msgid "Footnote|F"
9647 msgstr "Rodapé"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9650 msgid "Marginal Note|M"
9651 msgstr "Nota na Margem"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:222
9654 msgid "Short Title"
9655 msgstr "Título Abreviado"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:223
9658 msgid "Index Entry|I"
9659 msgstr "Item do índice remissivo"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:224
9662 msgid "Nomenclature Entry"
9663 msgstr "Item Nomenclatura"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:225
9666 msgid "URL...|U"
9667 msgstr "URL..."
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9670 msgid "Note|N"
9671 msgstr "Nota"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:227
9674 msgid "Lists & TOC|O"
9675 msgstr "Listas & Índice"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:229
9678 msgid "TeX Code|T"
9679 msgstr "Código TeX"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:230
9682 msgid "Minipage|p"
9683 msgstr "Minipágina"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9686 msgid "Graphics...|G"
9687 msgstr "Gráficos..."
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:232
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Material Tabular..."
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9695 msgid "Floats|a"
9696 msgstr "Flutuantes"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Inserir Ficheiro"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Material Externo"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Symbols...|b"
9713 msgstr "S�mbolo"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9716 msgid "Superscript|S"
9717 msgstr "Índice superior"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9720 msgid "Subscript|u"
9721 msgstr "Índice inferior"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:244
9724 msgid "Hyphenation Point|P"
9725 msgstr "Ponto de hifenação"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Protected Hyphen|y"
9730 msgstr "Espaço Protegido"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9733 msgid "Ligature Break|k"
9734 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:247
9737 msgid "Protected Space|r"
9738 msgstr "Espaço Protegido"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9741 msgid "Inter-word Space|w"
9742 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9745 msgid "Thin Space|T"
9746 msgstr "Espaço Fino"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Horizontal Space...|o"
9751 msgstr "Espaço Vertical"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:251
9754 msgid "Vertical Space..."
9755 msgstr "Espaço Vertical..."
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:252
9758 msgid "Line Break|L"
9759 msgstr "Quebra de Linha"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9762 msgid "Ellipsis|i"
9763 msgstr "Elipse"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9766 msgid "End of Sentence|E"
9767 msgstr "Fim de Frase"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:255
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Protected Dash|D"
9772 msgstr "Espaço Protegido"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9775 msgid "Breakable Slash|a"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:257
9779 msgid "Single Quote|Q"
9780 msgstr "Citação Simples"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:258
9783 msgid "Ordinary Quote|O"
9784 msgstr "Aspas"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9787 msgid "Menu Separator|M"
9788 msgstr "Separador de Menú"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:260
9791 msgid "Horizontal Line"
9792 msgstr "Linha Horizontal"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9795 msgid "Page Break"
9796 msgstr "Quebra de Página"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9799 msgid "Display Formula|D"
9800 msgstr "Mostrar Fórmula"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9804 msgid "Eqnarray Environment|E"
9805 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9809 msgid "AMS align Environment|a"
9810 msgstr "Ambiente AMS align"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9814 msgid "AMS alignat Environment|t"
9815 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9819 msgid "AMS flalign Environment|f"
9820 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9824 msgid "AMS gather Environment|g"
9825 msgstr "Ambiente AMS gather "
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9829 msgid "AMS multline Environment|m"
9830 msgstr "Ambiente AMS multline"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9833 msgid "Array Environment|y"
9834 msgstr "Ambiente Quadro"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9837 msgid "Cases Environment|C"
9838 msgstr "Ambiente Casos"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9841 msgid "Split Environment|S"
9842 msgstr "Ambiente Repartir"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:280
9845 msgid "Font Change|o"
9846 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:284
9849 msgid "Math Normal Font"
9850 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:286
9853 msgid "Math Calligraphic Family"
9854 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:287
9857 msgid "Math Fraktur Family"
9858 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:288
9861 msgid "Math Roman Family"
9862 msgstr "Mat. Família Roman"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:289
9865 msgid "Math Sans Serif Family"
9866 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:291
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Math Bold Series"
9871 msgstr "Mat. Série Negrito"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:293
9874 msgid "Text Normal Font"
9875 msgstr "Fonte texto normal"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9878 msgid "Text Roman Family"
9879 msgstr "Texto Família Roman"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Texto Família Typewriter"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9890 msgid "Text Bold Series"
9891 msgstr "Texto Série Negrito"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Text Medium Series"
9896 msgstr "Texto Série Médio"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9899 msgid "Text Italic Shape"
9900 msgstr "Texto Forma Itálico"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9903 msgid "Text Small Caps Shape"
9904 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9907 msgid "Text Slanted Shape"
9908 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Text Upright Shape"
9913 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:310
9916 msgid "Floatflt Figure"
9917 msgstr "Figura Floatflt"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9920 msgid "Table of Contents|C"
9921 msgstr "Índice"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9924 msgid "Index List|I"
9925 msgstr "Lista do índice remissivo"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9928 msgid "Nomenclature|N"
9929 msgstr "Nomenclatura"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9933 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9936 msgid "LyX Document...|X"
9937 msgstr "Documento LyX..."
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9940 msgid "Plain Text...|T"
9941 msgstr "Texto Simples..."
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9945 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9948 msgid "Track Changes|T"
9949 msgstr "Registar Alterações"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9952 msgid "Merge Changes...|M"
9953 msgstr "Juntar Alterações..."
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:330
9956 msgid "Accept All Changes|A"
9957 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:331
9960 msgid "Reject All Changes|R"
9961 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9964 msgid "Show Changes in Output|S"
9965 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:339
9968 msgid "Character...|C"
9969 msgstr "Caracter..."
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:340
9972 msgid "Paragraph...|P"
9973 msgstr "Parágrafo..."
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:341
9976 msgid "Document...|D"
9977 msgstr "Documento..."
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:342
9980 msgid "Tabular...|T"
9981 msgstr "Tabular..."
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:344
9984 msgid "Emphasize Style|E"
9985 msgstr "Estilo Itálico"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:345
9988 msgid "Noun Style|N"
9989 msgstr "Estilo Nome"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:346
9992 msgid "Bold Style|B"
9993 msgstr "Estilo Negrito"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:349
9996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9997 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:350
10000 msgid "Increase Environment Depth|i"
10001 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:351
10004 msgid "Start Appendix Here|S"
10005 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10008 msgid "Build Program|B"
10009 msgstr "Compilar Programa"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10012 msgid "Update|U"
10013 msgstr "Actualizar"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10016 msgid "LaTeX Log|L"
10017 msgstr "Registo do LaTeX"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10020 msgid "Outline|O"
10021 msgstr "Contorno"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:365
10024 msgid "TeX Information|X"
10025 msgstr "Informação TeX"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10028 msgid "Next Note|N"
10029 msgstr "Próxima Nota"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10032 msgid "Go to Label|L"
10033 msgstr "Ir para Legenda"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10036 msgid "Bookmarks|B"
10037 msgstr "Favoritos"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10040 msgid "Save Bookmark 1|S"
10041 msgstr "Guardar Favorito 1"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10044 msgid "Save Bookmark 2"
10045 msgstr "Guardar Favorito 2"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10048 msgid "Save Bookmark 3"
10049 msgstr "Guardar Favorito 3"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10052 msgid "Save Bookmark 4"
10053 msgstr "Guardar Favorito 4"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10056 msgid "Save Bookmark 5"
10057 msgstr "Guardar Favorito 5"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:390
10060 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10061 msgstr "Ir para Favorito 1"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:391
10064 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10065 msgstr "Ir para Favorito 2"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:392
10068 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10069 msgstr "Ir para Favorito 3"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:393
10072 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10073 msgstr "Ir para Favorito 4"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:394
10076 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10077 msgstr "Ir para Favorito 5"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10080 msgid "Introduction|I"
10081 msgstr "Introduction"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10084 msgid "Tutorial|T"
10085 msgstr "Tutorial"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10088 msgid "User's Guide|U"
10089 msgstr "Guia do Utilizador"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10092 msgid "Extended Features|E"
10093 msgstr "Características extendidas"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10096 msgid "Embedded Objects|m"
10097 msgstr "Objectos incorporados"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10100 msgid "Customization|C"
10101 msgstr "Personalização"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10104 msgid "FAQ|F"
10105 msgstr "FAQ"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10108 msgid "Table of Contents|a"
10109 msgstr "Índice"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10112 msgid "LaTeX Configuration|L"
10113 msgstr "Configuração LaTeX"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10116 msgid "About LyX|X"
10117 msgstr "Acerca do LyX"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10120 msgid "About LyX"
10121 msgstr "Acerca do LyX"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:429
10124 msgid "Preferences..."
10125 msgstr "Preferências..."
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:430
10128 msgid "Quit LyX"
10129 msgstr "Sair do LyX"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10132 msgid "Aligned Environment|l"
10133 msgstr "Ambiente Aligned"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10136 msgid "AlignedAt Environment|v"
10137 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10140 msgid "Gathered Environment|h"
10141 msgstr "Ambiente Gathered"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Delimiters...|r"
10146 msgstr "Delimitadores"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Matrix...|x"
10151 msgstr "Matriz"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10154 msgid "Macro|o"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Equation Label|L"
10160 msgstr "Ir para Legenda"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10165 msgstr "Alternar Numeração"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10168 msgid "Split Cell|C"
10169 msgstr "Dividir Célula"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Insert|n"
10174 msgstr "Inserir"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Add Line Above|o"
10179 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10180
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10182 msgid "Add Line Below|B"
10183 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10186 msgid "Delete Line Above|D"
10187 msgstr "Remover Linha Acima"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10190 msgid "Delete Line Below|e"
10191 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10194 msgid "Add Line to Left"
10195 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10198 msgid "Add Line to Right"
10199 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10202 msgid "Delete Line to Left"
10203 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10206 msgid "Delete Line to Right"
10207 msgstr "Remover Linha à Direita"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10210 msgid "Toggle Math Toolbar"
10211 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10216 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10219 msgid "Toggle Table Toolbar"
10220 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Next Cross-Reference|N"
10225 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Go to Label|G"
10230 msgstr "Ir para Legenda"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10233 #, fuzzy
10234 msgid "<reference>|r"
10235 msgstr "(<referência>)"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10238 #, fuzzy
10239 msgid "(<reference>)|e"
10240 msgstr "(<referência>)"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10243 #, fuzzy
10244 msgid "<page>|p"
10245 msgstr "<página>"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10248 #, fuzzy
10249 msgid "on page <page>|o"
10250 msgstr "na página <página>"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10253 #, fuzzy
10254 msgid "<reference> on page <page>|f"
10255 msgstr "<referencia>na página <página>"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Formatted reference|t"
10260 msgstr "Referência formatada"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10269 msgid "Settings...|S"
10270 msgstr "Configurações..."
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10273 msgid "Go back to Reference|G"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10279 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Open Inset|O"
10284 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Close Inset|C"
10289 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Dissolve Inset|D"
10295 msgstr "Desintegrar Inserto"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Toggle Label|L"
10300 msgstr "Alternar todos"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Frameless|l"
10305 msgstr "Sem moldura"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Simple frame|f"
10310 msgstr "moldura de inserto"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10313 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Oval, thin|O"
10319 msgstr "Caixa oval, fino"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Oval, thick|v"
10324 msgstr "Caixa oval, espesso"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10327 msgid "Drop Shadow|w"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Shaded background|b"
10333 msgstr "fundo de nota"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Double frame|D"
10338 msgstr "Duplo|#D"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10341 msgid "LyX Note|N"
10342 msgstr "Nota LyX"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10345 msgid "Comment|C"
10346 msgstr "Comentário"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10349 msgid "Greyed Out|G"
10350 msgstr "Cinzento"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Interword Space|w"
10355 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Protected Space|o"
10360 msgstr "Espaço Protegido"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Negative Thin Space|N"
10365 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10368 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10374 msgstr "Espaço Protegido"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Quad Space|Q"
10379 msgstr "Espaço"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Double Quad Space|u"
10384 msgstr "Espaço"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10387 msgid "Horizontal Fill|F"
10388 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10393 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10398 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10403 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10408 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10413 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10418 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10423 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Custom Length|C"
10428 msgstr "Comentário"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10431 #, fuzzy
10432 msgid "DefSkip|D"
10433 msgstr "Espaçamento definido"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10436 #, fuzzy
10437 msgid "SmallSkip|S"
10438 msgstr "Espaçamento pequeno"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10441 #, fuzzy
10442 msgid "MedSkip|M"
10443 msgstr "Espaçamento médio"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10446 #, fuzzy
10447 msgid "BigSkip|B"
10448 msgstr "Espaçamento grande"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10451 #, fuzzy
10452 msgid "VFill|F"
10453 msgstr "Preecher na vertical"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Custom|C"
10458 msgstr "Personalizado"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Settings...|e"
10463 msgstr "Configurações..."
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Include|c"
10468 msgstr "Incluir"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Input|p"
10473 msgstr "Entrada"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Verbatim|V"
10478 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10481 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Listing|L"
10487 msgstr "Listagem"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Edit included file...|E"
10492 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10495 #, fuzzy
10496 msgid "New Page|N"
10497 msgstr "Novo"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10500 msgid "Page Break|a"
10501 msgstr "Quebra de Página"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10504 msgid "Clear Page|C"
10505 msgstr "Limpar Página"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10508 msgid "Clear Double Page|D"
10509 msgstr "Limpar Página Dupla"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Ragged Line Break|R"
10514 msgstr "Quebra de Linha"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Justified Line Break|J"
10519 msgstr "Quebra de Linha"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10524 msgid "Cut"
10525 msgstr "Cortar"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10530 msgid "Copy"
10531 msgstr "Copiar"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10536 msgid "Paste"
10537 msgstr "Colar"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10540 msgid "Paste Recent|e"
10541 msgstr "Colar Recente"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10546 msgstr "Guardar Favorito 1"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10549 msgid "Move Paragraph Up|o"
10550 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10553 msgid "Move Paragraph Down|v"
10554 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Promote Section|r"
10559 msgstr "Secção Vazia"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Demote Section|m"
10564 msgstr "Secção Vazia"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Move Section down|d"
10569 msgstr "Fechar Secção"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Move Section up|u"
10574 msgstr "Fechar Secção"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Apply Last Text Style|A"
10579 msgstr "Estilo de Texto"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10582 msgid "Text Style|S"
10583 msgstr "Estilo de Texto"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10586 msgid "Paragraph Settings...|P"
10587 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10590 msgid "Fullscreen Mode"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Append Parameter"
10597 msgstr "Mais parâmetros"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Remove Last Parameter"
10603 msgstr "Listagem de parâmetros"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10607 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10612 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Insert Optional Parameter"
10619 msgstr "Listagem de parâmetros"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Remove Optional Parameter"
10625 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10629 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10634 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10639 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Edit externally...|x"
10645 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10648 msgid "Top Line|T"
10649 msgstr "Linha de Topo"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10652 msgid "Bottom Line|B"
10653 msgstr "Linha de Fundo"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10656 msgid "Left Line|L"
10657 msgstr "Linha Esquerda"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10660 msgid "Right Line|R"
10661 msgstr "Linha Direita"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10664 msgid "Copy Row|o"
10665 msgstr "Copiar Linha"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10668 msgid "Copy Column|p"
10669 msgstr "Copiar Coluna"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10672 msgid "Document|D"
10673 msgstr "Documento"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10676 msgid "Tools|T"
10677 msgstr "Ferramentas"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10680 msgid "New from Template...|m"
10681 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10684 msgid "Open Recent|t"
10685 msgstr "Abrir Recente"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Save All|l"
10690 msgstr "Guardar Como..."
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Revert to Saved|R"
10695 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10698 msgid "New Window|W"
10699 msgstr "Nova Janela"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10702 msgid "Close Window|d"
10703 msgstr "Fechar Janela"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10706 msgid "Redo|R"
10707 msgstr "Refazer"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10710 msgid "Paste Special"
10711 msgstr "Colar Especial"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10714 msgid "Select All"
10715 msgstr "Seleccionar Tudo"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10718 msgid "Table|T"
10719 msgstr "Tabela"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10722 msgid "Rows & Columns|C"
10723 msgstr "Linhas & Colunas"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10726 msgid "Increase List Depth|I"
10727 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10730 msgid "Decrease List Depth|D"
10731 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10734 msgid "Dissolve Inset|l"
10735 msgstr "Desintegrar Inserto"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10738 msgid "TeX Code Settings...|C"
10739 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10742 msgid "Float Settings...|a"
10743 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10747 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10750 msgid "Note Settings...|N"
10751 msgstr "Configurações de Notas..."
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10754 msgid "Branch Settings...|B"
10755 msgstr "Configurações de Ramo..."
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10758 msgid "Box Settings...|x"
10759 msgstr "Configurações de Caixa..."
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10762 msgid "Table Settings...|a"
10763 msgstr "Configurações de Tabela..."
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10766 msgid "Plain Text|T"
10767 msgstr "Texto Simples"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10770 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10771 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10774 msgid "Selection|S"
10775 msgstr "Selecção"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10778 msgid "Selection, Join Lines|i"
10779 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10782 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10786 msgid "Paste As PDF"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10790 msgid "Paste As PNG"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10794 msgid "Paste As JPEG"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Dissolve CharStyle"
10800 msgstr "Desintegrar Inserto"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10803 msgid "Customized...|C"
10804 msgstr "Personalizado..."
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10807 msgid "Capitalize|a"
10808 msgstr "Capitalizar"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10811 msgid "Uppercase|U"
10812 msgstr "Maiúsculas"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10815 msgid "Lowercase|L"
10816 msgstr "Minúsculas"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Number whole Formula|N"
10821 msgstr "Fórmula Numerada"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Number this Line|u"
10826 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Macro Definition"
10831 msgstr "Definição"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10834 msgid "Text Style|T"
10835 msgstr "Estilo de Texto"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10838 msgid "Add Line Above|A"
10839 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10842 msgid "Math Normal Font|N"
10843 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10847 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10850 msgid "Math Fraktur Family|F"
10851 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10854 msgid "Math Roman Family|R"
10855 msgstr "Mat. Família Roman"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10859 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10862 msgid "Math Bold Series|B"
10863 msgstr "Mat. Série Negrito"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10866 msgid "Text Normal Font|T"
10867 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10870 msgid "Octave|O"
10871 msgstr "Octave"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10874 msgid "Maxima|M"
10875 msgstr "Maxima"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10878 msgid "Mathematica|a"
10879 msgstr "Mathematica"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10882 msgid "Maple, simplify|s"
10883 msgstr "Maple, simplify"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10886 msgid "Maple, factor|f"
10887 msgstr "Maple, facto"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10890 msgid "Maple, evalm|e"
10891 msgstr "Maple, evalm"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10894 msgid "Maple, evalf|v"
10895 msgstr "Maple, evalf"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10898 msgid "Open All Insets|O"
10899 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10902 msgid "Close All Insets|C"
10903 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10906 msgid "Unfold Math Macro"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Fold Math Macro"
10912 msgstr "macro mat."
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10915 msgid "View Source|S"
10916 msgstr "Ver Código-fonte"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10919 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10923 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10927 msgid "Close Tab Group|G"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10931 msgid "Fullscreen|l"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10935 msgid "Toolbars|b"
10936 msgstr "Barras de Ferramentas"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10939 msgid "Special Character|p"
10940 msgstr "Caracter Especial"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10943 msgid "Formatting|o"
10944 msgstr "A formatar"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10947 msgid "List / TOC|i"
10948 msgstr "Lista / Índice"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10951 msgid "Float|a"
10952 msgstr "Flutuante"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10955 msgid "Branch|B"
10956 msgstr "Ramo"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Custom insets"
10961 msgstr "Cliente"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10964 msgid "File|e"
10965 msgstr "Ficheiro"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10968 msgid "Box[[Menu]]"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10972 msgid "Cross-Reference...|R"
10973 msgstr "Referência-cruzada..."
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10976 msgid "Caption"
10977 msgstr "Legenda"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10980 msgid "Index Entry|d"
10981 msgstr "Item de índice remissivo"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10985 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10988 msgid "Table...|T"
10989 msgstr "Tabela..."
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10992 msgid "Hyperlink|k"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10996 msgid "Short Title|S"
10997 msgstr "Título Abreviado"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11000 msgid "TeX Code|X"
11001 msgstr "Código LaTeX"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11006 msgstr "Listagem de Programa"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11009 msgid "Ordinary Quote|Q"
11010 msgstr "Aspas"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11013 msgid "Single Quote|S"
11014 msgstr "Apóstrofe"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Phonetic Symbols|P"
11019 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11022 msgid "Protected Space|P"
11023 msgstr "Espaço Protegido"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11026 msgid "Horizontal Line|L"
11027 msgstr "Linha Horizontal"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11030 msgid "Vertical Space...|V"
11031 msgstr "Espaço Vertical"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11034 msgid "Hyphenation Point|H"
11035 msgstr "Ponto de Hifenação"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11038 msgid "Numbered Formula|N"
11039 msgstr "Fórmula Numerada"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Figure Wrap Float|F"
11044 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Table Wrap Float|T"
11049 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11052 msgid "External Material...|M"
11053 msgstr "Material Externo"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11056 msgid "Child Document...|d"
11057 msgstr "Documento Filho"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11060 msgid "Change Tracking|C"
11061 msgstr "Alterar registo"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11064 msgid "Start Appendix Here|A"
11065 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11068 msgid "Save in Bundled Format|F"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11072 msgid "Compressed|m"
11073 msgstr "Comprimido"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11076 msgid "Accept Change|A"
11077 msgstr "Aceitar Alteração"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11080 msgid "Reject Change|R"
11081 msgstr "Rejeitar Alteração"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11084 msgid "Accept All Changes|c"
11085 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11088 msgid "Reject All Changes|e"
11089 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11092 msgid "Next Change|C"
11093 msgstr "Próxima Alteração"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11096 msgid "Next Cross-Reference|R"
11097 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11100 msgid "Clear Bookmarks|C"
11101 msgstr "Limpar Favoritos"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11104 msgid "Thesaurus...|T"
11105 msgstr "Sinónimos..."
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Statistics...|a"
11110 msgstr "Estado"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11113 msgid "TeX Information|I"
11114 msgstr "Informação TeX"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Shortcuts|S"
11119 msgstr "Atalho:"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11122 msgid "New document"
11123 msgstr "Novo documento"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11126 msgid "Open document"
11127 msgstr "Abrir documento"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11130 msgid "Save document"
11131 msgstr "Guardar documento"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11134 msgid "Print document"
11135 msgstr "Imprimir documento"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11138 msgid "Check spelling"
11139 msgstr "Verificar ortografia"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11142 msgid "Undo"
11143 msgstr "Desfazer"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11146 msgid "Redo"
11147 msgstr "Refazer"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11150 msgid "Find and replace"
11151 msgstr "Procurar e substituir"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11154 msgid "Toggle emphasis"
11155 msgstr "Alternar itálico"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11158 msgid "Toggle noun"
11159 msgstr "Alternar nome"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11162 msgid "Apply last"
11163 msgstr "Aplicar último"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11166 msgid "Insert math"
11167 msgstr "Inserir mat."
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11170 msgid "Insert graphics"
11171 msgstr "Inserir gráficos"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11174 msgid "Insert table"
11175 msgstr "Inserir tabela"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11178 msgid "Toggle Outline"
11179 msgstr "Alternar Contorno"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11182 msgid "Extra"
11183 msgstr "Extra"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11186 msgid "Numbered list"
11187 msgstr "Lista numerada"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11190 msgid "Itemized list"
11191 msgstr "Lista itemizada"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11194 msgid "Increase depth"
11195 msgstr "Aumentar profundidade"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11198 msgid "Decrease depth"
11199 msgstr "Diminuir profundidade"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11202 msgid "Insert figure float"
11203 msgstr "Inserir flutuante figura"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11206 msgid "Insert table float"
11207 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11210 msgid "Insert label"
11211 msgstr "Inserir legenda"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11214 msgid "Insert cross-reference"
11215 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11218 msgid "Insert citation"
11219 msgstr "Inserir uma cita��o"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11222 msgid "Insert index entry"
11223 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11226 msgid "Insert nomenclature entry"
11227 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11230 msgid "Insert footnote"
11231 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11234 msgid "Insert margin note"
11235 msgstr "Inserir nota marginal"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11238 msgid "Insert note"
11239 msgstr "Inserir nota"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Insert box"
11244 msgstr "Inserir nota"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Insert Hyperlink"
11249 msgstr "Gerar hiperligação"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11252 msgid "Insert TeX code"
11253 msgstr "Inserir código TeX"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Insert math macro"
11258 msgstr "Inserir mat."
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11261 msgid "Include file"
11262 msgstr "Incluir ficheiro"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11265 msgid "Text style"
11266 msgstr "Estilo de texto"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11269 msgid "Paragraph settings"
11270 msgstr "Configurações de parágrafo"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11273 msgid "Add row"
11274 msgstr "Adicionar linha"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11277 msgid "Add column"
11278 msgstr "Adicionar coluna"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11281 msgid "Delete row"
11282 msgstr "Remover linha"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11285 msgid "Delete column"
11286 msgstr "Remover coluna"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11289 msgid "Set top line"
11290 msgstr "Definir linha de topo"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11293 msgid "Set bottom line"
11294 msgstr "Definir linha de fundo"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11297 msgid "Set left line"
11298 msgstr "Definir linha esquerda"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11301 msgid "Set right line"
11302 msgstr "Definir linha direita"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Set border lines"
11307 msgstr "Definir contornos"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11310 msgid "Set all lines"
11311 msgstr "Definir todas as linhas"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11314 msgid "Unset all lines"
11315 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11318 msgid "Align left"
11319 msgstr "Alinhar à esquerda"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11322 msgid "Align center"
11323 msgstr "Alinhar ao centro"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11326 msgid "Align right"
11327 msgstr "Alinhar à direita"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11330 msgid "Align top"
11331 msgstr "Alinhar topo"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11334 msgid "Align middle"
11335 msgstr "Alinhar meio"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11338 msgid "Align bottom"
11339 msgstr "Alinhar fundo"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11342 msgid "Rotate cell"
11343 msgstr "Rodar célula"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11346 msgid "Rotate table"
11347 msgstr "Rodar tabela"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11350 msgid "Set multi-column"
11351 msgstr "Definir multi-coluna"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11354 msgid "Math"
11355 msgstr "Mat."
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11358 msgid "Set display mode"
11359 msgstr "Definir modo de visualização"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11362 msgid "Subscript"
11363 msgstr "Índice inferior"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11366 msgid "Superscript"
11367 msgstr "Índice superior"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11370 msgid "Insert square root"
11371 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11374 msgid "Insert root"
11375 msgstr "Inserir raíz"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11378 msgid "Insert standard fraction"
11379 msgstr "Inserir fracção padrão"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11382 msgid "Insert sum"
11383 msgstr "Inserir soma"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11386 msgid "Insert integral"
11387 msgstr "Inserir integral"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11390 msgid "Insert product"
11391 msgstr "Inserir produto"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11394 msgid "Insert ( )"
11395 msgstr "Inserir ( )"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11398 msgid "Insert [ ]"
11399 msgstr "Inserir [ ]"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11402 msgid "Insert { }"
11403 msgstr "Inserir { }"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11406 msgid "Insert delimiters"
11407 msgstr "Inserir delimitadores"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11410 msgid "Insert matrix"
11411 msgstr "Inserir matriz"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11414 msgid "Insert cases environment"
11415 msgstr "Inserir ambiente casos"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11418 msgid "Toggle Math Panels"
11419 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Math Macros"
11424 msgstr "macro mat."
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11427 msgid "Command Buffer"
11428 msgstr "Comando Buffer"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11431 msgid "Review[[Toolbar]]"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11435 msgid "Track changes"
11436 msgstr "Seguir alterações"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11439 msgid "Show changes in output"
11440 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11443 msgid "Next change"
11444 msgstr "Próxima alteração"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Accept change inside selection"
11449 msgstr "Aceitar alteração"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Reject change inside selection"
11454 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11457 msgid "Merge changes"
11458 msgstr "Juntar alterações"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11461 msgid "Accept all changes"
11462 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11465 msgid "Reject all changes"
11466 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11469 msgid "Next note"
11470 msgstr "Próxima nota"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11473 msgid "View/Update"
11474 msgstr "Vier/Actualizar"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11477 msgid "View DVI"
11478 msgstr "Ver DVI"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11481 msgid "Update DVI"
11482 msgstr "Actualizar DVI"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11485 msgid "View PDF (pdflatex)"
11486 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11489 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11490 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11493 msgid "View PostScript"
11494 msgstr "Ver PostScript"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11497 msgid "Update PostScript"
11498 msgstr "ActualizarPostScript"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11501 msgid "Math Panels"
11502 msgstr "Painel Mat."
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11505 msgid "Math Spacings"
11506 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11509 msgid "Styles"
11510 msgstr "Estilos"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11513 msgid "Fractions"
11514 msgstr "Fracções"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11518 msgid "Fonts"
11519 msgstr "Fontes"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11522 msgid "Functions"
11523 msgstr "Funções"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11526 msgid "arccos"
11527 msgstr "arccos"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11530 msgid "arcsin"
11531 msgstr "arcsin"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11534 msgid "arctan"
11535 msgstr "arctan"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11538 msgid "arg"
11539 msgstr "arg"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11542 msgid "bmod"
11543 msgstr "bmod"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11546 msgid "cos"
11547 msgstr "cos"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11550 msgid "cosh"
11551 msgstr "cosh"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11554 msgid "cot"
11555 msgstr "cot"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11558 msgid "coth"
11559 msgstr "coth"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11562 msgid "csc"
11563 msgstr "csc"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11566 msgid "deg"
11567 msgstr "deg"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11570 msgid "det"
11571 msgstr "det"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11574 msgid "dim"
11575 msgstr "dim"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11578 msgid "exp"
11579 msgstr "exp"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11582 msgid "gcd"
11583 msgstr "gcd"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11586 msgid "hom"
11587 msgstr "hom"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11590 msgid "inf"
11591 msgstr "inf"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11594 msgid "ker"
11595 msgstr "ker"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11598 msgid "lg"
11599 msgstr "lg"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11602 msgid "lim"
11603 msgstr "lim"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11606 msgid "liminf"
11607 msgstr "liminf"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11610 msgid "limsup"
11611 msgstr "limsup"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11614 msgid "ln"
11615 msgstr "ln"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11618 msgid "log"
11619 msgstr "log"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11622 msgid "max"
11623 msgstr "max"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11626 msgid "min"
11627 msgstr "min"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11630 msgid "sec"
11631 msgstr "sec"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11634 msgid "sin"
11635 msgstr "sin"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11638 msgid "sinh"
11639 msgstr "sinh"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11642 msgid "sup"
11643 msgstr "sup"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11646 msgid "tan"
11647 msgstr "tan"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11650 msgid "tanh"
11651 msgstr "tanh"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11654 msgid "Pr"
11655 msgstr "Pr"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11658 msgid "Spacings"
11659 msgstr "Espaçamentos"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11662 msgid "Thin space\t\\,"
11663 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11666 msgid "Medium space\t\\:"
11667 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11670 msgid "Thick space\t\\;"
11671 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11674 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11675 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11678 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11679 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11682 msgid "Negative space\t\\!"
11683 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11686 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11690 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11694 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11698 msgid "Roots"
11699 msgstr "Raízes"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11702 msgid "Square root\t\\sqrt"
11703 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11706 msgid "Other root\t\\root"
11707 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11711 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11715 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11719 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11724 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11727 msgid "Standard\t\\frac"
11728 msgstr "Padrão\t\\frac"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11731 #, fuzzy
11732 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11733 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11738 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11751 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11756 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11761 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11766 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Binomial\t\\binom"
11771 msgstr "Binomial\t\\choose"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11774 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11778 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11782 msgid "Roman\t\\mathrm"
11783 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Bold\t\\mathbf"
11788 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11793 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11796 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11797 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11800 msgid "Italic\t\\mathit"
11801 msgstr "Italico\t\\mathit"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11804 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11805 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11810 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11819 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11822 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11823 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11826 msgid "Dots"
11827 msgstr "Pontos"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11830 msgid "ldots"
11831 msgstr "ldots"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11834 msgid "cdots"
11835 msgstr "cdots"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11838 msgid "vdots"
11839 msgstr "vdots"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11842 msgid "ddots"
11843 msgstr "ddots"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11846 msgid "Frame Decorations"
11847 msgstr "Decorações de Moldura"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11850 msgid "hat"
11851 msgstr "hat"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11854 msgid "tilde"
11855 msgstr "Til"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11858 msgid "bar"
11859 msgstr "barra"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11862 msgid "grave"
11863 msgstr "grave"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11866 msgid "dot"
11867 msgstr "ponto"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11870 msgid "check"
11871 msgstr "verificar"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11874 msgid "widehat"
11875 msgstr "chapéulargo"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11878 msgid "widetilde"
11879 msgstr "tillargo"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11882 msgid "vec"
11883 msgstr "vec"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11886 msgid "acute"
11887 msgstr "agudo"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11890 msgid "ddot"
11891 msgstr "ddot"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11894 msgid "breve"
11895 msgstr "grave"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11898 msgid "overline"
11899 msgstr "sobrelinha"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11902 #, fuzzy
11903 msgid "overbrace"
11904 msgstr "overbrace"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11907 #, fuzzy
11908 msgid "overleftarrow"
11909 msgstr "overleftarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11912 #, fuzzy
11913 msgid "overrightarrow"
11914 msgstr "overrightarrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11917 #, fuzzy
11918 msgid "overleftrightarrow"
11919 msgstr "overleftrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11922 #, fuzzy
11923 msgid "overset"
11924 msgstr "overset"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11927 msgid "underline"
11928 msgstr "sublinhado"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11931 #, fuzzy
11932 msgid "underbrace"
11933 msgstr "underbrace"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11936 #, fuzzy
11937 msgid "underleftarrow"
11938 msgstr "underleftarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11941 #, fuzzy
11942 msgid "underrightarrow"
11943 msgstr "underrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11946 msgid "underleftrightarrow"
11947 msgstr "underleftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11950 #, fuzzy
11951 msgid "underset"
11952 msgstr "underset"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11955 msgid "Arrows"
11956 msgstr "Setas"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11959 msgid "leftarrow"
11960 msgstr "setaesquerda"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11963 msgid "rightarrow"
11964 msgstr "setadireita"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11967 msgid "downarrow"
11968 msgstr "setabaixo"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11971 msgid "uparrow"
11972 msgstr "setacima"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11975 msgid "updownarrow"
11976 msgstr "setacimabaixo"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11979 msgid "leftrightarrow"
11980 msgstr "setaesquerdadireita"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11983 msgid "Leftarrow"
11984 msgstr "setaesquerda"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11987 msgid "Rightarrow"
11988 msgstr "setadireita"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11991 msgid "Downarrow"
11992 msgstr "Setabaixo"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11995 msgid "Uparrow"
11996 msgstr "Setacima"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Updownarrow"
12001 msgstr "Updownarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Leftrightarrow"
12006 msgstr "Leftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Longleftrightarrow"
12011 msgstr "Longleftrightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Longleftarrow"
12016 msgstr "Longleftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Longrightarrow"
12021 msgstr "Longrightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12024 #, fuzzy
12025 msgid "longleftrightarrow"
12026 msgstr "longleftrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12029 #, fuzzy
12030 msgid "longleftarrow"
12031 msgstr "longleftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12034 #, fuzzy
12035 msgid "longrightarrow"
12036 msgstr "longrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12039 #, fuzzy
12040 msgid "leftharpoondown"
12041 msgstr "leftharpoondown"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12044 #, fuzzy
12045 msgid "rightharpoondown"
12046 msgstr "rightharpoondown"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12049 #, fuzzy
12050 msgid "mapsto"
12051 msgstr "mapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12054 #, fuzzy
12055 msgid "longmapsto"
12056 msgstr "longmapsto"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12059 msgid "nwarrow"
12060 msgstr "nwarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12063 msgid "nearrow"
12064 msgstr "nearrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12067 msgid "leftharpoonup"
12068 msgstr "leftharpoonup"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12071 msgid "rightharpoonup"
12072 msgstr "rightharpoonup"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12075 msgid "hookleftarrow"
12076 msgstr "hookleftarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12079 msgid "hookrightarrow"
12080 msgstr "hookrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12083 msgid "swarrow"
12084 msgstr "swarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12087 msgid "searrow"
12088 msgstr "searrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12091 msgid "rightleftharpoons"
12092 msgstr "rightleftharpoons"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12095 msgid "Operators"
12096 msgstr "Operadores"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12099 msgid "pm"
12100 msgstr "pm"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12103 msgid "cap"
12104 msgstr "cap"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12107 msgid "diamond"
12108 msgstr "diamante"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12111 #, fuzzy
12112 msgid "oplus"
12113 msgstr "oplus"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12116 #, fuzzy
12117 msgid "mp"
12118 msgstr "mp"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12121 msgid "cup"
12122 msgstr "cup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12125 #, fuzzy
12126 msgid "bigtriangleup"
12127 msgstr "bigtriangleup"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12130 #, fuzzy
12131 msgid "ominus"
12132 msgstr "ominus"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12135 #, fuzzy
12136 msgid "times"
12137 msgstr "times"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12140 #, fuzzy
12141 msgid "uplus"
12142 msgstr "uplus"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12145 #, fuzzy
12146 msgid "bigtriangledown"
12147 msgstr "bigtriangledown"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12150 #, fuzzy
12151 msgid "otimes"
12152 msgstr "otimes"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12155 #, fuzzy
12156 msgid "div"
12157 msgstr "div"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12160 #, fuzzy
12161 msgid "sqcap"
12162 msgstr "sqcap"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12165 #, fuzzy
12166 msgid "triangleright"
12167 msgstr "triangleright"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12170 #, fuzzy
12171 msgid "oslash"
12172 msgstr "oslash"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12175 #, fuzzy
12176 msgid "cdot"
12177 msgstr "cdot"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12180 #, fuzzy
12181 msgid "sqcup"
12182 msgstr "sqcup"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12185 #, fuzzy
12186 msgid "triangleleft"
12187 msgstr "triangleleft"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12190 #, fuzzy
12191 msgid "odot"
12192 msgstr "odot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12195 msgid "star"
12196 msgstr "estrela"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12199 #, fuzzy
12200 msgid "vee"
12201 msgstr "vee"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12204 #, fuzzy
12205 msgid "amalg"
12206 msgstr "amalg"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12209 #, fuzzy
12210 msgid "bigcirc"
12211 msgstr "bigcirc"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12214 #, fuzzy
12215 msgid "setminus"
12216 msgstr "setminus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12219 #, fuzzy
12220 msgid "wedge"
12221 msgstr "wedge"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12224 #, fuzzy
12225 msgid "dagger"
12226 msgstr "dagger"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12229 #, fuzzy
12230 msgid "circ"
12231 msgstr "circ"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12234 msgid "bullet"
12235 msgstr "ponto"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12238 #, fuzzy
12239 msgid "wr"
12240 msgstr "wr"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12243 #, fuzzy
12244 msgid "ddagger"
12245 msgstr "ddagger"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12248 msgid "Relations"
12249 msgstr "Relações"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12252 #, fuzzy
12253 msgid "leq"
12254 msgstr "leq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12257 #, fuzzy
12258 msgid "geq"
12259 msgstr "geq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12262 #, fuzzy
12263 msgid "equiv"
12264 msgstr "equiv"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12267 msgid "models"
12268 msgstr "modelos"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12271 #, fuzzy
12272 msgid "prec"
12273 msgstr "prec"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12276 #, fuzzy
12277 msgid "succ"
12278 msgstr "succ"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12281 #, fuzzy
12282 msgid "sim"
12283 msgstr "sim"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12286 #, fuzzy
12287 msgid "perp"
12288 msgstr "perp"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12291 #, fuzzy
12292 msgid "preceq"
12293 msgstr "preceq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12296 #, fuzzy
12297 msgid "succeq"
12298 msgstr "succeq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12301 #, fuzzy
12302 msgid "simeq"
12303 msgstr "simeq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12306 #, fuzzy
12307 msgid "mid"
12308 msgstr "mid"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12311 #, fuzzy
12312 msgid "ll"
12313 msgstr "ll"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12316 #, fuzzy
12317 msgid "gg"
12318 msgstr "gg"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12321 #, fuzzy
12322 msgid "asymp"
12323 msgstr "asymp"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12326 #, fuzzy
12327 msgid "parallel"
12328 msgstr "parallel"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12331 msgid "subset"
12332 msgstr "subconjunto"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12335 #, fuzzy
12336 msgid "supset"
12337 msgstr "supset"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12340 #, fuzzy
12341 msgid "approx"
12342 msgstr "approx"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12345 #, fuzzy
12346 msgid "smile"
12347 msgstr "smile"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12350 #, fuzzy
12351 msgid "subseteq"
12352 msgstr "subseteq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12355 #, fuzzy
12356 msgid "supseteq"
12357 msgstr "supseteq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12360 #, fuzzy
12361 msgid "cong"
12362 msgstr "cong"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12365 #, fuzzy
12366 msgid "frown"
12367 msgstr "frown"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12370 #, fuzzy
12371 msgid "sqsubseteq"
12372 msgstr "sqsubseteq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12375 #, fuzzy
12376 msgid "sqsupseteq"
12377 msgstr "sqsupseteq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12380 #, fuzzy
12381 msgid "doteq"
12382 msgstr "doteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12385 #, fuzzy
12386 msgid "neq"
12387 msgstr "neq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12390 #, fuzzy
12391 msgid "in"
12392 msgstr "in"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12395 #, fuzzy
12396 msgid "ni"
12397 msgstr "ni"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12400 #, fuzzy
12401 msgid "propto"
12402 msgstr "propto"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12405 #, fuzzy
12406 msgid "notin"
12407 msgstr "notin"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12410 #, fuzzy
12411 msgid "vdash"
12412 msgstr "vdash"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12415 #, fuzzy
12416 msgid "dashv"
12417 msgstr "dashv"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12420 #, fuzzy
12421 msgid "bowtie"
12422 msgstr "bowtie"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12425 msgid "alpha"
12426 msgstr "alfa"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12429 msgid "beta"
12430 msgstr "beta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12433 msgid "gamma"
12434 msgstr "gama"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12437 msgid "delta"
12438 msgstr "delta"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12441 msgid "epsilon"
12442 msgstr "epsilon"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12445 #, fuzzy
12446 msgid "varepsilon"
12447 msgstr "varepsilon"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12450 msgid "zeta"
12451 msgstr "zeta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12454 msgid "eta"
12455 msgstr "eta"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12458 msgid "theta"
12459 msgstr "teta"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12462 #, fuzzy
12463 msgid "vartheta"
12464 msgstr "vartheta"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12467 #, fuzzy
12468 msgid "iota"
12469 msgstr "iota"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12472 #, fuzzy
12473 msgid "kappa"
12474 msgstr "kappa"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12477 msgid "lambda"
12478 msgstr "lambda"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12481 msgid "mu"
12482 msgstr "miu"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12485 msgid "nu"
12486 msgstr "niu"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12489 msgid "xi"
12490 msgstr "qui"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12493 msgid "pi"
12494 msgstr "pi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12497 #, fuzzy
12498 msgid "varpi"
12499 msgstr "varpi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12502 msgid "rho"
12503 msgstr "ró"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12506 #, fuzzy
12507 msgid "varrho"
12508 msgstr "varrho"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12511 msgid "sigma"
12512 msgstr "sigma"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12515 #, fuzzy
12516 msgid "varsigma"
12517 msgstr "varsigma"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12520 msgid "tau"
12521 msgstr "tau"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12524 msgid "upsilon"
12525 msgstr "epsilon"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12528 msgid "phi"
12529 msgstr "fi"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12532 #, fuzzy
12533 msgid "varphi"
12534 msgstr "varphi"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12537 #, fuzzy
12538 msgid "chi"
12539 msgstr "chi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12542 msgid "psi"
12543 msgstr "psi"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12546 msgid "omega"
12547 msgstr "ómega"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12550 msgid "Gamma"
12551 msgstr "Gama"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12554 msgid "Delta"
12555 msgstr "Delta"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12558 msgid "Theta"
12559 msgstr "Teta"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12562 msgid "Lambda"
12563 msgstr "Lambda"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Xi"
12568 msgstr "Xi"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12571 msgid "Pi"
12572 msgstr "Pi"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12575 msgid "Sigma"
12576 msgstr "Sigma"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12579 msgid "Upsilon"
12580 msgstr "Epsilon"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12583 msgid "Phi"
12584 msgstr "Fi"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12587 msgid "Psi"
12588 msgstr "Psi"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12591 msgid "Omega"
12592 msgstr "Ómega"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12595 msgid "Miscellaneous"
12596 msgstr "Miscelânea"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12599 msgid "nabla"
12600 msgstr "nabla"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12603 #, fuzzy
12604 msgid "partial"
12605 msgstr "parcial"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12608 #, fuzzy
12609 msgid "infty"
12610 msgstr "infty"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12613 #, fuzzy
12614 msgid "prime"
12615 msgstr "prime"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12618 #, fuzzy
12619 msgid "ell"
12620 msgstr "ell"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12623 msgid "emptyset"
12624 msgstr ".conjuntovazio"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12627 msgid "exists"
12628 msgstr "existe"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12631 msgid "forall"
12632 msgstr "paratodos"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12635 #, fuzzy
12636 msgid "imath"
12637 msgstr "imath"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12640 #, fuzzy
12641 msgid "jmath"
12642 msgstr "jmath"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12645 msgid "Re"
12646 msgstr "Re"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12649 msgid "Im"
12650 msgstr "Im"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12653 msgid "aleph"
12654 msgstr "alef"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12657 #, fuzzy
12658 msgid "wp"
12659 msgstr "wp"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12662 msgid "hbar"
12663 msgstr "hbar<"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12666 msgid "angle"
12667 msgstr "ângulo"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12670 msgid "top"
12671 msgstr "topo"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12674 msgid "bot"
12675 msgstr "fund"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12678 msgid "Vert"
12679 msgstr "Vert"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12682 #, fuzzy
12683 msgid "neg"
12684 msgstr "neg"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12687 #, fuzzy
12688 msgid "flat"
12689 msgstr "flat"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12692 msgid "natural"
12693 msgstr "natural"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12696 #, fuzzy
12697 msgid "sharp"
12698 msgstr "sharp"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12701 #, fuzzy
12702 msgid "surd"
12703 msgstr "surd"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12706 msgid "triangle"
12707 msgstr "triângulo"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12710 #, fuzzy
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12715 #, fuzzy
12716 msgid "heartsuit"
12717 msgstr "heartsuit"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12720 #, fuzzy
12721 msgid "clubsuit"
12722 msgstr "clubsuit"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12725 #, fuzzy
12726 msgid "spadesuit"
12727 msgstr "spadesuit"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12730 #, fuzzy
12731 msgid "textrm \\AA"
12732 msgstr "textrm \\AA"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12735 #, fuzzy
12736 msgid "textrm \\O"
12737 msgstr "textrm \\O"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12740 #, fuzzy
12741 msgid "mathcircumflex"
12742 msgstr "mathcircumflex"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12745 msgid "_"
12746 msgstr "_"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12749 #, fuzzy
12750 msgid "mathrm T"
12751 msgstr "mathrm T"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12754 #, fuzzy
12755 msgid "mathbb N"
12756 msgstr "mathbb N"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12759 #, fuzzy
12760 msgid "mathbb Z"
12761 msgstr "mathbb Z"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12764 #, fuzzy
12765 msgid "mathbb Q"
12766 msgstr "mathbb Q"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12769 #, fuzzy
12770 msgid "mathbb R"
12771 msgstr "mathbb R"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12774 #, fuzzy
12775 msgid "mathbb C"
12776 msgstr "mathbb C"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12779 #, fuzzy
12780 msgid "mathbb H"
12781 msgstr "mathbb H"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12784 #, fuzzy
12785 msgid "mathcal F"
12786 msgstr "mathcal F"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12789 #, fuzzy
12790 msgid "mathcal L"
12791 msgstr "mathcal L"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12794 #, fuzzy
12795 msgid "mathcal H"
12796 msgstr "mathcal H"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12799 #, fuzzy
12800 msgid "mathcal O"
12801 msgstr "mathcal O"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12804 msgid "Big Operators"
12805 msgstr "Operadores Grandes"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12808 #, fuzzy
12809 msgid "intop"
12810 msgstr "notopo"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12813 msgid "int"
12814 msgstr "int"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12817 #, fuzzy
12818 msgid "iint"
12819 msgstr "iint"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12822 #, fuzzy
12823 msgid "iintop"
12824 msgstr "iintop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12827 #, fuzzy
12828 msgid "iiint"
12829 msgstr "iiint"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12832 #, fuzzy
12833 msgid "iiintop"
12834 msgstr "iiintop"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12837 #, fuzzy
12838 msgid "iiiint"
12839 msgstr "iiiint"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12842 #, fuzzy
12843 msgid "iiiintop"
12844 msgstr "iiiintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12847 #, fuzzy
12848 msgid "dotsint"
12849 msgstr "dotsint"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12852 #, fuzzy
12853 msgid "dotsintop"
12854 msgstr "dotsintop"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12857 #, fuzzy
12858 msgid "oint"
12859 msgstr "oint"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12862 #, fuzzy
12863 msgid "ointop"
12864 msgstr "ointop"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12867 #, fuzzy
12868 msgid "oiint"
12869 msgstr "oiint"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12872 #, fuzzy
12873 msgid "oiintop"
12874 msgstr "oiintop"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12877 #, fuzzy
12878 msgid "ointctrclockwiseop"
12879 msgstr "ointctrclockwiseop"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12882 #, fuzzy
12883 msgid "ointctrclockwise"
12884 msgstr "ointctrclockwise"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12887 #, fuzzy
12888 msgid "ointclockwiseop"
12889 msgstr "ointclockwiseop"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12892 #, fuzzy
12893 msgid "ointclockwise"
12894 msgstr "ointclockwise"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12897 #, fuzzy
12898 msgid "sqint"
12899 msgstr "sqint"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12902 #, fuzzy
12903 msgid "sqintop"
12904 msgstr "sqintop"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12907 #, fuzzy
12908 msgid "sqiint"
12909 msgstr "sqiint"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12912 #, fuzzy
12913 msgid "sqiintop"
12914 msgstr "sqiintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12917 msgid "sum"
12918 msgstr "soma"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12921 msgid "prod"
12922 msgstr "prod"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12925 #, fuzzy
12926 msgid "coprod"
12927 msgstr "coprod"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12930 #, fuzzy
12931 msgid "bigsqcup"
12932 msgstr "bigsqcup"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12935 #, fuzzy
12936 msgid "bigotimes"
12937 msgstr "bigotimes"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12940 #, fuzzy
12941 msgid "bigodot"
12942 msgstr "bigodot"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12945 #, fuzzy
12946 msgid "bigoplus"
12947 msgstr "bigoplus"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12950 #, fuzzy
12951 msgid "bigcap"
12952 msgstr "bigcap"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12955 #, fuzzy
12956 msgid "bigcup"
12957 msgstr "bigcup"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12960 #, fuzzy
12961 msgid "biguplus"
12962 msgstr "biguplus"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12965 #, fuzzy
12966 msgid "bigvee"
12967 msgstr "bigvee"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12970 #, fuzzy
12971 msgid "bigwedge"
12972 msgstr "bigwedge"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12975 msgid "AMS Miscellaneous"
12976 msgstr "Misc AMS"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12979 #, fuzzy
12980 msgid "digamma"
12981 msgstr "digamma"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12984 #, fuzzy
12985 msgid "varkappa"
12986 msgstr "varkappa"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12989 #, fuzzy
12990 msgid "beth"
12991 msgstr "beth"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12994 #, fuzzy
12995 msgid "daleth"
12996 msgstr "daleth"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12999 #, fuzzy
13000 msgid "gimel"
13001 msgstr "gimel"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13004 #, fuzzy
13005 msgid "ulcorner"
13006 msgstr "ulcorner"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13009 #, fuzzy
13010 msgid "urcorner"
13011 msgstr "urcorner"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13014 #, fuzzy
13015 msgid "llcorner"
13016 msgstr "llcorner"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13019 #, fuzzy
13020 msgid "lrcorner"
13021 msgstr "lrcorner"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13024 #, fuzzy
13025 msgid "hslash"
13026 msgstr "hslash"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13029 #, fuzzy
13030 msgid "vartriangle"
13031 msgstr "vartriangle"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13034 #, fuzzy
13035 msgid "triangledown"
13036 msgstr "triangledown"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13039 msgid "square"
13040 msgstr "quadrado"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13043 msgid "lozenge"
13044 msgstr "losango"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13047 #, fuzzy
13048 msgid "circledS"
13049 msgstr "circledS"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13052 #, fuzzy
13053 msgid "measuredangle"
13054 msgstr "measuredangle"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13057 #, fuzzy
13058 msgid "nexists"
13059 msgstr "nexists"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13062 #, fuzzy
13063 msgid "mho"
13064 msgstr "mho"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Finv"
13069 msgstr "Finv"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Game"
13074 msgstr "Game"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Bbbk"
13079 msgstr "Bbbk"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13082 #, fuzzy
13083 msgid "backprime"
13084 msgstr "backprime"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13087 #, fuzzy
13088 msgid "varnothing"
13089 msgstr "varnothing"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13092 #, fuzzy
13093 msgid "blacktriangle"
13094 msgstr "blacktriangle"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13097 #, fuzzy
13098 msgid "blacktriangledown"
13099 msgstr "blacktriangledown"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13102 #, fuzzy
13103 msgid "blacksquare"
13104 msgstr "blacksquare"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13107 #, fuzzy
13108 msgid "blacklozenge"
13109 msgstr "blacklozenge"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13112 #, fuzzy
13113 msgid "bigstar"
13114 msgstr "bigstar"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13117 #, fuzzy
13118 msgid "sphericalangle"
13119 msgstr "sphericalangle"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13122 #, fuzzy
13123 msgid "complement"
13124 msgstr "complement"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13127 #, fuzzy
13128 msgid "eth"
13129 msgstr "eth"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13132 #, fuzzy
13133 msgid "diagup"
13134 msgstr "diagup"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13137 #, fuzzy
13138 msgid "diagdown"
13139 msgstr "diagdown"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13142 msgid "AMS Arrows"
13143 msgstr "Setas AMS"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13146 #, fuzzy
13147 msgid "dashleftarrow"
13148 msgstr "dashleftarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13151 #, fuzzy
13152 msgid "dashrightarrow"
13153 msgstr "dashrightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13156 #, fuzzy
13157 msgid "leftleftarrows"
13158 msgstr "leftleftarrows"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13161 #, fuzzy
13162 msgid "leftrightarrows"
13163 msgstr "leftrightarrows"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13166 #, fuzzy
13167 msgid "rightrightarrows"
13168 msgstr "rightrightarrows"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13171 #, fuzzy
13172 msgid "rightleftarrows"
13173 msgstr "rightleftarrows"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Lleftarrow"
13178 msgstr "Lleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Rrightarrow"
13183 msgstr "Rrightarrow"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13186 #, fuzzy
13187 msgid "twoheadleftarrow"
13188 msgstr "twoheadleftarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13191 #, fuzzy
13192 msgid "twoheadrightarrow"
13193 msgstr "twoheadrightarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13196 #, fuzzy
13197 msgid "leftarrowtail"
13198 msgstr "leftarrowtail"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13201 #, fuzzy
13202 msgid "rightarrowtail"
13203 msgstr "rightarrowtail"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13206 #, fuzzy
13207 msgid "looparrowleft"
13208 msgstr "looparrowleft"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13211 #, fuzzy
13212 msgid "looparrowright"
13213 msgstr "looparrowright"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13216 #, fuzzy
13217 msgid "curvearrowleft"
13218 msgstr "curvearrowleft"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13221 #, fuzzy
13222 msgid "curvearrowright"
13223 msgstr "curvearrowright"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13226 #, fuzzy
13227 msgid "circlearrowleft"
13228 msgstr "circlearrowleft"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13231 #, fuzzy
13232 msgid "circlearrowright"
13233 msgstr "circlearrowright"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Lsh"
13238 msgstr "Lsh"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Rsh"
13243 msgstr "Rsh"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13246 #, fuzzy
13247 msgid "upuparrows"
13248 msgstr "upuparrows"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13251 #, fuzzy
13252 msgid "downdownarrows"
13253 msgstr "downdownarrows"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13256 #, fuzzy
13257 msgid "upharpoonleft"
13258 msgstr "upharpoonleft"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13261 #, fuzzy
13262 msgid "upharpoonright"
13263 msgstr "upharpoonright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13266 #, fuzzy
13267 msgid "downharpoonleft"
13268 msgstr "downharpoonleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13271 #, fuzzy
13272 msgid "downharpoonright"
13273 msgstr "downharpoonright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13276 #, fuzzy
13277 msgid "leftrightharpoons"
13278 msgstr "leftrightharpoons"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13281 #, fuzzy
13282 msgid "rightsquigarrow"
13283 msgstr "rightsquigarrow"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13286 #, fuzzy
13287 msgid "leftrightsquigarrow"
13288 msgstr "leftrightsquigarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13291 #, fuzzy
13292 msgid "nleftarrow"
13293 msgstr "nleftarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13296 #, fuzzy
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13301 #, fuzzy
13302 msgid "nleftrightarrow"
13303 msgstr "nleftrightarrow"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13306 #, fuzzy
13307 msgid "nLeftarrow"
13308 msgstr "nLeftarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13311 #, fuzzy
13312 msgid "nRightarrow"
13313 msgstr "nRightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13316 #, fuzzy
13317 msgid "nLeftrightarrow"
13318 msgstr "nLeftrightarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13321 #, fuzzy
13322 msgid "multimap"
13323 msgstr "multimap"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13326 msgid "AMS Relations"
13327 msgstr "Relações AMS"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13330 #, fuzzy
13331 msgid "leqq"
13332 msgstr "leqq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13335 #, fuzzy
13336 msgid "geqq"
13337 msgstr "geqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13340 #, fuzzy
13341 msgid "leqslant"
13342 msgstr "leqslant"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13345 #, fuzzy
13346 msgid "geqslant"
13347 msgstr "geqslant"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13350 #, fuzzy
13351 msgid "eqslantless"
13352 msgstr "eqslantless"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13355 #, fuzzy
13356 msgid "eqslantgtr"
13357 msgstr "eqslantgtr"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13360 #, fuzzy
13361 msgid "lesssim"
13362 msgstr "lesssim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13365 #, fuzzy
13366 msgid "gtrsim"
13367 msgstr "gtrsim"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13370 #, fuzzy
13371 msgid "lessapprox"
13372 msgstr "lessapprox"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13375 #, fuzzy
13376 msgid "gtrapprox"
13377 msgstr "gtrapprox"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13380 #, fuzzy
13381 msgid "approxeq"
13382 msgstr "approxeq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13385 #, fuzzy
13386 msgid "triangleq"
13387 msgstr "triangleq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13390 #, fuzzy
13391 msgid "lessdot"
13392 msgstr "lessdot"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13395 #, fuzzy
13396 msgid "gtrdot"
13397 msgstr "gtrdot"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13400 msgid "lll"
13401 msgstr "lll"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13404 msgid "ggg"
13405 msgstr "ggg"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13408 #, fuzzy
13409 msgid "lessgtr"
13410 msgstr "lessgtr"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13413 #, fuzzy
13414 msgid "gtrless"
13415 msgstr "gtrless"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13418 #, fuzzy
13419 msgid "lesseqgtr"
13420 msgstr "lesseqgtr"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13423 #, fuzzy
13424 msgid "gtreqless"
13425 msgstr "gtreqless"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13428 #, fuzzy
13429 msgid "lesseqqgtr"
13430 msgstr "lesseqqgtr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13433 #, fuzzy
13434 msgid "gtreqqless"
13435 msgstr "gtreqqless"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13438 #, fuzzy
13439 msgid "eqcirc"
13440 msgstr "eqcirc"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13443 #, fuzzy
13444 msgid "circeq"
13445 msgstr "circeq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13448 #, fuzzy
13449 msgid "thicksim"
13450 msgstr "thicksim"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13453 #, fuzzy
13454 msgid "thickapprox"
13455 msgstr "thickapprox"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13458 #, fuzzy
13459 msgid "backsim"
13460 msgstr "backsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13463 #, fuzzy
13464 msgid "backsimeq"
13465 msgstr "backsimeq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13468 #, fuzzy
13469 msgid "subseteqq"
13470 msgstr "subseteqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13473 #, fuzzy
13474 msgid "supseteqq"
13475 msgstr "supseteqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13478 msgid "Subset"
13479 msgstr "Subconjunto"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Supset"
13484 msgstr "Supset"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13487 #, fuzzy
13488 msgid "sqsubset"
13489 msgstr "sqsubset"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13492 #, fuzzy
13493 msgid "sqsupset"
13494 msgstr "sqsupset"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13497 #, fuzzy
13498 msgid "preccurlyeq"
13499 msgstr "preccurlyeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13502 #, fuzzy
13503 msgid "succcurlyeq"
13504 msgstr "succcurlyeq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13507 #, fuzzy
13508 msgid "curlyeqprec"
13509 msgstr "curlyeqprec"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13512 #, fuzzy
13513 msgid "curlyeqsucc"
13514 msgstr "curlyeqsucc"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13517 #, fuzzy
13518 msgid "precsim"
13519 msgstr "precsim"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13522 #, fuzzy
13523 msgid "succsim"
13524 msgstr "succsim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13527 #, fuzzy
13528 msgid "precapprox"
13529 msgstr "precapprox"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13532 #, fuzzy
13533 msgid "succapprox"
13534 msgstr "succapprox"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13537 #, fuzzy
13538 msgid "vartriangleleft"
13539 msgstr "vartriangleleft"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13542 #, fuzzy
13543 msgid "vartriangleright"
13544 msgstr "vartriangleright"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13547 #, fuzzy
13548 msgid "trianglelefteq"
13549 msgstr "trianglelefteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13552 #, fuzzy
13553 msgid "trianglerighteq"
13554 msgstr "trianglerighteq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13557 #, fuzzy
13558 msgid "bumpeq"
13559 msgstr "bumpeq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Bumpeq"
13564 msgstr "Bumpeq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13567 #, fuzzy
13568 msgid "doteqdot"
13569 msgstr "doteqdot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13572 #, fuzzy
13573 msgid "risingdotseq"
13574 msgstr "risingdotseq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13577 #, fuzzy
13578 msgid "fallingdotseq"
13579 msgstr "fallingdotseq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13582 #, fuzzy
13583 msgid "vDash"
13584 msgstr "vDash"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Vvdash"
13589 msgstr "Vvdash"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Vdash"
13594 msgstr "Vdash"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13597 #, fuzzy
13598 msgid "shortmid"
13599 msgstr "shortmid"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13602 #, fuzzy
13603 msgid "shortparallel"
13604 msgstr "shortparallel"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13607 #, fuzzy
13608 msgid "smallsmile"
13609 msgstr "smallsmile"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13612 #, fuzzy
13613 msgid "smallfrown"
13614 msgstr "smallfrown"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13617 #, fuzzy
13618 msgid "blacktriangleleft"
13619 msgstr "blacktriangleleft"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13622 #, fuzzy
13623 msgid "blacktriangleright"
13624 msgstr "blacktriangleright"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13627 #, fuzzy
13628 msgid "because"
13629 msgstr "because"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13632 #, fuzzy
13633 msgid "therefore"
13634 msgstr "therefore"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13637 #, fuzzy
13638 msgid "backepsilon"
13639 msgstr "backepsilon"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13642 #, fuzzy
13643 msgid "varpropto"
13644 msgstr "varpropto"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13647 #, fuzzy
13648 msgid "between"
13649 msgstr "between"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13652 #, fuzzy
13653 msgid "pitchfork"
13654 msgstr "pitchfork"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13657 msgid "AMS Negative Relations"
13658 msgstr "Relações Negativas AMS"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13661 #, fuzzy
13662 msgid "nless"
13663 msgstr "nless"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13666 #, fuzzy
13667 msgid "ngtr"
13668 msgstr "ngtr"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13671 #, fuzzy
13672 msgid "nleq"
13673 msgstr "nleq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13676 #, fuzzy
13677 msgid "ngeq"
13678 msgstr "ngeq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13681 #, fuzzy
13682 msgid "nleqslant"
13683 msgstr "nleqslant"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13686 #, fuzzy
13687 msgid "ngeqslant"
13688 msgstr "ngeqslant"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13691 #, fuzzy
13692 msgid "nleqq"
13693 msgstr "nleqq"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13696 #, fuzzy
13697 msgid "ngeqq"
13698 msgstr "ngeqq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13701 #, fuzzy
13702 msgid "lneq"
13703 msgstr "lneq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13706 #, fuzzy
13707 msgid "gneq"
13708 msgstr "gneq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13711 #, fuzzy
13712 msgid "lneqq"
13713 msgstr "lneqq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13716 #, fuzzy
13717 msgid "gneqq"
13718 msgstr "gneqq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13721 #, fuzzy
13722 msgid "lvertneqq"
13723 msgstr "lvertneqq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13726 #, fuzzy
13727 msgid "gvertneqq"
13728 msgstr "gvertneqq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13731 #, fuzzy
13732 msgid "lnsim"
13733 msgstr "Insim"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13736 #, fuzzy
13737 msgid "gnsim"
13738 msgstr "gnsim"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13741 #, fuzzy
13742 msgid "lnapprox"
13743 msgstr "lnapprox"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13746 #, fuzzy
13747 msgid "gnapprox"
13748 msgstr "gnapprox"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13751 #, fuzzy
13752 msgid "nprec"
13753 msgstr "nprec"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13756 #, fuzzy
13757 msgid "nsucc"
13758 msgstr "nsucc"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13761 #, fuzzy
13762 msgid "npreceq"
13763 msgstr "npreceq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13766 #, fuzzy
13767 msgid "nsucceq"
13768 msgstr "nsucceq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13771 #, fuzzy
13772 msgid "precnsim"
13773 msgstr "precnsim"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13776 #, fuzzy
13777 msgid "succnsim"
13778 msgstr "succnsim"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13781 #, fuzzy
13782 msgid "precnapprox"
13783 msgstr "precnapprox"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13786 #, fuzzy
13787 msgid "succnapprox"
13788 msgstr "succnapprox"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13791 #, fuzzy
13792 msgid "subsetneq"
13793 msgstr "subsetneq"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13796 #, fuzzy
13797 msgid "supsetneq"
13798 msgstr "supsetneq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13801 #, fuzzy
13802 msgid "subsetneqq"
13803 msgstr "subsetneqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13806 #, fuzzy
13807 msgid "supsetneqq"
13808 msgstr "supsetneqq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13811 #, fuzzy
13812 msgid "nsubseteq"
13813 msgstr "nsubseteq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13816 #, fuzzy
13817 msgid "nsupseteq"
13818 msgstr "nsupseteq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13821 #, fuzzy
13822 msgid "nsupseteqq"
13823 msgstr "nsupseteqq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13826 #, fuzzy
13827 msgid "nvdash"
13828 msgstr "nvdash"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13831 #, fuzzy
13832 msgid "nvDash"
13833 msgstr "nvDash"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13836 #, fuzzy
13837 msgid "nVDash"
13838 msgstr "nVDash"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13841 #, fuzzy
13842 msgid "varsubsetneq"
13843 msgstr "varsubsetneq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13846 #, fuzzy
13847 msgid "varsupsetneq"
13848 msgstr "varsupsetneq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13851 #, fuzzy
13852 msgid "varsubsetneqq"
13853 msgstr "varsubsetneqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13856 #, fuzzy
13857 msgid "varsupsetneqq"
13858 msgstr "varsupsetneqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13861 #, fuzzy
13862 msgid "ntriangleleft"
13863 msgstr "ntriangleleft"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13866 #, fuzzy
13867 msgid "ntriangleright"
13868 msgstr "ntriangleright"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13871 #, fuzzy
13872 msgid "ntrianglelefteq"
13873 msgstr "ntrianglelefteq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13876 #, fuzzy
13877 msgid "ntrianglerighteq"
13878 msgstr "ntrianglerighteq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13881 #, fuzzy
13882 msgid "ncong"
13883 msgstr "ncong"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13886 #, fuzzy
13887 msgid "nsim"
13888 msgstr "nsim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13891 #, fuzzy
13892 msgid "nmid"
13893 msgstr "nmid"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13896 #, fuzzy
13897 msgid "nshortmid"
13898 msgstr "nshortmid"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13901 #, fuzzy
13902 msgid "nparallel"
13903 msgstr "nparallel"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13906 #, fuzzy
13907 msgid "nshortparallel"
13908 msgstr "nshortparallel"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13911 msgid "AMS Operators"
13912 msgstr "Operadores AMS"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13915 #, fuzzy
13916 msgid "dotplus"
13917 msgstr "dotplus"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13920 #, fuzzy
13921 msgid "smallsetminus"
13922 msgstr "smallsetminus"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Cap"
13927 msgstr "Cap"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Cup"
13932 msgstr "Cup"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13935 #, fuzzy
13936 msgid "barwedge"
13937 msgstr "barwedge"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13940 #, fuzzy
13941 msgid "veebar"
13942 msgstr "veebar"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13945 #, fuzzy
13946 msgid "doublebarwedge"
13947 msgstr "doublebarwedge"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13950 #, fuzzy
13951 msgid "boxminus"
13952 msgstr "boxminus"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13955 #, fuzzy
13956 msgid "boxtimes"
13957 msgstr "boxtimes"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13960 #, fuzzy
13961 msgid "boxdot"
13962 msgstr "boxdot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13965 #, fuzzy
13966 msgid "boxplus"
13967 msgstr "boxplus"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13970 #, fuzzy
13971 msgid "divideontimes"
13972 msgstr "divideontimes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13975 #, fuzzy
13976 msgid "ltimes"
13977 msgstr "ltimes"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13980 #, fuzzy
13981 msgid "rtimes"
13982 msgstr "rtimes"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13985 #, fuzzy
13986 msgid "leftthreetimes"
13987 msgstr "leftthreetimes"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13990 #, fuzzy
13991 msgid "rightthreetimes"
13992 msgstr "rightthreetimes"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13995 #, fuzzy
13996 msgid "curlywedge"
13997 msgstr "curlywedge"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14000 #, fuzzy
14001 msgid "curlyvee"
14002 msgstr "curlyvee"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14005 #, fuzzy
14006 msgid "circleddash"
14007 msgstr "circleddash"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14010 #, fuzzy
14011 msgid "circledast"
14012 msgstr "circledast"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14015 #, fuzzy
14016 msgid "circledcirc"
14017 msgstr "circledcirc"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14020 #, fuzzy
14021 msgid "centerdot"
14022 msgstr "centerdot"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14025 #, fuzzy
14026 msgid "intercal"
14027 msgstr "intercal"
14028
14029 #: lib/external_templates:37
14030 msgid "RasterImage"
14031 msgstr "ImagemRaster"
14032
14033 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14037
14038 #: lib/external_templates:45
14039 msgid "A bitmap file.\n"
14040 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14041
14042 #: lib/external_templates:109
14043 msgid "XFig"
14044 msgstr "XFig"
14045
14046 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14050
14051 #: lib/external_templates:112
14052 msgid "An Xfig figure.\n"
14053 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14054
14055 #: lib/external_templates:162
14056 msgid "ChessDiagram"
14057 msgstr "DiagramaXadrêz"
14058
14059 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14060 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14061 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14062
14063 #: lib/external_templates:165
14064 msgid ""
14065 "A chess position diagram.\n"
14066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14068 "the position that you want to display.\n"
14069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14070 "and remember to type in a relative path\n"
14071 "to the LyX document location.\n"
14072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14073 "to enable general editing of the board.\n"
14074 "You might also check out the\n"
14075 "'Options->Test legality' option, and\n"
14076 "remember to middle and right click to\n"
14077 "insert new material in the board.\n"
14078 "In order for this to work, you have to\n"
14079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14080 "that TeX will find it, and you will need\n"
14081 "to install the skak package from CTAN.\n"
14082 msgstr ""
14083 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14084 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14085 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14086 " a posição que pretende mostrar.\n"
14087 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14088 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14089 "para o local do documento LyX.\n"
14090 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14091 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14092 "Pode também verificar a opção\n"
14093 "Options->Test legality, e\n"
14094 "clique no botão do meio e direita\n"
14095 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14096 "Para que isto funcione, tem que\n"
14097 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14098 "TeX o encontre, e precisará\n"
14099 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14100
14101 #: lib/external_templates:208
14102 #, fuzzy
14103 msgid "LilyPond"
14104 msgstr "LilyPond"
14105
14106 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Lilypond typeset music"
14109 msgstr "Lilypond typeset music"
14110
14111 #: lib/external_templates:211
14112 #, fuzzy
14113 msgid ""
14114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14118 msgstr ""
14119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14123
14124 #: lib/external_templates:257
14125 #, fuzzy
14126 msgid "PDFPages"
14127 msgstr "Páginas"
14128
14129 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14130 #, fuzzy
14131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14132 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133
14134 #: lib/external_templates:260
14135 msgid ""
14136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14137 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14138 "which must be inserted to Options.\n"
14139 "Examples:\n"
14140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14142 "* pages=- (to include all pages)\n"
14143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14144 "for further options and details.\n"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/external_templates:300
14148 msgid ""
14149 "Today's date.\n"
14150 "Read 'info date' for more information.\n"
14151 msgstr ""
14152 "Data de hoje.\n"
14153 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14154
14155 #: lib/configure.py:236
14156 msgid "Tgif"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/configure.py:239
14160 msgid "FIG"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/configure.py:242
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Grace"
14166 msgstr "Tons de cinzento"
14167
14168 #: lib/configure.py:245
14169 msgid "FEN"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/configure.py:249
14173 msgid "BMP"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/configure.py:250
14177 msgid "GIF"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14181 msgid "JPEG"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/configure.py:252
14185 msgid "PBM"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/configure.py:253
14189 msgid "PGM"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14193 msgid "PNG"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/configure.py:255
14197 msgid "PPM"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/configure.py:256
14201 msgid "TIFF"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/configure.py:257
14205 msgid "XBM"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: lib/configure.py:258
14209 msgid "XPM"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/configure.py:263
14213 msgid "Plain text (chess output)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/configure.py:264
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Plain text (image)"
14219 msgstr "Texto simples"
14220
14221 #: lib/configure.py:265
14222 msgid "Plain text (Xfig output)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/configure.py:266
14226 #, fuzzy
14227 msgid "date (output)"
14228 msgstr "ActualizarPostScript"
14229
14230 #: lib/configure.py:267
14231 msgid "DocBook"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/configure.py:267
14235 #, fuzzy
14236 msgid "DocBook|B"
14237 msgstr "Favoritos"
14238
14239 #: lib/configure.py:268
14240 msgid "Docbook (XML)"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/configure.py:269
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Graphviz Dot"
14246 msgstr "Gráficos"
14247
14248 #: lib/configure.py:270
14249 #, fuzzy
14250 msgid "NoWeb"
14251 msgstr "Nenhum"
14252
14253 #: lib/configure.py:270
14254 #, fuzzy
14255 msgid "NoWeb|N"
14256 msgstr "Nota"
14257
14258 #: lib/configure.py:271
14259 #, fuzzy
14260 msgid "LilyPond music"
14261 msgstr "LilyPond"
14262
14263 #: lib/configure.py:272
14264 #, fuzzy
14265 msgid "LaTeX (plain)"
14266 msgstr "Opções LaTeX:"
14267
14268 #: lib/configure.py:272
14269 #, fuzzy
14270 msgid "LaTeX (plain)|L"
14271 msgstr "Opções LaTeX:"
14272
14273 #: lib/configure.py:273
14274 msgid "LinuxDoc"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/configure.py:273
14278 msgid "LinuxDoc|x"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/configure.py:274
14282 #, fuzzy
14283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14284 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14285
14286 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14287 msgid "Plain text"
14288 msgstr "Texto simples"
14289
14290 #: lib/configure.py:275
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Plain text|a"
14293 msgstr "Texto simples"
14294
14295 #: lib/configure.py:276
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Plain text (pstotext)"
14298 msgstr "Texto simples"
14299
14300 #: lib/configure.py:277
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14303 msgstr "Texto simples"
14304
14305 #: lib/configure.py:278
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Plain text (catdvi)"
14308 msgstr "Texto simples"
14309
14310 #: lib/configure.py:279
14311 msgid "Plain Text, Join Lines"
14312 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14313
14314 #: lib/configure.py:286
14315 #, fuzzy
14316 msgid "BibTeX"
14317 msgstr "LaTeX|#L"
14318
14319 #: lib/configure.py:291
14320 #, fuzzy
14321 msgid "EPS"
14322 msgstr "PS"
14323
14324 #: lib/configure.py:292
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Postscript"
14327 msgstr "Post Scriptum:"
14328
14329 #: lib/configure.py:292
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Postscript|t"
14332 msgstr "Post Scriptum:"
14333
14334 #: lib/configure.py:296
14335 msgid "PDF (ps2pdf)"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/configure.py:296
14339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/configure.py:297
14343 #, fuzzy
14344 msgid "PDF (pdflatex)"
14345 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14346
14347 #: lib/configure.py:297
14348 #, fuzzy
14349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14350 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14351
14352 #: lib/configure.py:298
14353 msgid "PDF (dvipdfm)"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/configure.py:298
14357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/configure.py:301
14361 msgid "DVI"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/configure.py:301
14365 msgid "DVI|D"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/configure.py:304
14369 #, fuzzy
14370 msgid "DraftDVI"
14371 msgstr "Rascunho"
14372
14373 #: lib/configure.py:307
14374 msgid "HTML"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/configure.py:307
14378 msgid "HTML|H"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/configure.py:310
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Noteedit"
14384 msgstr "NotaParaEditor"
14385
14386 #: lib/configure.py:313
14387 #, fuzzy
14388 msgid "OpenDocument"
14389 msgstr "Abrir documento"
14390
14391 #: lib/configure.py:316
14392 #, fuzzy
14393 msgid "date command"
14394 msgstr "Próximo comando"
14395
14396 #: lib/configure.py:317
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Table (CSV)"
14399 msgstr "Tabela"
14400
14401 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14403 msgid "LyX"
14404 msgstr "LyX"
14405
14406 #: lib/configure.py:320
14407 msgid "LyX 1.3.x"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/configure.py:321
14411 msgid "LyX 1.4.x"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/configure.py:322
14415 msgid "LyX 1.5.x"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/configure.py:323
14419 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/configure.py:324
14423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/configure.py:325
14427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/configure.py:326
14431 #, fuzzy
14432 msgid "LyX Preview"
14433 msgstr "Pré-visualização"
14434
14435 #: lib/configure.py:327
14436 msgid "PDFTEX"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/configure.py:328
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Program"
14442 msgstr "Listagem de Programa"
14443
14444 #: lib/configure.py:329
14445 msgid "PSTEX"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/configure.py:330
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Rich Text Format"
14451 msgstr "Fonte texto normal"
14452
14453 #: lib/configure.py:331
14454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Windows Metafile"
14460 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14461
14462 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14463 msgid "Enhanced Metafile"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/configure.py:334
14467 #, fuzzy
14468 msgid "MS Word"
14469 msgstr "Palavras"
14470
14471 #: lib/configure.py:334
14472 #, fuzzy
14473 msgid "MS Word|W"
14474 msgstr "Contar Palavras"
14475
14476 #: lib/configure.py:335
14477 msgid "HTML (MS Word)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14481 #, c-format
14482 msgid "%1$s and %2$s"
14483 msgstr "%1$s e %2$s"
14484
14485 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14486 #, c-format
14487 msgid "%1$s et al."
14488 msgstr "%1$s et al."
14489
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14491 msgid "No year"
14492 msgstr "Sem ano"
14493
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Add to bibliography only."
14497 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14498
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14500 msgid "before"
14501 msgstr "antes"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:236
14504 msgid "Disk Error: "
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:237
14508 #, fuzzy, c-format
14509 msgid ""
14510 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14511 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:283
14514 msgid "Could not remove temporary directory"
14515 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:284
14518 #, c-format
14519 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14520 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:498
14523 msgid "Unknown document class"
14524 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:499
14527 #, c-format
14528 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14529 msgstr ""
14530 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14533 #, c-format
14534 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14535 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14538 msgid "Document header error"
14539 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:513
14542 msgid "\\begin_header is missing"
14543 msgstr "\\begin_header em falta"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:533
14546 msgid "\\begin_document is missing"
14547 msgstr "\\begin_document em falta"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14550 #: src/BufferView.cpp:1143
14551 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14552 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14555 msgid ""
14556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14557 "xcolor/soul are installed.\n"
14558 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14559 "LaTeX preamble."
14560 msgstr ""
14561 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14562 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14563 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14564 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14567 msgid ""
14568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14569 "xcolor and soul are not installed.\n"
14570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14571 "LaTeX preamble."
14572 msgstr ""
14573 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14574 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14575 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14576 "no preâmbuloLaTeX."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14579 msgid "Document format failure"
14580 msgstr "Falha no formato do documento"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:698
14583 #, fuzzy, c-format
14584 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14585 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:735
14588 msgid "Conversion failed"
14589 msgstr "A conversão falhou"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:736
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14595 "it could not be created."
14596 msgstr ""
14597 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14598 "temporário para o converter."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:745
14601 msgid "Conversion script not found"
14602 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:746
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14608 "could not be found."
14609 msgstr ""
14610 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14611 "não foi encontrado."
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:765
14614 msgid "Conversion script failed"
14615 msgstr "O programa de conversão falhou"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:766
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14621 "convert it."
14622 msgstr ""
14623 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14624 "convertê-lo."
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:781
14627 #, c-format
14628 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14629 msgstr ""
14630 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14631 "corrompido."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:814
14634 msgid "Backup failure"
14635 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:815
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14641 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14642 msgstr ""
14643 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14644 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:825
14647 #, fuzzy, c-format
14648 msgid ""
14649 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14650 "overwrite this file?"
14651 msgstr ""
14652 "O documento %1$s já existe.\n"
14653 "\n"
14654 "Quer escrever por cima deste documento?"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:827
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Overwrite modified file?"
14659 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14664 msgid "&Overwrite"
14665 msgstr "Escrever por cima"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:852
14668 #, c-format
14669 msgid "Saving document %1$s..."
14670 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:865
14673 #, fuzzy
14674 msgid " could not write file!"
14675 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:872
14678 msgid " done."
14679 msgstr " pronto."
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:951
14682 msgid "Iconv software exception Detected"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:951
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14689 "installed"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:973
14693 #, c-format
14694 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:976
14698 msgid ""
14699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14700 "chosen encoding.\n"
14701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14702 msgstr ""
14703 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14704 "codificação escolhida.\n"
14705 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:983
14708 #, fuzzy
14709 msgid "iconv conversion failed"
14710 msgstr "A conversão falhou"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:988
14713 #, fuzzy
14714 msgid "conversion failed"
14715 msgstr "A conversão falhou"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:1260
14718 msgid "Running chktex..."
14719 msgstr "A executar chktex..."
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:1273
14722 msgid "chktex failure"
14723 msgstr "falha no chktex"
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:1274
14726 msgid "Could not run chktex successfully."
14727 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:2098
14730 msgid "Preview source code"
14731 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2110
14734 #, fuzzy, c-format
14735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14736 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:2114
14739 #, c-format
14740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14741 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2213
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "Auto-saving %1$s"
14746 msgstr "Auto-saving %1$s"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2257
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Autosave failed!"
14751 msgstr "Autosave falhou!"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2280
14754 msgid "Autosaving current document..."
14755 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:2328
14758 msgid "Couldn't export file"
14759 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2329
14762 #, c-format
14763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14764 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2366
14767 msgid "File name error"
14768 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2367
14771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14772 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2409
14775 msgid "Document export cancelled."
14776 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2415
14779 #, c-format
14780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14781 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2421
14784 #, c-format
14785 msgid "Document exported as %1$s"
14786 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2491
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "The specified document\n"
14792 "%1$s\n"
14793 "could not be read."
14794 msgstr ""
14795 "O documento especificado\n"
14796 "%1$s\n"
14797 "não pôde ser lido."
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2493
14800 msgid "Could not read document"
14801 msgstr "Não é possível ler documento"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2503
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14807 "\n"
14808 "Recover emergency save?"
14809 msgstr ""
14810 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14811 "\n"
14812 "Recuperar cópia de emergência?"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2506
14815 msgid "Load emergency save?"
14816 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2507
14819 msgid "&Recover"
14820 msgstr "Recuperar"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2507
14823 msgid "&Load Original"
14824 msgstr "Carregar Original"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2527
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14830 "\n"
14831 "Load the backup instead?"
14832 msgstr ""
14833 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14834 "\n"
14835 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2530
14838 msgid "Load backup?"
14839 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:2531
14842 msgid "&Load backup"
14843 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2531
14846 msgid "Load &original"
14847 msgstr "Carregar original"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2564
14850 #, c-format
14851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14852 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2566
14855 msgid "Retrieve from version control?"
14856 msgstr "Obter versão de controlo?"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:2567
14859 msgid "&Retrieve"
14860 msgstr "Obter"
14861
14862 #: src/BufferList.cpp:220
14863 #, fuzzy
14864 msgid "No file open!"
14865 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14866
14867 #: src/BufferList.cpp:230
14868 #, fuzzy, c-format
14869 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14870 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14871
14872 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14873 #, fuzzy
14874 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14875 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14876
14877 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14878 #, fuzzy
14879 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14880 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14881
14882 #: src/BufferList.cpp:271
14883 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14884 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:475
14887 #, c-format
14888 msgid ""
14889 "The layout file requested by this document,\n"
14890 "%1$s.layout,\n"
14891 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14892 "class or style file required by it is not\n"
14893 "available. See the Customization documentation\n"
14894 "for more information.\n"
14895 msgstr ""
14896 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14897 "%1$s.layout,\n"
14898 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14899 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14900 "Ver documento de personalização\n"
14901 "para mais informação.\n"
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:481
14904 msgid "Document class not available"
14905 msgstr "Classe de documento inválida"
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:482
14908 msgid "LyX will not be able to produce output."
14909 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14910
14911 #: src/BufferParams.cpp:1422
14912 #, c-format
14913 msgid ""
14914 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14915 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14916 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/BufferParams.cpp:1427
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Document class not found"
14922 msgstr "Classe de documento inválida"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14927 msgstr ""
14928 "O documento especificado\n"
14929 "%1$s\n"
14930 "não pôde ser lido."
14931
14932 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Could not load class"
14935 msgstr "Não é possível alterar classe"
14936
14937 #: src/BufferParams.cpp:1475
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "The module %1$s has been requested by\n"
14941 "this document but has not been found in the list of\n"
14942 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14943 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/BufferParams.cpp:1479
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Module not available"
14949 msgstr "Classe de documento inválida"
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:1480
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Some layouts may not be available."
14954 msgstr "Classe de documento inválida"
14955
14956 #: src/BufferParams.cpp:1487
14957 #, c-format
14958 msgid ""
14959 "The module %1$s requires a package that is\n"
14960 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14961 "may not be possible.\n"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: src/BufferParams.cpp:1490
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Package not available"
14967 msgstr "Classe de documento inválida"
14968
14969 #: src/BufferParams.cpp:1495
14970 #, c-format
14971 msgid "Error reading module %1$s\n"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Read Error"
14977 msgstr "Procurar erro"
14978
14979 #: src/BufferParams.cpp:1501
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Error reading internal layout information"
14982 msgstr "Informação geral"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:178
14985 msgid "No more insets"
14986 msgstr "Não mais insertos"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:672
14989 msgid "Save bookmark"
14990 msgstr "Guardar favorito"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1024
14993 msgid "No further undo information"
14994 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1033
14997 msgid "No further redo information"
14998 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14999
15000 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15001 msgid "String not found!"
15002 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:1215
15005 msgid "Mark off"
15006 msgstr "Marca fora"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:1222
15009 msgid "Mark on"
15010 msgstr "Marca dentro"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:1229
15013 msgid "Mark removed"
15014 msgstr "Marca removida"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:1232
15017 msgid "Mark set"
15018 msgstr "Marca definida"
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:1279
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Statistics for the selection:"
15023 msgstr "Mudar para documento"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:1281
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Statistics for the document:"
15028 msgstr "Mudar para documento"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:1284
15031 #, fuzzy, c-format
15032 msgid "%1$d words"
15033 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:1286
15036 #, fuzzy
15037 msgid "One word"
15038 msgstr "Palavra-chave"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:1289
15041 #, c-format
15042 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:1292
15046 msgid "One character (including blanks)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:1295
15050 #, c-format
15051 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/BufferView.cpp:1298
15055 msgid "One character (excluding blanks)"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: src/BufferView.cpp:1300
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Statistics"
15061 msgstr "Estado"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:2037
15064 #, c-format
15065 msgid "Inserting document %1$s..."
15066 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:2048
15069 #, c-format
15070 msgid "Document %1$s inserted."
15071 msgstr "Documento %1$s inserido."
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:2050
15074 #, c-format
15075 msgid "Could not insert document %1$s"
15076 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:2278
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Could not read the specified document\n"
15082 "%1$s\n"
15083 "due to the error: %2$s"
15084 msgstr ""
15085 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15086 "%1$s\n"
15087 "devido ao erro: %2$s"
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:2280
15090 msgid "Could not read file"
15091 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:2287
15094 #, fuzzy, c-format
15095 msgid ""
15096 "%1$s\n"
15097 " is not readable."
15098 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
15101 msgid "Could not open file"
15102 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:2295
15105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15106 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15107
15108 #: src/BufferView.cpp:2296
15109 msgid ""
15110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15112 "If this does not give the correct result\n"
15113 "then please change the encoding of the file\n"
15114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15115 msgstr ""
15116 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15117 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15118 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15119 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15120 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15121
15122 #: src/Chktex.cpp:63
15123 #, c-format
15124 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15125 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15126
15127 #: src/Chktex.cpp:65
15128 msgid "ChkTeX warning id # "
15129 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15130
15131 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15133 msgid "none"
15134 msgstr "nenhum"
15135
15136 #: src/Color.cpp:96
15137 msgid "black"
15138 msgstr "preto"
15139
15140 #: src/Color.cpp:97
15141 msgid "white"
15142 msgstr "branco"
15143
15144 #: src/Color.cpp:98
15145 msgid "red"
15146 msgstr "vermelho"
15147
15148 #: src/Color.cpp:99
15149 msgid "green"
15150 msgstr "verde"
15151
15152 #: src/Color.cpp:100
15153 msgid "blue"
15154 msgstr "azul"
15155
15156 #: src/Color.cpp:101
15157 msgid "cyan"
15158 msgstr "ciano"
15159
15160 #: src/Color.cpp:102
15161 msgid "magenta"
15162 msgstr "magenta"
15163
15164 #: src/Color.cpp:103
15165 msgid "yellow"
15166 msgstr "amarelo"
15167
15168 #: src/Color.cpp:104
15169 msgid "cursor"
15170 msgstr "cursor"
15171
15172 #: src/Color.cpp:105
15173 msgid "background"
15174 msgstr "fundo"
15175
15176 #: src/Color.cpp:106
15177 msgid "text"
15178 msgstr "texto"
15179
15180 #: src/Color.cpp:107
15181 msgid "selection"
15182 msgstr "selecção"
15183
15184 #: src/Color.cpp:108
15185 #, fuzzy
15186 msgid "selected text"
15187 msgstr "Texto apagado"
15188
15189 #: src/Color.cpp:110
15190 msgid "LaTeX text"
15191 msgstr "texto LaTeX"
15192
15193 #: src/Color.cpp:111
15194 #, fuzzy
15195 msgid "inline completion"
15196 msgstr "Listagem em linha"
15197
15198 #: src/Color.cpp:113
15199 #, fuzzy
15200 msgid "non-unique inline completion"
15201 msgstr "Listagem em linha"
15202
15203 #: src/Color.cpp:115
15204 #, fuzzy
15205 msgid "previewed snippet"
15206 msgstr "previewed snippet"
15207
15208 #: src/Color.cpp:116
15209 #, fuzzy
15210 msgid "note label"
15211 msgstr "rodapé"
15212
15213 #: src/Color.cpp:117
15214 msgid "note background"
15215 msgstr "fundo de nota"
15216
15217 #: src/Color.cpp:118
15218 #, fuzzy
15219 msgid "comment label"
15220 msgstr "comentário"
15221
15222 #: src/Color.cpp:119
15223 msgid "comment background"
15224 msgstr "fundo de comentário"
15225
15226 #: src/Color.cpp:120
15227 #, fuzzy
15228 msgid "greyedout inset label"
15229 msgstr "inserto cinzento"
15230
15231 #: src/Color.cpp:121
15232 msgid "greyedout inset background"
15233 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15234
15235 #: src/Color.cpp:122
15236 msgid "shaded box"
15237 msgstr "caixa sombreada"
15238
15239 #: src/Color.cpp:123
15240 #, fuzzy
15241 msgid "branch label"
15242 msgstr "ramo"
15243
15244 #: src/Color.cpp:124
15245 #, fuzzy
15246 msgid "footnote label"
15247 msgstr "rodapé"
15248
15249 #: src/Color.cpp:125
15250 #, fuzzy
15251 msgid "index label"
15252 msgstr "Inserir legenda"
15253
15254 #: src/Color.cpp:126
15255 #, fuzzy
15256 msgid "margin note label"
15257 msgstr "Saltar para a legenda"
15258
15259 #: src/Color.cpp:127
15260 #, fuzzy
15261 msgid "URL label"
15262 msgstr "Legenda"
15263
15264 #: src/Color.cpp:128
15265 #, fuzzy
15266 msgid "URL text"
15267 msgstr "texto"
15268
15269 #: src/Color.cpp:129
15270 #, fuzzy
15271 msgid "depth bar"
15272 msgstr "profundade de barra"
15273
15274 #: src/Color.cpp:130
15275 msgid "language"
15276 msgstr "língua"
15277
15278 #: src/Color.cpp:131
15279 msgid "command inset"
15280 msgstr "comando inserto"
15281
15282 #: src/Color.cpp:132
15283 msgid "command inset background"
15284 msgstr "comando fundo de inserto"
15285
15286 #: src/Color.cpp:133
15287 msgid "command inset frame"
15288 msgstr "comando moldura de inserto"
15289
15290 #: src/Color.cpp:134
15291 msgid "special character"
15292 msgstr "caracter especial"
15293
15294 #: src/Color.cpp:135
15295 msgid "math"
15296 msgstr "mat."
15297
15298 #: src/Color.cpp:136
15299 msgid "math background"
15300 msgstr "fundo mat."
15301
15302 #: src/Color.cpp:137
15303 msgid "graphics background"
15304 msgstr "fundo de gráficos"
15305
15306 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15307 msgid "Math macro background"
15308 msgstr "Fundo de macro mat."
15309
15310 #: src/Color.cpp:139
15311 msgid "math frame"
15312 msgstr "moldura mat."
15313
15314 #: src/Color.cpp:140
15315 msgid "math corners"
15316 msgstr "cantos mat."
15317
15318 #: src/Color.cpp:141
15319 msgid "math line"
15320 msgstr "linha mat."
15321
15322 #: src/Color.cpp:143
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Math macro hovered background"
15325 msgstr "Fundo de macro mat."
15326
15327 #: src/Color.cpp:144
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Math macro label"
15330 msgstr "macro mat."
15331
15332 #: src/Color.cpp:145
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Math macro frame"
15335 msgstr "moldura mat."
15336
15337 #: src/Color.cpp:146
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Math macro blended out"
15340 msgstr "Fundo de macro mat."
15341
15342 #: src/Color.cpp:147
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Math macro old parameter"
15345 msgstr "moldura mat."
15346
15347 #: src/Color.cpp:148
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Math macro new parameter"
15350 msgstr "moldura mat."
15351
15352 #: src/Color.cpp:149
15353 msgid "caption frame"
15354 msgstr "moldura de legenda"
15355
15356 #: src/Color.cpp:150
15357 msgid "collapsable inset text"
15358 msgstr "texto de inserto fechável"
15359
15360 #: src/Color.cpp:151
15361 msgid "collapsable inset frame"
15362 msgstr "moldura de inserto fechável"
15363
15364 #: src/Color.cpp:152
15365 msgid "inset background"
15366 msgstr "fundo de inserto"
15367
15368 #: src/Color.cpp:153
15369 msgid "inset frame"
15370 msgstr "moldura de inserto"
15371
15372 #: src/Color.cpp:154
15373 msgid "LaTeX error"
15374 msgstr "erro LaTeX"
15375
15376 #: src/Color.cpp:155
15377 msgid "end-of-line marker"
15378 msgstr "marcador fim-de-linha"
15379
15380 #: src/Color.cpp:156
15381 msgid "appendix marker"
15382 msgstr "marcador de apêndice"
15383
15384 #: src/Color.cpp:157
15385 msgid "change bar"
15386 msgstr "alterar barra"
15387
15388 #: src/Color.cpp:158
15389 msgid "Deleted text"
15390 msgstr "Texto apagado"
15391
15392 #: src/Color.cpp:159
15393 msgid "Added text"
15394 msgstr "Texto adicionado"
15395
15396 #: src/Color.cpp:160
15397 msgid "added space markers"
15398 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15399
15400 #: src/Color.cpp:161
15401 msgid "top/bottom line"
15402 msgstr "linha de topo/fundo"
15403
15404 #: src/Color.cpp:162
15405 msgid "table line"
15406 msgstr "linha de tabela"
15407
15408 #: src/Color.cpp:163
15409 msgid "table on/off line"
15410 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15411
15412 #: src/Color.cpp:165
15413 msgid "bottom area"
15414 msgstr "area de baixo"
15415
15416 #: src/Color.cpp:166
15417 #, fuzzy
15418 msgid "new page"
15419 msgstr "na página <página>"
15420
15421 #: src/Color.cpp:167
15422 #, fuzzy
15423 msgid "page break / line break"
15424 msgstr "quebra de página"
15425
15426 #: src/Color.cpp:168
15427 msgid "frame of button"
15428 msgstr "contorno de botão"
15429
15430 #: src/Color.cpp:169
15431 msgid "button background"
15432 msgstr "botão fundo"
15433
15434 #: src/Color.cpp:170
15435 msgid "button background under focus"
15436 msgstr "botão fundo sob foco"
15437
15438 #: src/Color.cpp:171
15439 msgid "inherit"
15440 msgstr "herdar"
15441
15442 #: src/Color.cpp:172
15443 msgid "ignore"
15444 msgstr "ignorar"
15445
15446 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15447 #: src/Converter.cpp:514
15448 msgid "Cannot convert file"
15449 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15450
15451 #: src/Converter.cpp:306
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15455 "Define a converter in the preferences."
15456 msgstr ""
15457 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15458 "Definir um conversor nas preferências."
15459
15460 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15461 msgid "Executing command: "
15462 msgstr "A executar comando:"
15463
15464 #: src/Converter.cpp:443
15465 msgid "Build errors"
15466 msgstr "Erros de compilação"
15467
15468 #: src/Converter.cpp:444
15469 msgid "There were errors during the build process."
15470 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15471
15472 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15473 #, c-format
15474 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15475 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15476
15477 #: src/Converter.cpp:472
15478 #, c-format
15479 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15480 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15481
15482 #: src/Converter.cpp:516
15483 #, c-format
15484 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15485 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15486
15487 #: src/Converter.cpp:517
15488 #, c-format
15489 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15490 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15491
15492 #: src/Converter.cpp:573
15493 msgid "Running LaTeX..."
15494 msgstr "Executando LaTeX"
15495
15496 #: src/Converter.cpp:591
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15500 "log %1$s."
15501 msgstr ""
15502 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15503 "registo LaTeX %1$s."
15504
15505 #: src/Converter.cpp:594
15506 msgid "LaTeX failed"
15507 msgstr "O LaTeX falhou"
15508
15509 #: src/Converter.cpp:596
15510 msgid "Output is empty"
15511 msgstr "Resultado é vazio"
15512
15513 #: src/Converter.cpp:597
15514 msgid "An empty output file was generated."
15515 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15516
15517 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15518 #, fuzzy, c-format
15519 msgid ""
15520 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15521 "%2$s to %3$s"
15522 msgstr ""
15523 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15524 "%2$s para %3$s"
15525
15526 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Undefined flex inset"
15529 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15530
15531 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "The file %1$s already exists.\n"
15535 "\n"
15536 "Do you want to overwrite that file?"
15537 msgstr ""
15538 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15539 "\n"
15540 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15541
15542 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15543 msgid "Overwrite file?"
15544 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15545
15546 #: src/Exporter.cpp:49
15547 msgid "Overwrite &all"
15548 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15549
15550 #: src/Exporter.cpp:50
15551 msgid "&Cancel export"
15552 msgstr "Cancelar exportação"
15553
15554 #: src/Exporter.cpp:90
15555 msgid "Couldn't copy file"
15556 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15557
15558 #: src/Exporter.cpp:91
15559 #, c-format
15560 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15561 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15562
15563 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15566 msgid "Roman"
15567 msgstr "Roman"
15568
15569 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15572 msgid "Sans Serif"
15573 msgstr "Sans Serif"
15574
15575 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15578 msgid "Typewriter"
15579 msgstr "Typewriter"
15580
15581 #: src/Font.cpp:49
15582 msgid "Symbol"
15583 msgstr "S�mbolo"
15584
15585 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15586 #: src/Font.cpp:66
15587 msgid "Inherit"
15588 msgstr "Herdar"
15589
15590 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15591 msgid "Medium"
15592 msgstr "M�dio"
15593
15594 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15595 msgid "Bold"
15596 msgstr "Negrito"
15597
15598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15599 msgid "Upright"
15600 msgstr "Sublinhado"
15601
15602 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15603 msgid "Italic"
15604 msgstr "It�lico"
15605
15606 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15607 msgid "Slanted"
15608 msgstr "Inclinado"
15609
15610 #: src/Font.cpp:57
15611 msgid "Smallcaps"
15612 msgstr "Caixa Baixa"
15613
15614 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15615 msgid "Increase"
15616 msgstr "Incrementar"
15617
15618 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15619 msgid "Decrease"
15620 msgstr "Decrementar"
15621
15622 #: src/Font.cpp:66
15623 msgid "Toggle"
15624 msgstr "Alternar"
15625
15626 #: src/Font.cpp:173
15627 #, c-format
15628 msgid "Emphasis %1$s, "
15629 msgstr "Itálico %1$s, "
15630
15631 #: src/Font.cpp:176
15632 #, c-format
15633 msgid "Underline %1$s, "
15634 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15635
15636 #: src/Font.cpp:179
15637 #, c-format
15638 msgid "Noun %1$s, "
15639 msgstr "Nome %1$s, "
15640
15641 #: src/Font.cpp:193
15642 #, c-format
15643 msgid "Language: %1$s, "
15644 msgstr "Língua: %1$s, "
15645
15646 #: src/Font.cpp:196
15647 #, c-format
15648 msgid "  Number %1$s"
15649 msgstr "  Número %1$s"
15650
15651 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15652 msgid "Cannot view file"
15653 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15654
15655 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15656 #, c-format
15657 msgid "File does not exist: %1$s"
15658 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15659
15660 #: src/Format.cpp:267
15661 #, c-format
15662 msgid "No information for viewing %1$s"
15663 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15664
15665 #: src/Format.cpp:277
15666 #, c-format
15667 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15668 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15669
15670 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15671 #: src/Format.cpp:383
15672 msgid "Cannot edit file"
15673 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15674
15675 #: src/Format.cpp:337
15676 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/Format.cpp:350
15680 #, c-format
15681 msgid "No information for editing %1$s"
15682 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15683
15684 #: src/Format.cpp:361
15685 #, c-format
15686 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15687 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15688
15689 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15690 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15691 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15692
15693 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15694 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15695 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15696
15697 #: src/ISpell.cpp:267
15698 msgid ""
15699 "Could not create an ispell process.\n"
15700 "You may not have the right languages installed."
15701 msgstr ""
15702 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15703 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15704
15705 #: src/ISpell.cpp:290
15706 msgid ""
15707 "The ispell process returned an error.\n"
15708 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15709 msgstr ""
15710 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15711 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15712
15713 #: src/ISpell.cpp:395
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15717 "$s'."
15718 msgstr ""
15719 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15720 "convertida para a codificação `%2$s'."
15721
15722 #: src/ISpell.cpp:406
15723 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15724 msgstr ""
15725 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15726
15727 #: src/ISpell.cpp:466
15728 #, c-format
15729 msgid ""
15730 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15731 "2$s'."
15732 msgstr ""
15733 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15734 "para a codificação `%2$s'."
15735
15736 #: src/ISpell.cpp:481
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15740 "2$s'."
15741 msgstr ""
15742 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15743 "para a codificação `%2$s'."
15744
15745 #: src/KeySequence.cpp:167
15746 msgid "   options: "
15747 msgstr "   op��es: "
15748
15749 #: src/LaTeX.cpp:61
15750 #, c-format
15751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15752 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15753
15754 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15755 msgid "Running MakeIndex."
15756 msgstr "Executando MakeIndex"
15757
15758 #: src/LaTeX.cpp:284
15759 msgid "Running BibTeX."
15760 msgstr "Executando BibTeX"
15761
15762 #: src/LaTeX.cpp:418
15763 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15764 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15765
15766 #: src/LyX.cpp:101
15767 msgid "Could not read configuration file"
15768 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Error while reading the configuration file\n"
15774 "%1$s.\n"
15775 "Please check your installation."
15776 msgstr ""
15777 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15778 "%1$s.\n"
15779 "Por favor verifique a sua instalação."
15780
15781 #: src/LyX.cpp:111
15782 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15783 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15784
15785 #: src/LyX.cpp:115
15786 msgid "Done!"
15787 msgstr "Pronto!"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:371
15790 #, fuzzy, c-format
15791 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15792 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15793
15794 #: src/LyX.cpp:373
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Cannot remove temporary directory"
15797 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:379
15800 #, c-format
15801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15802 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:381
15805 msgid "Unable to remove temporary directory"
15806 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:410
15809 #, c-format
15810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15811 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15812
15813 #: src/LyX.cpp:484
15814 #, fuzzy
15815 msgid "No textclass is found"
15816 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15817
15818 #: src/LyX.cpp:485
15819 msgid ""
15820 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15821 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyX.cpp:489
15825 #, fuzzy
15826 msgid "&Reconfigure"
15827 msgstr "Reconfigurar"
15828
15829 #: src/LyX.cpp:490
15830 #, fuzzy
15831 msgid "&Use Default"
15832 msgstr "Por omissão"
15833
15834 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15835 msgid "&Exit LyX"
15836 msgstr "Sair do LyX"
15837
15838 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15839 msgid "LyX: "
15840 msgstr "LyX: "
15841
15842 #: src/LyX.cpp:760
15843 msgid "Could not create temporary directory"
15844 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:761
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid ""
15849 "Could not create a temporary directory in\n"
15850 "\"%1$s\"\n"
15851 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15852 msgstr ""
15853 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15854 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15855 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15856
15857 #: src/LyX.cpp:844
15858 msgid "Missing user LyX directory"
15859 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:845
15862 #, c-format
15863 msgid ""
15864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15865 "It is needed to keep your own configuration."
15866 msgstr ""
15867 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15868 "É necessário manter a sua própria configuração."
15869
15870 #: src/LyX.cpp:850
15871 msgid "&Create directory"
15872 msgstr "Criar pasta"
15873
15874 #: src/LyX.cpp:852
15875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15876 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15877
15878 #: src/LyX.cpp:856
15879 #, c-format
15880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15881 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:861
15884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15885 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15886
15887 #: src/LyX.cpp:933
15888 msgid "List of supported debug flags:"
15889 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:937
15892 #, c-format
15893 msgid "Setting debug level to %1$s"
15894 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:948
15897 #, fuzzy
15898 msgid ""
15899 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15900 "Command line switches (case sensitive):\n"
15901 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15902 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15903 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15904 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15905 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15906 "                  select the features to debug.\n"
15907 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15908 "\t-x [--execute] command\n"
15909 "                  where command is a lyx command.\n"
15910 "\t-e [--export] fmt\n"
15911 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15912 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15913 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15915 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15916 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15917 "\t-version        summarize version and build info\n"
15918 "Check the LyX man page for more details."
15919 msgstr ""
15920 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15921 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15922 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15923 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15924 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15925 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15927 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15928 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15929 "\t-x [--execute] comando\n"
15930 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15931 "\t-e [--export] fmt\n"
15932 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15934 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15935 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15936 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15937 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15938
15939 #: src/LyX.cpp:988
15940 msgid "No system directory"
15941 msgstr "Sem pasta de sistema"
15942
15943 #: src/LyX.cpp:989
15944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15945 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15946
15947 #: src/LyX.cpp:1000
15948 msgid "No user directory"
15949 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15950
15951 #: src/LyX.cpp:1001
15952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15953 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15954
15955 #: src/LyX.cpp:1012
15956 msgid "Incomplete command"
15957 msgstr "Comando incompleto"
15958
15959 #: src/LyX.cpp:1013
15960 msgid "Missing command string after --execute switch"
15961 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:1024
15964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15965 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15966
15967 #: src/LyX.cpp:1037
15968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15969 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15970
15971 #: src/LyX.cpp:1042
15972 msgid "Missing filename for --import"
15973 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:113
15976 msgid "Running configure..."
15977 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:124
15980 msgid "Reloading configuration..."
15981 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:130
15984 #, fuzzy
15985 msgid "System reconfiguration failed"
15986 msgstr "Sistema reconfigurado."
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:131
15989 msgid ""
15990 "The system reconfiguration has failed.\n"
15991 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15992 "Please reconfigure again if needed."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:137
15996 msgid "System reconfigured"
15997 msgstr "Sistema reconfigurado."
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:138
16000 msgid ""
16001 "The system has been reconfigured.\n"
16002 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16003 "updated document class specifications."
16004 msgstr ""
16005 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16006 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16007 "especificações de classe de documento actualizadas."
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:362
16010 msgid "Unknown function."
16011 msgstr "Função desconhecida."
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:391
16014 msgid "Nothing to do"
16015 msgstr "Nada a fazer"
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:410
16018 msgid "Unknown action"
16019 msgstr "A��o desconhecida"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
16022 msgid "Command disabled"
16023 msgstr "Comando desactivado"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:423
16026 msgid "Command not allowed without any document open"
16027 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:631
16030 msgid "Document is read-only"
16031 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:640
16034 msgid "This portion of the document is deleted."
16035 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:659
16038 #, c-format
16039 msgid ""
16040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16041 "\n"
16042 "Do you want to save the document?"
16043 msgstr ""
16044 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16045 "\n"
16046 "Quer guardar o documento?"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
16049 msgid "Save changed document?"
16050 msgstr "Guardar documento alterado?"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:677
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Could not print the document %1$s.\n"
16056 "Check that your printer is set up correctly."
16057 msgstr ""
16058 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16059 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:680
16062 msgid "Print document failed"
16063 msgstr "A impressão do documento falhou"
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:797
16066 #, c-format
16067 msgid ""
16068 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16069 "version of the document %1$s?"
16070 msgstr ""
16071 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16072 "versão guardada do documento %1$s?"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:799
16075 msgid "Revert to saved document?"
16076 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
16079 msgid "&Revert"
16080 msgstr "Reverter"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
16083 msgid "Missing argument"
16084 msgstr "Falta argumento"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16087 #, c-format
16088 msgid "Opening help file %1$s..."
16089 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16092 #, c-format
16093 msgid "Opening child document %1$s..."
16094 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16097 #, c-format
16098 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16099 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16102 msgid "Unable to save document defaults"
16103 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16106 #, fuzzy, c-format
16107 msgid "Document %1$s reloaded."
16108 msgstr "Documento %1$s aberto."
16109
16110 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid "Could not reload document %1$s"
16113 msgstr "Não é possível ler documento"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16116 msgid "Welcome to LyX!"
16117 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16120 msgid "Converting document to new document class..."
16121 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2414
16124 msgid ""
16125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16126 "legal words?"
16127 msgstr ""
16128 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16129 "como palavras legais?"
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2419
16132 msgid ""
16133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16134 "document."
16135 msgstr ""
16136 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16137 "do documento."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2423
16140 msgid ""
16141 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16142 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16143 "specified, an internal routine is used."
16144 msgstr ""
16145 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16146 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16147 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2431
16150 msgid ""
16151 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16152 "automatically by what you type."
16153 msgstr ""
16154 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16155 "automáticamente pela que definiu."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2435
16158 msgid ""
16159 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16160 "class change."
16161 msgstr ""
16162 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16163 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2439
16166 msgid ""
16167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16168 msgstr ""
16169 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16170 "save."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2446
16173 msgid ""
16174 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16175 "the backup file in the same directory as the original file."
16176 msgstr ""
16177 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16178 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16179 "mesma pasta do ficheiro original."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2450
16182 msgid ""
16183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16185 msgstr ""
16186 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16187 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2454
16190 msgid ""
16191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16192 "its global and local bind/ directories."
16193 msgstr ""
16194 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16195 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2458
16198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16199 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2462
16202 msgid ""
16203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16205 msgstr ""
16206 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16207 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2472
16210 msgid ""
16211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16213 msgstr ""
16214 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16215 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16216 "écran."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2476
16219 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2480
16223 msgid ""
16224 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16225 "inside."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2491
16229 #, no-c-format
16230 msgid ""
16231 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16232 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16233 msgstr ""
16234 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16235 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2495
16238 #, fuzzy
16239 msgid ""
16240 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16241 "look in its global and local commands/ directories."
16242 msgstr ""
16243 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16244 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2499
16247 msgid "New documents will be assigned this language."
16248 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2503
16251 msgid "Specify the default paper size."
16252 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2507
16255 msgid ""
16256 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16257 "shown after the change has been made.)"
16258 msgstr ""
16259 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16260 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2511
16263 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16264 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2515
16267 msgid ""
16268 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16269 "LyX was started from."
16270 msgstr ""
16271 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16272 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2520
16275 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16276 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2524
16279 #, fuzzy
16280 msgid ""
16281 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16282 "value selects the directory LyX was started from."
16283 msgstr ""
16284 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16285 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2528
16288 msgid ""
16289 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16290 "recommended for non-English languages."
16291 msgstr ""
16292 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16293 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2535
16296 msgid ""
16297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16298 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16299 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16300 msgstr ""
16301 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16302 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16303 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2544
16306 msgid ""
16307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16309 msgstr ""
16310 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16311 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16312 "teclado Americano."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2548
16315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16316 msgstr ""
16317 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16318 "nova legenda"
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2552
16321 msgid ""
16322 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16323 "document."
16324 msgstr ""
16325 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16326 "documento."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2556
16329 msgid ""
16330 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16331 msgstr ""
16332 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16333 "documento."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2560
16336 msgid ""
16337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16339 "name of the second language."
16340 msgstr ""
16341 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16342 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16343 "língua."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2564
16346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16347 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2568
16350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16351 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2572
16354 msgid ""
16355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16356 "\\documentclass."
16357 msgstr ""
16358 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16359 "para \\documentclass."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2576
16362 msgid ""
16363 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16364 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16365 msgstr ""
16366 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16367 "\"\\usepackage{omega}\"."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2580
16370 msgid ""
16371 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16372 "document is the default language."
16373 msgstr ""
16374 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16375 "documento é a língua por omissão."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2584
16378 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16379 msgstr ""
16380 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16381 "guardada."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2588
16384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16385 msgstr ""
16386 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16387 "LyX."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2592
16390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16391 msgstr ""
16392 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16393 "segurança."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2596
16396 msgid ""
16397 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16398 "of the document."
16399 msgstr ""
16400 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16401 "documento."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2600
16404 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2605
16408 #, fuzzy
16409 msgid "The completion popup delay."
16410 msgstr "Listagem em linha"
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2609
16413 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2613
16417 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2617
16421 msgid ""
16422 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2621
16426 msgid ""
16427 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16428 "available."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2625
16432 #, fuzzy
16433 msgid "The inline completion delay."
16434 msgstr "Listagem em linha"
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2629
16437 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2633
16441 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2637
16445 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2641
16449 #, c-format
16450 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16451 msgstr ""
16452 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2646
16455 msgid ""
16456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16457 "variable. Use the OS native format."
16458 msgstr ""
16459 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16460 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2653
16463 msgid ""
16464 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16465 msgstr ""
16466 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16467 "ispell_english\"."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2657
16470 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16471 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2661
16474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16475 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2665
16478 msgid "Scale the preview size to suit."
16479 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2669
16482 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16483 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2673
16486 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16487 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2677
16490 msgid ""
16491 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16492 "environment variable PRINTER."
16493 msgstr ""
16494 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16495 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2681
16498 msgid "The option to print only even pages."
16499 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2685
16502 msgid ""
16503 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16504 "the filename of the DVI file to be printed."
16505 msgstr ""
16506 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16507 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2689
16510 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16511 msgstr ""
16512 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2693
16515 msgid "The option to print out in landscape."
16516 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2697
16519 msgid "The option to print only odd pages."
16520 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2701
16523 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16524 msgstr ""
16525 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16526 "imprimir."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2705
16529 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16530 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2709
16533 msgid "The option to specify paper type."
16534 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2713
16537 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16538 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2717
16541 #, fuzzy
16542 msgid ""
16543 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16544 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16545 "arguments."
16546 msgstr ""
16547 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16548 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16549 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2721
16552 msgid ""
16553 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16554 "prepended along with the printer name after the spool command."
16555 msgstr ""
16556 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16557 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2725
16560 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16561 msgstr ""
16562 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2729
16565 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16566 msgstr ""
16567 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16568 "impressora específica."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2733
16571 msgid ""
16572 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16573 "command."
16574 msgstr ""
16575 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16576 "comando imprimir."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2737
16579 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16580 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2745
16583 msgid ""
16584 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2749
16588 msgid ""
16589 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16590 "wrong, override the setting here."
16591 msgstr ""
16592 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16593 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2755
16596 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16597 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2764
16600 msgid ""
16601 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16602 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16603 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16604 msgstr ""
16605 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16606 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16607 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16608 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2768
16611 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16612 msgstr ""
16613 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2773
16616 #, no-c-format
16617 msgid ""
16618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16619 "roughly the same size as on paper."
16620 msgstr ""
16621 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16622 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2777
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16627 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2781
16630 msgid ""
16631 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16632 "\".out\". Only for advanced users."
16633 msgstr ""
16634 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16635 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2788
16638 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16639 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2792
16642 msgid "What command runs the spellchecker?"
16643 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2796
16646 msgid ""
16647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16648 "when you quit LyX."
16649 msgstr ""
16650 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16651 "apagadas ao sair do LyX."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2800
16654 msgid ""
16655 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16656 "value selects the directory LyX was started from."
16657 msgstr ""
16658 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16659 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2810
16662 msgid ""
16663 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16664 "will look in its global and local ui/ directories."
16665 msgstr ""
16666 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16667 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2823
16670 msgid ""
16671 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16672 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16673 "may not work with all dictionaries."
16674 msgstr ""
16675 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16676 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16677 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2827
16680 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2831
16684 msgid ""
16685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2838
16689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16690 msgstr ""
16691 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16692 "paper\")"
16693
16694 #: src/LyXVC.cpp:91
16695 msgid "Document not saved"
16696 msgstr "Documento não guardado"
16697
16698 #: src/LyXVC.cpp:92
16699 msgid "You must save the document before it can be registered."
16700 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16701
16702 #: src/LyXVC.cpp:117
16703 msgid "LyX VC: Initial description"
16704 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16705
16706 #: src/LyXVC.cpp:118
16707 msgid "(no initial description)"
16708 msgstr "(sem descripção inicial)"
16709
16710 #: src/LyXVC.cpp:133
16711 msgid "LyX VC: Log Message"
16712 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16713
16714 #: src/LyXVC.cpp:136
16715 msgid "(no log message)"
16716 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16717
16718 #: src/LyXVC.cpp:156
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16722 "changes.\n"
16723 "\n"
16724 "Do you want to revert to the saved version?"
16725 msgstr ""
16726 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16727 "as alterações actuais.\n"
16728 "\n"
16729 "Quer voltar à versão guardada?"
16730
16731 #: src/LyXVC.cpp:159
16732 msgid "Revert to stored version of document?"
16733 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16734
16735 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16736 msgid "Senseless with this layout!"
16737 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16738
16739 #: src/Paragraph.cpp:1560
16740 msgid "Alignment not permitted"
16741 msgstr "Alinhamento não permitido"
16742
16743 #: src/Paragraph.cpp:1561
16744 msgid ""
16745 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16746 "Setting to default."
16747 msgstr ""
16748 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16749 "A usar o pré-definido."
16750
16751 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16752 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16753 #, fuzzy
16754 msgid "LyX Warning: "
16755 msgstr "Versão do LyX"
16756
16757 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16758 #, fuzzy
16759 msgid "uncodable character"
16760 msgstr "caracter especial"
16761
16762 #: src/SpellBase.cpp:51
16763 msgid "Native OS API not yet supported."
16764 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16765
16766 #: src/Text.cpp:146
16767 msgid "Unknown Inset"
16768 msgstr "Inserto desconhecido"
16769
16770 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16771 msgid "Change tracking error"
16772 msgstr "Alterar erro "
16773
16774 #: src/Text.cpp:220
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16777 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16778
16779 #: src/Text.cpp:233
16780 #, fuzzy, c-format
16781 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16782 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16783
16784 #: src/Text.cpp:240
16785 msgid "Unknown token"
16786 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16787
16788 #: src/Text.cpp:522
16789 msgid ""
16790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16791 "Tutorial."
16792 msgstr ""
16793 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16794 "tutorial."
16795
16796 #: src/Text.cpp:533
16797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16798 msgstr ""
16799 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16800 "tutorial."
16801
16802 #: src/Text.cpp:1343
16803 msgid "[Change Tracking] "
16804 msgstr "[Alterar Registo] "
16805
16806 #: src/Text.cpp:1349
16807 msgid "Change: "
16808 msgstr "Alterar: "
16809
16810 #: src/Text.cpp:1353
16811 #, fuzzy
16812 msgid " at "
16813 msgstr " at "
16814
16815 #: src/Text.cpp:1363
16816 #, c-format
16817 msgid "Font: %1$s"
16818 msgstr "Fonte: %1$s"
16819
16820 #: src/Text.cpp:1368
16821 #, c-format
16822 msgid ", Depth: %1$d"
16823 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16824
16825 #: src/Text.cpp:1374
16826 msgid ", Spacing: "
16827 msgstr ", Espaçamento: "
16828
16829 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16830 msgid "OneHalf"
16831 msgstr "Um-e-meio"
16832
16833 #: src/Text.cpp:1386
16834 msgid "Other ("
16835 msgstr "Outro ("
16836
16837 #: src/Text.cpp:1395
16838 msgid ", Inset: "
16839 msgstr ", Inserto: "
16840
16841 #: src/Text.cpp:1396
16842 msgid ", Paragraph: "
16843 msgstr ", Parágrafo: "
16844
16845 #: src/Text.cpp:1397
16846 msgid ", Id: "
16847 msgstr ", Id: "
16848
16849 #: src/Text.cpp:1398
16850 msgid ", Position: "
16851 msgstr ", Posição: "
16852
16853 #: src/Text.cpp:1404
16854 msgid ", Char: 0x"
16855 msgstr ", Char: 0x"
16856
16857 #: src/Text.cpp:1406
16858 msgid ", Boundary: "
16859 msgstr ", Limite: "
16860
16861 #: src/Text2.cpp:373
16862 msgid "No font change defined."
16863 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16864
16865 #: src/Text2.cpp:413
16866 msgid "Nothing to index!"
16867 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16868
16869 #: src/Text2.cpp:415
16870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16871 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16872
16873 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16874 msgid "Math editor mode"
16875 msgstr "Modo editor matem�tico"
16876
16877 #: src/Text3.cpp:792
16878 msgid "Unknown spacing argument: "
16879 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16880
16881 #: src/Text3.cpp:1033
16882 msgid "Layout "
16883 msgstr "Formata��o"
16884
16885 #: src/Text3.cpp:1034
16886 msgid " not known"
16887 msgstr " desconhecido"
16888
16889 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16890 msgid "Character set"
16891 msgstr "Conjunto de caracteres"
16892
16893 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16894 msgid "Paragraph layout set"
16895 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16896
16897 #: src/TextClass.cpp:140
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Plain Layout"
16900 msgstr "Disposição de Página"
16901
16902 #: src/TextClass.cpp:571
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Missing File"
16905 msgstr "Falta argumento"
16906
16907 #: src/TextClass.cpp:572
16908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/TextClass.cpp:575
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Corrupt File"
16914 msgstr "Título Abreviado"
16915
16916 #: src/TextClass.cpp:576
16917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/Thesaurus.cpp:60
16921 msgid "Thesaurus failure"
16922 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16923
16924 #: src/Thesaurus.cpp:61
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16928 "\n"
16929 "%1$s."
16930 msgstr ""
16931 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16932 "\n"
16933 "%1$s."
16934
16935 #: src/VSpace.cpp:472
16936 msgid "Default skip"
16937 msgstr "Salto por omissão"
16938
16939 #: src/VSpace.cpp:475
16940 msgid "Small skip"
16941 msgstr "Salto pequeno"
16942
16943 #: src/VSpace.cpp:478
16944 msgid "Medium skip"
16945 msgstr "Salto médio"
16946
16947 #: src/VSpace.cpp:481
16948 msgid "Big skip"
16949 msgstr "Salto grande"
16950
16951 #: src/VSpace.cpp:484
16952 msgid "Vertical fill"
16953 msgstr "Preenchimento vertical"
16954
16955 #: src/VSpace.cpp:491
16956 msgid "protected"
16957 msgstr "protegido"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16960 #, fuzzy, c-format
16961 msgid ""
16962 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16963 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16964 msgstr ""
16965 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16966 "\n"
16967 "Pretende voltar à versão guardada?"
16968
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Reload saved document?"
16972 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16973
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16975 #, fuzzy
16976 msgid "&Reload"
16977 msgstr "Substituir"
16978
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16980 #, fuzzy
16981 msgid "&Keep Changes"
16982 msgstr "Juntar Alterações"
16983
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16985 #, c-format
16986 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16990 #, fuzzy
16991 msgid "File not readable!"
16992 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16993
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16998 "\n"
16999 "Do you want to create a new document?"
17000 msgstr ""
17001 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17002 "\n"
17003 "Pretende criar um documento novo?"
17004
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17006 msgid "Create new document?"
17007 msgstr "Criar documento novo?"
17008
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17010 msgid "&Create"
17011 msgstr "Criar"
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The specified document template\n"
17017 "%1$s\n"
17018 "could not be read."
17019 msgstr ""
17020 "O documento modelo especificado\n"
17021 "%1$s\n"
17022 "não pôde ser lido."
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17025 msgid "Could not read template"
17026 msgstr "Não é possível ler modelo"
17027
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17029 msgid "\\arabic{enumi}."
17030 msgstr "\\arabic{enumi}."
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17033 msgid "\\roman{enumiii}."
17034 msgstr "\\roman{enumiii}."
17035
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17037 msgid "\\Alph{enumiv}."
17038 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17039
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17041 msgid "Senseless!!! "
17042 msgstr "Sem sentido!!! "
17043
17044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17045 msgid "Standard[[Bullets]]"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17049 msgid "Maths"
17050 msgstr "Mat."
17051
17052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Dings 1"
17055 msgstr "Dings 1"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Dings 2"
17060 msgstr "Dings 2"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Dings 3"
17065 msgstr "Dings 3"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Dings 4"
17070 msgstr "Dings 4"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17073 msgid "Directories"
17074 msgstr "Pastas"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17078 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17081 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17082 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17085 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17086 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17089 #, fuzzy
17090 msgid ""
17091 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17092 "1995-2008 LyX Team"
17093 msgstr ""
17094 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17095 "1995-2006 LyX Team"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17098 msgid ""
17099 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17100 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17101 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17102 "any later version."
17103 msgstr ""
17104 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17105 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17106 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17107 "posterior."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17110 msgid ""
17111 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17114 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17116 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17117 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17118 msgstr ""
17119 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17120 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17121 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17122 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17123 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17124 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17125 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17128 msgid "LyX Version "
17129 msgstr "Versão do LyX"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17132 msgid "Library directory: "
17133 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17136 msgid "User directory: "
17137 msgstr "Pasta de utilizador"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17142 #, c-format
17143 msgid "LyX: %1$s"
17144 msgstr "LyX: %1$s"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17147 #, fuzzy
17148 msgid "About %1"
17149 msgstr "Acerca do LyX"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17153 msgid "Preferences"
17154 msgstr "Preferências"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Reconfigure"
17159 msgstr "Reconfigurar"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Quit %1"
17164 msgstr "Sair do LyX"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17167 msgid "Exiting."
17168 msgstr "A sair."
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17171 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17172 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17175 #, c-format
17176 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17177 msgstr ""
17178 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17181 #, fuzzy
17182 msgid "The current document was closed."
17183 msgstr "A impressão do documento falhou"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17186 msgid ""
17187 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17188 "documents and exit.\n"
17189 "\n"
17190 "Exception: "
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17195 msgid "Software exception Detected"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17199 msgid ""
17200 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17201 "unsaved documents and exit."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Could not find UI definition file"
17207 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17210 msgid "Bibliography Entry Settings"
17211 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17214 msgid "BibTeX Bibliography"
17215 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
17223 msgid "Documents|#o#O"
17224 msgstr "Documentos"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17227 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17228 msgstr "Base de dados BibTeX"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17231 msgid "Select a BibTeX database to add"
17232 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17235 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17236 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17239 msgid "Select a BibTeX style"
17240 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17243 #, fuzzy
17244 msgid "No frame"
17245 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Simple rectangular frame"
17250 msgstr "moldura de inserto"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Oval frame, thin"
17255 msgstr "Caixa oval, fino"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Oval frame, thick"
17260 msgstr "Caixa oval, espesso"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17263 msgid "Drop shadow"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Shaded background"
17269 msgstr "fundo de nota"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Double rectangular frame"
17274 msgstr "Duplo|#D"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17278 msgid "Height"
17279 msgstr "Altura"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17283 msgid "Depth"
17284 msgstr "Profundidade"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17289 msgid "Total Height"
17290 msgstr "Altura Total"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17294 msgid "Width"
17295 msgstr "Largura"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17298 msgid "Box Settings"
17299 msgstr "Configurações de Caixa"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17302 msgid "Branch Settings"
17303 msgstr "Configurações de Ramo"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17306 msgid "Activated"
17307 msgstr "Activado"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17310 msgid "Color"
17311 msgstr "Côr"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17315 msgid "Yes"
17316 msgstr "Sim"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17319 msgid "No"
17320 msgstr "Não"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17323 msgid "Merge Changes"
17324 msgstr "Juntar Alterações"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "Change by %1$s\n"
17330 "\n"
17331 msgstr ""
17332 "Alterar de %1$s\n"
17333 "\n"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17336 #, c-format
17337 msgid "Change made at %1$s\n"
17338 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17345 msgid "No change"
17346 msgstr "Sem alteração"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17349 msgid "Small Caps"
17350 msgstr "Caixa Baixa"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17357 msgid "Reset"
17358 msgstr "Reiniciar"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17361 msgid "Underbar"
17362 msgstr "Barrainferior"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17365 msgid "Noun"
17366 msgstr "Nome"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17369 msgid "No color"
17370 msgstr "Sem côr"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17373 msgid "Black"
17374 msgstr "Preto"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17377 msgid "White"
17378 msgstr "Branco"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17381 msgid "Red"
17382 msgstr "Vermelho"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17385 msgid "Green"
17386 msgstr "Verde"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17389 msgid "Blue"
17390 msgstr "Azul"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17393 msgid "Cyan"
17394 msgstr "Ciano"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17397 msgid "Magenta"
17398 msgstr "Magenta"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17401 msgid "Yellow"
17402 msgstr "Amarelo"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17405 msgid "Text Style"
17406 msgstr "Estilo Texto"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Keys"
17411 msgstr "Chave:"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17414 msgid "LinkBack PDF"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17418 msgid "PDF"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17422 #, fuzzy
17423 msgid "pasted"
17424 msgstr "Colar"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "%1$s Files"
17429 msgstr "%1$s e %2$s"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17434 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17440 msgid "Canceled."
17441 msgstr "Cancelado."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Overwrite external file?"
17446 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17451 msgstr ""
17452 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17453 "\n"
17454 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17457 msgid "Next command"
17458 msgstr "Próximo comando"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17461 #, fuzzy
17462 msgid "big[[delimiter size]]"
17463 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Big[[delimiter size]]"
17468 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17471 #, fuzzy
17472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17473 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17478 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17481 msgid "Math Delimiter"
17482 msgstr "Limite Mat."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17486 msgid "(None)"
17487 msgstr "(Nenhum)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17490 msgid "Variable"
17491 msgstr "Variável"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17494 msgid "Computer Modern Roman"
17495 msgstr "Computer Modern Roman"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17498 msgid "Latin Modern Roman"
17499 msgstr "Latin Modern Roman"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17502 #, fuzzy
17503 msgid "AE (Almost European)"
17504 msgstr "AE (Almost European)"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17507 msgid "Times Roman"
17508 msgstr "Times Roman"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Palatino"
17513 msgstr "Palatino"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17516 msgid "Bitstream Charter"
17517 msgstr "Bitstream Charter"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17520 msgid "New Century Schoolbook"
17521 msgstr "New Century Schoolbook"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17524 msgid "Bookman"
17525 msgstr "Bookman"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17528 msgid "Utopia"
17529 msgstr "Utopia"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17532 msgid "Bera Serif"
17533 msgstr "Bera Serif"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17536 msgid "Concrete Roman"
17537 msgstr "Concrete Roman"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17540 msgid "Zapf Chancery"
17541 msgstr "Zapf Chancery"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17544 msgid "Computer Modern Sans"
17545 msgstr "Computer Modern Sans"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17548 msgid "Latin Modern Sans"
17549 msgstr "Latin Modern Sans"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17552 msgid "Helvetica"
17553 msgstr "Helvetica"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17556 msgid "Avant Garde"
17557 msgstr "Avant Garde"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17560 msgid "Bera Sans"
17561 msgstr "Bera Sans"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17564 msgid "CM Bright"
17565 msgstr "CM Bright"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17568 msgid "Computer Modern Typewriter"
17569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17572 msgid "Latin Modern Typewriter"
17573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17576 msgid "Courier"
17577 msgstr "Courier"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17580 msgid "Bera Mono"
17581 msgstr "Bera Mono"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17584 msgid "LuxiMono"
17585 msgstr "LuxiMono"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17588 msgid "CM Typewriter Light"
17589 msgstr "CM Typewriter Light"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Module not found!"
17594 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17597 msgid "Document Settings"
17598 msgstr "Configurações do Documento"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17602 msgid ""
17603 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17604 msgstr ""
17605 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17606 "parâmetros."
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17609 msgid "Length"
17610 msgstr "Comprimento"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17614 msgid " (not installed)"
17615 msgstr "(não instalado)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17618 msgid "10"
17619 msgstr "10"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17622 msgid "11"
17623 msgstr "11"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17626 msgid "12"
17627 msgstr "12"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17630 msgid "empty"
17631 msgstr "vazio"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17634 msgid "plain"
17635 msgstr "simples"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17638 msgid "headings"
17639 msgstr "cabeçalhos"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17642 msgid "fancy"
17643 msgstr "sofisticado"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17646 msgid "B3"
17647 msgstr "B3"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17650 msgid "B4"
17651 msgstr "B4"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17654 msgid "LaTeX default"
17655 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17658 msgid "``text''"
17659 msgstr "``texto''"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17662 msgid "''text''"
17663 msgstr "''texto''"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17666 msgid ",,text``"
17667 msgstr ",,texto``"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17670 msgid ",,text''"
17671 msgstr ",,texto''"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17674 msgid "<<text>>"
17675 msgstr "<<<texto>>"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17678 msgid ">>text<<"
17679 msgstr ">>texto<<"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17682 msgid "Numbered"
17683 msgstr "Numerado"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17686 msgid "Appears in TOC"
17687 msgstr "Aparece no Índice"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17690 msgid "Author-year"
17691 msgstr "Autor-ano"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17694 msgid "Numerical"
17695 msgstr "Numérico"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17698 #, c-format
17699 msgid "Unavailable: %1$s"
17700 msgstr "Indisponível: %1$s"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17703 msgid "Document Class"
17704 msgstr "Classe de Documento"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17707 msgid "Text Layout"
17708 msgstr "Disposição de Texto"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17711 msgid "Page Margins"
17712 msgstr "Margens de Página"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17715 msgid "Numbering & TOC"
17716 msgstr "Numeração & Índice"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17719 #, fuzzy
17720 msgid "PDF Properties"
17721 msgstr "Propriedade"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17724 msgid "Math Options"
17725 msgstr "Opções Mat."
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17728 msgid "Float Placement"
17729 msgstr "Colocação de flutuante"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17732 msgid "Bullets"
17733 msgstr "Pontos"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17736 msgid "Branches"
17737 msgstr "Ramos"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17741 msgid "LaTeX Preamble"
17742 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Layouts|#o#O"
17747 msgstr "Disposição"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17750 #, fuzzy
17751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17752 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Local layout file"
17758 msgstr "Disposição de Texto"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17761 msgid ""
17762 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17763 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17764 "document may not work with this layout if you do not\n"
17765 "keep the layout file in the document directory."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17769 #, fuzzy
17770 msgid "&Set Layout"
17771 msgstr "Disposição de Texto"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Error"
17778 msgstr "Seta"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Unable to read local layout file."
17783 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Select master document"
17788 msgstr "Documento Mestre"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17791 #, fuzzy
17792 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17793 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Unable to set document class."
17799 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Unapplied changes"
17805 msgstr "Seguir alterações"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17809 msgid ""
17810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17816 msgid "&Dismiss"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17820 #, fuzzy, c-format
17821 msgid "%1$s, %2$s"
17822 msgstr "%1$s e %2$s"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17827 msgstr "%1$s e %2$s"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17830 #, c-format
17831 msgid "Package(s) required: %1$s."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17835 #, fuzzy
17836 msgid "or"
17837 msgstr "Formulário"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17840 #, c-format
17841 msgid "Module required: %1$s."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17845 #, c-format
17846 msgid "Modules excluded: %1$s."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17850 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Can't set layout!"
17856 msgstr "Disposição Alterada"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17859 #, fuzzy, c-format
17860 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17861 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Not Found"
17866 msgstr "Não mostrado."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17869 msgid "TeX Code Settings"
17870 msgstr "Configurações do Código TeX"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Error List"
17875 msgstr "Listagem de Programa"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17878 #, c-format
17879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17880 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17883 msgid "Top left"
17884 msgstr "Topo esquerdo"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17887 msgid "Bottom left"
17888 msgstr "Fundo esquerda"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Baseline left"
17893 msgstr "Linha de base esquerda"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17896 msgid "Top center"
17897 msgstr "Topo centro"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17900 msgid "Bottom center"
17901 msgstr "Fundo centro"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Baseline center"
17905 msgstr "Linha de base centro"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17908 msgid "Top right"
17909 msgstr "Topo direito"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17912 msgid "Bottom right"
17913 msgstr "Fundo direita"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17916 msgid "Baseline right"
17917 msgstr "Linha de base direita"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17920 msgid "External Material"
17921 msgstr "Material Externo"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17924 msgid "Scale%"
17925 msgstr "Redimensionar%"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17928 msgid "Select external file"
17929 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17932 msgid "Float Settings"
17933 msgstr "Configurações de Flutuante"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17936 msgid "Graphics"
17937 msgstr "Gráficos"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17940 msgid "Select graphics file"
17941 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Clipart|#C#c"
17946 msgstr "Clipart"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Horizontal Space Settings"
17951 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17954 msgid ""
17955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Hyperlink"
17963 msgstr "Gerar hiperligação"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17966 msgid "Child Document"
17967 msgstr "Documento filho"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17972 msgid ""
17973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17974 msgstr ""
17975 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17976 "parâmetros."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17979 msgid "Select document to include"
17980 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17984 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17987 #, fuzzy
17988 msgid "unknown"
17989 msgstr " desconhecido"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17992 #, fuzzy
17993 msgid "shortcut"
17994 msgstr "Atalho:"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17997 #, fuzzy
17998 msgid "shortcuts"
17999 msgstr "Atalho:"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18002 msgid "lyxrc"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18006 #, fuzzy
18007 msgid "package"
18008 msgstr "Espaço"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 #, fuzzy
18012 msgid "textclass"
18013 msgstr "Classedeassunto"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18016 #, fuzzy
18017 msgid "menu"
18018 msgstr "miu"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18021 #, fuzzy
18022 msgid "icon"
18023 msgstr "cong"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18026 #, fuzzy
18027 msgid "buffer"
18028 msgstr "azul"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Info"
18033 msgstr "Desfazer"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18036 msgid "Label"
18037 msgstr "Legenda"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18040 msgid "No language"
18041 msgstr "Língua inexistente"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18044 msgid "Program Listing Settings"
18045 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18048 msgid "No dialect"
18049 msgstr "Dialecto inexistente"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18052 msgid "LaTeX Log"
18053 msgstr "Registo LaTex"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Literate Programming Build Log"
18058 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18061 msgid "lyx2lyx Error Log"
18062 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18065 msgid "Version Control Log"
18066 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18069 msgid "No LaTeX log file found."
18070 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18073 msgid "No literate programming build log file found."
18074 msgstr ""
18075 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18079 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18082 msgid "No version control log file found."
18083 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18086 msgid "Math Matrix"
18087 msgstr "Mat. Matriz"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18090 msgid "Nomenclature"
18091 msgstr "Nomenclatura"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18094 msgid "Note Settings"
18095 msgstr "Configurações de Nota"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18098 msgid "Paragraph Settings"
18099 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18102 msgid ""
18103 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18104 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18105 "\n"
18106 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18107 "the items is used."
18108 msgstr ""
18109 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18110 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18111 "Descrição.\n"
18112 "\n"
18113 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18114 "de legenda de todos os itens."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18117 msgid "System files|#S#s"
18118 msgstr "Ficheiros de sistema"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18121 msgid "User files|#U#u"
18122 msgstr "Usar ficheiros"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Look & Feel"
18127 msgstr "Aparência e Comportamento"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Language Settings"
18132 msgstr "Configurações de Língua"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Output"
18137 msgstr "Resultados"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18140 #, fuzzy
18141 msgid "File Handling"
18142 msgstr "Gestão de fonte"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18145 msgid "Date format"
18146 msgstr "Formato da Data"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Keyboard/Mouse"
18151 msgstr "Teclado"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Input Completion"
18156 msgstr "Legenda"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18159 msgid "Screen fonts"
18160 msgstr "Fontes de écran"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18163 msgid "Colors"
18164 msgstr "Cores"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18167 msgid "Paths"
18168 msgstr "Paths"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Select directory for example files"
18173 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18176 msgid "Select a document templates directory"
18177 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18180 msgid "Select a temporary directory"
18181 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18184 msgid "Select a backups directory"
18185 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18188 msgid "Select a document directory"
18189 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18192 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18193 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18197 msgid "Spellchecker"
18198 msgstr "Verificador ortográfico"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18201 msgid "ispell"
18202 msgstr "ispell"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18205 #, fuzzy
18206 msgid "aspell"
18207 msgstr "aspell"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18210 msgid "hspell"
18211 msgstr "hspell"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18214 #, fuzzy
18215 msgid "pspell (library)"
18216 msgstr "pspell (biblioteca)"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18219 #, fuzzy
18220 msgid "aspell (library)"
18221 msgstr "aspell (biblioteca)"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18224 msgid "Converters"
18225 msgstr "Conversores"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18228 msgid "File formats"
18229 msgstr "Formatos de ficheiro"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18232 msgid "Format in use"
18233 msgstr "Formatos em uso"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18236 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18237 msgstr ""
18238 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18239 "conversor."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18242 msgid "LyX needs to be restarted!"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18246 msgid ""
18247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18248 "restart."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18252 msgid "Printer"
18253 msgstr "Impressora"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18256 msgid "User interface"
18257 msgstr "Interface do utilizador"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Control"
18262 msgstr "Item"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Shortcuts"
18267 msgstr "Atalho:"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Function"
18272 msgstr "Funções"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Shortcut"
18277 msgstr "Atalho:"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18280 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Mathematical Symbols"
18286 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Document and Window"
18291 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18294 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18298 #, fuzzy
18299 msgid "System and Miscellaneous"
18300 msgstr "Misc AMS"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Res&tore"
18305 msgstr "Restaurar"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Failed to create shortcut"
18311 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18316 msgstr "Função desconhecida."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18319 msgid "Invalid or empty key sequence"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18323 msgid "Shortcut is already defined"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18329 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18332 msgid "Identity"
18333 msgstr "Identidade"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18336 msgid "Choose bind file"
18337 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18340 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18341 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18344 msgid "Choose UI file"
18345 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18348 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18349 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18352 msgid "Choose keyboard map"
18353 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18356 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18357 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18360 msgid "Choose personal dictionary"
18361 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18364 msgid "*.pws"
18365 msgstr "*.pws"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18368 msgid "*.ispell"
18369 msgstr "*.ispell"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18372 msgid "Print Document"
18373 msgstr "Imprimir Documento"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18376 msgid "Print to file"
18377 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18380 msgid "PostScript files (*.ps)"
18381 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18384 msgid "Cross-reference"
18385 msgstr "Referência-cruzada"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18388 msgid "&Go Back"
18389 msgstr "Voltar atrás"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18392 msgid "Jump back"
18393 msgstr "Saltar para trás"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18396 msgid "Jump to label"
18397 msgstr "Saltar para legenda"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18400 msgid "Find and Replace"
18401 msgstr "Procurar e Substituir"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18404 msgid "Send Document to Command"
18405 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18408 msgid "Show File"
18409 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Error -> Cannot load file!"
18414 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18417 msgid "Spellchecker error"
18418 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18421 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18422 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18425 msgid ""
18426 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18427 "Maybe it has been killed."
18428 msgstr ""
18429 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18430 "Talvez tenha sido morto."
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18433 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18434 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18437 msgid "The spellchecker has failed"
18438 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18441 #, c-format
18442 msgid "%1$d words checked."
18443 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18446 msgid "One word checked."
18447 msgstr "Uma palavra verificada."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18450 msgid "Spelling check completed"
18451 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Basic Latin"
18456 msgstr "Variação"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Latin-1 Supplement"
18461 msgstr "Suplementar"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18464 msgid "Latin Extended-A"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18468 msgid "Latin Extended-B"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18472 #, fuzzy
18473 msgid "IPA Extensions"
18474 msgstr "Extensão:"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18477 msgid "Spacing Modifier Letters"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18481 msgid "Combining Diacritical Marks"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18485 msgid "Cyrillic"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Arabic"
18491 msgstr "Arábico (Árabe)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18494 msgid "Devanagari"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Bengali"
18500 msgstr "Início"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18503 msgid "Gurmukhi"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Gujarati"
18509 msgstr "Sub-variação"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18512 msgid "Oriya"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Tamil"
18518 msgstr "Correio"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18521 msgid "Telugu"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Kannada"
18527 msgstr "Canadiano"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18530 msgid "Malayalam"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Lao"
18536 msgstr "Formata��o"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Tibetan"
18541 msgstr "beta"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Georgian"
18546 msgstr "Alemão"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18549 msgid "Hangul Jamo"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Phonetic Extensions"
18555 msgstr "Extensão:"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18558 msgid "Latin Extended Additional"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18562 msgid "Greek Extended"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18566 #, fuzzy
18567 msgid "General Punctuation"
18568 msgstr "Informação geral"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Superscripts and Subscripts"
18573 msgstr "Índice superior"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Currency Symbols"
18578 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18581 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Letterlike Symbols"
18587 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Number Forms"
18592 msgstr "Número de linhas"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Mathematical Operators"
18597 msgstr "Mathematica"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Miscellaneous Technical"
18602 msgstr "Miscelânea"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Control Pictures"
18607 msgstr "Conjectura"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18610 msgid "Optical Character Recognition"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18614 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Box Drawing"
18620 msgstr "Configurações de Caixa"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Block Elements"
18625 msgstr "Agradecimentos"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Geometric Shapes"
18630 msgstr "Texto Forma Itálico"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Miscellaneous Symbols"
18635 msgstr "Miscelânea"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Dingbats"
18640 msgstr "Dings 1"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18645 msgstr "Miscelânea"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18648 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18652 msgid "Hiragana"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Katakana"
18658 msgstr "Catalão"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Bopomofo"
18663 msgstr "Fundo da linha:"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18666 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Kanbun"
18672 msgstr "Canadiano"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18675 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18679 msgid "CJK Compatibility"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18683 msgid "CJK Unified Ideographs"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18687 msgid "Hangul Syllables"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18691 msgid "High Surrogates"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18695 msgid "Private Use High Surrogates"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18699 msgid "Low Surrogates"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18703 msgid "Private Use Area"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18707 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18711 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18717 msgstr "Orientação"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18720 msgid "Combining Half Marks"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18724 msgid "CJK Compatibility Forms"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18728 msgid "Small Form Variants"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18734 msgstr "Orientação"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18737 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Specials"
18743 msgstr "Correioespecial"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Linear B Syllabary"
18748 msgstr "Corolário"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18751 msgid "Linear B Ideograms"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Aegean Numbers"
18757 msgstr "Número de Página"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Ancient Greek Numbers"
18762 msgstr "Número de Página"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Old Italic"
18767 msgstr "It�lico"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Gothic"
18772 msgstr "coth"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18775 msgid "Ugaritic"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18779 msgid "Old Persian"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Deseret"
18785 msgstr "Reiniciar"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Shavian"
18790 msgstr "Letão"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18793 msgid "Osmanya"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Cypriot Syllabary"
18799 msgstr "Corolário"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Kharoshthi"
18804 msgstr "varnothing"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18809 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Musical Symbols"
18814 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18817 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18821 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18827 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18830 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18834 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Tags"
18840 msgstr "Páginas"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Variation Selectors Supplement"
18845 msgstr "Suplementar"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18848 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18852 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Character: "
18858 msgstr "Conjunto de caracteres"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18861 msgid "Code Point: "
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Symbols"
18867 msgstr "S�mbolo"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18870 msgid "Table Settings"
18871 msgstr "Configurações de Tabela"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18874 msgid "Insert Table"
18875 msgstr "Inserir Tabela"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18878 msgid "TeX Information"
18879 msgstr "Informação TeX"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18882 msgid "Outline"
18883 msgstr "Contorno"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18886 msgid "Filtering layouts with \""
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18890 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18894 msgid "auto"
18895 msgstr "auto"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18898 msgid "off"
18899 msgstr "desligado"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18902 #, c-format
18903 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18904 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18907 msgid "Vertical Space Settings"
18908 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18911 #, fuzzy
18912 msgid "version "
18913 msgstr "Versão"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18916 msgid "unknown version"
18917 msgstr "versão desconhecida"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18920 msgid "Small-sized icons"
18921 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18924 msgid "Normal-sized icons"
18925 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18928 msgid "Big-sized icons"
18929 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18932 #, c-format
18933 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18934 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18937 msgid "Select template file"
18938 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18941 msgid "Templates|#T#t"
18942 msgstr "Modelos"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18946 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18947 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18950 msgid "Document not loaded."
18951 msgstr "Documento não carregado."
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18954 msgid "Select document to open"
18955 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18959 msgid "Examples|#E#e"
18960 msgstr "Exemplos"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18963 #, fuzzy
18964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18965 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18968 #, fuzzy
18969 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18970 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18973 #, fuzzy
18974 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18975 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18978 #, c-format
18979 msgid "Opening document %1$s..."
18980 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18983 #, c-format
18984 msgid "Document %1$s opened."
18985 msgstr "Documento %1$s aberto."
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18988 #, c-format
18989 msgid "Could not open document %1$s"
18990 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18993 msgid "Couldn't import file"
18994 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18997 #, c-format
18998 msgid "No information for importing the format %1$s."
18999 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19002 #, c-format
19003 msgid "Select %1$s file to import"
19004 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "The document %1$s already exists.\n"
19010 "\n"
19011 "Do you want to overwrite that document?"
19012 msgstr ""
19013 "O documento %1$s já existe.\n"
19014 "\n"
19015 "Quer escrever por cima deste documento?"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
19018 msgid "Overwrite document?"
19019 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
19022 #, c-format
19023 msgid "Importing %1$s..."
19024 msgstr "A importar %1$s..."
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
19027 msgid "imported."
19028 msgstr "importado."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19031 #, fuzzy
19032 msgid "file not imported!"
19033 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
19036 msgid "Select LyX document to insert"
19037 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19040 msgid "Select file to insert"
19041 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
19044 msgid "Choose a filename to save document as"
19045 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19048 msgid "&Rename"
19049 msgstr "Renomear"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "The document %1$s could not be saved.\n"
19055 "\n"
19056 "Do you want to rename the document and try again?"
19057 msgstr ""
19058 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19059 "\n"
19060 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19063 msgid "Rename and save?"
19064 msgstr "Renomear ou guardar?"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19067 #, fuzzy
19068 msgid "&Retry"
19069 msgstr "Restaurar"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19075 "\n"
19076 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19077 msgstr ""
19078 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19079 "\n"
19080 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19083 msgid "&Discard"
19084 msgstr "Esqueçer"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Saving all documents..."
19089 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
19092 #, fuzzy
19093 msgid "All documents saved."
19094 msgstr "Documento não guardado"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
19097 #, c-format
19098 msgid "%1$s unknown command!"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19103 msgid "LaTeX Source"
19104 msgstr "Fonte LaTeX"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19107 #, fuzzy
19108 msgid "DocBook Source"
19109 msgstr "Favoritos"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Literate Source"
19114 msgstr "Fonte LaTeX"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19117 msgid " (changed)"
19118 msgstr " (alterado)"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19121 msgid " (read only)"
19122 msgstr " (somente leitura)"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Close File"
19127 msgstr "Fechar"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Hide tab"
19132 msgstr "delta"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Close tab"
19137 msgstr "Fechar"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Wrap Float Settings"
19142 msgstr "Configurações de Flutuante"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19145 msgid "Click to detach"
19146 msgstr "Clicar para destacar"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19149 msgid "No Group"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19153 #, fuzzy
19154 msgid "No Documents Open!"
19155 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
19161 msgid "No Document Open!"
19162 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
19165 msgid "Master Document"
19166 msgstr "Documento Mestre"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
19169 msgid "Open Navigator..."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Other Lists"
19175 msgstr "Outros flutuantes"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
19178 msgid "No Table of contents"
19179 msgstr "Sem Índice"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Other Toolbars"
19184 msgstr "Barras de Ferramentas"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
19187 msgid "No Branch in Document!"
19188 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
19191 #, fuzzy
19192 msgid "No Citation in Scope!"
19193 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
19196 #, fuzzy
19197 msgid "No action defined!"
19198 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19201 msgid "space"
19202 msgstr "Espaço"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19207 msgid "Invalid filename"
19208 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19211 msgid ""
19212 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19213 "characters:\n"
19214 msgstr ""
19215 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19216 "um destes caracteres:\n"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19219 msgid "Could not update TeX information"
19220 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19223 #, c-format
19224 msgid "The script `%s' failed."
19225 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19228 #, fuzzy
19229 msgid "All Files "
19230 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19233 msgid "Table of Contents"
19234 msgstr "Índice"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Child Documents"
19239 msgstr "Documento filho"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19242 #, fuzzy
19243 msgid "List of Graphics"
19244 msgstr "Lista de Tabelas"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19247 #, fuzzy
19248 msgid "List of Equations"
19249 msgstr "Lista de listagens"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19252 #, fuzzy
19253 msgid "List of Footnotes"
19254 msgstr "Lista de Figuras"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19257 #, fuzzy
19258 msgid "List of Listings"
19259 msgstr "Lista de listagens"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19262 #, fuzzy
19263 msgid "List of Indexes"
19264 msgstr "Lista de Tabelas"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19267 #, fuzzy
19268 msgid "List of Marginal notes"
19269 msgstr "Lista de Tabelas"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19272 #, fuzzy
19273 msgid "List of Notes"
19274 msgstr "Lista de Tabelas"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19277 #, fuzzy
19278 msgid "List of Citations"
19279 msgstr "Lista de listagens"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Labels and References"
19284 msgstr "todas as referências não citadas"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19287 #, fuzzy
19288 msgid "List of Branches"
19289 msgstr "Lista de Tabelas"
19290
19291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19293 msgid ""
19294 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19295 "file through LaTeX: "
19296 msgstr ""
19297 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19298 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19299
19300 #: src/insets/Inset.cpp:333
19301 msgid "Opened inset"
19302 msgstr "Quadro Aberto"
19303
19304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19305 msgid "Keys must be unique!"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The key %1$s already exists,\n"
19312 "it will be changed to %2$s."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19319 "If you proceed, all of them will be opened."
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Open Databases?"
19325 msgstr "Bases de dados"
19326
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19328 msgid "&Proceed"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19333 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19334
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Databases:"
19338 msgstr "Bases de dados"
19339
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Style File:"
19343 msgstr "Fechar"
19344
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Lists:"
19348 msgstr "Lista"
19349
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19351 msgid "included in TOC"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19355 msgid "Export Warning!"
19356 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19359 msgid ""
19360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19361 "BibTeX will be unable to find them."
19362 msgstr ""
19363 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19364 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19365
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19367 msgid ""
19368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19369 "BibTeX will be unable to find it."
19370 msgstr ""
19371 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19372 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19373
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19375 #, fuzzy
19376 msgid "simple frame"
19377 msgstr "moldura de inserto"
19378
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19380 #, fuzzy
19381 msgid "frameless"
19382 msgstr "Sem moldura"
19383
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19385 #, fuzzy
19386 msgid "simple frame, page breaks"
19387 msgstr "moldura de inserto"
19388
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19390 #, fuzzy
19391 msgid "oval, thin"
19392 msgstr "Caixa oval, fino"
19393
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19395 #, fuzzy
19396 msgid "oval, thick"
19397 msgstr "Caixa oval, espesso"
19398
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19400 msgid "drop shadow"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19404 #, fuzzy
19405 msgid "shaded background"
19406 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19407
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19409 #, fuzzy
19410 msgid "double frame"
19411 msgstr "Duplo|#D"
19412
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19414 msgid "Opened Box Inset"
19415 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19416
19417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19418 msgid "Opened Branch Inset"
19419 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19420
19421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19422 msgid "Branch: "
19423 msgstr "Ramo: "
19424
19425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Undef: "
19428 msgstr " Undef: "
19429
19430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19431 msgid "branch"
19432 msgstr "ramo"
19433
19434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19435 msgid "Opened Caption Inset"
19436 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19437
19438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19439 #, c-format
19440 msgid "Sub-%1$s"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19444 #, fuzzy
19445 msgid "not cited"
19446 msgstr "protegido"
19447
19448 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19449 msgid "Left-click to collapse the inset"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19453 msgid "Left-click to open the inset"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19457 msgid "LaTeX Command: "
19458 msgstr "Comando LaTeX: "
19459
19460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19461 #, fuzzy
19462 msgid "InsetCommand Error: "
19463 msgstr "Comando Inserto: "
19464
19465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Incompatible command name."
19468 msgstr "Comando incompleto"
19469
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19471 #, fuzzy
19472 msgid "InsetCommandParams Error: "
19473 msgstr "Comando Inserto: "
19474
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19476 #, fuzzy
19477 msgid "InsetCommandParams: "
19478 msgstr "Comando Inserto: "
19479
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19481 msgid "Unknown parameter name: "
19482 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19483
19484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19485 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19486 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19487
19488 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19489 msgid "Opened ERT Inset"
19490 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19491
19492 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19493 #, c-format
19494 msgid "External template %1$s is not installed"
19495 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19496
19497 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Opened Flex Inset"
19500 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19501
19502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19504 msgid "float: "
19505 msgstr "flutuante: "
19506
19507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19508 msgid "Opened Float Inset"
19509 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19510
19511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19512 msgid "float"
19513 msgstr "flutuante"
19514
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19516 msgid " (sideways)"
19517 msgstr " (lados)"
19518
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19520 #, fuzzy
19521 msgid "subfloat: "
19522 msgstr "flutuante: "
19523
19524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19526 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19527
19528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19529 #, c-format
19530 msgid "List of %1$s"
19531 msgstr "Lista de %1$s"
19532
19533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19534 msgid "Opened Footnote Inset"
19535 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19536
19537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19538 msgid "footnote"
19539 msgstr "rodapé"
19540
19541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "Could not copy the file\n"
19545 "%1$s\n"
19546 "into the temporary directory."
19547 msgstr ""
19548 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19549 "%1$s\n"
19550 "para a pasta temporária."
19551
19552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19553 #, fuzzy, c-format
19554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19555 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19556
19557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19558 #, c-format
19559 msgid "Graphics file: %1$s"
19560 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19561
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19563 msgid "Verbatim Input"
19564 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19565
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Verbatim Input*"
19569 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19570
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19572 msgid "Recursive input"
19573 msgstr "Entrada recursiva"
19574
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19576 #, c-format
19577 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19578 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19579
19580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "Included file `%1$s'\n"
19584 "has textclass `%2$s'\n"
19585 "while parent file has textclass `%3$s'."
19586 msgstr ""
19587 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19588 "tem textclass `%2$s'\n"
19589 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19590
19591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19592 msgid "Different textclasses"
19593 msgstr "Textclasses diferentes"
19594
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19596 #, fuzzy, c-format
19597 msgid ""
19598 "Included file `%1$s'\n"
19599 "uses module `%2$s'\n"
19600 "which is not used in parent file."
19601 msgstr ""
19602 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19603 "tem textclass `%2$s'\n"
19604 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19605
19606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Module not found"
19609 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19610
19611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Information regarding "
19614 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19615
19616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19617 #, fuzzy
19618 msgid "yes"
19619 msgstr "Estilos"
19620
19621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19622 #, fuzzy
19623 msgid "no"
19624 msgstr "Desfazer"
19625
19626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Unknown buffer info"
19629 msgstr "Utilizador desconhecido"
19630
19631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19632 msgid "Label names must be unique!"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "The label %1$s already exists,\n"
19639 "it will be changed to %2$s."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19643 msgid "DUPLICATE: "
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19647 msgid "Opened Listing Inset"
19648 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19649
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19651 msgid "A value is expected."
19652 msgstr "É esperado um valor."
19653
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19660 msgid "Unbalanced braces!"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19664 msgid "Please specify true or false."
19665 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19668 msgid "Only true or false is allowed."
19669 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19670
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19672 msgid "Please specify an integer value."
19673 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19674
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19676 msgid "An integer is expected."
19677 msgstr "É esperado um inteiro."
19678
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19681 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19682
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19685 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19686
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19688 #, c-format
19689 msgid "Please specify one of %1$s."
19690 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19693 #, c-format
19694 msgid "Try one of %1$s."
19695 msgstr "Tentar um de %1$s."
19696
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19698 #, c-format
19699 msgid "I guess you mean %1$s."
19700 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19703 #, c-format
19704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19705 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19706
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19708 #, c-format
19709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19710 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19711
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19713 msgid ""
19714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19715 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19718 msgid ""
19719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19720 "trblTRBL"
19721 msgstr ""
19722 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19723 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19726 msgid ""
19727 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19728 "right, bottom left and top left corner."
19729 msgstr ""
19730 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19731 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19734 msgid "Enter something like \\color{white}"
19735 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19736
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19738 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19739 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19740
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19742 msgid "auto, last or a number"
19743 msgstr "auto, último ou um número"
19744
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19746 msgid ""
19747 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19749 "defining a listing inset)"
19750 msgstr ""
19751 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19752 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19753 "(ao definir um inserto listagem)"
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19756 msgid ""
19757 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19759 "a listing inset)"
19760 msgstr ""
19761 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19762 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19763 "(ao definir um inserto listagem)"
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19766 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19767 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19768
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19770 #, c-format
19771 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19772 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19775 #, c-format
19776 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19777 msgstr ""
19778 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19779 "\" são %2$s"
19780
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19782 #, c-format
19783 msgid "Parameter %1$s: "
19784 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19787 #, c-format
19788 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19789 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19792 #, c-format
19793 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19794 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19795
19796 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19797 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19798 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19799
19800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19801 #, fuzzy
19802 msgid "New Page"
19803 msgstr "Limpar Página"
19804
19805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19806 msgid "Clear Page"
19807 msgstr "Limpar Página"
19808
19809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19810 msgid "Clear Double Page"
19811 msgstr "Limpar Página Dupla"
19812
19813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Nom"
19816 msgstr "Nom"
19817
19818 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19819 msgid "Note[[InsetNote]]"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19823 msgid "Greyed out"
19824 msgstr "Cinzento"
19825
19826 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19827 msgid "Opened Note Inset"
19828 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19829
19830 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19831 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19832 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19833
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19835 msgid "BROKEN: "
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19839 msgid "Ref: "
19840 msgstr "Ref: "
19841
19842 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19843 msgid "Equation"
19844 msgstr "Equação"
19845
19846 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19847 msgid "EqRef: "
19848 msgstr "EqRef: "
19849
19850 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19851 msgid "Page Number"
19852 msgstr "Número de Página"
19853
19854 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19855 msgid "Page: "
19856 msgstr "Página:"
19857
19858 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19859 msgid "Textual Page Number"
19860 msgstr "Número de Página Textual"
19861
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19863 msgid "TextPage: "
19864 msgstr "PáginaTexto:"
19865
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19867 msgid "Standard+Textual Page"
19868 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19869
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19871 msgid "Ref+Text: "
19872 msgstr "Ref+Texto: "
19873
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19875 #, fuzzy
19876 msgid "PrettyRef"
19877 msgstr "PrettyRef"
19878
19879 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19880 #, fuzzy
19881 msgid "FormatRef: "
19882 msgstr "FormatRef: "
19883
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Interword Space"
19887 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19888
19889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Protected Space"
19892 msgstr "Espaço Protegido"
19893
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Thin Space"
19897 msgstr "Espaço Fino"
19898
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Quad Space"
19902 msgstr "Espaço"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19905 #, fuzzy
19906 msgid "QQuad Space"
19907 msgstr "Espaço"
19908
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Enspace"
19912 msgstr "Espaço"
19913
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Enskip"
19917 msgstr "nsim"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Negative Thin Space"
19922 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19923
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Protected Horizontal Fill"
19927 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19928
19929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19932 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19933
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19937 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19938
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19942 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19947 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19952 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19957 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19960 #, fuzzy, c-format
19961 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19962 msgstr "Linha Horizontal"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19965 #, fuzzy, c-format
19966 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19967 msgstr "Espaço Protegido"
19968
19969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19970 msgid "Unknown TOC type"
19971 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19972
19973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19974 msgid "Opened table"
19975 msgstr "Tabela aberta"
19976
19977 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19978 msgid "Opened Text Inset"
19979 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19980
19981 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19982 msgid "Vertical Space"
19983 msgstr "Espaço Vertical"
19984
19985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19986 #, fuzzy
19987 msgid "wrap: "
19988 msgstr "wrap: "
19989
19990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Opened Wrap Inset"
19993 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19994
19995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19996 #, fuzzy
19997 msgid "wrap"
19998 msgstr "wrap"
19999
20000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20001 msgid "Not shown."
20002 msgstr "Não mostrado."
20003
20004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20005 msgid "Loading..."
20006 msgstr "A carregar..."
20007
20008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20009 msgid "Converting to loadable format..."
20010 msgstr "A converter para formato carregável..."
20011
20012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20013 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20014 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20015
20016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20017 msgid "Scaling etc..."
20018 msgstr "Redimensionar etc..."
20019
20020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20021 msgid "Ready to display"
20022 msgstr "Pronto a visualizar"
20023
20024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20025 msgid "No file found!"
20026 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20027
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20029 msgid "Error converting to loadable format"
20030 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20031
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20033 msgid "Error loading file into memory"
20034 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20035
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20037 msgid "Error generating the pixmap"
20038 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20039
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20041 msgid "No image"
20042 msgstr "Sem imagem"
20043
20044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20045 msgid "Preview loading"
20046 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20047
20048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20049 msgid "Preview ready"
20050 msgstr "Pré-visualização pronta"
20051
20052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20053 msgid "Preview failed"
20054 msgstr "Pré-visualização falhou"
20055
20056 #: src/lengthcommon.cpp:37
20057 #, fuzzy
20058 msgid "sp"
20059 msgstr "sp"
20060
20061 #: src/lengthcommon.cpp:37
20062 #, fuzzy
20063 msgid "pt"
20064 msgstr "pt"
20065
20066 #: src/lengthcommon.cpp:37
20067 #, fuzzy
20068 msgid "bp"
20069 msgstr "bp"
20070
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20072 #, fuzzy
20073 msgid "dd"
20074 msgstr "dd"
20075
20076 #: src/lengthcommon.cpp:37
20077 msgid "mm"
20078 msgstr "mm"
20079
20080 #: src/lengthcommon.cpp:37
20081 msgid "pc"
20082 msgstr "pc"
20083
20084 #: src/lengthcommon.cpp:38
20085 msgid "cc[[unit of measure]]"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/lengthcommon.cpp:38
20089 msgid "cm"
20090 msgstr "cm"
20091
20092 #: src/lengthcommon.cpp:38
20093 #, fuzzy
20094 msgid "ex"
20095 msgstr "ex"
20096
20097 #: src/lengthcommon.cpp:38
20098 #, fuzzy
20099 msgid "em"
20100 msgstr "em"
20101
20102 #: src/lengthcommon.cpp:39
20103 msgid "Text Width %"
20104 msgstr "Largura Texto %"
20105
20106 #: src/lengthcommon.cpp:39
20107 msgid "Column Width %"
20108 msgstr "Largura Coluna %"
20109
20110 #: src/lengthcommon.cpp:39
20111 msgid "Page Width %"
20112 msgstr "Largura Página %"
20113
20114 #: src/lengthcommon.cpp:39
20115 msgid "Line Width %"
20116 msgstr "Largura Linha %"
20117
20118 #: src/lengthcommon.cpp:40
20119 msgid "Text Height %"
20120 msgstr "Altura Texto %"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:40
20123 msgid "Page Height %"
20124 msgstr "Altura Página %"
20125
20126 #: src/lyxfind.cpp:115
20127 msgid "Search error"
20128 msgstr "Procurar erro"
20129
20130 #: src/lyxfind.cpp:115
20131 msgid "Search string is empty"
20132 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20133
20134 #: src/lyxfind.cpp:299
20135 msgid "String has been replaced."
20136 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20137
20138 #: src/lyxfind.cpp:302
20139 msgid " strings have been replaced."
20140 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20141
20142 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
20143 #, c-format
20144 msgid " Macro: %1$s: "
20145 msgstr " Macro: %1$s: "
20146
20147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20149 #, c-format
20150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20151 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20152
20153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20154 #, fuzzy, c-format
20155 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20156 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20157
20158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20159 msgid "Only one row"
20160 msgstr "Apenas uma linha"
20161
20162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20163 msgid "Only one column"
20164 msgstr "Apenas uma coluna"
20165
20166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20167 msgid "No hline to delete"
20168 msgstr "Não à hline par apagar"
20169
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20171 msgid "No vline to delete"
20172 msgstr "Não há vline para apagar"
20173
20174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20175 #, c-format
20176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20177 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20178
20179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20180 msgid "No number"
20181 msgstr "Sem número"
20182
20183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20184 msgid "Number"
20185 msgstr "Número"
20186
20187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20188 #, c-format
20189 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20190 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20191
20192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20193 #, c-format
20194 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20195 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20196
20197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20198 #, c-format
20199 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20200 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20201
20202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20203 msgid "create new math text environment ($...$)"
20204 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20205
20206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20207 msgid "entered math text mode (textrm)"
20208 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20211 msgid "Standard[[mathref]]"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20215 #, fuzzy
20216 msgid "optional"
20217 msgstr "Horizontal|#h"
20218
20219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20220 #, fuzzy
20221 msgid "TeX"
20222 msgstr "LaTeX|#L"
20223
20224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20225 msgid "math macro"
20226 msgstr "macro mat."
20227
20228 #: src/output.cpp:37
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "Could not open the specified document\n"
20232 "%1$s."
20233 msgstr ""
20234 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20235 "%1$s."
20236
20237 #: src/output_plaintext.cpp:136
20238 msgid "Abstract: "
20239 msgstr "Resumo: "
20240
20241 #: src/output_plaintext.cpp:148
20242 msgid "References: "
20243 msgstr "Referências: "
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:38
20246 msgid "No debugging message"
20247 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:39
20250 msgid "General information"
20251 msgstr "Informação geral"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:40
20254 msgid "Program initialisation"
20255 msgstr "Inicialização de programa"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:41
20258 msgid "Keyboard events handling"
20259 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:42
20262 msgid "GUI handling"
20263 msgstr "A gerir GUI"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:43
20266 msgid "Lyxlex grammar parser"
20267 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:44
20270 msgid "Configuration files reading"
20271 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:45
20274 msgid "Custom keyboard definition"
20275 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:46
20278 msgid "LaTeX generation/execution"
20279 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:47
20282 msgid "Math editor"
20283 msgstr "Editor mat."
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:48
20286 msgid "Font handling"
20287 msgstr "Gestão de fonte"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:49
20290 msgid "Textclass files reading"
20291 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:50
20294 msgid "Version control"
20295 msgstr "Controle de Versão"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:51
20298 msgid "External control interface"
20299 msgstr "Interface externa de controlo"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:52
20302 msgid "Keep *roff temporary files"
20303 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:53
20306 msgid "User commands"
20307 msgstr "Comandos do Utilisador"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:54
20310 msgid "The LyX Lexxer"
20311 msgstr "O LyX Lexxer"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:55
20314 msgid "Dependency information"
20315 msgstr "Informação de dependências"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:56
20318 msgid "LyX Insets"
20319 msgstr "Insertos LyX"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:57
20322 msgid "Files used by LyX"
20323 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:58
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Workarea events"
20328 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:59
20331 msgid "Insettext/tabular messages"
20332 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:60
20335 msgid "Graphics conversion and loading"
20336 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:61
20339 msgid "Change tracking"
20340 msgstr "Alterar registo"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:62
20343 msgid "External template/inset messages"
20344 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:63
20347 #, fuzzy
20348 msgid "RowPainter profiling"
20349 msgstr "RowPainter profiling"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:64
20352 msgid "scrolling debugging"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:65
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Math macros"
20358 msgstr "macro mat."
20359
20360 #: src/support/debug.cpp:66
20361 msgid "RTL/Bidi"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:67
20365 msgid "Locale/Internationalisation"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:68
20369 msgid "Developers' general debug messages"
20370 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:69
20373 msgid "All debugging messages"
20374 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20375
20376 #: src/support/debug.cpp:114
20377 #, c-format
20378 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20379 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20380
20381 #: src/support/filetools.cpp:247
20382 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20383 msgstr "pt"
20384
20385 #: src/support/os_win32.cpp:297
20386 msgid "System file not found"
20387 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20388
20389 #: src/support/os_win32.cpp:298
20390 msgid ""
20391 "Unable to load shfolder.dll\n"
20392 "Please install."
20393 msgstr ""
20394 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20395 "Por favor instalar."
20396
20397 #: src/support/os_win32.cpp:303
20398 msgid "System function not found"
20399 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20400
20401 #: src/support/os_win32.cpp:304
20402 msgid ""
20403 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20404 "Don't know how to proceed. Sorry."
20405 msgstr ""
20406 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20407 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20408
20409 #: src/support/userinfo.cpp:45
20410 msgid "Unknown user"
20411 msgstr "Utilizador desconhecido"
20412
20413 #~ msgid "LyX binary not found"
20414 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20415
20416 #~ msgid ""
20417 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20418 #~ msgstr ""
20419 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20420 #~ "comando %1$s"
20421
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20424 #~ "\t%1$s\n"
20425 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20426 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20427 #~ "ltx'."
20428 #~ msgstr ""
20429 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20430 #~ "\t%1$s\n"
20431 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20432 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20433 #~ "`chkconfig.ltx'."
20434
20435 #~ msgid "File not found"
20436 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20437
20438 #~ msgid ""
20439 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20440 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20441 #~ msgstr ""
20442 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20443 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20444
20445 #~ msgid ""
20446 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20447 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20448 #~ msgstr ""
20449 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20450 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20451
20452 #~ msgid ""
20453 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20454 #~ "%2$s is not a directory."
20455 #~ msgstr ""
20456 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20457 #~ "%2$s não é uma pasta."
20458
20459 #~ msgid "Directory not found"
20460 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20461
20462 #~ msgid "Reject change"
20463 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "O documento especificado\n"
20469 #~ "%1$s\n"
20470 #~ "não pôde ser lido."
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "Class not found"
20474 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20475
20476 #~ msgid ""
20477 #~ "Layout had to be changed from\n"
20478 #~ "%1$s to %2$s\n"
20479 #~ "because of class conversion from\n"
20480 #~ "%3$s to %4$s"
20481 #~ msgstr ""
20482 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20483 #~ "%1$s para %2$s\n"
20484 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20485 #~ "%3$s para %4$s"
20486
20487 #~ msgid "Changed Layout"
20488 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20489
20490 #~ msgid "Unknown layout"
20491 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20492
20493 #~ msgid ""
20494 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20495 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20496 #~ msgstr ""
20497 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20498 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20502 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20503
20504 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20505 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20506
20507 #~ msgid "Display image in LyX"
20508 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20509
20510 #~ msgid "Screen display"
20511 #~ msgstr "Visualização no écran"
20512
20513 #~ msgid "Monochrome"
20514 #~ msgstr "Monocromático"
20515
20516 #~ msgid "Grayscale"
20517 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20518
20519 #~ msgid "Preview"
20520 #~ msgstr "Pré-visualização"
20521
20522 #~ msgid "%"
20523 #~ msgstr "%"
20524
20525 #~ msgid "&Display:"
20526 #~ msgstr "Visualização"
20527
20528 #~ msgid "Sca&le:"
20529 #~ msgstr "Redimensionar"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Scr&een Display:"
20533 #~ msgstr "Visualização no écran"
20534
20535 #~ msgid "Do not display"
20536 #~ msgstr "Não mostrar"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Unknown Info: "
20540 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20544 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20548 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Clear group"
20552 #~ msgstr "Limpar Página"
20553
20554 #~ msgid " (auto)"
20555 #~ msgstr " (auto)"
20556
20557 #~ msgid "Plain Text"
20558 #~ msgstr "Texto Simples"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Other floats: "
20562 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20566 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20567
20568 #~ msgid "Edit the file externally"
20569 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20570
20571 #~ msgid "&Edit File..."
20572 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20573
20574 #~ msgid "LyX View"
20575 #~ msgstr "Vista LyX"
20576
20577 #~ msgid "Options"
20578 #~ msgstr "Opções"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Movie"
20582 #~ msgstr "Mais"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20586 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20587
20588 #~ msgid "<- C&lear"
20589 #~ msgstr "Limpar|#e"
20590
20591 #~ msgid "A&pply"
20592 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20593
20594 #, fuzzy
20595 #~ msgid "Clear"
20596 #~ msgstr "Limpar"
20597
20598 #, fuzzy
20599 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20600 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "Add"
20604 #~ msgstr "Adicionar"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Remove"
20608 #~ msgstr "Remover"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "E&mbed"
20612 #~ msgstr "Moldura"
20613
20614 #~ msgid "&Center"
20615 #~ msgstr "Centro|#n"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20619 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20623 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid " writing embedded files."
20627 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid " could not write embedded files!"
20631 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Failed to extract file"
20635 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20639 #~ msgstr ""
20640 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20641 #~ "\n"
20642 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Copy file failure"
20646 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid ""
20650 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20651 #~ "Please check whether the path is writeable."
20652 #~ msgstr ""
20653 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20654 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid ""
20658 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20659 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20662 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Failed to embed file"
20666 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid ""
20670 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20671 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20674 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20680 #~ "\n"
20681 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20685 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid ""
20689 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20690 #~ "Please check whether the source file is available"
20691 #~ msgstr ""
20692 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20693 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Failed to open file"
20697 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Sync file failure"
20701 #~ msgstr "falha no chktex"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "Packing all files"
20705 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "Failed to write file"
20709 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Save failure"
20713 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid ""
20717 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20718 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20719 #~ msgstr ""
20720 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20721 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Embedded Files"
20725 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Embedded layout"
20729 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Extra embedded file"
20733 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20734
20735 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20736 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20737
20738 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20739 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Enspace|E"
20743 #~ msgstr "Espaço"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Enskip|k"
20747 #~ msgstr "nsim"
20748
20749 #~ msgid "Document could not be read"
20750 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20751
20752 #~ msgid "%1$s could not be read."
20753 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20757 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20758
20759 #~ msgid "All files (*)"
20760 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "Properties...|P"
20764 #~ msgstr "Preferências..."
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "New Line|e"
20768 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20769
20770 #~ msgid "Line Break|B"
20771 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "line break"
20775 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Widgets"
20779 #~ msgstr "Largura"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20783 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Links"
20787 #~ msgstr "Lista"
20788
20789 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20790 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20791
20792 #~ msgid "Swap Rows|S"
20793 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20794
20795 #~ msgid "Swap Columns|w"
20796 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20800 #~ msgstr ""
20801 #~ "O documento especificado\n"
20802 #~ "%1$s\n"
20803 #~ "não pôde ser lido."
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "true"
20807 #~ msgstr "Rua"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "false"
20811 #~ msgstr "Caso"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "&float"
20815 #~ msgstr "flutuante"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Float"
20819 #~ msgstr "Flutuante"
20820
20821 #~ msgid "S&ubfigure"
20822 #~ msgstr "Subfigura"
20823
20824 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20825 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20826
20827 #~ msgid "Ca&ption:"
20828 #~ msgstr "Legenda:"
20829
20830 #~ msgid "Show ERT inline"
20831 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20832
20833 #~ msgid "&Inline"
20834 #~ msgstr "Em linha"
20835
20836 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20837 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20838
20839 #~ msgid "Framed in box"
20840 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20841
20842 #~ msgid "&Shaded"
20843 #~ msgstr "Sombreado"
20844
20845 #~ msgid "Paper Size"
20846 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20847
20848 #~ msgid "&Colors"
20849 #~ msgstr "Cores"
20850
20851 #~ msgid "C&opiers"
20852 #~ msgstr "Copiadores"
20853
20854 #~ msgid "&File formats"
20855 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20856
20857 #~ msgid "F&ormat:"
20858 #~ msgstr "Formato:"
20859
20860 #~ msgid "&GUI name:"
20861 #~ msgstr "Nome GUI:"
20862
20863 #~ msgid "External Applications"
20864 #~ msgstr "Aplicações externas"
20865
20866 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20867 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20868
20869 #~ msgid "Save/restore window position"
20870 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20871
20872 #~ msgid " every"
20873 #~ msgstr "A cada"
20874
20875 #~ msgid "Scrolling"
20876 #~ msgstr "Deslocamento"
20877
20878 #~ msgid "&URL:"
20879 #~ msgstr "URL:"
20880
20881 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20882 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20883
20884 #~ msgid "&Units:"
20885 #~ msgstr "Unidades:"
20886
20887 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20888 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20889
20890 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20891 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20892
20893 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20894 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20895
20896 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20897 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20898
20899 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20900 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20901
20902 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20903 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20904
20905 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20906 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20907
20908 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20909 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20910
20911 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20912 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20913
20914 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20915 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20916
20917 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20918 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20919
20920 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20921 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20925 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20926
20927 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20928 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20929
20930 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20931 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20932
20933 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20934 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20935
20936 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20937 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20938
20939 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20940 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20941
20942 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20943 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20944
20945 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20946 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20947
20948 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20949 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20950
20951 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20952 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20953
20954 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20955 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20959 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20960
20961 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20962 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20963
20964 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20965 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20966
20967 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20968 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20969
20970 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20972
20973 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20975
20976 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20978
20979 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20981
20982 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20984
20985 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20987
20988 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20990
20991 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20993
20994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20996
20997 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
20999
21000 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21002
21003 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21004 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21005
21006 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21007 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21008
21009 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21010 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21011
21012 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21013 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21014
21015 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21016 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21017
21018 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21019 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21020
21021 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21022 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21023
21024 #~ msgid "Bahasa"
21025 #~ msgstr "Bahasa"
21026
21027 #~ msgid "Magyar"
21028 #~ msgstr "Húngaro"
21029
21030 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21031 #~ msgstr "Servo-Croata"
21032
21033 #~ msgid "Framed|F"
21034 #~ msgstr "Emoldurado"
21035
21036 #~ msgid "Shaded|S"
21037 #~ msgstr "Sombreado"
21038
21039 #~ msgid "Insert URL"
21040 #~ msgstr "Inserir URL"
21041
21042 #~ msgid "Can't load document class"
21043 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21044
21045 #~ msgid ""
21046 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21047 #~ "loaded."
21048 #~ msgstr ""
21049 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21050 #~ "ser carregada."
21051
21052 #~ msgid "Undefined character style"
21053 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21054
21055 #~ msgid ""
21056 #~ "The document could not be converted\n"
21057 #~ "into the document class %1$s."
21058 #~ msgstr ""
21059 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21060 #~ "para a classe de documento %1$s."
21061
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21064 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21065 #~ msgstr ""
21066 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21067 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21068 #~ "valores diferentes de zero)."
21069
21070 #~ msgid "&Switch to document"
21071 #~ msgstr "Mudar para documento"
21072
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Could not open the specified document\n"
21075 #~ "%1$s\n"
21076 #~ "due to the error: %2$s"
21077 #~ msgstr ""
21078 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21079 #~ "%1$s\n"
21080 #~ "devido ao erro: %2$s"
21081
21082 #~ msgid "Formatting document..."
21083 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21084
21085 #~ msgid "Rectangular box"
21086 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21087
21088 #~ msgid "Shadow box"
21089 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21090
21091 #~ msgid "Double box"
21092 #~ msgstr "Caixa dupla"
21093
21094 #~ msgid "Index Entry"
21095 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21096
21097 #~ msgid "Previous command"
21098 #~ msgstr "Comando Anterior"
21099
21100 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21101 #~ msgstr "LyX: Limites"
21102
21103 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21104 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21105
21106 #~ msgid "Copiers"
21107 #~ msgstr "Copiadores"
21108
21109 #~ msgid "Boxed"
21110 #~ msgstr "Encaixado"
21111
21112 #~ msgid "ovalbox"
21113 #~ msgstr "caixaoval"
21114
21115 #~ msgid "Ovalbox"
21116 #~ msgstr "Caixaoval"
21117
21118 #~ msgid "Shadowbox"
21119 #~ msgstr "Caixasombreada"
21120
21121 #~ msgid "Doublebox"
21122 #~ msgstr "Caixadupla"
21123
21124 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21125 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21126
21127 #~ msgid "Unknown inset name: "
21128 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21129
21130 #~ msgid "Program Listing "
21131 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21132
21133 #~ msgid "Framed"
21134 #~ msgstr "Emoldurado"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "theorem"
21138 #~ msgstr "Teorema"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21142 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21143
21144 #~ msgid "Url: "
21145 #~ msgstr "Url: "
21146
21147 #~ msgid "HtmlUrl: "
21148 #~ msgstr "HtmlUrl"
21149
21150 #~ msgid "&Right"
21151 #~ msgstr "Direita|#D"
21152
21153 #~ msgid "Default (outer)"
21154 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21155
21156 #~ msgid "Outer"
21157 #~ msgstr "Exterior"
21158
21159 #~ msgid "Case."
21160 #~ msgstr "Caso."
21161
21162 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21163 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21164
21165 #~ msgid "Algorithm #."
21166 #~ msgstr "Algoritmo #."
21167
21168 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "phantom"
21173 #~ msgstr "phantom"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "vphantom"
21177 #~ msgstr "vphantom"
21178
21179 #, fuzzy
21180 #~ msgid "hphantom"
21181 #~ msgstr "hphantom"
21182
21183 #~ msgid "Encoding error"
21184 #~ msgstr "Erro de codificação"
21185
21186 #~ msgid "%1$d words in selection."
21187 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21188
21189 #~ msgid "%1$d words in document."
21190 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21191
21192 #~ msgid "One word in selection."
21193 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21194
21195 #~ msgid "One word in document."
21196 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21197
21198 #~ msgid "Count words"
21199 #~ msgstr "Contar palavras"
21200
21201 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21202 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"