1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2020 msgstr "Palavra chave:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2043 msgid "C&olor links"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgstr "Disposição de Página"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2134 msgid "&Orientation:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2175 msgstr "Justificado"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2184 msgstr "Largura da legenda"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3457 msgstr "Justificado"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3477 msgstr "Juntar células"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3497 msgstr "Todos os contornos"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3526 msgstr "Por omissão"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3530 msgstr "Definir contornos"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 msgstr "Tabela longa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3566 msgstr "Configurações"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgstr "Mostrar path"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3723 msgstr "Espaçamento"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3764 msgstr "Palavra chave:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corolário #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposição #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Conjectura #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Critério #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definição #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condição #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4097 msgstr "Problema #:"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4109 msgstr "Exercício #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4122 msgstr "Observação #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4136 msgstr "Afirmação #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Subsubsecção"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Subsubsecção*"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4255 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4287 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgstr "Palavras-chave"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Bibliografia"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "BiografiaSemFoto"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4342 msgstr "Nota de rodapé"
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4346 msgstr "MarcarAmbos"
4348 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4355 msgstr "Criar lista de items"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4377 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4458 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4476 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimento"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Requerer offprints a:"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimentos."
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4502 msgstr "Palavras-chave."
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4506 msgid "CharStyle:Institute"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:359
4511 msgid "CharStyle:E-Mail"
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4533 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4536 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4546 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4557 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4561 msgid "Acknowledgements"
4562 msgstr "Agradecimentos"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4572 #: src/output_plaintext.cpp:145
4574 msgstr "Referências"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4578 msgstr "ColocarFigura"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4582 msgstr "ColocarTabela"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4585 msgid "TableComments"
4586 msgstr "ComentariosTabela"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4590 msgstr "TabelaReferências"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4597 msgid "NoteToEditor"
4598 msgstr "NotaParaEditor"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4603 msgstr "Funcionalidade"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4607 msgstr "NomeObjecto"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4614 msgid "Subject headings:"
4615 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "[Acknowledgements]"
4619 msgstr "[Agradecimentos]"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4629 msgid "Place Figure here:"
4630 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4633 msgid "Place Table here:"
4634 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4641 msgid "Note to Editor:"
4642 msgstr "Nota para o Editor:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4645 msgid "References. ---"
4646 msgstr "Referências. ---"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4654 msgstr "LegendaFigura"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4662 msgstr "Funcionalidade:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4680 msgstr "Texto Simples"
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4684 msgid "\\arabic{section}"
4685 msgstr "\\arabic{section}"
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4688 msgid "Chapter Exercises"
4689 msgstr "Exercícios de capítulo"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:50
4693 msgstr "Cabeçalho direito"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:59
4696 msgid "Right header:"
4697 msgstr "Cabeçalho direito:"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:82
4703 #: lib/layouts/apa.layout:91
4705 msgstr "TítuloAbreviado"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:99
4708 msgid "Short title:"
4709 msgstr "TítuloAbreviado:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:128
4713 msgstr "DoisAutores"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:135
4716 msgid "ThreeAuthors"
4717 msgstr "TrêsAutores"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:142
4721 msgstr "QuatroAutores"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4725 msgid "Affiliation:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:170
4729 msgid "TwoAffiliations"
4730 msgstr "DuasAfiliações"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:177
4733 msgid "ThreeAffiliations"
4734 msgstr "TrêsAfiliações"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:184
4737 msgid "FourAffiliations"
4738 msgstr "QuatroAfiliações"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 #: lib/layouts/apa.layout:205
4748 #: lib/layouts/apa.layout:233
4749 msgid "Acknowledgements:"
4750 msgstr "Agradecimentos:"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4754 #: lib/layouts/spie.layout:88
4755 msgid "Acknowledgments"
4756 msgstr "Agradecimentos"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 #: lib/layouts/apa.layout:257
4763 msgid "CenteredCaption"
4764 msgstr "LegendaCentrada"
4766 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4769 msgstr "Sem sentido!"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:277
4773 msgstr "AjustarFigura"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:283
4777 msgstr "AjustarBitmap"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "Subparágrafo"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 #: lib/layouts/apa.layout:390
4799 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4806 msgstr "LatinoLigado"
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4810 msgstr "Latino ligado"
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4814 msgstr "LatinoDesligado"
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4818 msgstr "Latino desligado"
4820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4823 msgstr "InícioMoldura"
4825 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4827 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4828 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4834 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4841 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4846 msgid "Section \\arabic{section}"
4847 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4851 msgid "\\Alph{section}"
4852 msgstr "\\Alph{section}"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "InicioMolduraSimples"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4892 msgstr "OutraMoldura"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr "Outra moldura com legenda"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 msgid "FrameSubtitle"
4908 msgstr "SubtítuloMoldura"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4922 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4949 msgstr "Sobreposição"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4957 msgstr "Sobrepôr impressão"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4961 msgstr "Área de sobreposição"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4965 msgstr "AreaSobreposição"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr "Expôsto nos slides"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "Apenas nos slides"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "BlocoExemplo"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "InicioMolduraSimples"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "TítuloGráfico"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definições."
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5145 msgid "Presentation"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Endereço direita"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgstr "LinhaPrincipal"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgstr "LinhaPrincipal:"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "Sub-variação"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Sub-variação:"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "Sub-variação2"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Sub-variação(2):"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "Sub-variação3"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Sub-variação(3):"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "Sub-variação4"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Sub-variação(4):"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "Sub-variação5"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Sub-variação(5):"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgstr "EsconderMovimentos"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgstr "EsconderMovimentos:"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TabuleiroCentrado"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgstr "MovimentoRei"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgstr "MovimentoRei:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgstr "O meu endereço"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar Para Endereço"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgstr "Título LaTeX"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgstr "PrimeiroAutor"
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "requisitar_reprints_a"
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimento."
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Endereço do autor"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "E-mail do autor"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgstr "URL do autor"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgstr "Agradecimentos"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgstr "Frontíspicio"
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgstr "Palavra-chave"
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgstr "Palavras-chave:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgstr "Início do CV"
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InformaçãoPessoal"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Informação Pessoal"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Língua Mãe:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimaLíngua"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgstr "RodapéLíngua"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Rodapé de Língua:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgstr "Transparência"
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "TransparênciaPequena"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "RodarTransparência"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgstr "ListaCruzada"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgstr "O meu logotipo"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgstr "O meu logotipo:"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Cabeçalho Direito"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Rodapé Direito"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Rodapé Direito:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgstr "Teorema #. "
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolário #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposição #."
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definição #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposição*"
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposição."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgstr "MeinZeichen"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgstr "Postvermerk"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgstr "Assinatura:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "EndereçoRemetente"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "EndereçoRemetente:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgstr "CódigoBancário"
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgstr "CódigoBancário:"
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgstr "ContaBancária"
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "ContaBancária:"
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CódigoPostal"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "CódigoPostal:"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6168 msgstr "Referência:"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6200 msgstr "NomeLinhaA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6208 msgstr "NomeLinhaB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6216 msgstr "NomeLinhaC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6232 msgstr "NomeLinhaE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6240 msgstr "NomeLinhaF:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6248 msgstr "NomeLinhaG:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6252 msgstr "EndereçoLinhaA"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "EndereçoLinhaA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6260 msgstr "EndereçoLinhaB"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "EndereçoLinhaB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6268 msgstr "EndereçoLinhaC"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6276 msgstr "EndereçoLinhaD"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6284 msgstr "EndereçoLinhaE"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6292 msgstr "EndereçoLinhaF"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefoneLinhaA"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefoneLinhaB"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefoneLinhaC"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefoneLinhaD"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefoneLinhaE"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefoneLinhaF"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetLinhaA"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetLinhaA:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetLinhaB"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetLinhaB:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetLinhaC"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetLinhaC:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetLinhaD"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetLinhaD:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetLinhaE"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetLinhaE:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetLinhaF"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetLinhaF:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6396 msgstr "BancoLinhaA"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6400 msgstr "BancoLinhaA:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6404 msgstr "BancoLinhaB"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6408 msgstr "BancoLinhaB:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6412 msgstr "BancoLinhaC"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6416 msgstr "BancoLinhaC:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6420 msgstr "BancoLinhaD"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6424 msgstr "BancoLinhaD:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6428 msgstr "BancoLinhaE"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6432 msgstr "BancoLinhaE:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6436 msgstr "BancoLinhaF"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6440 msgstr "BancoLinhaF:"
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6444 msgstr "Afirmação #."
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6452 msgstr "Observação #."
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6476 msgstr "Continuação"
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(continuação)"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6488 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6511 msgstr "Palavras-chave:"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Códigos de classificação"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Secção Apêndices"
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Apêndices ---"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6650 msgstr "submeterpara"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "submeter para manuscripto"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliografia (simples)"
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6671 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TítuloCorrido"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Título corrido:"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AutorCorrido"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Autor corrido:"
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6727 msgstr "Título TOC:"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Autor Corrido"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Autor Corrido:"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Conjectura #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6764 msgstr "Exercício #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6772 msgstr "Problema #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6776 msgstr "Propriedade"
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6780 msgstr "Propriedade #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6788 msgstr "Observação #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6809 msgid "Chapterprecis"
6810 msgstr "Resumocapitulo"
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6818 msgstr "TítuloPoema"
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6822 msgstr "TítuloPoema*"
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6838 msgstr "Listar Item:"
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 msgid "Double Item:"
6846 msgstr "Item Duplo:"
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6862 msgstr "Computador:"
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6865 msgid "EmptySection"
6866 msgstr "SecçãoVazia"
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6869 msgid "Empty Section"
6870 msgstr "Secção Vazia"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6873 msgid "CloseSection"
6874 msgstr "FecharSecção"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6877 msgid "Close Section"
6878 msgstr "Fechar Secção"
6880 #: lib/layouts/paper.layout:149
6884 #: lib/layouts/paper.layout:160
6886 msgstr "Instituição"
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6889 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6914 msgid "Empty slide:"
6915 msgstr "Slide vazio:"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6918 msgid "ItemizeType1"
6919 msgstr "ItemizarTipo1"
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6922 msgid "EnumerateType1"
6923 msgstr "EnumerarTipo1"
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6926 msgid "List of Algorithms"
6927 msgstr "Lista de Algoritmos"
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6934 msgid "AltAffiliation"
6935 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6942 msgid "Electronic Address:"
6943 msgstr "Endereço Electrónico:"
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6946 msgid "acknowledgments"
6947 msgstr "agradecimentos"
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6950 msgid "PACS number:"
6951 msgstr "Número PACS:"
6953 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6955 msgid "\\thechapter"
6956 msgstr "\\Alph{chapter}"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7010 msgid "Backaddress:"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7015 msgstr "Correioespecial"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7018 msgid "Specialmail:"
7019 msgstr "Correioespecial:"
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7058 msgid "Your letter of:"
7059 msgstr "Sua carta de:"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgstr "Nossa ref.:"
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7074 msgid "Customer no.:"
7075 msgstr "Cliente nº:"
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7082 msgid "Invoice no.:"
7083 msgstr "Factura nº:"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgstr "PróximoEndereço"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7090 msgid "Next Address:"
7091 msgstr "Próximo Endereço:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7094 msgid "Post Scriptum:"
7095 msgstr "Post Scriptum:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7098 msgid "Sender Name:"
7099 msgstr "Nome do Remetente"
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7102 msgid "SenderAddress"
7103 msgstr "EndereçoRemetente"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Endereço do Remetente"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7110 msgid "Sender Phone:"
7111 msgstr "Telefone do Remetente"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgstr "Fax do Remetente:"
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7126 msgid "Sender E-Mail:"
7127 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgstr "URL do Remetente:"
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Fim de Frase"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "SlidePaisagem"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Slide Paisagem"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "SlideRetrato"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Slide Retrato"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "CabeçalhoSlide"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "ListaDeSlides"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Lista De Slides"
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "ÍndiceSlide"
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Índiceslide"
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "ProgressoÍndice"
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Progresso Índice"
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgstr "Novo Slide:"
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgstr "Sobreposição"
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Nova Sobreposição:"
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Texto Invisível"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgstr "Texto Visível"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "PrimeiroNome"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7294 msgstr "PrimeiroNome"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 msgid "Element:Surname"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Nome do ficheiro"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7322 msgid "Element:Literal"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 msgid "Element:Emph"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7342 msgid "Element:Abbrev"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7352 msgid "Element:Citation-number"
7353 msgstr "Número-citação"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7356 msgid "Citation-number"
7357 msgstr "Número-citação"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7361 msgid "Element:Volume"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7372 msgstr "Suplementar"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7380 msgid "Element:Month"
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7390 msgid "Element:Year"
7391 msgstr "Suplementar"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7400 msgid "Element:Issue-number"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7405 msgid "Issue-number"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubparágrafo"
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Cabeçalho --"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Secção-especial"
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Secção-especial:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7449 msgid "AGU-journal:"
7450 msgstr "jornal-AGU:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7453 msgid "Citation-number:"
7454 msgstr "Número-citação:"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7462 msgstr "volume-AGU:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7470 msgstr "número-AGU:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7478 msgstr "Termos do índice remissivo"
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7481 msgid "Index-terms..."
7482 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7486 msgstr "Termo do índice remissivo"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7490 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7494 msgstr "Termo-cruzado"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7498 msgstr "Termo-cruzado:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7501 msgid "Supplementary"
7502 msgstr "Suplementar"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7505 msgid "Supplementary..."
7506 msgstr "Suplementar..."
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7510 msgstr "Nota-suplementar"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7513 msgid "Sup-mat-note:"
7514 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7518 msgstr "Citar-outro"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7522 msgstr "Citar-outro:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7534 msgstr "Indentar-linha"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7538 msgstr "Indentar-linha:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7542 msgstr "Cabeçalho corrido"
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7546 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Publicado-online:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7562 msgid "Posting-order"
7563 msgstr "Ordem-posting"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7567 msgid "Posting-order:"
7568 msgstr "Order-posting:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7572 msgstr "páginas-AGU"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7576 msgstr "páginas-AGU:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7612 msgid "Element:ISSN"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7620 msgid "Element:CODEN"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7630 msgid "Element:SS-Code"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7640 msgid "Element:SS-Title"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7650 msgid "Element:CCC-Code"
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7660 msgid "Element:Code"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7665 msgid "Element:Dscr"
7666 msgstr "Agradecimentos"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7675 msgid "Element:Keyword"
7676 msgstr "Palavra-chave"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7680 msgid "Element:Orgdiv"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7690 msgid "Element:Orgname"
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7700 msgid "Element:Street"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7705 msgid "Element:City"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7719 msgid "Element:Postcode"
7720 msgstr "Ordem-posting"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7725 msgstr "Ordem-posting"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7729 msgid "Element:Country"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7755 msgstr "EndereçoAutor"
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7758 msgid "Author Address:"
7759 msgstr "Endereço do Autor:"
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7766 msgid "Slug Comment:"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7778 msgid "Table Caption"
7779 msgstr "Legenda de Tabela"
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7782 msgid "TableCaption"
7783 msgstr "LegendaTabela"
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7786 msgid "Current Address"
7787 msgstr "Endereço actual"
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7790 msgid "Current address:"
7791 msgstr "Endereço actual:"
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7794 msgid "E-mail address:"
7795 msgstr "Endereço E-mail"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7798 msgid "Key words and phrases:"
7799 msgstr "Palavras-chave e frases"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7803 msgstr "Dedicatória"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7818 msgid "Subjectclass"
7819 msgstr "Classedeassunto"
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7824 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7828 msgid "Element:Directory"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7837 msgid "Element:Email"
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7842 msgid "Element:KeyCombo"
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7852 msgid "Element:KeyCap"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7861 msgid "Element:GuiMenu"
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7869 msgid "Element:GuiMenuItem"
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7877 msgid "Element:GuiButton"
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7885 msgid "Element:MenuChoice"
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7897 msgid "Subparagraph*"
7898 msgstr "Subparágrafo*"
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7905 msgid "RevisionHistory"
7906 msgstr "HistóricoRevisão"
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7909 msgid "Revision History"
7910 msgstr "Histórico de Revisão"
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7917 msgid "RevisionRemark"
7918 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7922 msgstr "PrimeiroNome"
7924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7930 msgid "\\arabic{chapter}"
7931 msgstr "\\arabic{chapter}"
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7934 msgid "\\Alph{chapter}"
7935 msgstr "\\Alph{chapter}"
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7939 msgid "\\arabic{footnote}"
7940 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7943 msgid "\\Roman{section}."
7944 msgstr "\\Roman{section}."
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7948 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7951 msgid "\\Alph{subsection}."
7952 msgstr "\\Alph{subsection}."
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7955 msgid "\\arabic{subsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsection}."
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7963 msgid "\\alph{subsubsection}."
7964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7967 msgid "\\alph{paragraph}."
7968 msgstr "\\alph{paragraph}."
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7972 msgstr "AdicionarParte"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7976 msgstr "Adicionarcap"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7980 msgstr "Adicionarsec"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7984 msgstr "Adicionarcap*"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7988 msgstr "Adicionarsec*"
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8004 msgstr "Títulocabeçalho"
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8008 msgid "Uppertitleback"
8009 msgstr "Títulosuperiortrás"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8012 msgid "Lowertitleback"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8017 msgstr "Título extra"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8020 msgid "Captionabove"
8021 msgstr "Legendaacima"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8024 msgid "Captionbelow"
8025 msgstr "Legendaabaixo"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8037 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8043 msgid "\\Roman{part}"
8044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8066 msgid "Note:Comment"
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8084 msgid "Note:Greyedout"
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8093 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8151 msgid "--Separator--"
8152 msgstr "--Separador--"
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8155 msgid "--- Separate Environment ---"
8156 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8160 msgid "Part \\thepart"
8161 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8165 msgid "Chapter \\thechapter"
8166 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8170 msgid "Appendix \\thechapter"
8171 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8175 msgstr "Nota de cabeçalho"
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8178 msgid "Headnote (optional):"
8179 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8182 msgid "Corr Author:"
8183 msgstr "Autor Corrido:"
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8214 msgid "Fact \\thetheorem."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8229 msgid "Problem \\thetheorem."
8230 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8234 msgid "Exercise \\thetheorem."
8235 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8239 msgid "Remark \\thetheorem."
8240 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8244 msgid "Claim \\thetheorem."
8245 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8249 msgstr "Conjectura*"
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8265 msgstr "Observação*"
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8273 msgstr "Conjectura."
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8289 msgstr "Observação."
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8296 #: lib/layouts/braille.module:5
8297 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8300 #: lib/layouts/braille.module:20
8302 msgid "Braille (default)"
8303 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8305 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8310 #: lib/layouts/braille.module:42
8311 msgid "Braille (textsize)"
8314 #: lib/layouts/braille.module:64
8315 msgid "Braille (dots on)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:79
8319 msgid "Braille_dots_on"
8322 #: lib/layouts/braille.module:87
8323 msgid "Braille (dots off)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:102
8327 msgid "Braille_dots_off"
8330 #: lib/layouts/braille.module:110
8331 msgid "Braille (mirror on)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:125
8335 msgid "Braille_mirror_on"
8338 #: lib/layouts/braille.module:133
8339 msgid "Braille (mirror off)"
8342 #: lib/layouts/braille.module:148
8343 msgid "Braille mirror off"
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8359 msgid "Custom:Endnote"
8362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8365 msgstr "Nota de cabeçalho"
8367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8370 msgstr "Nota para o Editor:"
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8378 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8383 #: lib/layouts/hanging.module:6
8385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8397 "glosses, semantic markup)."
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8401 msgid "Numbered Example (multiline)"
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8430 msgid "Custom:Glosse"
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8440 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8449 msgid "CharStyle:Expression"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8459 msgid "CharStyle:Concepts"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8469 msgid "CharStyle:Meaning"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8479 msgid "Logical Markup"
8480 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8490 msgid "CharStyle:Noun"
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8500 msgid "CharStyle:Emph"
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8510 msgid "CharStyle:Strong"
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8520 msgid "CharStyle:Code"
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8528 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8530 msgid "Minimalistic"
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8534 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8543 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8544 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8545 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8546 "starred and non-starred forms."
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8551 msgid "Criterion \\thetheorem."
8552 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8565 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8566 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8578 msgid "Axiom \\thetheorem."
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8592 msgid "Condition \\thetheorem."
8593 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8605 msgid "Note \\thetheorem."
8606 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8618 msgid "Notation \\thetheorem."
8619 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8631 msgid "Summary \\thetheorem."
8632 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8646 msgstr "Agradecimento."
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8649 msgid "Acknowledgement*"
8650 msgstr "Agradecimento*"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8658 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8659 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8675 msgid "Assumption \\thetheorem."
8676 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8688 msgid "Theorems (AMS)"
8691 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8695 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8696 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8700 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8705 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8706 "that provide a chapter environment."
8709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8710 msgid "Theorems (Order By Section)"
8713 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8714 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8718 msgid "Theorems (Starred)"
8721 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8723 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8724 "using the extended AMS machinery."
8727 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8729 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8731 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8735 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8758 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8759 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8762 msgid "Arabic (Arabi)"
8763 msgstr "Arábico (Árabe)"
8765 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8771 msgid "Austrian (old spelling)"
8772 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8779 msgid "Bahasa Indonesia"
8783 msgid "Bahasa Malaysia"
8795 msgid "Portuguese (Brazil)"
8796 msgstr "Português (Brazil)"
8815 msgid "French Canadian"
8816 msgstr "Francês Canadiano"
8823 msgid "Chinese (simplified)"
8824 msgstr "Chinês (simplificado)"
8827 msgid "Chinese (traditional)"
8828 msgstr "Chinês (tradicional)"
8840 msgstr "Dinamarquês"
8876 msgid "German (old spelling)"
8877 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8883 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8889 msgid "Greek (polytonic)"
8892 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8903 msgstr "Inserir integral"
8919 msgid "Japanese (CJK)"
8933 msgstr "LatinoLigado"
8945 msgid "Lower Sorbian"
8992 msgid "Serbian (Latin)"
9009 msgid "Spanish (Mexico)"
9016 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9029 msgid "Upper Sorbian"
9035 msgstr "Nome do ficheiro"
9042 msgid "Unicode (utf8)"
9046 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9050 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9054 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9058 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9062 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9067 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9068 msgstr "Arábico (Árabe)"
9071 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9077 msgstr "Arábico (Árabe)"
9080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9094 msgstr "Arábico (Árabe)"
9097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9105 msgid "DOS (CP 437)"
9109 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9113 msgid "Western European (CP 850)"
9117 msgid "Central European (CP 852)"
9122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9123 msgstr "Arábico (Árabe)"
9126 msgid "Western European (CP 858)"
9130 msgid "Hebrew (CP 862)"
9135 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9136 msgstr "Língua inexistente"
9140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9141 msgstr "Arábico (Árabe)"
9144 msgid "Central European (CP 1250)"
9149 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9150 msgstr "Arábico (Árabe)"
9153 msgid "Western European (CP 1252)"
9156 #: lib/encodings:101
9158 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9159 msgstr "Arábico (Árabe)"
9161 #: lib/encodings:105
9163 msgid "Arabic (CP 1256)"
9164 msgstr "Arábico (Árabe)"
9166 #: lib/encodings:108
9168 msgid "Baltic (CP 1257)"
9169 msgstr "Arábico (Árabe)"
9171 #: lib/encodings:111
9172 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9175 #: lib/encodings:114
9176 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9179 #: lib/encodings:117
9180 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9183 #: lib/encodings:120
9184 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9187 #: lib/encodings:145
9189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9190 msgstr "Chinês (simplificado)"
9192 #: lib/encodings:149
9194 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9195 msgstr "Chinês (simplificado)"
9197 #: lib/encodings:153
9199 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9202 #: lib/encodings:157
9203 msgid "Korean (EUC-KR)"
9206 #: lib/encodings:161
9207 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9210 #: lib/encodings:165
9212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9213 msgstr "Chinês (tradicional)"
9215 #: lib/encodings:169
9217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9220 #: lib/encodings:176
9222 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9225 #: lib/encodings:178
9227 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9230 #: lib/encodings:180
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 #: lib/encodings:187
9236 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 #: lib/encodings:192
9240 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 #: lib/encodings:196
9247 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9251 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9255 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9259 #: lib/ui/classic.ui:35
9263 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9267 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9271 #: lib/ui/classic.ui:38
9275 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9279 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9283 #: lib/ui/classic.ui:48
9284 msgid "New from Template...|T"
9285 msgstr "Novo documento do modelo"
9287 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9291 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9295 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9299 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9300 msgid "Save As...|A"
9301 msgstr "Guardar Como..."
9303 #: lib/ui/classic.ui:54
9307 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9308 msgid "Version Control|V"
9309 msgstr "Controlo de Versão"
9311 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9315 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9319 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9323 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9327 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9331 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9332 msgid "Register...|R"
9335 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9336 msgid "Check In Changes...|I"
9337 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9339 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9340 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9344 msgid "Revert to Last Version|L"
9345 msgstr "Reverter para Última Versão"
9347 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9348 msgid "Undo Last Check In|U"
9349 msgstr "Anular Último Check In"
9351 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9352 msgid "Show History|H"
9353 msgstr "Mostrar Histórico"
9355 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9357 msgstr "Personalizar..."
9359 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9363 #: lib/ui/classic.ui:91
9367 #: lib/ui/classic.ui:93
9371 #: lib/ui/classic.ui:94
9375 #: lib/ui/classic.ui:95
9379 #: lib/ui/classic.ui:96
9380 msgid "Paste External Selection|x"
9381 msgstr "Colar selecção externa"
9383 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9384 msgid "Find & Replace...|F"
9385 msgstr "Procurar & Substituir..."
9387 #: lib/ui/classic.ui:100
9391 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9395 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9396 msgid "Spellchecker...|S"
9397 msgstr "Verificador ortográfico"
9399 #: lib/ui/classic.ui:105
9400 msgid "Thesaurus..."
9401 msgstr "Sinónimos..."
9403 #: lib/ui/classic.ui:106
9405 msgid "Statistics...|i"
9408 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9410 msgstr "Verificar TeX"
9412 #: lib/ui/classic.ui:108
9413 msgid "Change Tracking|g"
9414 msgstr "Alterar Registo"
9416 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9417 msgid "Preferences...|P"
9418 msgstr "Preferências..."
9420 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9421 msgid "Reconfigure|R"
9422 msgstr "Reconfigurar"
9424 #: lib/ui/classic.ui:115
9425 msgid "Selection as Lines|L"
9426 msgstr "Selecção como Linhas"
9428 #: lib/ui/classic.ui:116
9429 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9430 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9432 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9433 msgid "Multicolumn|M"
9434 msgstr "Multicoluna"
9436 #: lib/ui/classic.ui:122
9440 #: lib/ui/classic.ui:123
9441 msgid "Line Bottom|B"
9442 msgstr "Linha Fundo"
9444 #: lib/ui/classic.ui:124
9446 msgstr "Linha Esquerda"
9448 #: lib/ui/classic.ui:125
9449 msgid "Line Right|R"
9450 msgstr "Linha Direita"
9452 #: lib/ui/classic.ui:127
9454 msgstr "Alinhamento"
9456 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9458 msgstr "Adicionar Linha"
9460 #: lib/ui/classic.ui:130
9461 msgid "Delete Row|w"
9462 msgstr "Remover Linha"
9464 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9466 msgstr "Copiar Linha"
9468 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9470 msgstr "Trocar Linhas"
9472 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9473 msgid "Add Column|u"
9474 msgstr "Adicionar Coluna"
9476 #: lib/ui/classic.ui:135
9477 msgid "Delete Column|D"
9478 msgstr "Remover Coluna"
9480 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9482 msgstr "Copiar Coluna"
9484 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9485 msgid "Swap Columns"
9486 msgstr "Trocar Colunas"
9488 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9492 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9496 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9500 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9504 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9508 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9512 #: lib/ui/classic.ui:159
9513 msgid "Toggle Numbering|N"
9514 msgstr "Alternar Numeração"
9516 #: lib/ui/classic.ui:160
9517 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9518 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9520 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9521 msgid "Change Limits Type|L"
9522 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9524 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9525 msgid "Change Formula Type|F"
9526 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9528 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9529 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9530 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9532 #: lib/ui/classic.ui:168
9534 msgstr "Alinhamento"
9536 #: lib/ui/classic.ui:170
9538 msgstr "Adicionar Linha"
9540 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9541 msgid "Delete Row|D"
9542 msgstr "Remover Linha"
9544 #: lib/ui/classic.ui:175
9545 msgid "Add Column|C"
9546 msgstr "Adicionar Coluna"
9548 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9549 msgid "Delete Column|e"
9550 msgstr "Remover Coluna"
9552 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9554 msgstr "Por omissão"
9556 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9560 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9564 #: lib/ui/classic.ui:188
9568 #: lib/ui/classic.ui:189
9572 #: lib/ui/classic.ui:190
9574 msgstr "Mathematica"
9576 #: lib/ui/classic.ui:192
9577 msgid "Maple, simplify"
9578 msgstr "Maple, simplify"
9580 #: lib/ui/classic.ui:193
9581 msgid "Maple, factor"
9582 msgstr "Maple, factor"
9584 #: lib/ui/classic.ui:194
9585 msgid "Maple, evalm"
9586 msgstr "Maple, evalm"
9588 #: lib/ui/classic.ui:195
9589 msgid "Maple, evalf"
9590 msgstr "Maple, evalf"
9592 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9594 msgid "Inline Formula|I"
9595 msgstr "Fórmula em linha"
9597 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9598 msgid "Displayed Formula|D"
9599 msgstr "Fórmula visualizada"
9601 #: lib/ui/classic.ui:201
9602 msgid "Eqnarray Environment|q"
9603 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9605 #: lib/ui/classic.ui:202
9606 msgid "Align Environment|A"
9607 msgstr "Ambiente Align"
9609 #: lib/ui/classic.ui:203
9610 msgid "AlignAt Environment"
9611 msgstr "Ambiente AlignAt"
9613 #: lib/ui/classic.ui:204
9614 msgid "Flalign Environment|F"
9615 msgstr "Ambiente Flalign"
9617 #: lib/ui/classic.ui:207
9618 msgid "Gather Environment"
9619 msgstr "Ambiente Gather"
9621 #: lib/ui/classic.ui:208
9622 msgid "Multline Environment"
9623 msgstr "Ambiente Multline"
9625 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9629 #: lib/ui/classic.ui:216
9630 msgid "Special Character|S"
9631 msgstr "Caracter Especial"
9633 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9634 msgid "Citation...|C"
9637 #: lib/ui/classic.ui:218
9638 msgid "Cross-reference...|r"
9639 msgstr "Referência-cruzada..."
9641 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9645 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9649 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9650 msgid "Marginal Note|M"
9651 msgstr "Nota na Margem"
9653 #: lib/ui/classic.ui:222
9655 msgstr "Título Abreviado"
9657 #: lib/ui/classic.ui:223
9658 msgid "Index Entry|I"
9659 msgstr "Item do índice remissivo"
9661 #: lib/ui/classic.ui:224
9662 msgid "Nomenclature Entry"
9663 msgstr "Item Nomenclatura"
9665 #: lib/ui/classic.ui:225
9669 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9673 #: lib/ui/classic.ui:227
9674 msgid "Lists & TOC|O"
9675 msgstr "Listas & Índice"
9677 #: lib/ui/classic.ui:229
9681 #: lib/ui/classic.ui:230
9685 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9686 msgid "Graphics...|G"
9687 msgstr "Gráficos..."
9689 #: lib/ui/classic.ui:232
9691 msgid "Tabular Material...|b"
9692 msgstr "Material Tabular..."
9694 #: lib/ui/classic.ui:233
9698 #: lib/ui/classic.ui:235
9699 msgid "Include File...|d"
9700 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9702 #: lib/ui/classic.ui:236
9703 msgid "Insert File|e"
9704 msgstr "Inserir Ficheiro"
9706 #: lib/ui/classic.ui:237
9707 msgid "External Material...|x"
9708 msgstr "Material Externo"
9710 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9712 msgid "Symbols...|b"
9715 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9716 msgid "Superscript|S"
9717 msgstr "Índice superior"
9719 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9721 msgstr "Índice inferior"
9723 #: lib/ui/classic.ui:244
9724 msgid "Hyphenation Point|P"
9725 msgstr "Ponto de hifenação"
9727 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9729 msgid "Protected Hyphen|y"
9730 msgstr "Espaço Protegido"
9732 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9733 msgid "Ligature Break|k"
9734 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9736 #: lib/ui/classic.ui:247
9737 msgid "Protected Space|r"
9738 msgstr "Espaço Protegido"
9740 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9741 msgid "Inter-word Space|w"
9742 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9744 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9745 msgid "Thin Space|T"
9746 msgstr "Espaço Fino"
9748 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9750 msgid "Horizontal Space...|o"
9751 msgstr "Espaço Vertical"
9753 #: lib/ui/classic.ui:251
9754 msgid "Vertical Space..."
9755 msgstr "Espaço Vertical..."
9757 #: lib/ui/classic.ui:252
9758 msgid "Line Break|L"
9759 msgstr "Quebra de Linha"
9761 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9765 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9766 msgid "End of Sentence|E"
9767 msgstr "Fim de Frase"
9769 #: lib/ui/classic.ui:255
9771 msgid "Protected Dash|D"
9772 msgstr "Espaço Protegido"
9774 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9775 msgid "Breakable Slash|a"
9778 #: lib/ui/classic.ui:257
9779 msgid "Single Quote|Q"
9780 msgstr "Citação Simples"
9782 #: lib/ui/classic.ui:258
9783 msgid "Ordinary Quote|O"
9786 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9787 msgid "Menu Separator|M"
9788 msgstr "Separador de Menú"
9790 #: lib/ui/classic.ui:260
9791 msgid "Horizontal Line"
9792 msgstr "Linha Horizontal"
9794 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9796 msgstr "Quebra de Página"
9798 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9799 msgid "Display Formula|D"
9800 msgstr "Mostrar Fórmula"
9802 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9804 msgid "Eqnarray Environment|E"
9805 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9807 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9809 msgid "AMS align Environment|a"
9810 msgstr "Ambiente AMS align"
9812 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9814 msgid "AMS alignat Environment|t"
9815 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9817 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9819 msgid "AMS flalign Environment|f"
9820 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9822 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9824 msgid "AMS gather Environment|g"
9825 msgstr "Ambiente AMS gather "
9827 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9829 msgid "AMS multline Environment|m"
9830 msgstr "Ambiente AMS multline"
9832 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9833 msgid "Array Environment|y"
9834 msgstr "Ambiente Quadro"
9836 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9837 msgid "Cases Environment|C"
9838 msgstr "Ambiente Casos"
9840 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9841 msgid "Split Environment|S"
9842 msgstr "Ambiente Repartir"
9844 #: lib/ui/classic.ui:280
9845 msgid "Font Change|o"
9846 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9848 #: lib/ui/classic.ui:284
9849 msgid "Math Normal Font"
9850 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9852 #: lib/ui/classic.ui:286
9853 msgid "Math Calligraphic Family"
9854 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9856 #: lib/ui/classic.ui:287
9857 msgid "Math Fraktur Family"
9858 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9860 #: lib/ui/classic.ui:288
9861 msgid "Math Roman Family"
9862 msgstr "Mat. Família Roman"
9864 #: lib/ui/classic.ui:289
9865 msgid "Math Sans Serif Family"
9866 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9868 #: lib/ui/classic.ui:291
9870 msgid "Math Bold Series"
9871 msgstr "Mat. Série Negrito"
9873 #: lib/ui/classic.ui:293
9874 msgid "Text Normal Font"
9875 msgstr "Fonte texto normal"
9877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9878 msgid "Text Roman Family"
9879 msgstr "Texto Família Roman"
9881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9882 msgid "Text Sans Serif Family"
9883 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9886 msgid "Text Typewriter Family"
9887 msgstr "Texto Família Typewriter"
9889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9890 msgid "Text Bold Series"
9891 msgstr "Texto Série Negrito"
9893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9895 msgid "Text Medium Series"
9896 msgstr "Texto Série Médio"
9898 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9899 msgid "Text Italic Shape"
9900 msgstr "Texto Forma Itálico"
9902 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9903 msgid "Text Small Caps Shape"
9904 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9906 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9907 msgid "Text Slanted Shape"
9908 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9910 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9912 msgid "Text Upright Shape"
9913 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9915 #: lib/ui/classic.ui:310
9916 msgid "Floatflt Figure"
9917 msgstr "Figura Floatflt"
9919 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9920 msgid "Table of Contents|C"
9923 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9924 msgid "Index List|I"
9925 msgstr "Lista do índice remissivo"
9927 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9928 msgid "Nomenclature|N"
9929 msgstr "Nomenclatura"
9931 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9932 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9933 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9935 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9936 msgid "LyX Document...|X"
9937 msgstr "Documento LyX..."
9939 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9940 msgid "Plain Text...|T"
9941 msgstr "Texto Simples..."
9943 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9944 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9945 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9947 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9948 msgid "Track Changes|T"
9949 msgstr "Registar Alterações"
9951 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9952 msgid "Merge Changes...|M"
9953 msgstr "Juntar Alterações..."
9955 #: lib/ui/classic.ui:330
9956 msgid "Accept All Changes|A"
9957 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9959 #: lib/ui/classic.ui:331
9960 msgid "Reject All Changes|R"
9961 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9963 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9964 msgid "Show Changes in Output|S"
9965 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9967 #: lib/ui/classic.ui:339
9968 msgid "Character...|C"
9969 msgstr "Caracter..."
9971 #: lib/ui/classic.ui:340
9972 msgid "Paragraph...|P"
9973 msgstr "Parágrafo..."
9975 #: lib/ui/classic.ui:341
9976 msgid "Document...|D"
9977 msgstr "Documento..."
9979 #: lib/ui/classic.ui:342
9980 msgid "Tabular...|T"
9983 #: lib/ui/classic.ui:344
9984 msgid "Emphasize Style|E"
9985 msgstr "Estilo Itálico"
9987 #: lib/ui/classic.ui:345
9988 msgid "Noun Style|N"
9989 msgstr "Estilo Nome"
9991 #: lib/ui/classic.ui:346
9992 msgid "Bold Style|B"
9993 msgstr "Estilo Negrito"
9995 #: lib/ui/classic.ui:349
9996 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9997 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9999 #: lib/ui/classic.ui:350
10000 msgid "Increase Environment Depth|i"
10001 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10003 #: lib/ui/classic.ui:351
10004 msgid "Start Appendix Here|S"
10005 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10007 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10008 msgid "Build Program|B"
10009 msgstr "Compilar Programa"
10011 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10013 msgstr "Actualizar"
10015 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10016 msgid "LaTeX Log|L"
10017 msgstr "Registo do LaTeX"
10019 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10023 #: lib/ui/classic.ui:365
10024 msgid "TeX Information|X"
10025 msgstr "Informação TeX"
10027 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10028 msgid "Next Note|N"
10029 msgstr "Próxima Nota"
10031 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10032 msgid "Go to Label|L"
10033 msgstr "Ir para Legenda"
10035 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10036 msgid "Bookmarks|B"
10039 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10040 msgid "Save Bookmark 1|S"
10041 msgstr "Guardar Favorito 1"
10043 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10044 msgid "Save Bookmark 2"
10045 msgstr "Guardar Favorito 2"
10047 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10048 msgid "Save Bookmark 3"
10049 msgstr "Guardar Favorito 3"
10051 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10052 msgid "Save Bookmark 4"
10053 msgstr "Guardar Favorito 4"
10055 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10056 msgid "Save Bookmark 5"
10057 msgstr "Guardar Favorito 5"
10059 #: lib/ui/classic.ui:390
10060 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10061 msgstr "Ir para Favorito 1"
10063 #: lib/ui/classic.ui:391
10064 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10065 msgstr "Ir para Favorito 2"
10067 #: lib/ui/classic.ui:392
10068 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10069 msgstr "Ir para Favorito 3"
10071 #: lib/ui/classic.ui:393
10072 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10073 msgstr "Ir para Favorito 4"
10075 #: lib/ui/classic.ui:394
10076 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10077 msgstr "Ir para Favorito 5"
10079 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10080 msgid "Introduction|I"
10081 msgstr "Introduction"
10083 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10087 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10088 msgid "User's Guide|U"
10089 msgstr "Guia do Utilizador"
10091 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10092 msgid "Extended Features|E"
10093 msgstr "Características extendidas"
10095 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10096 msgid "Embedded Objects|m"
10097 msgstr "Objectos incorporados"
10099 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10100 msgid "Customization|C"
10101 msgstr "Personalização"
10103 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10107 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10108 msgid "Table of Contents|a"
10111 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10112 msgid "LaTeX Configuration|L"
10113 msgstr "Configuração LaTeX"
10115 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10116 msgid "About LyX|X"
10117 msgstr "Acerca do LyX"
10119 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10121 msgstr "Acerca do LyX"
10123 #: lib/ui/classic.ui:429
10124 msgid "Preferences..."
10125 msgstr "Preferências..."
10127 #: lib/ui/classic.ui:430
10129 msgstr "Sair do LyX"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10132 msgid "Aligned Environment|l"
10133 msgstr "Ambiente Aligned"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10136 msgid "AlignedAt Environment|v"
10137 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10140 msgid "Gathered Environment|h"
10141 msgstr "Ambiente Gathered"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10145 msgid "Delimiters...|r"
10146 msgstr "Delimitadores"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10150 msgid "Matrix...|x"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10159 msgid "Equation Label|L"
10160 msgstr "Ir para Legenda"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10164 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10165 msgstr "Alternar Numeração"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10168 msgid "Split Cell|C"
10169 msgstr "Dividir Célula"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10178 msgid "Add Line Above|o"
10179 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10182 msgid "Add Line Below|B"
10183 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10186 msgid "Delete Line Above|D"
10187 msgstr "Remover Linha Acima"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10190 msgid "Delete Line Below|e"
10191 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10194 msgid "Add Line to Left"
10195 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10198 msgid "Add Line to Right"
10199 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10202 msgid "Delete Line to Left"
10203 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10206 msgid "Delete Line to Right"
10207 msgstr "Remover Linha à Direita"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10210 msgid "Toggle Math Toolbar"
10211 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10215 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10216 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10219 msgid "Toggle Table Toolbar"
10220 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10224 msgid "Next Cross-Reference|N"
10225 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10229 msgid "Go to Label|G"
10230 msgstr "Ir para Legenda"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10234 msgid "<reference>|r"
10235 msgstr "(<referência>)"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10239 msgid "(<reference>)|e"
10240 msgstr "(<referência>)"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10249 msgid "on page <page>|o"
10250 msgstr "na página <página>"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10254 msgid "<reference> on page <page>|f"
10255 msgstr "<referencia>na página <página>"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10259 msgid "Formatted reference|t"
10260 msgstr "Referência formatada"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10269 msgid "Settings...|S"
10270 msgstr "Configurações..."
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10273 msgid "Go back to Reference|G"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10278 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10279 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10283 msgid "Open Inset|O"
10284 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10288 msgid "Close Inset|C"
10289 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10294 msgid "Dissolve Inset|D"
10295 msgstr "Desintegrar Inserto"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10299 msgid "Toggle Label|L"
10300 msgstr "Alternar todos"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10304 msgid "Frameless|l"
10305 msgstr "Sem moldura"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10309 msgid "Simple frame|f"
10310 msgstr "moldura de inserto"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10313 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10318 msgid "Oval, thin|O"
10319 msgstr "Caixa oval, fino"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10323 msgid "Oval, thick|v"
10324 msgstr "Caixa oval, espesso"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10327 msgid "Drop Shadow|w"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10332 msgid "Shaded background|b"
10333 msgstr "fundo de nota"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10337 msgid "Double frame|D"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10346 msgstr "Comentário"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10349 msgid "Greyed Out|G"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10354 msgid "Interword Space|w"
10355 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10359 msgid "Protected Space|o"
10360 msgstr "Espaço Protegido"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10364 msgid "Negative Thin Space|N"
10365 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10368 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10373 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10374 msgstr "Espaço Protegido"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10378 msgid "Quad Space|Q"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10383 msgid "Double Quad Space|u"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10387 msgid "Horizontal Fill|F"
10388 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10392 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10393 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10397 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10398 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10402 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10403 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10408 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10413 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10418 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10423 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10427 msgid "Custom Length|C"
10428 msgstr "Comentário"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10433 msgstr "Espaçamento definido"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10437 msgid "SmallSkip|S"
10438 msgstr "Espaçamento pequeno"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10443 msgstr "Espaçamento médio"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10448 msgstr "Espaçamento grande"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10453 msgstr "Preecher na vertical"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10458 msgstr "Personalizado"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10462 msgid "Settings...|e"
10463 msgstr "Configurações..."
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10478 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10481 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10491 msgid "Edit included file...|E"
10492 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10500 msgid "Page Break|a"
10501 msgstr "Quebra de Página"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10504 msgid "Clear Page|C"
10505 msgstr "Limpar Página"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10508 msgid "Clear Double Page|D"
10509 msgstr "Limpar Página Dupla"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10513 msgid "Ragged Line Break|R"
10514 msgstr "Quebra de Linha"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10518 msgid "Justified Line Break|J"
10519 msgstr "Quebra de Linha"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10540 msgid "Paste Recent|e"
10541 msgstr "Colar Recente"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10545 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10546 msgstr "Guardar Favorito 1"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10549 msgid "Move Paragraph Up|o"
10550 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10553 msgid "Move Paragraph Down|v"
10554 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10558 msgid "Promote Section|r"
10559 msgstr "Secção Vazia"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10563 msgid "Demote Section|m"
10564 msgstr "Secção Vazia"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10568 msgid "Move Section down|d"
10569 msgstr "Fechar Secção"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10573 msgid "Move Section up|u"
10574 msgstr "Fechar Secção"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10578 msgid "Apply Last Text Style|A"
10579 msgstr "Estilo de Texto"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10582 msgid "Text Style|S"
10583 msgstr "Estilo de Texto"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10586 msgid "Paragraph Settings...|P"
10587 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10590 msgid "Fullscreen Mode"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10596 msgid "Append Parameter"
10597 msgstr "Mais parâmetros"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10602 msgid "Remove Last Parameter"
10603 msgstr "Listagem de parâmetros"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10607 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10612 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10618 msgid "Insert Optional Parameter"
10619 msgstr "Listagem de parâmetros"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10624 msgid "Remove Optional Parameter"
10625 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10629 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10634 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10639 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10644 msgid "Edit externally...|x"
10645 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10649 msgstr "Linha de Topo"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10652 msgid "Bottom Line|B"
10653 msgstr "Linha de Fundo"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10656 msgid "Left Line|L"
10657 msgstr "Linha Esquerda"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10660 msgid "Right Line|R"
10661 msgstr "Linha Direita"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10665 msgstr "Copiar Linha"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10668 msgid "Copy Column|p"
10669 msgstr "Copiar Coluna"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10677 msgstr "Ferramentas"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10680 msgid "New from Template...|m"
10681 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10684 msgid "Open Recent|t"
10685 msgstr "Abrir Recente"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10690 msgstr "Guardar Como..."
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10694 msgid "Revert to Saved|R"
10695 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10698 msgid "New Window|W"
10699 msgstr "Nova Janela"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10702 msgid "Close Window|d"
10703 msgstr "Fechar Janela"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10710 msgid "Paste Special"
10711 msgstr "Colar Especial"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10715 msgstr "Seleccionar Tudo"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10722 msgid "Rows & Columns|C"
10723 msgstr "Linhas & Colunas"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10726 msgid "Increase List Depth|I"
10727 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10730 msgid "Decrease List Depth|D"
10731 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10734 msgid "Dissolve Inset|l"
10735 msgstr "Desintegrar Inserto"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10738 msgid "TeX Code Settings...|C"
10739 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10742 msgid "Float Settings...|a"
10743 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10747 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10750 msgid "Note Settings...|N"
10751 msgstr "Configurações de Notas..."
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10754 msgid "Branch Settings...|B"
10755 msgstr "Configurações de Ramo..."
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10758 msgid "Box Settings...|x"
10759 msgstr "Configurações de Caixa..."
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10762 msgid "Table Settings...|a"
10763 msgstr "Configurações de Tabela..."
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10766 msgid "Plain Text|T"
10767 msgstr "Texto Simples"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10770 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10771 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10774 msgid "Selection|S"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10778 msgid "Selection, Join Lines|i"
10779 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10782 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10786 msgid "Paste As PDF"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10790 msgid "Paste As PNG"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10794 msgid "Paste As JPEG"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10799 msgid "Dissolve CharStyle"
10800 msgstr "Desintegrar Inserto"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10803 msgid "Customized...|C"
10804 msgstr "Personalizado..."
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10807 msgid "Capitalize|a"
10808 msgstr "Capitalizar"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10811 msgid "Uppercase|U"
10812 msgstr "Maiúsculas"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10815 msgid "Lowercase|L"
10816 msgstr "Minúsculas"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10820 msgid "Number whole Formula|N"
10821 msgstr "Fórmula Numerada"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10825 msgid "Number this Line|u"
10826 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10830 msgid "Macro Definition"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10834 msgid "Text Style|T"
10835 msgstr "Estilo de Texto"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10838 msgid "Add Line Above|A"
10839 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10842 msgid "Math Normal Font|N"
10843 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10847 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10850 msgid "Math Fraktur Family|F"
10851 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10854 msgid "Math Roman Family|R"
10855 msgstr "Mat. Família Roman"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10858 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10859 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10862 msgid "Math Bold Series|B"
10863 msgstr "Mat. Série Negrito"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10866 msgid "Text Normal Font|T"
10867 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10878 msgid "Mathematica|a"
10879 msgstr "Mathematica"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10882 msgid "Maple, simplify|s"
10883 msgstr "Maple, simplify"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10886 msgid "Maple, factor|f"
10887 msgstr "Maple, facto"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10890 msgid "Maple, evalm|e"
10891 msgstr "Maple, evalm"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10894 msgid "Maple, evalf|v"
10895 msgstr "Maple, evalf"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10898 msgid "Open All Insets|O"
10899 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10902 msgid "Close All Insets|C"
10903 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10906 msgid "Unfold Math Macro"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10911 msgid "Fold Math Macro"
10912 msgstr "macro mat."
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10915 msgid "View Source|S"
10916 msgstr "Ver Código-fonte"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10919 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10923 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10927 msgid "Close Tab Group|G"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10931 msgid "Fullscreen|l"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10936 msgstr "Barras de Ferramentas"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10939 msgid "Special Character|p"
10940 msgstr "Caracter Especial"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10943 msgid "Formatting|o"
10944 msgstr "A formatar"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10947 msgid "List / TOC|i"
10948 msgstr "Lista / Índice"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10960 msgid "Custom insets"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10968 msgid "Box[[Menu]]"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10972 msgid "Cross-Reference...|R"
10973 msgstr "Referência-cruzada..."
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10980 msgid "Index Entry|d"
10981 msgstr "Item de índice remissivo"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10984 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10985 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10992 msgid "Hyperlink|k"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10996 msgid "Short Title|S"
10997 msgstr "Título Abreviado"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11001 msgstr "Código LaTeX"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11005 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11006 msgstr "Listagem de Programa"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11009 msgid "Ordinary Quote|Q"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11013 msgid "Single Quote|S"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11018 msgid "Phonetic Symbols|P"
11019 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11022 msgid "Protected Space|P"
11023 msgstr "Espaço Protegido"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11026 msgid "Horizontal Line|L"
11027 msgstr "Linha Horizontal"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11030 msgid "Vertical Space...|V"
11031 msgstr "Espaço Vertical"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11034 msgid "Hyphenation Point|H"
11035 msgstr "Ponto de Hifenação"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11038 msgid "Numbered Formula|N"
11039 msgstr "Fórmula Numerada"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11043 msgid "Figure Wrap Float|F"
11044 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11048 msgid "Table Wrap Float|T"
11049 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11052 msgid "External Material...|M"
11053 msgstr "Material Externo"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11056 msgid "Child Document...|d"
11057 msgstr "Documento Filho"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11060 msgid "Change Tracking|C"
11061 msgstr "Alterar registo"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11064 msgid "Start Appendix Here|A"
11065 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11068 msgid "Save in Bundled Format|F"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11072 msgid "Compressed|m"
11073 msgstr "Comprimido"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11076 msgid "Accept Change|A"
11077 msgstr "Aceitar Alteração"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11080 msgid "Reject Change|R"
11081 msgstr "Rejeitar Alteração"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11084 msgid "Accept All Changes|c"
11085 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11088 msgid "Reject All Changes|e"
11089 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11092 msgid "Next Change|C"
11093 msgstr "Próxima Alteração"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11096 msgid "Next Cross-Reference|R"
11097 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11100 msgid "Clear Bookmarks|C"
11101 msgstr "Limpar Favoritos"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11104 msgid "Thesaurus...|T"
11105 msgstr "Sinónimos..."
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11109 msgid "Statistics...|a"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11113 msgid "TeX Information|I"
11114 msgstr "Informação TeX"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11118 msgid "Shortcuts|S"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11122 msgid "New document"
11123 msgstr "Novo documento"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11126 msgid "Open document"
11127 msgstr "Abrir documento"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11130 msgid "Save document"
11131 msgstr "Guardar documento"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11134 msgid "Print document"
11135 msgstr "Imprimir documento"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11138 msgid "Check spelling"
11139 msgstr "Verificar ortografia"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11150 msgid "Find and replace"
11151 msgstr "Procurar e substituir"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11154 msgid "Toggle emphasis"
11155 msgstr "Alternar itálico"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11158 msgid "Toggle noun"
11159 msgstr "Alternar nome"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11163 msgstr "Aplicar último"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11166 msgid "Insert math"
11167 msgstr "Inserir mat."
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11170 msgid "Insert graphics"
11171 msgstr "Inserir gráficos"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11174 msgid "Insert table"
11175 msgstr "Inserir tabela"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11178 msgid "Toggle Outline"
11179 msgstr "Alternar Contorno"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11186 msgid "Numbered list"
11187 msgstr "Lista numerada"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11190 msgid "Itemized list"
11191 msgstr "Lista itemizada"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11194 msgid "Increase depth"
11195 msgstr "Aumentar profundidade"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11198 msgid "Decrease depth"
11199 msgstr "Diminuir profundidade"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11202 msgid "Insert figure float"
11203 msgstr "Inserir flutuante figura"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11206 msgid "Insert table float"
11207 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11210 msgid "Insert label"
11211 msgstr "Inserir legenda"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11214 msgid "Insert cross-reference"
11215 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11218 msgid "Insert citation"
11219 msgstr "Inserir uma cita��o"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11222 msgid "Insert index entry"
11223 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11226 msgid "Insert nomenclature entry"
11227 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11230 msgid "Insert footnote"
11231 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11234 msgid "Insert margin note"
11235 msgstr "Inserir nota marginal"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11238 msgid "Insert note"
11239 msgstr "Inserir nota"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11244 msgstr "Inserir nota"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11248 msgid "Insert Hyperlink"
11249 msgstr "Gerar hiperligação"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11252 msgid "Insert TeX code"
11253 msgstr "Inserir código TeX"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11257 msgid "Insert math macro"
11258 msgstr "Inserir mat."
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11261 msgid "Include file"
11262 msgstr "Incluir ficheiro"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11266 msgstr "Estilo de texto"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11269 msgid "Paragraph settings"
11270 msgstr "Configurações de parágrafo"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11274 msgstr "Adicionar linha"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11278 msgstr "Adicionar coluna"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11282 msgstr "Remover linha"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11285 msgid "Delete column"
11286 msgstr "Remover coluna"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11289 msgid "Set top line"
11290 msgstr "Definir linha de topo"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11293 msgid "Set bottom line"
11294 msgstr "Definir linha de fundo"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11297 msgid "Set left line"
11298 msgstr "Definir linha esquerda"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11301 msgid "Set right line"
11302 msgstr "Definir linha direita"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11306 msgid "Set border lines"
11307 msgstr "Definir contornos"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11310 msgid "Set all lines"
11311 msgstr "Definir todas as linhas"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11314 msgid "Unset all lines"
11315 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11319 msgstr "Alinhar à esquerda"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11322 msgid "Align center"
11323 msgstr "Alinhar ao centro"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11326 msgid "Align right"
11327 msgstr "Alinhar à direita"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11331 msgstr "Alinhar topo"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11334 msgid "Align middle"
11335 msgstr "Alinhar meio"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11338 msgid "Align bottom"
11339 msgstr "Alinhar fundo"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11342 msgid "Rotate cell"
11343 msgstr "Rodar célula"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11346 msgid "Rotate table"
11347 msgstr "Rodar tabela"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11350 msgid "Set multi-column"
11351 msgstr "Definir multi-coluna"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11358 msgid "Set display mode"
11359 msgstr "Definir modo de visualização"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11363 msgstr "Índice inferior"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11366 msgid "Superscript"
11367 msgstr "Índice superior"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11370 msgid "Insert square root"
11371 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11374 msgid "Insert root"
11375 msgstr "Inserir raíz"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11378 msgid "Insert standard fraction"
11379 msgstr "Inserir fracção padrão"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11383 msgstr "Inserir soma"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11386 msgid "Insert integral"
11387 msgstr "Inserir integral"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11390 msgid "Insert product"
11391 msgstr "Inserir produto"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11395 msgstr "Inserir ( )"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11399 msgstr "Inserir [ ]"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11403 msgstr "Inserir { }"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11406 msgid "Insert delimiters"
11407 msgstr "Inserir delimitadores"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11410 msgid "Insert matrix"
11411 msgstr "Inserir matriz"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11414 msgid "Insert cases environment"
11415 msgstr "Inserir ambiente casos"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11418 msgid "Toggle Math Panels"
11419 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11423 msgid "Math Macros"
11424 msgstr "macro mat."
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11427 msgid "Command Buffer"
11428 msgstr "Comando Buffer"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11431 msgid "Review[[Toolbar]]"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11435 msgid "Track changes"
11436 msgstr "Seguir alterações"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11439 msgid "Show changes in output"
11440 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11443 msgid "Next change"
11444 msgstr "Próxima alteração"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11448 msgid "Accept change inside selection"
11449 msgstr "Aceitar alteração"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11453 msgid "Reject change inside selection"
11454 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11457 msgid "Merge changes"
11458 msgstr "Juntar alterações"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11461 msgid "Accept all changes"
11462 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11465 msgid "Reject all changes"
11466 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11470 msgstr "Próxima nota"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11473 msgid "View/Update"
11474 msgstr "Vier/Actualizar"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11482 msgstr "Actualizar DVI"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11485 msgid "View PDF (pdflatex)"
11486 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11489 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11490 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11493 msgid "View PostScript"
11494 msgstr "Ver PostScript"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11497 msgid "Update PostScript"
11498 msgstr "ActualizarPostScript"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11501 msgid "Math Panels"
11502 msgstr "Painel Mat."
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11505 msgid "Math Spacings"
11506 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11659 msgstr "Espaçamentos"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11662 msgid "Thin space\t\\,"
11663 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11666 msgid "Medium space\t\\:"
11667 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11670 msgid "Thick space\t\\;"
11671 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11674 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11675 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11678 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11679 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11682 msgid "Negative space\t\\!"
11683 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11686 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11690 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11694 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11702 msgid "Square root\t\\sqrt"
11703 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11706 msgid "Other root\t\\root"
11707 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11710 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11711 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11714 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11715 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11718 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11719 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11723 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11724 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11727 msgid "Standard\t\\frac"
11728 msgstr "Padrão\t\\frac"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11732 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11733 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11737 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11738 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11741 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11745 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11751 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11755 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11756 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11760 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11761 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11765 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11766 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11770 msgid "Binomial\t\\binom"
11771 msgstr "Binomial\t\\choose"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11774 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11778 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11782 msgid "Roman\t\\mathrm"
11783 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11787 msgid "Bold\t\\mathbf"
11788 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11792 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11793 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11796 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11797 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11800 msgid "Italic\t\\mathit"
11801 msgstr "Italico\t\\mathit"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11804 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11805 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11809 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11810 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11813 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11814 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11818 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11819 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11822 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11823 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11846 msgid "Frame Decorations"
11847 msgstr "Decorações de Moldura"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11875 msgstr "chapéulargo"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11899 msgstr "sobrelinha"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11908 msgid "overleftarrow"
11909 msgstr "overleftarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11913 msgid "overrightarrow"
11914 msgstr "overrightarrow"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11918 msgid "overleftrightarrow"
11919 msgstr "overleftrightarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11928 msgstr "sublinhado"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11933 msgstr "underbrace"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11937 msgid "underleftarrow"
11938 msgstr "underleftarrow"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11942 msgid "underrightarrow"
11943 msgstr "underrightarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11946 msgid "underleftrightarrow"
11947 msgstr "underleftrightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11960 msgstr "setaesquerda"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11964 msgstr "setadireita"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11975 msgid "updownarrow"
11976 msgstr "setacimabaixo"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11979 msgid "leftrightarrow"
11980 msgstr "setaesquerdadireita"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11984 msgstr "setaesquerda"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11988 msgstr "setadireita"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12000 msgid "Updownarrow"
12001 msgstr "Updownarrow"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12005 msgid "Leftrightarrow"
12006 msgstr "Leftrightarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12010 msgid "Longleftrightarrow"
12011 msgstr "Longleftrightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12015 msgid "Longleftarrow"
12016 msgstr "Longleftarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12020 msgid "Longrightarrow"
12021 msgstr "Longrightarrow"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12025 msgid "longleftrightarrow"
12026 msgstr "longleftrightarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12030 msgid "longleftarrow"
12031 msgstr "longleftarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12035 msgid "longrightarrow"
12036 msgstr "longrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12040 msgid "leftharpoondown"
12041 msgstr "leftharpoondown"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12045 msgid "rightharpoondown"
12046 msgstr "rightharpoondown"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12056 msgstr "longmapsto"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12067 msgid "leftharpoonup"
12068 msgstr "leftharpoonup"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12071 msgid "rightharpoonup"
12072 msgstr "rightharpoonup"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12075 msgid "hookleftarrow"
12076 msgstr "hookleftarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12079 msgid "hookrightarrow"
12080 msgstr "hookrightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12091 msgid "rightleftharpoons"
12092 msgstr "rightleftharpoons"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12096 msgstr "Operadores"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12126 msgid "bigtriangleup"
12127 msgstr "bigtriangleup"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12146 msgid "bigtriangledown"
12147 msgstr "bigtriangledown"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12166 msgid "triangleright"
12167 msgstr "triangleright"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12186 msgid "triangleleft"
12187 msgstr "triangleleft"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12332 msgstr "subconjunto"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12372 msgstr "sqsubseteq"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12377 msgstr "sqsupseteq"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12447 msgstr "varepsilon"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12595 msgid "Miscellaneous"
12596 msgstr "Miscelânea"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12624 msgstr ".conjuntovazio"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12731 msgid "textrm \\AA"
12732 msgstr "textrm \\AA"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12737 msgstr "textrm \\O"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12741 msgid "mathcircumflex"
12742 msgstr "mathcircumflex"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12804 msgid "Big Operators"
12805 msgstr "Operadores Grandes"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12878 msgid "ointctrclockwiseop"
12879 msgstr "ointctrclockwiseop"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12883 msgid "ointctrclockwise"
12884 msgstr "ointctrclockwise"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12888 msgid "ointclockwiseop"
12889 msgstr "ointclockwiseop"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12893 msgid "ointclockwise"
12894 msgstr "ointclockwise"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12975 msgid "AMS Miscellaneous"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13030 msgid "vartriangle"
13031 msgstr "vartriangle"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13035 msgid "triangledown"
13036 msgstr "triangledown"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13053 msgid "measuredangle"
13054 msgstr "measuredangle"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13089 msgstr "varnothing"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13093 msgid "blacktriangle"
13094 msgstr "blacktriangle"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13098 msgid "blacktriangledown"
13099 msgstr "blacktriangledown"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13103 msgid "blacksquare"
13104 msgstr "blacksquare"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13108 msgid "blacklozenge"
13109 msgstr "blacklozenge"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13118 msgid "sphericalangle"
13119 msgstr "sphericalangle"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13124 msgstr "complement"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13147 msgid "dashleftarrow"
13148 msgstr "dashleftarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13152 msgid "dashrightarrow"
13153 msgstr "dashrightarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13157 msgid "leftleftarrows"
13158 msgstr "leftleftarrows"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13162 msgid "leftrightarrows"
13163 msgstr "leftrightarrows"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13167 msgid "rightrightarrows"
13168 msgstr "rightrightarrows"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13172 msgid "rightleftarrows"
13173 msgstr "rightleftarrows"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13178 msgstr "Lleftarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13182 msgid "Rrightarrow"
13183 msgstr "Rrightarrow"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13187 msgid "twoheadleftarrow"
13188 msgstr "twoheadleftarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13192 msgid "twoheadrightarrow"
13193 msgstr "twoheadrightarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13197 msgid "leftarrowtail"
13198 msgstr "leftarrowtail"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13202 msgid "rightarrowtail"
13203 msgstr "rightarrowtail"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13207 msgid "looparrowleft"
13208 msgstr "looparrowleft"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13212 msgid "looparrowright"
13213 msgstr "looparrowright"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13217 msgid "curvearrowleft"
13218 msgstr "curvearrowleft"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13222 msgid "curvearrowright"
13223 msgstr "curvearrowright"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13227 msgid "circlearrowleft"
13228 msgstr "circlearrowleft"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13232 msgid "circlearrowright"
13233 msgstr "circlearrowright"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13248 msgstr "upuparrows"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13252 msgid "downdownarrows"
13253 msgstr "downdownarrows"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13257 msgid "upharpoonleft"
13258 msgstr "upharpoonleft"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13262 msgid "upharpoonright"
13263 msgstr "upharpoonright"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13267 msgid "downharpoonleft"
13268 msgstr "downharpoonleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13272 msgid "downharpoonright"
13273 msgstr "downharpoonright"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13277 msgid "leftrightharpoons"
13278 msgstr "leftrightharpoons"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13282 msgid "rightsquigarrow"
13283 msgstr "rightsquigarrow"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13287 msgid "leftrightsquigarrow"
13288 msgstr "leftrightsquigarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13293 msgstr "nleftarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13302 msgid "nleftrightarrow"
13303 msgstr "nleftrightarrow"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13308 msgstr "nLeftarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13312 msgid "nRightarrow"
13313 msgstr "nRightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13317 msgid "nLeftrightarrow"
13318 msgstr "nLeftrightarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13326 msgid "AMS Relations"
13327 msgstr "Relações AMS"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13351 msgid "eqslantless"
13352 msgstr "eqslantless"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13357 msgstr "eqslantgtr"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13372 msgstr "lessapprox"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13430 msgstr "lesseqqgtr"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13435 msgstr "gtreqqless"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13454 msgid "thickapprox"
13455 msgstr "thickapprox"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13479 msgstr "Subconjunto"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13498 msgid "preccurlyeq"
13499 msgstr "preccurlyeq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13503 msgid "succcurlyeq"
13504 msgstr "succcurlyeq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13508 msgid "curlyeqprec"
13509 msgstr "curlyeqprec"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13513 msgid "curlyeqsucc"
13514 msgstr "curlyeqsucc"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13529 msgstr "precapprox"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13534 msgstr "succapprox"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13538 msgid "vartriangleleft"
13539 msgstr "vartriangleleft"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13543 msgid "vartriangleright"
13544 msgstr "vartriangleright"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13548 msgid "trianglelefteq"
13549 msgstr "trianglelefteq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13553 msgid "trianglerighteq"
13554 msgstr "trianglerighteq"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13573 msgid "risingdotseq"
13574 msgstr "risingdotseq"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13578 msgid "fallingdotseq"
13579 msgstr "fallingdotseq"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13603 msgid "shortparallel"
13604 msgstr "shortparallel"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13609 msgstr "smallsmile"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13614 msgstr "smallfrown"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13618 msgid "blacktriangleleft"
13619 msgstr "blacktriangleleft"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13623 msgid "blacktriangleright"
13624 msgstr "blacktriangleright"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13638 msgid "backepsilon"
13639 msgstr "backepsilon"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13657 msgid "AMS Negative Relations"
13658 msgstr "Relações Negativas AMS"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13782 msgid "precnapprox"
13783 msgstr "precnapprox"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13787 msgid "succnapprox"
13788 msgstr "succnapprox"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13803 msgstr "subsetneqq"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13808 msgstr "supsetneqq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13823 msgstr "nsupseteqq"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13842 msgid "varsubsetneq"
13843 msgstr "varsubsetneq"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13847 msgid "varsupsetneq"
13848 msgstr "varsupsetneq"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13852 msgid "varsubsetneqq"
13853 msgstr "varsubsetneqq"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13857 msgid "varsupsetneqq"
13858 msgstr "varsupsetneqq"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13862 msgid "ntriangleleft"
13863 msgstr "ntriangleleft"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13867 msgid "ntriangleright"
13868 msgstr "ntriangleright"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13872 msgid "ntrianglelefteq"
13873 msgstr "ntrianglelefteq"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13877 msgid "ntrianglerighteq"
13878 msgstr "ntrianglerighteq"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13907 msgid "nshortparallel"
13908 msgstr "nshortparallel"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13911 msgid "AMS Operators"
13912 msgstr "Operadores AMS"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13921 msgid "smallsetminus"
13922 msgstr "smallsetminus"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13946 msgid "doublebarwedge"
13947 msgstr "doublebarwedge"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13971 msgid "divideontimes"
13972 msgstr "divideontimes"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13986 msgid "leftthreetimes"
13987 msgstr "leftthreetimes"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13991 msgid "rightthreetimes"
13992 msgstr "rightthreetimes"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13997 msgstr "curlywedge"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14006 msgid "circleddash"
14007 msgstr "circleddash"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14012 msgstr "circledast"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14016 msgid "circledcirc"
14017 msgstr "circledcirc"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14029 #: lib/external_templates:37
14030 msgid "RasterImage"
14031 msgstr "ImagemRaster"
14033 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14036 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038 #: lib/external_templates:45
14039 msgid "A bitmap file.\n"
14040 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14042 #: lib/external_templates:109
14046 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14048 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14049 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 #: lib/external_templates:112
14052 msgid "An Xfig figure.\n"
14053 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14055 #: lib/external_templates:162
14056 msgid "ChessDiagram"
14057 msgstr "DiagramaXadrêz"
14059 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14060 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14061 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063 #: lib/external_templates:165
14065 "A chess position diagram.\n"
14066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14068 "the position that you want to display.\n"
14069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14070 "and remember to type in a relative path\n"
14071 "to the LyX document location.\n"
14072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14073 "to enable general editing of the board.\n"
14074 "You might also check out the\n"
14075 "'Options->Test legality' option, and\n"
14076 "remember to middle and right click to\n"
14077 "insert new material in the board.\n"
14078 "In order for this to work, you have to\n"
14079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14080 "that TeX will find it, and you will need\n"
14081 "to install the skak package from CTAN.\n"
14083 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14084 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14085 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14086 " a posição que pretende mostrar.\n"
14087 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14088 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14089 "para o local do documento LyX.\n"
14090 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14091 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14092 "Pode também verificar a opção\n"
14093 "Options->Test legality, e\n"
14094 "clique no botão do meio e direita\n"
14095 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14096 "Para que isto funcione, tem que\n"
14097 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14098 "TeX o encontre, e precisará\n"
14099 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14101 #: lib/external_templates:208
14106 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14108 msgid "Lilypond typeset music"
14109 msgstr "Lilypond typeset music"
14111 #: lib/external_templates:211
14114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14119 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14120 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14121 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14122 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14124 #: lib/external_templates:257
14129 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14132 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134 #: lib/external_templates:260
14136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14137 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14138 "which must be inserted to Options.\n"
14140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14142 "* pages=- (to include all pages)\n"
14143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14144 "for further options and details.\n"
14147 #: lib/external_templates:300
14150 "Read 'info date' for more information.\n"
14153 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14155 #: lib/configure.py:236
14159 #: lib/configure.py:239
14163 #: lib/configure.py:242
14166 msgstr "Tons de cinzento"
14168 #: lib/configure.py:245
14172 #: lib/configure.py:249
14176 #: lib/configure.py:250
14180 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14184 #: lib/configure.py:252
14188 #: lib/configure.py:253
14192 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14196 #: lib/configure.py:255
14200 #: lib/configure.py:256
14204 #: lib/configure.py:257
14208 #: lib/configure.py:258
14212 #: lib/configure.py:263
14213 msgid "Plain text (chess output)"
14216 #: lib/configure.py:264
14218 msgid "Plain text (image)"
14219 msgstr "Texto simples"
14221 #: lib/configure.py:265
14222 msgid "Plain text (Xfig output)"
14225 #: lib/configure.py:266
14227 msgid "date (output)"
14228 msgstr "ActualizarPostScript"
14230 #: lib/configure.py:267
14234 #: lib/configure.py:267
14239 #: lib/configure.py:268
14240 msgid "Docbook (XML)"
14243 #: lib/configure.py:269
14245 msgid "Graphviz Dot"
14248 #: lib/configure.py:270
14253 #: lib/configure.py:270
14258 #: lib/configure.py:271
14260 msgid "LilyPond music"
14263 #: lib/configure.py:272
14265 msgid "LaTeX (plain)"
14266 msgstr "Opções LaTeX:"
14268 #: lib/configure.py:272
14270 msgid "LaTeX (plain)|L"
14271 msgstr "Opções LaTeX:"
14273 #: lib/configure.py:273
14277 #: lib/configure.py:273
14281 #: lib/configure.py:274
14283 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14284 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14286 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14288 msgstr "Texto simples"
14290 #: lib/configure.py:275
14292 msgid "Plain text|a"
14293 msgstr "Texto simples"
14295 #: lib/configure.py:276
14297 msgid "Plain text (pstotext)"
14298 msgstr "Texto simples"
14300 #: lib/configure.py:277
14302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14303 msgstr "Texto simples"
14305 #: lib/configure.py:278
14307 msgid "Plain text (catdvi)"
14308 msgstr "Texto simples"
14310 #: lib/configure.py:279
14311 msgid "Plain Text, Join Lines"
14312 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14314 #: lib/configure.py:286
14319 #: lib/configure.py:291
14324 #: lib/configure.py:292
14327 msgstr "Post Scriptum:"
14329 #: lib/configure.py:292
14331 msgid "Postscript|t"
14332 msgstr "Post Scriptum:"
14334 #: lib/configure.py:296
14335 msgid "PDF (ps2pdf)"
14338 #: lib/configure.py:296
14339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14342 #: lib/configure.py:297
14344 msgid "PDF (pdflatex)"
14345 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14347 #: lib/configure.py:297
14349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14350 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14352 #: lib/configure.py:298
14353 msgid "PDF (dvipdfm)"
14356 #: lib/configure.py:298
14357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14360 #: lib/configure.py:301
14364 #: lib/configure.py:301
14368 #: lib/configure.py:304
14373 #: lib/configure.py:307
14377 #: lib/configure.py:307
14381 #: lib/configure.py:310
14384 msgstr "NotaParaEditor"
14386 #: lib/configure.py:313
14388 msgid "OpenDocument"
14389 msgstr "Abrir documento"
14391 #: lib/configure.py:316
14393 msgid "date command"
14394 msgstr "Próximo comando"
14396 #: lib/configure.py:317
14398 msgid "Table (CSV)"
14401 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14406 #: lib/configure.py:320
14410 #: lib/configure.py:321
14414 #: lib/configure.py:322
14418 #: lib/configure.py:323
14419 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14422 #: lib/configure.py:324
14423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14426 #: lib/configure.py:325
14427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14430 #: lib/configure.py:326
14432 msgid "LyX Preview"
14433 msgstr "Pré-visualização"
14435 #: lib/configure.py:327
14439 #: lib/configure.py:328
14442 msgstr "Listagem de Programa"
14444 #: lib/configure.py:329
14448 #: lib/configure.py:330
14450 msgid "Rich Text Format"
14451 msgstr "Fonte texto normal"
14453 #: lib/configure.py:331
14454 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14457 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14459 msgid "Windows Metafile"
14460 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14462 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14463 msgid "Enhanced Metafile"
14466 #: lib/configure.py:334
14471 #: lib/configure.py:334
14474 msgstr "Contar Palavras"
14476 #: lib/configure.py:335
14477 msgid "HTML (MS Word)"
14480 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14482 msgid "%1$s and %2$s"
14483 msgstr "%1$s e %2$s"
14485 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14487 msgid "%1$s et al."
14488 msgstr "%1$s et al."
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14496 msgid "Add to bibliography only."
14497 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14503 #: src/Buffer.cpp:236
14504 msgid "Disk Error: "
14507 #: src/Buffer.cpp:237
14510 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14511 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14513 #: src/Buffer.cpp:283
14514 msgid "Could not remove temporary directory"
14515 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14517 #: src/Buffer.cpp:284
14519 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14520 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14522 #: src/Buffer.cpp:498
14523 msgid "Unknown document class"
14524 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14526 #: src/Buffer.cpp:499
14528 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14530 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14532 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14534 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14535 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14537 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14538 msgid "Document header error"
14539 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14541 #: src/Buffer.cpp:513
14542 msgid "\\begin_header is missing"
14543 msgstr "\\begin_header em falta"
14545 #: src/Buffer.cpp:533
14546 msgid "\\begin_document is missing"
14547 msgstr "\\begin_document em falta"
14549 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14550 #: src/BufferView.cpp:1143
14551 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14552 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14554 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14557 "xcolor/soul are installed.\n"
14558 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14561 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14562 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14563 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14564 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14566 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14568 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14569 "xcolor and soul are not installed.\n"
14570 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14573 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14574 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14575 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14576 "no preâmbuloLaTeX."
14578 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14579 msgid "Document format failure"
14580 msgstr "Falha no formato do documento"
14582 #: src/Buffer.cpp:698
14584 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14585 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14587 #: src/Buffer.cpp:735
14588 msgid "Conversion failed"
14589 msgstr "A conversão falhou"
14591 #: src/Buffer.cpp:736
14594 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14595 "it could not be created."
14597 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14598 "temporário para o converter."
14600 #: src/Buffer.cpp:745
14601 msgid "Conversion script not found"
14602 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14604 #: src/Buffer.cpp:746
14607 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14608 "could not be found."
14610 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14611 "não foi encontrado."
14613 #: src/Buffer.cpp:765
14614 msgid "Conversion script failed"
14615 msgstr "O programa de conversão falhou"
14617 #: src/Buffer.cpp:766
14620 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14623 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14626 #: src/Buffer.cpp:781
14628 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14630 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14633 #: src/Buffer.cpp:814
14634 msgid "Backup failure"
14635 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14637 #: src/Buffer.cpp:815
14640 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14641 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14643 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14644 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14646 #: src/Buffer.cpp:825
14649 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14650 "overwrite this file?"
14652 "O documento %1$s já existe.\n"
14654 "Quer escrever por cima deste documento?"
14656 #: src/Buffer.cpp:827
14658 msgid "Overwrite modified file?"
14659 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14661 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14665 msgstr "Escrever por cima"
14667 #: src/Buffer.cpp:852
14669 msgid "Saving document %1$s..."
14670 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14672 #: src/Buffer.cpp:865
14674 msgid " could not write file!"
14675 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14677 #: src/Buffer.cpp:872
14681 #: src/Buffer.cpp:951
14682 msgid "Iconv software exception Detected"
14685 #: src/Buffer.cpp:951
14688 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14692 #: src/Buffer.cpp:973
14694 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14697 #: src/Buffer.cpp:976
14699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14700 "chosen encoding.\n"
14701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14703 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14704 "codificação escolhida.\n"
14705 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14707 #: src/Buffer.cpp:983
14709 msgid "iconv conversion failed"
14710 msgstr "A conversão falhou"
14712 #: src/Buffer.cpp:988
14714 msgid "conversion failed"
14715 msgstr "A conversão falhou"
14717 #: src/Buffer.cpp:1260
14718 msgid "Running chktex..."
14719 msgstr "A executar chktex..."
14721 #: src/Buffer.cpp:1273
14722 msgid "chktex failure"
14723 msgstr "falha no chktex"
14725 #: src/Buffer.cpp:1274
14726 msgid "Could not run chktex successfully."
14727 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14729 #: src/Buffer.cpp:2098
14730 msgid "Preview source code"
14731 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14733 #: src/Buffer.cpp:2110
14735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14736 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14738 #: src/Buffer.cpp:2114
14740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14741 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14743 #: src/Buffer.cpp:2213
14745 msgid "Auto-saving %1$s"
14746 msgstr "Auto-saving %1$s"
14748 #: src/Buffer.cpp:2257
14750 msgid "Autosave failed!"
14751 msgstr "Autosave falhou!"
14753 #: src/Buffer.cpp:2280
14754 msgid "Autosaving current document..."
14755 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14757 #: src/Buffer.cpp:2328
14758 msgid "Couldn't export file"
14759 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14761 #: src/Buffer.cpp:2329
14763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14764 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14766 #: src/Buffer.cpp:2366
14767 msgid "File name error"
14768 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14770 #: src/Buffer.cpp:2367
14771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14772 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14774 #: src/Buffer.cpp:2409
14775 msgid "Document export cancelled."
14776 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14778 #: src/Buffer.cpp:2415
14780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14781 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14783 #: src/Buffer.cpp:2421
14785 msgid "Document exported as %1$s"
14786 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14788 #: src/Buffer.cpp:2491
14791 "The specified document\n"
14793 "could not be read."
14795 "O documento especificado\n"
14797 "não pôde ser lido."
14799 #: src/Buffer.cpp:2493
14800 msgid "Could not read document"
14801 msgstr "Não é possível ler documento"
14803 #: src/Buffer.cpp:2503
14806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14808 "Recover emergency save?"
14810 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14812 "Recuperar cópia de emergência?"
14814 #: src/Buffer.cpp:2506
14815 msgid "Load emergency save?"
14816 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14818 #: src/Buffer.cpp:2507
14822 #: src/Buffer.cpp:2507
14823 msgid "&Load Original"
14824 msgstr "Carregar Original"
14826 #: src/Buffer.cpp:2527
14829 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14831 "Load the backup instead?"
14833 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14835 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14837 #: src/Buffer.cpp:2530
14838 msgid "Load backup?"
14839 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14841 #: src/Buffer.cpp:2531
14842 msgid "&Load backup"
14843 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14845 #: src/Buffer.cpp:2531
14846 msgid "Load &original"
14847 msgstr "Carregar original"
14849 #: src/Buffer.cpp:2564
14851 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14852 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14854 #: src/Buffer.cpp:2566
14855 msgid "Retrieve from version control?"
14856 msgstr "Obter versão de controlo?"
14858 #: src/Buffer.cpp:2567
14862 #: src/BufferList.cpp:220
14864 msgid "No file open!"
14865 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14867 #: src/BufferList.cpp:230
14869 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14870 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14872 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14874 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14875 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14877 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14879 msgid " Save failed! Trying...\n"
14880 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14882 #: src/BufferList.cpp:271
14883 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14884 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14886 #: src/BufferParams.cpp:475
14889 "The layout file requested by this document,\n"
14891 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14892 "class or style file required by it is not\n"
14893 "available. See the Customization documentation\n"
14894 "for more information.\n"
14896 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14898 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14899 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14900 "Ver documento de personalização\n"
14901 "para mais informação.\n"
14903 #: src/BufferParams.cpp:481
14904 msgid "Document class not available"
14905 msgstr "Classe de documento inválida"
14907 #: src/BufferParams.cpp:482
14908 msgid "LyX will not be able to produce output."
14909 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14911 #: src/BufferParams.cpp:1422
14914 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14915 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14916 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14919 #: src/BufferParams.cpp:1427
14921 msgid "Document class not found"
14922 msgstr "Classe de documento inválida"
14924 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14926 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14928 "O documento especificado\n"
14930 "não pôde ser lido."
14932 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14934 msgid "Could not load class"
14935 msgstr "Não é possível alterar classe"
14937 #: src/BufferParams.cpp:1475
14940 "The module %1$s has been requested by\n"
14941 "this document but has not been found in the list of\n"
14942 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14943 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14946 #: src/BufferParams.cpp:1479
14948 msgid "Module not available"
14949 msgstr "Classe de documento inválida"
14951 #: src/BufferParams.cpp:1480
14953 msgid "Some layouts may not be available."
14954 msgstr "Classe de documento inválida"
14956 #: src/BufferParams.cpp:1487
14959 "The module %1$s requires a package that is\n"
14960 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14961 "may not be possible.\n"
14964 #: src/BufferParams.cpp:1490
14966 msgid "Package not available"
14967 msgstr "Classe de documento inválida"
14969 #: src/BufferParams.cpp:1495
14971 msgid "Error reading module %1$s\n"
14974 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14977 msgstr "Procurar erro"
14979 #: src/BufferParams.cpp:1501
14981 msgid "Error reading internal layout information"
14982 msgstr "Informação geral"
14984 #: src/BufferView.cpp:178
14985 msgid "No more insets"
14986 msgstr "Não mais insertos"
14988 #: src/BufferView.cpp:672
14989 msgid "Save bookmark"
14990 msgstr "Guardar favorito"
14992 #: src/BufferView.cpp:1024
14993 msgid "No further undo information"
14994 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14996 #: src/BufferView.cpp:1033
14997 msgid "No further redo information"
14998 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15000 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15001 msgid "String not found!"
15002 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15004 #: src/BufferView.cpp:1215
15006 msgstr "Marca fora"
15008 #: src/BufferView.cpp:1222
15010 msgstr "Marca dentro"
15012 #: src/BufferView.cpp:1229
15013 msgid "Mark removed"
15014 msgstr "Marca removida"
15016 #: src/BufferView.cpp:1232
15018 msgstr "Marca definida"
15020 #: src/BufferView.cpp:1279
15022 msgid "Statistics for the selection:"
15023 msgstr "Mudar para documento"
15025 #: src/BufferView.cpp:1281
15027 msgid "Statistics for the document:"
15028 msgstr "Mudar para documento"
15030 #: src/BufferView.cpp:1284
15033 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15035 #: src/BufferView.cpp:1286
15038 msgstr "Palavra-chave"
15040 #: src/BufferView.cpp:1289
15042 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15045 #: src/BufferView.cpp:1292
15046 msgid "One character (including blanks)"
15049 #: src/BufferView.cpp:1295
15051 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15054 #: src/BufferView.cpp:1298
15055 msgid "One character (excluding blanks)"
15058 #: src/BufferView.cpp:1300
15063 #: src/BufferView.cpp:2037
15065 msgid "Inserting document %1$s..."
15066 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15068 #: src/BufferView.cpp:2048
15070 msgid "Document %1$s inserted."
15071 msgstr "Documento %1$s inserido."
15073 #: src/BufferView.cpp:2050
15075 msgid "Could not insert document %1$s"
15076 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15078 #: src/BufferView.cpp:2278
15081 "Could not read the specified document\n"
15083 "due to the error: %2$s"
15085 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15087 "devido ao erro: %2$s"
15089 #: src/BufferView.cpp:2280
15090 msgid "Could not read file"
15091 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15093 #: src/BufferView.cpp:2287
15097 " is not readable."
15098 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15100 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
15101 msgid "Could not open file"
15102 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15104 #: src/BufferView.cpp:2295
15105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15106 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15108 #: src/BufferView.cpp:2296
15110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15112 "If this does not give the correct result\n"
15113 "then please change the encoding of the file\n"
15114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15116 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15117 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15118 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15119 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15120 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15122 #: src/Chktex.cpp:63
15124 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15125 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15127 #: src/Chktex.cpp:65
15128 msgid "ChkTeX warning id # "
15129 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15131 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15136 #: src/Color.cpp:96
15140 #: src/Color.cpp:97
15144 #: src/Color.cpp:98
15148 #: src/Color.cpp:99
15152 #: src/Color.cpp:100
15156 #: src/Color.cpp:101
15160 #: src/Color.cpp:102
15164 #: src/Color.cpp:103
15168 #: src/Color.cpp:104
15172 #: src/Color.cpp:105
15176 #: src/Color.cpp:106
15180 #: src/Color.cpp:107
15184 #: src/Color.cpp:108
15186 msgid "selected text"
15187 msgstr "Texto apagado"
15189 #: src/Color.cpp:110
15191 msgstr "texto LaTeX"
15193 #: src/Color.cpp:111
15195 msgid "inline completion"
15196 msgstr "Listagem em linha"
15198 #: src/Color.cpp:113
15200 msgid "non-unique inline completion"
15201 msgstr "Listagem em linha"
15203 #: src/Color.cpp:115
15205 msgid "previewed snippet"
15206 msgstr "previewed snippet"
15208 #: src/Color.cpp:116
15213 #: src/Color.cpp:117
15214 msgid "note background"
15215 msgstr "fundo de nota"
15217 #: src/Color.cpp:118
15219 msgid "comment label"
15220 msgstr "comentário"
15222 #: src/Color.cpp:119
15223 msgid "comment background"
15224 msgstr "fundo de comentário"
15226 #: src/Color.cpp:120
15228 msgid "greyedout inset label"
15229 msgstr "inserto cinzento"
15231 #: src/Color.cpp:121
15232 msgid "greyedout inset background"
15233 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15235 #: src/Color.cpp:122
15237 msgstr "caixa sombreada"
15239 #: src/Color.cpp:123
15241 msgid "branch label"
15244 #: src/Color.cpp:124
15246 msgid "footnote label"
15249 #: src/Color.cpp:125
15251 msgid "index label"
15252 msgstr "Inserir legenda"
15254 #: src/Color.cpp:126
15256 msgid "margin note label"
15257 msgstr "Saltar para a legenda"
15259 #: src/Color.cpp:127
15264 #: src/Color.cpp:128
15269 #: src/Color.cpp:129
15272 msgstr "profundade de barra"
15274 #: src/Color.cpp:130
15278 #: src/Color.cpp:131
15279 msgid "command inset"
15280 msgstr "comando inserto"
15282 #: src/Color.cpp:132
15283 msgid "command inset background"
15284 msgstr "comando fundo de inserto"
15286 #: src/Color.cpp:133
15287 msgid "command inset frame"
15288 msgstr "comando moldura de inserto"
15290 #: src/Color.cpp:134
15291 msgid "special character"
15292 msgstr "caracter especial"
15294 #: src/Color.cpp:135
15298 #: src/Color.cpp:136
15299 msgid "math background"
15300 msgstr "fundo mat."
15302 #: src/Color.cpp:137
15303 msgid "graphics background"
15304 msgstr "fundo de gráficos"
15306 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15307 msgid "Math macro background"
15308 msgstr "Fundo de macro mat."
15310 #: src/Color.cpp:139
15312 msgstr "moldura mat."
15314 #: src/Color.cpp:140
15315 msgid "math corners"
15316 msgstr "cantos mat."
15318 #: src/Color.cpp:141
15320 msgstr "linha mat."
15322 #: src/Color.cpp:143
15324 msgid "Math macro hovered background"
15325 msgstr "Fundo de macro mat."
15327 #: src/Color.cpp:144
15329 msgid "Math macro label"
15330 msgstr "macro mat."
15332 #: src/Color.cpp:145
15334 msgid "Math macro frame"
15335 msgstr "moldura mat."
15337 #: src/Color.cpp:146
15339 msgid "Math macro blended out"
15340 msgstr "Fundo de macro mat."
15342 #: src/Color.cpp:147
15344 msgid "Math macro old parameter"
15345 msgstr "moldura mat."
15347 #: src/Color.cpp:148
15349 msgid "Math macro new parameter"
15350 msgstr "moldura mat."
15352 #: src/Color.cpp:149
15353 msgid "caption frame"
15354 msgstr "moldura de legenda"
15356 #: src/Color.cpp:150
15357 msgid "collapsable inset text"
15358 msgstr "texto de inserto fechável"
15360 #: src/Color.cpp:151
15361 msgid "collapsable inset frame"
15362 msgstr "moldura de inserto fechável"
15364 #: src/Color.cpp:152
15365 msgid "inset background"
15366 msgstr "fundo de inserto"
15368 #: src/Color.cpp:153
15369 msgid "inset frame"
15370 msgstr "moldura de inserto"
15372 #: src/Color.cpp:154
15373 msgid "LaTeX error"
15374 msgstr "erro LaTeX"
15376 #: src/Color.cpp:155
15377 msgid "end-of-line marker"
15378 msgstr "marcador fim-de-linha"
15380 #: src/Color.cpp:156
15381 msgid "appendix marker"
15382 msgstr "marcador de apêndice"
15384 #: src/Color.cpp:157
15386 msgstr "alterar barra"
15388 #: src/Color.cpp:158
15389 msgid "Deleted text"
15390 msgstr "Texto apagado"
15392 #: src/Color.cpp:159
15394 msgstr "Texto adicionado"
15396 #: src/Color.cpp:160
15397 msgid "added space markers"
15398 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15400 #: src/Color.cpp:161
15401 msgid "top/bottom line"
15402 msgstr "linha de topo/fundo"
15404 #: src/Color.cpp:162
15406 msgstr "linha de tabela"
15408 #: src/Color.cpp:163
15409 msgid "table on/off line"
15410 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15412 #: src/Color.cpp:165
15413 msgid "bottom area"
15414 msgstr "area de baixo"
15416 #: src/Color.cpp:166
15419 msgstr "na página <página>"
15421 #: src/Color.cpp:167
15423 msgid "page break / line break"
15424 msgstr "quebra de página"
15426 #: src/Color.cpp:168
15427 msgid "frame of button"
15428 msgstr "contorno de botão"
15430 #: src/Color.cpp:169
15431 msgid "button background"
15432 msgstr "botão fundo"
15434 #: src/Color.cpp:170
15435 msgid "button background under focus"
15436 msgstr "botão fundo sob foco"
15438 #: src/Color.cpp:171
15442 #: src/Color.cpp:172
15446 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15447 #: src/Converter.cpp:514
15448 msgid "Cannot convert file"
15449 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15451 #: src/Converter.cpp:306
15454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15455 "Define a converter in the preferences."
15457 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15458 "Definir um conversor nas preferências."
15460 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15461 msgid "Executing command: "
15462 msgstr "A executar comando:"
15464 #: src/Converter.cpp:443
15465 msgid "Build errors"
15466 msgstr "Erros de compilação"
15468 #: src/Converter.cpp:444
15469 msgid "There were errors during the build process."
15470 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15472 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15474 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15475 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15477 #: src/Converter.cpp:472
15479 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15480 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15482 #: src/Converter.cpp:516
15484 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15485 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15487 #: src/Converter.cpp:517
15489 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15490 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15492 #: src/Converter.cpp:573
15493 msgid "Running LaTeX..."
15494 msgstr "Executando LaTeX"
15496 #: src/Converter.cpp:591
15499 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15502 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15503 "registo LaTeX %1$s."
15505 #: src/Converter.cpp:594
15506 msgid "LaTeX failed"
15507 msgstr "O LaTeX falhou"
15509 #: src/Converter.cpp:596
15510 msgid "Output is empty"
15511 msgstr "Resultado é vazio"
15513 #: src/Converter.cpp:597
15514 msgid "An empty output file was generated."
15515 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15517 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15520 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15523 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15526 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15528 msgid "Undefined flex inset"
15529 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15531 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15534 "The file %1$s already exists.\n"
15536 "Do you want to overwrite that file?"
15538 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15540 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15542 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15543 msgid "Overwrite file?"
15544 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15546 #: src/Exporter.cpp:49
15547 msgid "Overwrite &all"
15548 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15550 #: src/Exporter.cpp:50
15551 msgid "&Cancel export"
15552 msgstr "Cancelar exportação"
15554 #: src/Exporter.cpp:90
15555 msgid "Couldn't copy file"
15556 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15558 #: src/Exporter.cpp:91
15560 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15561 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15563 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15569 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15573 msgstr "Sans Serif"
15575 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15579 msgstr "Typewriter"
15585 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15590 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15594 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15600 msgstr "Sublinhado"
15602 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15606 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15612 msgstr "Caixa Baixa"
15614 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15616 msgstr "Incrementar"
15618 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15620 msgstr "Decrementar"
15626 #: src/Font.cpp:173
15628 msgid "Emphasis %1$s, "
15629 msgstr "Itálico %1$s, "
15631 #: src/Font.cpp:176
15633 msgid "Underline %1$s, "
15634 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15636 #: src/Font.cpp:179
15638 msgid "Noun %1$s, "
15639 msgstr "Nome %1$s, "
15641 #: src/Font.cpp:193
15643 msgid "Language: %1$s, "
15644 msgstr "Língua: %1$s, "
15646 #: src/Font.cpp:196
15648 msgid " Number %1$s"
15649 msgstr " Número %1$s"
15651 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15652 msgid "Cannot view file"
15653 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15655 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15657 msgid "File does not exist: %1$s"
15658 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15660 #: src/Format.cpp:267
15662 msgid "No information for viewing %1$s"
15663 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15665 #: src/Format.cpp:277
15667 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15668 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15670 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15671 #: src/Format.cpp:383
15672 msgid "Cannot edit file"
15673 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15675 #: src/Format.cpp:337
15676 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15679 #: src/Format.cpp:350
15681 msgid "No information for editing %1$s"
15682 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15684 #: src/Format.cpp:361
15686 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15687 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15689 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15690 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15691 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15693 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15694 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15695 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15697 #: src/ISpell.cpp:267
15699 "Could not create an ispell process.\n"
15700 "You may not have the right languages installed."
15702 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15703 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15705 #: src/ISpell.cpp:290
15707 "The ispell process returned an error.\n"
15708 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15710 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15711 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15713 #: src/ISpell.cpp:395
15716 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15719 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15720 "convertida para a codificação `%2$s'."
15722 #: src/ISpell.cpp:406
15723 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15725 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15727 #: src/ISpell.cpp:466
15730 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15733 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15734 "para a codificação `%2$s'."
15736 #: src/ISpell.cpp:481
15739 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15742 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15743 "para a codificação `%2$s'."
15745 #: src/KeySequence.cpp:167
15749 #: src/LaTeX.cpp:61
15751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15752 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15754 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15755 msgid "Running MakeIndex."
15756 msgstr "Executando MakeIndex"
15758 #: src/LaTeX.cpp:284
15759 msgid "Running BibTeX."
15760 msgstr "Executando BibTeX"
15762 #: src/LaTeX.cpp:418
15763 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15764 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15767 msgid "Could not read configuration file"
15768 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15770 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15773 "Error while reading the configuration file\n"
15775 "Please check your installation."
15777 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15779 "Por favor verifique a sua instalação."
15782 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15783 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15791 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15792 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15796 msgid "Cannot remove temporary directory"
15797 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15802 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15805 msgid "Unable to remove temporary directory"
15806 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15811 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15815 msgid "No textclass is found"
15816 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15820 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15821 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15826 msgid "&Reconfigure"
15827 msgstr "Reconfigurar"
15831 msgid "&Use Default"
15832 msgstr "Por omissão"
15834 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15836 msgstr "Sair do LyX"
15838 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15843 msgid "Could not create temporary directory"
15844 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15849 "Could not create a temporary directory in\n"
15851 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15853 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15854 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15855 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15858 msgid "Missing user LyX directory"
15859 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15865 "It is needed to keep your own configuration."
15867 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15868 "É necessário manter a sua própria configuração."
15871 msgid "&Create directory"
15872 msgstr "Criar pasta"
15875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15876 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15881 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15885 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15888 msgid "List of supported debug flags:"
15889 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15893 msgid "Setting debug level to %1$s"
15894 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15899 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15900 "Command line switches (case sensitive):\n"
15901 "\t-help summarize LyX usage\n"
15902 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15903 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15904 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15905 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15906 " select the features to debug.\n"
15907 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15908 "\t-x [--execute] command\n"
15909 " where command is a lyx command.\n"
15910 "\t-e [--export] fmt\n"
15911 " where fmt is the export format of choice.\n"
15912 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15913 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15915 " where fmt is the import format of choice\n"
15916 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15917 "\t-version summarize version and build info\n"
15918 "Check the LyX man page for more details."
15920 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15921 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15922 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15923 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15924 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15925 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15927 " seleccionar as características a depurar.\n"
15928 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15929 "\t-x [--execute] comando\n"
15930 " onde comando é um comando LyX.\n"
15931 "\t-e [--export] fmt\n"
15932 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15934 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15935 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15936 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15937 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15940 msgid "No system directory"
15941 msgstr "Sem pasta de sistema"
15944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15945 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15947 #: src/LyX.cpp:1000
15948 msgid "No user directory"
15949 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15951 #: src/LyX.cpp:1001
15952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15953 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15955 #: src/LyX.cpp:1012
15956 msgid "Incomplete command"
15957 msgstr "Comando incompleto"
15959 #: src/LyX.cpp:1013
15960 msgid "Missing command string after --execute switch"
15961 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15963 #: src/LyX.cpp:1024
15964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15965 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15967 #: src/LyX.cpp:1037
15968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15969 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15971 #: src/LyX.cpp:1042
15972 msgid "Missing filename for --import"
15973 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15975 #: src/LyXFunc.cpp:113
15976 msgid "Running configure..."
15977 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15979 #: src/LyXFunc.cpp:124
15980 msgid "Reloading configuration..."
15981 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15983 #: src/LyXFunc.cpp:130
15985 msgid "System reconfiguration failed"
15986 msgstr "Sistema reconfigurado."
15988 #: src/LyXFunc.cpp:131
15990 "The system reconfiguration has failed.\n"
15991 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15992 "Please reconfigure again if needed."
15995 #: src/LyXFunc.cpp:137
15996 msgid "System reconfigured"
15997 msgstr "Sistema reconfigurado."
15999 #: src/LyXFunc.cpp:138
16001 "The system has been reconfigured.\n"
16002 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16003 "updated document class specifications."
16005 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16006 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16007 "especificações de classe de documento actualizadas."
16009 #: src/LyXFunc.cpp:362
16010 msgid "Unknown function."
16011 msgstr "Função desconhecida."
16013 #: src/LyXFunc.cpp:391
16014 msgid "Nothing to do"
16015 msgstr "Nada a fazer"
16017 #: src/LyXFunc.cpp:410
16018 msgid "Unknown action"
16019 msgstr "A��o desconhecida"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
16022 msgid "Command disabled"
16023 msgstr "Comando desactivado"
16025 #: src/LyXFunc.cpp:423
16026 msgid "Command not allowed without any document open"
16027 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16029 #: src/LyXFunc.cpp:631
16030 msgid "Document is read-only"
16031 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16033 #: src/LyXFunc.cpp:640
16034 msgid "This portion of the document is deleted."
16035 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16037 #: src/LyXFunc.cpp:659
16040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16042 "Do you want to save the document?"
16044 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16046 "Quer guardar o documento?"
16048 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
16049 msgid "Save changed document?"
16050 msgstr "Guardar documento alterado?"
16052 #: src/LyXFunc.cpp:677
16055 "Could not print the document %1$s.\n"
16056 "Check that your printer is set up correctly."
16058 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16059 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16061 #: src/LyXFunc.cpp:680
16062 msgid "Print document failed"
16063 msgstr "A impressão do documento falhou"
16065 #: src/LyXFunc.cpp:797
16068 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16069 "version of the document %1$s?"
16071 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16072 "versão guardada do documento %1$s?"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:799
16075 msgid "Revert to saved document?"
16076 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16078 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
16083 msgid "Missing argument"
16084 msgstr "Falta argumento"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16088 msgid "Opening help file %1$s..."
16089 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16093 msgid "Opening child document %1$s..."
16094 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16098 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16099 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16102 msgid "Unable to save document defaults"
16103 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16105 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16107 msgid "Document %1$s reloaded."
16108 msgstr "Documento %1$s aberto."
16110 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16112 msgid "Could not reload document %1$s"
16113 msgstr "Não é possível ler documento"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16116 msgid "Welcome to LyX!"
16117 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16119 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16120 msgid "Converting document to new document class..."
16121 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2414
16125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16128 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16129 "como palavras legais?"
16131 #: src/LyXRC.cpp:2419
16133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16136 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16139 #: src/LyXRC.cpp:2423
16141 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16142 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16143 "specified, an internal routine is used."
16145 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16146 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16147 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2431
16151 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16152 "automatically by what you type."
16154 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16155 "automáticamente pela que definiu."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2435
16159 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16162 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16163 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2439
16167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16169 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16172 #: src/LyXRC.cpp:2446
16174 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16175 "the backup file in the same directory as the original file."
16177 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16178 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16179 "mesma pasta do ficheiro original."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2450
16183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16186 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16187 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2454
16191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16192 "its global and local bind/ directories."
16194 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16195 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2458
16198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16199 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2462
16203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16206 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16207 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2472
16211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16214 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16215 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16218 #: src/LyXRC.cpp:2476
16219 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16222 #: src/LyXRC.cpp:2480
16224 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16228 #: src/LyXRC.cpp:2491
16231 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16232 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16234 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16235 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2495
16240 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16241 "look in its global and local commands/ directories."
16243 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16244 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2499
16247 msgid "New documents will be assigned this language."
16248 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2503
16251 msgid "Specify the default paper size."
16252 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2507
16256 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16257 "shown after the change has been made.)"
16259 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16260 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16262 #: src/LyXRC.cpp:2511
16263 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16264 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2515
16268 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16269 "LyX was started from."
16271 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16272 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2520
16275 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16276 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2524
16281 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16282 "value selects the directory LyX was started from."
16284 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16285 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2528
16289 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16290 "recommended for non-English languages."
16292 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16293 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2535
16297 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16298 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16299 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16301 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16302 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16303 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2544
16307 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16308 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16310 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16311 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16312 "teclado Americano."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2548
16315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16317 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16320 #: src/LyXRC.cpp:2552
16322 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16325 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16328 #: src/LyXRC.cpp:2556
16330 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16332 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16335 #: src/LyXRC.cpp:2560
16337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16339 "name of the second language."
16341 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16342 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16345 #: src/LyXRC.cpp:2564
16346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16347 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2568
16350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16351 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2572
16355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16358 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16359 "para \\documentclass."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2576
16363 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16364 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16366 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16367 "\"\\usepackage{omega}\"."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2580
16371 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16372 "document is the default language."
16374 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16375 "documento é a língua por omissão."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2584
16378 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16380 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16383 #: src/LyXRC.cpp:2588
16384 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16386 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16389 #: src/LyXRC.cpp:2592
16390 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16392 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16395 #: src/LyXRC.cpp:2596
16397 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16400 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16403 #: src/LyXRC.cpp:2600
16404 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2605
16409 msgid "The completion popup delay."
16410 msgstr "Listagem em linha"
16412 #: src/LyXRC.cpp:2609
16413 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2613
16417 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2617
16422 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2621
16427 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16431 #: src/LyXRC.cpp:2625
16433 msgid "The inline completion delay."
16434 msgstr "Listagem em linha"
16436 #: src/LyXRC.cpp:2629
16437 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2633
16441 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2637
16445 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2641
16450 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16452 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2646
16456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16457 "variable. Use the OS native format."
16459 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16460 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2653
16464 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16466 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16467 "ispell_english\"."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2657
16470 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16471 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2661
16474 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16475 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16477 #: src/LyXRC.cpp:2665
16478 msgid "Scale the preview size to suit."
16479 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2669
16482 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16483 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2673
16486 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16487 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2677
16491 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16492 "environment variable PRINTER."
16494 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16495 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2681
16498 msgid "The option to print only even pages."
16499 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2685
16503 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16504 "the filename of the DVI file to be printed."
16506 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16507 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2689
16510 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16512 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2693
16515 msgid "The option to print out in landscape."
16516 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2697
16519 msgid "The option to print only odd pages."
16520 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2701
16523 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16525 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16528 #: src/LyXRC.cpp:2705
16529 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16530 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2709
16533 msgid "The option to specify paper type."
16534 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2713
16537 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16538 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16540 #: src/LyXRC.cpp:2717
16543 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16544 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16547 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16548 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16549 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2721
16553 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16554 "prepended along with the printer name after the spool command."
16556 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16557 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2725
16560 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16562 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2729
16565 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16567 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16568 "impressora específica."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2733
16572 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16575 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16576 "comando imprimir."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2737
16579 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16580 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2745
16584 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2749
16589 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16590 "wrong, override the setting here."
16592 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16593 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2755
16596 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16597 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2764
16601 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16602 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16603 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16605 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16606 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16607 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16608 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2768
16611 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16613 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2773
16618 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16619 "roughly the same size as on paper."
16621 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16622 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2777
16626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16627 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2781
16631 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16632 "\".out\". Only for advanced users."
16634 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16635 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2788
16638 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16639 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2792
16642 msgid "What command runs the spellchecker?"
16643 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16645 #: src/LyXRC.cpp:2796
16647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16648 "when you quit LyX."
16650 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16651 "apagadas ao sair do LyX."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2800
16655 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16656 "value selects the directory LyX was started from."
16658 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16659 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2810
16663 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16664 "will look in its global and local ui/ directories."
16666 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16667 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2823
16671 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16672 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16673 "may not work with all dictionaries."
16675 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16676 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16677 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2827
16680 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2831
16685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2838
16689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16691 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16694 #: src/LyXVC.cpp:91
16695 msgid "Document not saved"
16696 msgstr "Documento não guardado"
16698 #: src/LyXVC.cpp:92
16699 msgid "You must save the document before it can be registered."
16700 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16702 #: src/LyXVC.cpp:117
16703 msgid "LyX VC: Initial description"
16704 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16706 #: src/LyXVC.cpp:118
16707 msgid "(no initial description)"
16708 msgstr "(sem descripção inicial)"
16710 #: src/LyXVC.cpp:133
16711 msgid "LyX VC: Log Message"
16712 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16714 #: src/LyXVC.cpp:136
16715 msgid "(no log message)"
16716 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16718 #: src/LyXVC.cpp:156
16721 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16724 "Do you want to revert to the saved version?"
16726 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16727 "as alterações actuais.\n"
16729 "Quer voltar à versão guardada?"
16731 #: src/LyXVC.cpp:159
16732 msgid "Revert to stored version of document?"
16733 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16735 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16736 msgid "Senseless with this layout!"
16737 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16739 #: src/Paragraph.cpp:1560
16740 msgid "Alignment not permitted"
16741 msgstr "Alinhamento não permitido"
16743 #: src/Paragraph.cpp:1561
16745 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16746 "Setting to default."
16748 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16749 "A usar o pré-definido."
16751 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16752 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16754 msgid "LyX Warning: "
16755 msgstr "Versão do LyX"
16757 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16759 msgid "uncodable character"
16760 msgstr "caracter especial"
16762 #: src/SpellBase.cpp:51
16763 msgid "Native OS API not yet supported."
16764 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16766 #: src/Text.cpp:146
16767 msgid "Unknown Inset"
16768 msgstr "Inserto desconhecido"
16770 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16771 msgid "Change tracking error"
16772 msgstr "Alterar erro "
16774 #: src/Text.cpp:220
16776 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16777 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16779 #: src/Text.cpp:233
16781 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16782 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16784 #: src/Text.cpp:240
16785 msgid "Unknown token"
16786 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16788 #: src/Text.cpp:522
16790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16793 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16796 #: src/Text.cpp:533
16797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16799 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16802 #: src/Text.cpp:1343
16803 msgid "[Change Tracking] "
16804 msgstr "[Alterar Registo] "
16806 #: src/Text.cpp:1349
16810 #: src/Text.cpp:1353
16815 #: src/Text.cpp:1363
16818 msgstr "Fonte: %1$s"
16820 #: src/Text.cpp:1368
16822 msgid ", Depth: %1$d"
16823 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16825 #: src/Text.cpp:1374
16826 msgid ", Spacing: "
16827 msgstr ", Espaçamento: "
16829 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16833 #: src/Text.cpp:1386
16837 #: src/Text.cpp:1395
16839 msgstr ", Inserto: "
16841 #: src/Text.cpp:1396
16842 msgid ", Paragraph: "
16843 msgstr ", Parágrafo: "
16845 #: src/Text.cpp:1397
16849 #: src/Text.cpp:1398
16850 msgid ", Position: "
16851 msgstr ", Posição: "
16853 #: src/Text.cpp:1404
16855 msgstr ", Char: 0x"
16857 #: src/Text.cpp:1406
16858 msgid ", Boundary: "
16859 msgstr ", Limite: "
16861 #: src/Text2.cpp:373
16862 msgid "No font change defined."
16863 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16865 #: src/Text2.cpp:413
16866 msgid "Nothing to index!"
16867 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16869 #: src/Text2.cpp:415
16870 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16871 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16873 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16874 msgid "Math editor mode"
16875 msgstr "Modo editor matem�tico"
16877 #: src/Text3.cpp:792
16878 msgid "Unknown spacing argument: "
16879 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16881 #: src/Text3.cpp:1033
16883 msgstr "Formata��o"
16885 #: src/Text3.cpp:1034
16887 msgstr " desconhecido"
16889 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16890 msgid "Character set"
16891 msgstr "Conjunto de caracteres"
16893 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16894 msgid "Paragraph layout set"
16895 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16897 #: src/TextClass.cpp:140
16899 msgid "Plain Layout"
16900 msgstr "Disposição de Página"
16902 #: src/TextClass.cpp:571
16904 msgid "Missing File"
16905 msgstr "Falta argumento"
16907 #: src/TextClass.cpp:572
16908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16911 #: src/TextClass.cpp:575
16913 msgid "Corrupt File"
16914 msgstr "Título Abreviado"
16916 #: src/TextClass.cpp:576
16917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16920 #: src/Thesaurus.cpp:60
16921 msgid "Thesaurus failure"
16922 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16924 #: src/Thesaurus.cpp:61
16927 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16931 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16935 #: src/VSpace.cpp:472
16936 msgid "Default skip"
16937 msgstr "Salto por omissão"
16939 #: src/VSpace.cpp:475
16941 msgstr "Salto pequeno"
16943 #: src/VSpace.cpp:478
16944 msgid "Medium skip"
16945 msgstr "Salto médio"
16947 #: src/VSpace.cpp:481
16949 msgstr "Salto grande"
16951 #: src/VSpace.cpp:484
16952 msgid "Vertical fill"
16953 msgstr "Preenchimento vertical"
16955 #: src/VSpace.cpp:491
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16962 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16963 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16965 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16967 "Pretende voltar à versão guardada?"
16969 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16971 msgid "Reload saved document?"
16972 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16974 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16977 msgstr "Substituir"
16979 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16981 msgid "&Keep Changes"
16982 msgstr "Juntar Alterações"
16984 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16986 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16991 msgid "File not readable!"
16992 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16994 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16997 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16999 "Do you want to create a new document?"
17001 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17003 "Pretende criar um documento novo?"
17005 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17006 msgid "Create new document?"
17007 msgstr "Criar documento novo?"
17009 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17016 "The specified document template\n"
17018 "could not be read."
17020 "O documento modelo especificado\n"
17022 "não pôde ser lido."
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17025 msgid "Could not read template"
17026 msgstr "Não é possível ler modelo"
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17029 msgid "\\arabic{enumi}."
17030 msgstr "\\arabic{enumi}."
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17033 msgid "\\roman{enumiii}."
17034 msgstr "\\roman{enumiii}."
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17037 msgid "\\Alph{enumiv}."
17038 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17041 msgid "Senseless!!! "
17042 msgstr "Sem sentido!!! "
17044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17045 msgid "Standard[[Bullets]]"
17048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17072 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17073 msgid "Directories"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17078 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17081 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17082 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17085 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17086 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17091 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17092 "1995-2008 LyX Team"
17094 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17095 "1995-2006 LyX Team"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17099 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17100 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17101 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17102 "any later version."
17104 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17105 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17106 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17111 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17114 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17116 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17117 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17119 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17120 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17121 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17122 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17123 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17124 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17125 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17128 msgid "LyX Version "
17129 msgstr "Versão do LyX"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17132 msgid "Library directory: "
17133 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17136 msgid "User directory: "
17137 msgstr "Pasta de utilizador"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17149 msgstr "Acerca do LyX"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17153 msgid "Preferences"
17154 msgstr "Preferências"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17158 msgid "Reconfigure"
17159 msgstr "Reconfigurar"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17164 msgstr "Sair do LyX"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17171 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17172 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17176 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17178 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17182 msgid "The current document was closed."
17183 msgstr "A impressão do documento falhou"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17187 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17188 "documents and exit.\n"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17195 msgid "Software exception Detected"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17200 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17201 "unsaved documents and exit."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17206 msgid "Could not find UI definition file"
17207 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17210 msgid "Bibliography Entry Settings"
17211 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17214 msgid "BibTeX Bibliography"
17215 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17220 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
17223 msgid "Documents|#o#O"
17224 msgstr "Documentos"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17227 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17228 msgstr "Base de dados BibTeX"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17231 msgid "Select a BibTeX database to add"
17232 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17235 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17236 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17239 msgid "Select a BibTeX style"
17240 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17245 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17249 msgid "Simple rectangular frame"
17250 msgstr "moldura de inserto"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17254 msgid "Oval frame, thin"
17255 msgstr "Caixa oval, fino"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17259 msgid "Oval frame, thick"
17260 msgstr "Caixa oval, espesso"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17263 msgid "Drop shadow"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17268 msgid "Shaded background"
17269 msgstr "fundo de nota"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17273 msgid "Double rectangular frame"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17284 msgstr "Profundidade"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17289 msgid "Total Height"
17290 msgstr "Altura Total"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17298 msgid "Box Settings"
17299 msgstr "Configurações de Caixa"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17302 msgid "Branch Settings"
17303 msgstr "Configurações de Ramo"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17323 msgid "Merge Changes"
17324 msgstr "Juntar Alterações"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17332 "Alterar de %1$s\n"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17337 msgid "Change made at %1$s\n"
17338 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17346 msgstr "Sem alteração"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17350 msgstr "Caixa Baixa"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17362 msgstr "Barrainferior"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17406 msgstr "Estilo Texto"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17414 msgid "LinkBack PDF"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17429 msgstr "%1$s e %2$s"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17433 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17434 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17441 msgstr "Cancelado."
17443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17445 msgid "Overwrite external file?"
17446 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17450 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17452 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17454 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17457 msgid "Next command"
17458 msgstr "Próximo comando"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17462 msgid "big[[delimiter size]]"
17463 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17467 msgid "Big[[delimiter size]]"
17468 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17473 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17477 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17478 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17481 msgid "Math Delimiter"
17482 msgstr "Limite Mat."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17494 msgid "Computer Modern Roman"
17495 msgstr "Computer Modern Roman"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17498 msgid "Latin Modern Roman"
17499 msgstr "Latin Modern Roman"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17503 msgid "AE (Almost European)"
17504 msgstr "AE (Almost European)"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17507 msgid "Times Roman"
17508 msgstr "Times Roman"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17516 msgid "Bitstream Charter"
17517 msgstr "Bitstream Charter"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17520 msgid "New Century Schoolbook"
17521 msgstr "New Century Schoolbook"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17533 msgstr "Bera Serif"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17536 msgid "Concrete Roman"
17537 msgstr "Concrete Roman"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17540 msgid "Zapf Chancery"
17541 msgstr "Zapf Chancery"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17544 msgid "Computer Modern Sans"
17545 msgstr "Computer Modern Sans"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17548 msgid "Latin Modern Sans"
17549 msgstr "Latin Modern Sans"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17556 msgid "Avant Garde"
17557 msgstr "Avant Garde"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17568 msgid "Computer Modern Typewriter"
17569 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17572 msgid "Latin Modern Typewriter"
17573 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17588 msgid "CM Typewriter Light"
17589 msgstr "CM Typewriter Light"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17593 msgid "Module not found!"
17594 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17597 msgid "Document Settings"
17598 msgstr "Configurações do Documento"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17603 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17605 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17610 msgstr "Comprimento"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17614 msgid " (not installed)"
17615 msgstr "(não instalado)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17639 msgstr "cabeçalhos"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17643 msgstr "sofisticado"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17654 msgid "LaTeX default"
17655 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17675 msgstr "<<<texto>>"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17686 msgid "Appears in TOC"
17687 msgstr "Aparece no Índice"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17690 msgid "Author-year"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17699 msgid "Unavailable: %1$s"
17700 msgstr "Indisponível: %1$s"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17703 msgid "Document Class"
17704 msgstr "Classe de Documento"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17707 msgid "Text Layout"
17708 msgstr "Disposição de Texto"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17711 msgid "Page Margins"
17712 msgstr "Margens de Página"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17715 msgid "Numbering & TOC"
17716 msgstr "Numeração & Índice"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17720 msgid "PDF Properties"
17721 msgstr "Propriedade"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17724 msgid "Math Options"
17725 msgstr "Opções Mat."
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17728 msgid "Float Placement"
17729 msgstr "Colocação de flutuante"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17741 msgid "LaTeX Preamble"
17742 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17746 msgid "Layouts|#o#O"
17747 msgstr "Disposição"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17751 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17752 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17757 msgid "Local layout file"
17758 msgstr "Disposição de Texto"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17762 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17763 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17764 "document may not work with this layout if you do not\n"
17765 "keep the layout file in the document directory."
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17770 msgid "&Set Layout"
17771 msgstr "Disposição de Texto"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17782 msgid "Unable to read local layout file."
17783 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17787 msgid "Select master document"
17788 msgstr "Documento Mestre"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17792 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17793 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17798 msgid "Unable to set document class."
17799 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17804 msgid "Unapplied changes"
17805 msgstr "Seguir alterações"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17822 msgstr "%1$s e %2$s"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17826 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17827 msgstr "%1$s e %2$s"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17831 msgid "Package(s) required: %1$s."
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17837 msgstr "Formulário"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17841 msgid "Module required: %1$s."
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17846 msgid "Modules excluded: %1$s."
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17850 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17855 msgid "Can't set layout!"
17856 msgstr "Disposição Alterada"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17860 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17861 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17866 msgstr "Não mostrado."
17868 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17869 msgid "TeX Code Settings"
17870 msgstr "Configurações do Código TeX"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17875 msgstr "Listagem de Programa"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17880 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17884 msgstr "Topo esquerdo"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17887 msgid "Bottom left"
17888 msgstr "Fundo esquerda"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17892 msgid "Baseline left"
17893 msgstr "Linha de base esquerda"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17897 msgstr "Topo centro"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17900 msgid "Bottom center"
17901 msgstr "Fundo centro"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Baseline center"
17905 msgstr "Linha de base centro"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17909 msgstr "Topo direito"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17912 msgid "Bottom right"
17913 msgstr "Fundo direita"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17916 msgid "Baseline right"
17917 msgstr "Linha de base direita"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17920 msgid "External Material"
17921 msgstr "Material Externo"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17925 msgstr "Redimensionar%"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17928 msgid "Select external file"
17929 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17932 msgid "Float Settings"
17933 msgstr "Configurações de Flutuante"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17940 msgid "Select graphics file"
17941 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17945 msgid "Clipart|#C#c"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17950 msgid "Horizontal Space Settings"
17951 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17955 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17956 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17957 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17963 msgstr "Gerar hiperligação"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17966 msgid "Child Document"
17967 msgstr "Documento filho"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17971 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17973 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17975 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17979 msgid "Select document to include"
17980 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17983 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17984 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17989 msgstr " desconhecido"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 msgstr "Classedeassunto"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18035 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18040 msgid "No language"
18041 msgstr "Língua inexistente"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18044 msgid "Program Listing Settings"
18045 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18049 msgstr "Dialecto inexistente"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18053 msgstr "Registo LaTex"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18057 msgid "Literate Programming Build Log"
18058 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18061 msgid "lyx2lyx Error Log"
18062 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18065 msgid "Version Control Log"
18066 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18069 msgid "No LaTeX log file found."
18070 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18073 msgid "No literate programming build log file found."
18075 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18078 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18079 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18082 msgid "No version control log file found."
18083 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18085 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18086 msgid "Math Matrix"
18087 msgstr "Mat. Matriz"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18090 msgid "Nomenclature"
18091 msgstr "Nomenclatura"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18094 msgid "Note Settings"
18095 msgstr "Configurações de Nota"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18098 msgid "Paragraph Settings"
18099 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18103 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18104 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18106 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18107 "the items is used."
18109 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18110 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18113 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18114 "de legenda de todos os itens."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18117 msgid "System files|#S#s"
18118 msgstr "Ficheiros de sistema"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18121 msgid "User files|#U#u"
18122 msgstr "Usar ficheiros"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18126 msgid "Look & Feel"
18127 msgstr "Aparência e Comportamento"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18131 msgid "Language Settings"
18132 msgstr "Configurações de Língua"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18137 msgstr "Resultados"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18141 msgid "File Handling"
18142 msgstr "Gestão de fonte"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18145 msgid "Date format"
18146 msgstr "Formato da Data"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18150 msgid "Keyboard/Mouse"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18155 msgid "Input Completion"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18159 msgid "Screen fonts"
18160 msgstr "Fontes de écran"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18172 msgid "Select directory for example files"
18173 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18176 msgid "Select a document templates directory"
18177 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18180 msgid "Select a temporary directory"
18181 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18184 msgid "Select a backups directory"
18185 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18188 msgid "Select a document directory"
18189 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18192 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18193 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18197 msgid "Spellchecker"
18198 msgstr "Verificador ortográfico"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18215 msgid "pspell (library)"
18216 msgstr "pspell (biblioteca)"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18220 msgid "aspell (library)"
18221 msgstr "aspell (biblioteca)"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18225 msgstr "Conversores"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18228 msgid "File formats"
18229 msgstr "Formatos de ficheiro"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18232 msgid "Format in use"
18233 msgstr "Formatos em uso"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18236 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18238 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18242 msgid "LyX needs to be restarted!"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18247 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18253 msgstr "Impressora"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18256 msgid "User interface"
18257 msgstr "Interface do utilizador"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18280 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18285 msgid "Mathematical Symbols"
18286 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18290 msgid "Document and Window"
18291 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18294 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18299 msgid "System and Miscellaneous"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18310 msgid "Failed to create shortcut"
18311 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18316 msgstr "Função desconhecida."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18319 msgid "Invalid or empty key sequence"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18323 msgid "Shortcut is already defined"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18328 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18329 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18333 msgstr "Identidade"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18336 msgid "Choose bind file"
18337 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18340 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18341 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18344 msgid "Choose UI file"
18345 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18348 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18349 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18352 msgid "Choose keyboard map"
18353 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18356 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18357 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18360 msgid "Choose personal dictionary"
18361 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18372 msgid "Print Document"
18373 msgstr "Imprimir Documento"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18376 msgid "Print to file"
18377 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18380 msgid "PostScript files (*.ps)"
18381 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18384 msgid "Cross-reference"
18385 msgstr "Referência-cruzada"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18389 msgstr "Voltar atrás"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18393 msgstr "Saltar para trás"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18396 msgid "Jump to label"
18397 msgstr "Saltar para legenda"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18400 msgid "Find and Replace"
18401 msgstr "Procurar e Substituir"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18404 msgid "Send Document to Command"
18405 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18409 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18413 msgid "Error -> Cannot load file!"
18414 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18417 msgid "Spellchecker error"
18418 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18421 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18422 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18426 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18427 "Maybe it has been killed."
18429 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18430 "Talvez tenha sido morto."
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18433 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18434 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18437 msgid "The spellchecker has failed"
18438 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18442 msgid "%1$d words checked."
18443 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18446 msgid "One word checked."
18447 msgstr "Uma palavra verificada."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18450 msgid "Spelling check completed"
18451 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18455 msgid "Basic Latin"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18460 msgid "Latin-1 Supplement"
18461 msgstr "Suplementar"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18464 msgid "Latin Extended-A"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18468 msgid "Latin Extended-B"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18473 msgid "IPA Extensions"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18477 msgid "Spacing Modifier Letters"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18481 msgid "Combining Diacritical Marks"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18491 msgstr "Arábico (Árabe)"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18509 msgstr "Sub-variação"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18536 msgstr "Formata��o"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18549 msgid "Hangul Jamo"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18554 msgid "Phonetic Extensions"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18558 msgid "Latin Extended Additional"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18562 msgid "Greek Extended"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18567 msgid "General Punctuation"
18568 msgstr "Informação geral"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18572 msgid "Superscripts and Subscripts"
18573 msgstr "Índice superior"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18577 msgid "Currency Symbols"
18578 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18581 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18586 msgid "Letterlike Symbols"
18587 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18591 msgid "Number Forms"
18592 msgstr "Número de linhas"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18596 msgid "Mathematical Operators"
18597 msgstr "Mathematica"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18601 msgid "Miscellaneous Technical"
18602 msgstr "Miscelânea"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18606 msgid "Control Pictures"
18607 msgstr "Conjectura"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18610 msgid "Optical Character Recognition"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18614 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18619 msgid "Box Drawing"
18620 msgstr "Configurações de Caixa"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18624 msgid "Block Elements"
18625 msgstr "Agradecimentos"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18629 msgid "Geometric Shapes"
18630 msgstr "Texto Forma Itálico"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18634 msgid "Miscellaneous Symbols"
18635 msgstr "Miscelânea"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18644 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18645 msgstr "Miscelânea"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18648 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18663 msgstr "Fundo da linha:"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18666 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18675 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18679 msgid "CJK Compatibility"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18683 msgid "CJK Unified Ideographs"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18687 msgid "Hangul Syllables"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18691 msgid "High Surrogates"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18695 msgid "Private Use High Surrogates"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18699 msgid "Low Surrogates"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18703 msgid "Private Use Area"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18707 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18711 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18717 msgstr "Orientação"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18720 msgid "Combining Half Marks"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18724 msgid "CJK Compatibility Forms"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18728 msgid "Small Form Variants"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18733 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18734 msgstr "Orientação"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18737 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18743 msgstr "Correioespecial"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18747 msgid "Linear B Syllabary"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18751 msgid "Linear B Ideograms"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18756 msgid "Aegean Numbers"
18757 msgstr "Número de Página"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18761 msgid "Ancient Greek Numbers"
18762 msgstr "Número de Página"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18779 msgid "Old Persian"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18798 msgid "Cypriot Syllabary"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18804 msgstr "varnothing"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18808 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18809 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18813 msgid "Musical Symbols"
18814 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18817 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18821 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18826 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18827 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18830 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18834 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18844 msgid "Variation Selectors Supplement"
18845 msgstr "Suplementar"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18848 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18852 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18857 msgid "Character: "
18858 msgstr "Conjunto de caracteres"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18861 msgid "Code Point: "
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18870 msgid "Table Settings"
18871 msgstr "Configurações de Tabela"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18874 msgid "Insert Table"
18875 msgstr "Inserir Tabela"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18878 msgid "TeX Information"
18879 msgstr "Informação TeX"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18886 msgid "Filtering layouts with \""
18889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18890 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18897 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18903 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18904 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18907 msgid "Vertical Space Settings"
18908 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18916 msgid "unknown version"
18917 msgstr "versão desconhecida"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18920 msgid "Small-sized icons"
18921 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18924 msgid "Normal-sized icons"
18925 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18928 msgid "Big-sized icons"
18929 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18933 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18934 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18937 msgid "Select template file"
18938 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18941 msgid "Templates|#T#t"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18946 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18947 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18950 msgid "Document not loaded."
18951 msgstr "Documento não carregado."
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18954 msgid "Select document to open"
18955 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18959 msgid "Examples|#E#e"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18964 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18965 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18969 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18970 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18974 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18975 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18979 msgid "Opening document %1$s..."
18980 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18984 msgid "Document %1$s opened."
18985 msgstr "Documento %1$s aberto."
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18989 msgid "Could not open document %1$s"
18990 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18993 msgid "Couldn't import file"
18994 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18998 msgid "No information for importing the format %1$s."
18999 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19003 msgid "Select %1$s file to import"
19004 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19009 "The document %1$s already exists.\n"
19011 "Do you want to overwrite that document?"
19013 "O documento %1$s já existe.\n"
19015 "Quer escrever por cima deste documento?"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
19018 msgid "Overwrite document?"
19019 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
19023 msgid "Importing %1$s..."
19024 msgstr "A importar %1$s..."
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
19028 msgstr "importado."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19032 msgid "file not imported!"
19033 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
19036 msgid "Select LyX document to insert"
19037 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19040 msgid "Select file to insert"
19041 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
19044 msgid "Choose a filename to save document as"
19045 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19054 "The document %1$s could not be saved.\n"
19056 "Do you want to rename the document and try again?"
19058 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19060 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19063 msgid "Rename and save?"
19064 msgstr "Renomear ou guardar?"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19076 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19078 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19080 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
19088 msgid "Saving all documents..."
19089 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
19093 msgid "All documents saved."
19094 msgstr "Documento não guardado"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
19098 msgid "%1$s unknown command!"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19103 msgid "LaTeX Source"
19104 msgstr "Fonte LaTeX"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19108 msgid "DocBook Source"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19113 msgid "Literate Source"
19114 msgstr "Fonte LaTeX"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19118 msgstr " (alterado)"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19121 msgid " (read only)"
19122 msgstr " (somente leitura)"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19141 msgid "Wrap Float Settings"
19142 msgstr "Configurações de Flutuante"
19144 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19145 msgid "Click to detach"
19146 msgstr "Clicar para destacar"
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19154 msgid "No Documents Open!"
19155 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
19161 msgid "No Document Open!"
19162 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
19165 msgid "Master Document"
19166 msgstr "Documento Mestre"
19168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
19169 msgid "Open Navigator..."
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
19174 msgid "Other Lists"
19175 msgstr "Outros flutuantes"
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
19178 msgid "No Table of contents"
19179 msgstr "Sem Índice"
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19183 msgid "Other Toolbars"
19184 msgstr "Barras de Ferramentas"
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
19187 msgid "No Branch in Document!"
19188 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
19192 msgid "No Citation in Scope!"
19193 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
19197 msgid "No action defined!"
19198 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19200 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19207 msgid "Invalid filename"
19208 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19210 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19212 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19215 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19216 "um destes caracteres:\n"
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19219 msgid "Could not update TeX information"
19220 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19224 msgid "The script `%s' failed."
19225 msgstr "O programa `%s' falhou."
19227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19230 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19233 msgid "Table of Contents"
19236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19238 msgid "Child Documents"
19239 msgstr "Documento filho"
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19243 msgid "List of Graphics"
19244 msgstr "Lista de Tabelas"
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19248 msgid "List of Equations"
19249 msgstr "Lista de listagens"
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19253 msgid "List of Footnotes"
19254 msgstr "Lista de Figuras"
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19258 msgid "List of Listings"
19259 msgstr "Lista de listagens"
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19263 msgid "List of Indexes"
19264 msgstr "Lista de Tabelas"
19266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19268 msgid "List of Marginal notes"
19269 msgstr "Lista de Tabelas"
19271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19273 msgid "List of Notes"
19274 msgstr "Lista de Tabelas"
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19278 msgid "List of Citations"
19279 msgstr "Lista de listagens"
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19283 msgid "Labels and References"
19284 msgstr "todas as referências não citadas"
19286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19288 msgid "List of Branches"
19289 msgstr "Lista de Tabelas"
19291 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19294 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19295 "file through LaTeX: "
19297 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19298 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19300 #: src/insets/Inset.cpp:333
19301 msgid "Opened inset"
19302 msgstr "Quadro Aberto"
19304 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19305 msgid "Keys must be unique!"
19308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19311 "The key %1$s already exists,\n"
19312 "it will be changed to %2$s."
19315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19318 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19319 "If you proceed, all of them will be opened."
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19324 msgid "Open Databases?"
19325 msgstr "Bases de dados"
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19333 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19338 msgstr "Bases de dados"
19340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19342 msgid "Style File:"
19345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19351 msgid "included in TOC"
19354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19355 msgid "Export Warning!"
19356 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19360 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19361 "BibTeX will be unable to find them."
19363 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19364 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19368 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19369 "BibTeX will be unable to find it."
19371 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19372 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19376 msgid "simple frame"
19377 msgstr "moldura de inserto"
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19382 msgstr "Sem moldura"
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19386 msgid "simple frame, page breaks"
19387 msgstr "moldura de inserto"
19389 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19392 msgstr "Caixa oval, fino"
19394 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19396 msgid "oval, thick"
19397 msgstr "Caixa oval, espesso"
19399 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19400 msgid "drop shadow"
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19405 msgid "shaded background"
19406 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19410 msgid "double frame"
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19414 msgid "Opened Box Inset"
19415 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19418 msgid "Opened Branch Inset"
19419 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19434 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19435 msgid "Opened Caption Inset"
19436 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19438 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19443 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19448 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19449 msgid "Left-click to collapse the inset"
19452 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19453 msgid "Left-click to open the inset"
19456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19457 msgid "LaTeX Command: "
19458 msgstr "Comando LaTeX: "
19460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19462 msgid "InsetCommand Error: "
19463 msgstr "Comando Inserto: "
19465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19467 msgid "Incompatible command name."
19468 msgstr "Comando incompleto"
19470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19472 msgid "InsetCommandParams Error: "
19473 msgstr "Comando Inserto: "
19475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19477 msgid "InsetCommandParams: "
19478 msgstr "Comando Inserto: "
19480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19481 msgid "Unknown parameter name: "
19482 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19485 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19486 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19488 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19489 msgid "Opened ERT Inset"
19490 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19492 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19494 msgid "External template %1$s is not installed"
19495 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19497 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19499 msgid "Opened Flex Inset"
19500 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19503 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19505 msgstr "flutuante: "
19507 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19508 msgid "Opened Float Inset"
19509 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19511 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19516 msgid " (sideways)"
19519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19522 msgstr "flutuante: "
19524 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19525 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19526 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19530 msgid "List of %1$s"
19531 msgstr "Lista de %1$s"
19533 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19534 msgid "Opened Footnote Inset"
19535 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19537 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19544 "Could not copy the file\n"
19546 "into the temporary directory."
19548 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19550 "para a pasta temporária."
19552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19555 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19559 msgid "Graphics file: %1$s"
19560 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19563 msgid "Verbatim Input"
19564 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19568 msgid "Verbatim Input*"
19569 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19572 msgid "Recursive input"
19573 msgstr "Entrada recursiva"
19575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19577 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19578 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19583 "Included file `%1$s'\n"
19584 "has textclass `%2$s'\n"
19585 "while parent file has textclass `%3$s'."
19587 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19588 "tem textclass `%2$s'\n"
19589 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19592 msgid "Different textclasses"
19593 msgstr "Textclasses diferentes"
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19598 "Included file `%1$s'\n"
19599 "uses module `%2$s'\n"
19600 "which is not used in parent file."
19602 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19603 "tem textclass `%2$s'\n"
19604 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19608 msgid "Module not found"
19609 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19613 msgid "Information regarding "
19614 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19628 msgid "Unknown buffer info"
19629 msgstr "Utilizador desconhecido"
19631 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19632 msgid "Label names must be unique!"
19635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19638 "The label %1$s already exists,\n"
19639 "it will be changed to %2$s."
19642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19643 msgid "DUPLICATE: "
19646 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19647 msgid "Opened Listing Inset"
19648 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19651 msgid "A value is expected."
19652 msgstr "É esperado um valor."
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19660 msgid "Unbalanced braces!"
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19664 msgid "Please specify true or false."
19665 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19668 msgid "Only true or false is allowed."
19669 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19672 msgid "Please specify an integer value."
19673 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19676 msgid "An integer is expected."
19677 msgstr "É esperado um inteiro."
19679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19680 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19681 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19684 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19685 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19689 msgid "Please specify one of %1$s."
19690 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19694 msgid "Try one of %1$s."
19695 msgstr "Tentar um de %1$s."
19697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19699 msgid "I guess you mean %1$s."
19700 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19704 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19705 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19709 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19710 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19714 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19715 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19719 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19722 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19723 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19727 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19728 "right, bottom left and top left corner."
19730 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19731 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19734 msgid "Enter something like \\color{white}"
19735 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19738 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19739 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19742 msgid "auto, last or a number"
19743 msgstr "auto, último ou um número"
19745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19747 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19748 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19749 "defining a listing inset)"
19751 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19752 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19753 "(ao definir um inserto listagem)"
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19757 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19761 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19762 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19763 "(ao definir um inserto listagem)"
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19766 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19767 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19771 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19772 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19776 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19778 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19783 msgid "Parameter %1$s: "
19784 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19788 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19789 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19793 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19794 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19796 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19797 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19798 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19803 msgstr "Limpar Página"
19805 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19807 msgstr "Limpar Página"
19809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19810 msgid "Clear Double Page"
19811 msgstr "Limpar Página Dupla"
19813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19818 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19819 msgid "Note[[InsetNote]]"
19822 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19826 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19827 msgid "Opened Note Inset"
19828 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19830 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19831 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19832 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19838 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19842 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19846 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19850 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19851 msgid "Page Number"
19852 msgstr "Número de Página"
19854 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19858 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19859 msgid "Textual Page Number"
19860 msgstr "Número de Página Textual"
19862 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19864 msgstr "PáginaTexto:"
19866 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19867 msgid "Standard+Textual Page"
19868 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19872 msgstr "Ref+Texto: "
19874 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19879 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19881 msgid "FormatRef: "
19882 msgstr "FormatRef: "
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19886 msgid "Interword Space"
19887 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19891 msgid "Protected Space"
19892 msgstr "Espaço Protegido"
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19897 msgstr "Espaço Fino"
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19906 msgid "QQuad Space"
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19921 msgid "Negative Thin Space"
19922 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19926 msgid "Protected Horizontal Fill"
19927 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19932 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19936 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19937 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19942 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19947 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19952 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19956 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19957 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19961 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19962 msgstr "Linha Horizontal"
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19966 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19967 msgstr "Espaço Protegido"
19969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19970 msgid "Unknown TOC type"
19971 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19974 msgid "Opened table"
19975 msgstr "Tabela aberta"
19977 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19978 msgid "Opened Text Inset"
19979 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19981 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19982 msgid "Vertical Space"
19983 msgstr "Espaço Vertical"
19985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19992 msgid "Opened Wrap Inset"
19993 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20002 msgstr "Não mostrado."
20004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20006 msgstr "A carregar..."
20008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20009 msgid "Converting to loadable format..."
20010 msgstr "A converter para formato carregável..."
20012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20013 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20014 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20017 msgid "Scaling etc..."
20018 msgstr "Redimensionar etc..."
20020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20021 msgid "Ready to display"
20022 msgstr "Pronto a visualizar"
20024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20025 msgid "No file found!"
20026 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20029 msgid "Error converting to loadable format"
20030 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20033 msgid "Error loading file into memory"
20034 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20037 msgid "Error generating the pixmap"
20038 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20042 msgstr "Sem imagem"
20044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20045 msgid "Preview loading"
20046 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20049 msgid "Preview ready"
20050 msgstr "Pré-visualização pronta"
20052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20053 msgid "Preview failed"
20054 msgstr "Pré-visualização falhou"
20056 #: src/lengthcommon.cpp:37
20061 #: src/lengthcommon.cpp:37
20066 #: src/lengthcommon.cpp:37
20071 #: src/lengthcommon.cpp:37
20076 #: src/lengthcommon.cpp:37
20080 #: src/lengthcommon.cpp:37
20084 #: src/lengthcommon.cpp:38
20085 msgid "cc[[unit of measure]]"
20088 #: src/lengthcommon.cpp:38
20092 #: src/lengthcommon.cpp:38
20097 #: src/lengthcommon.cpp:38
20102 #: src/lengthcommon.cpp:39
20103 msgid "Text Width %"
20104 msgstr "Largura Texto %"
20106 #: src/lengthcommon.cpp:39
20107 msgid "Column Width %"
20108 msgstr "Largura Coluna %"
20110 #: src/lengthcommon.cpp:39
20111 msgid "Page Width %"
20112 msgstr "Largura Página %"
20114 #: src/lengthcommon.cpp:39
20115 msgid "Line Width %"
20116 msgstr "Largura Linha %"
20118 #: src/lengthcommon.cpp:40
20119 msgid "Text Height %"
20120 msgstr "Altura Texto %"
20122 #: src/lengthcommon.cpp:40
20123 msgid "Page Height %"
20124 msgstr "Altura Página %"
20126 #: src/lyxfind.cpp:115
20127 msgid "Search error"
20128 msgstr "Procurar erro"
20130 #: src/lyxfind.cpp:115
20131 msgid "Search string is empty"
20132 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20134 #: src/lyxfind.cpp:299
20135 msgid "String has been replaced."
20136 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20138 #: src/lyxfind.cpp:302
20139 msgid " strings have been replaced."
20140 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20142 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
20144 msgid " Macro: %1$s: "
20145 msgstr " Macro: %1$s: "
20147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20151 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20155 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20156 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20159 msgid "Only one row"
20160 msgstr "Apenas uma linha"
20162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20163 msgid "Only one column"
20164 msgstr "Apenas uma coluna"
20166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20167 msgid "No hline to delete"
20168 msgstr "Não à hline par apagar"
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20171 msgid "No vline to delete"
20172 msgstr "Não há vline para apagar"
20174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20177 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20181 msgstr "Sem número"
20183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20189 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20190 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20194 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20195 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20199 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20200 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20203 msgid "create new math text environment ($...$)"
20204 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20206 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20207 msgid "entered math text mode (textrm)"
20208 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20210 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20211 msgid "Standard[[mathref]]"
20214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20217 msgstr "Horizontal|#h"
20219 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20226 msgstr "macro mat."
20228 #: src/output.cpp:37
20231 "Could not open the specified document\n"
20234 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20237 #: src/output_plaintext.cpp:136
20241 #: src/output_plaintext.cpp:148
20242 msgid "References: "
20243 msgstr "Referências: "
20245 #: src/support/debug.cpp:38
20246 msgid "No debugging message"
20247 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20249 #: src/support/debug.cpp:39
20250 msgid "General information"
20251 msgstr "Informação geral"
20253 #: src/support/debug.cpp:40
20254 msgid "Program initialisation"
20255 msgstr "Inicialização de programa"
20257 #: src/support/debug.cpp:41
20258 msgid "Keyboard events handling"
20259 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20261 #: src/support/debug.cpp:42
20262 msgid "GUI handling"
20263 msgstr "A gerir GUI"
20265 #: src/support/debug.cpp:43
20266 msgid "Lyxlex grammar parser"
20267 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20269 #: src/support/debug.cpp:44
20270 msgid "Configuration files reading"
20271 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20273 #: src/support/debug.cpp:45
20274 msgid "Custom keyboard definition"
20275 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20277 #: src/support/debug.cpp:46
20278 msgid "LaTeX generation/execution"
20279 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20281 #: src/support/debug.cpp:47
20282 msgid "Math editor"
20283 msgstr "Editor mat."
20285 #: src/support/debug.cpp:48
20286 msgid "Font handling"
20287 msgstr "Gestão de fonte"
20289 #: src/support/debug.cpp:49
20290 msgid "Textclass files reading"
20291 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20293 #: src/support/debug.cpp:50
20294 msgid "Version control"
20295 msgstr "Controle de Versão"
20297 #: src/support/debug.cpp:51
20298 msgid "External control interface"
20299 msgstr "Interface externa de controlo"
20301 #: src/support/debug.cpp:52
20302 msgid "Keep *roff temporary files"
20303 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20305 #: src/support/debug.cpp:53
20306 msgid "User commands"
20307 msgstr "Comandos do Utilisador"
20309 #: src/support/debug.cpp:54
20310 msgid "The LyX Lexxer"
20311 msgstr "O LyX Lexxer"
20313 #: src/support/debug.cpp:55
20314 msgid "Dependency information"
20315 msgstr "Informação de dependências"
20317 #: src/support/debug.cpp:56
20319 msgstr "Insertos LyX"
20321 #: src/support/debug.cpp:57
20322 msgid "Files used by LyX"
20323 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20325 #: src/support/debug.cpp:58
20327 msgid "Workarea events"
20328 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20330 #: src/support/debug.cpp:59
20331 msgid "Insettext/tabular messages"
20332 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20334 #: src/support/debug.cpp:60
20335 msgid "Graphics conversion and loading"
20336 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20338 #: src/support/debug.cpp:61
20339 msgid "Change tracking"
20340 msgstr "Alterar registo"
20342 #: src/support/debug.cpp:62
20343 msgid "External template/inset messages"
20344 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20346 #: src/support/debug.cpp:63
20348 msgid "RowPainter profiling"
20349 msgstr "RowPainter profiling"
20351 #: src/support/debug.cpp:64
20352 msgid "scrolling debugging"
20355 #: src/support/debug.cpp:65
20357 msgid "Math macros"
20358 msgstr "macro mat."
20360 #: src/support/debug.cpp:66
20364 #: src/support/debug.cpp:67
20365 msgid "Locale/Internationalisation"
20368 #: src/support/debug.cpp:68
20369 msgid "Developers' general debug messages"
20370 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20372 #: src/support/debug.cpp:69
20373 msgid "All debugging messages"
20374 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20376 #: src/support/debug.cpp:114
20378 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20379 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20381 #: src/support/filetools.cpp:247
20382 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20385 #: src/support/os_win32.cpp:297
20386 msgid "System file not found"
20387 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20389 #: src/support/os_win32.cpp:298
20391 "Unable to load shfolder.dll\n"
20394 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20395 "Por favor instalar."
20397 #: src/support/os_win32.cpp:303
20398 msgid "System function not found"
20399 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20401 #: src/support/os_win32.cpp:304
20403 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20404 "Don't know how to proceed. Sorry."
20406 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20407 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20409 #: src/support/userinfo.cpp:45
20410 msgid "Unknown user"
20411 msgstr "Utilizador desconhecido"
20413 #~ msgid "LyX binary not found"
20414 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20417 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20419 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20423 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20425 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20426 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20429 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20431 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20432 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20433 #~ "`chkconfig.ltx'."
20435 #~ msgid "File not found"
20436 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20439 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20440 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20442 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20443 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20446 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20447 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20449 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20450 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20453 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20454 #~ "%2$s is not a directory."
20456 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20457 #~ "%2$s não é uma pasta."
20459 #~ msgid "Directory not found"
20460 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20462 #~ msgid "Reject change"
20463 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20468 #~ "O documento especificado\n"
20470 #~ "não pôde ser lido."
20473 #~ msgid "Class not found"
20474 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20477 #~ "Layout had to be changed from\n"
20478 #~ "%1$s to %2$s\n"
20479 #~ "because of class conversion from\n"
20482 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20483 #~ "%1$s para %2$s\n"
20484 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20485 #~ "%3$s para %4$s"
20487 #~ msgid "Changed Layout"
20488 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20490 #~ msgid "Unknown layout"
20491 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20494 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20495 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20497 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20498 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20501 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20502 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20504 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20505 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20507 #~ msgid "Display image in LyX"
20508 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20510 #~ msgid "Screen display"
20511 #~ msgstr "Visualização no écran"
20513 #~ msgid "Monochrome"
20514 #~ msgstr "Monocromático"
20516 #~ msgid "Grayscale"
20517 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20520 #~ msgstr "Pré-visualização"
20525 #~ msgid "&Display:"
20526 #~ msgstr "Visualização"
20529 #~ msgstr "Redimensionar"
20532 #~ msgid "Scr&een Display:"
20533 #~ msgstr "Visualização no écran"
20535 #~ msgid "Do not display"
20536 #~ msgstr "Não mostrar"
20539 #~ msgid "Unknown Info: "
20540 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20543 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20544 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20547 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20548 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20551 #~ msgid "Clear group"
20552 #~ msgstr "Limpar Página"
20555 #~ msgstr " (auto)"
20557 #~ msgid "Plain Text"
20558 #~ msgstr "Texto Simples"
20561 #~ msgid "Other floats: "
20562 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20565 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20566 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20568 #~ msgid "Edit the file externally"
20569 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20571 #~ msgid "&Edit File..."
20572 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20574 #~ msgid "LyX View"
20575 #~ msgstr "Vista LyX"
20585 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20586 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20588 #~ msgid "<- C&lear"
20589 #~ msgstr "Limpar|#e"
20592 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20599 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20600 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20604 #~ msgstr "Adicionar"
20608 #~ msgstr "Remover"
20612 #~ msgstr "Moldura"
20615 #~ msgstr "Centro|#n"
20618 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20619 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20622 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20623 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20626 #~ msgid " writing embedded files."
20627 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20630 #~ msgid " could not write embedded files!"
20631 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20634 #~ msgid "Failed to extract file"
20635 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20638 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20640 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20642 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20645 #~ msgid "Copy file failure"
20646 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20650 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20651 #~ "Please check whether the path is writeable."
20653 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20654 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20658 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20659 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20661 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20662 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20665 #~ msgid "Failed to embed file"
20666 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20670 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20671 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20673 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20674 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20677 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20679 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20681 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20684 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20685 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20689 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20690 #~ "Please check whether the source file is available"
20692 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20693 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20696 #~ msgid "Failed to open file"
20697 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20700 #~ msgid "Sync file failure"
20701 #~ msgstr "falha no chktex"
20704 #~ msgid "Packing all files"
20705 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20708 #~ msgid "Failed to write file"
20709 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20712 #~ msgid "Save failure"
20713 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20717 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20718 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20720 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20721 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20724 #~ msgid "Embedded Files"
20725 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20728 #~ msgid "Embedded layout"
20729 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20732 #~ msgid "Extra embedded file"
20733 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20735 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20736 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20738 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20739 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20742 #~ msgid "Enspace|E"
20746 #~ msgid "Enskip|k"
20749 #~ msgid "Document could not be read"
20750 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20752 #~ msgid "%1$s could not be read."
20753 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20756 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20757 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20759 #~ msgid "All files (*)"
20760 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20763 #~ msgid "Properties...|P"
20764 #~ msgstr "Preferências..."
20767 #~ msgid "New Line|e"
20768 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20770 #~ msgid "Line Break|B"
20771 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20774 #~ msgid "line break"
20775 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20779 #~ msgstr "Largura"
20782 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20783 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20789 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20790 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20792 #~ msgid "Swap Rows|S"
20793 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20795 #~ msgid "Swap Columns|w"
20796 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20799 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20801 #~ "O documento especificado\n"
20803 #~ "não pôde ser lido."
20815 #~ msgstr "flutuante"
20819 #~ msgstr "Flutuante"
20821 #~ msgid "S&ubfigure"
20822 #~ msgstr "Subfigura"
20824 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20825 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20827 #~ msgid "Ca&ption:"
20828 #~ msgstr "Legenda:"
20830 #~ msgid "Show ERT inline"
20831 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20834 #~ msgstr "Em linha"
20836 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20837 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20839 #~ msgid "Framed in box"
20840 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20843 #~ msgstr "Sombreado"
20845 #~ msgid "Paper Size"
20846 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20851 #~ msgid "C&opiers"
20852 #~ msgstr "Copiadores"
20854 #~ msgid "&File formats"
20855 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20857 #~ msgid "F&ormat:"
20858 #~ msgstr "Formato:"
20860 #~ msgid "&GUI name:"
20861 #~ msgstr "Nome GUI:"
20863 #~ msgid "External Applications"
20864 #~ msgstr "Aplicações externas"
20866 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20867 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20869 #~ msgid "Save/restore window position"
20870 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20875 #~ msgid "Scrolling"
20876 #~ msgstr "Deslocamento"
20881 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20882 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20885 #~ msgstr "Unidades:"
20887 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20888 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20890 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20891 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20893 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20894 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20896 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20897 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20899 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20900 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20902 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20903 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20905 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20906 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20908 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20909 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20911 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20912 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20914 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20915 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20917 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20918 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20920 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20921 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20924 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20925 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20927 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20928 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20930 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20931 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20933 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20934 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20936 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20937 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20939 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20940 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20942 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20943 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20945 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20946 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20948 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20949 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20951 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20952 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20954 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20955 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20958 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20959 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20961 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20962 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20965 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20968 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20982 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20985 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20988 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20994 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20997 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21000 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21004 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21007 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21009 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21010 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21012 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21013 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21015 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21016 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21018 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21019 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21021 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21022 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21028 #~ msgstr "Húngaro"
21030 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21031 #~ msgstr "Servo-Croata"
21033 #~ msgid "Framed|F"
21034 #~ msgstr "Emoldurado"
21036 #~ msgid "Shaded|S"
21037 #~ msgstr "Sombreado"
21039 #~ msgid "Insert URL"
21040 #~ msgstr "Inserir URL"
21042 #~ msgid "Can't load document class"
21043 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21046 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21049 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21050 #~ "ser carregada."
21052 #~ msgid "Undefined character style"
21053 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21056 #~ "The document could not be converted\n"
21057 #~ "into the document class %1$s."
21059 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21060 #~ "para a classe de documento %1$s."
21063 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21064 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21066 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21067 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21068 #~ "valores diferentes de zero)."
21070 #~ msgid "&Switch to document"
21071 #~ msgstr "Mudar para documento"
21074 #~ "Could not open the specified document\n"
21076 #~ "due to the error: %2$s"
21078 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21080 #~ "devido ao erro: %2$s"
21082 #~ msgid "Formatting document..."
21083 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21085 #~ msgid "Rectangular box"
21086 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21088 #~ msgid "Shadow box"
21089 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21091 #~ msgid "Double box"
21092 #~ msgstr "Caixa dupla"
21094 #~ msgid "Index Entry"
21095 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21097 #~ msgid "Previous command"
21098 #~ msgstr "Comando Anterior"
21100 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21101 #~ msgstr "LyX: Limites"
21103 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21104 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21107 #~ msgstr "Copiadores"
21110 #~ msgstr "Encaixado"
21113 #~ msgstr "caixaoval"
21116 #~ msgstr "Caixaoval"
21118 #~ msgid "Shadowbox"
21119 #~ msgstr "Caixasombreada"
21121 #~ msgid "Doublebox"
21122 #~ msgstr "Caixadupla"
21124 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21125 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21127 #~ msgid "Unknown inset name: "
21128 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21130 #~ msgid "Program Listing "
21131 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21134 #~ msgstr "Emoldurado"
21138 #~ msgstr "Teorema"
21141 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21142 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21147 #~ msgid "HtmlUrl: "
21148 #~ msgstr "HtmlUrl"
21151 #~ msgstr "Direita|#D"
21153 #~ msgid "Default (outer)"
21154 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21157 #~ msgstr "Exterior"
21162 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21163 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21165 #~ msgid "Algorithm #."
21166 #~ msgstr "Algoritmo #."
21168 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21169 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgstr "phantom"
21176 #~ msgid "vphantom"
21177 #~ msgstr "vphantom"
21180 #~ msgid "hphantom"
21181 #~ msgstr "hphantom"
21183 #~ msgid "Encoding error"
21184 #~ msgstr "Erro de codificação"
21186 #~ msgid "%1$d words in selection."
21187 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21189 #~ msgid "%1$d words in document."
21190 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21192 #~ msgid "One word in selection."
21193 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21195 #~ msgid "One word in document."
21196 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21198 #~ msgid "Count words"
21199 #~ msgstr "Contar palavras"
21201 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21202 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"