1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "Navegar...|#B"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Adicionar|#t"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgstr "Horizontal|#h"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Caixa interior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgstr "Valor de altura"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Valor de largura"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 msgstr "Mini-página|#M"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgstr "T&ipo de letra:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Muito pequeno"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgstr "Muito grande"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Próxima alteração"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de tipos de letra"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Série de tipo de letra"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamanho da letra"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Alternar todos"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir os delimitadores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "Manter correspondência"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar pré-definições de classe"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objectos incorporados"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "Editar ficheiro"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgstr "Nome do ficheiro"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíveis"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Visualização no écran"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgstr "Monocromático"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Tons de cinzento"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Pré-visualização"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
973 msgstr "Visualização"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 msgstr "Redimensionar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "Mostrar no LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origem da rotação"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 msgstr "Redimensionar"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Manter proporções"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Obter do ficheiro"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Botão esquerdo:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgstr "Superior direito:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Topo da página"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui definitivamente"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui se possível"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de flutuantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Fundo da página"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Estender a colunas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Rodar 90 graus"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Redimensionar (%)"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Typewriter:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "Redimensionar (%)"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sans Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Família por omissão:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "Tamanho base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1190 msgstr "Tamanho de sáida"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Definir altura"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgstr "Definir largura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1217 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Rodar gráficos"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Rodar após redimensionar"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "Ângulo (graus):"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgstr "Ajustamento"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "Mostrar no LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1271 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1272 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Don't un&zip on export"
1276 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "Opções LaTeX:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgstr "Modo rascunho"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgstr "Modo rascunho"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1297 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1298 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1302 msgid "&Fill Pattern:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "..............."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1319 msgstr "Espaçamento:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1337 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1345 msgid "Enspace (0.5 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1353 msgid "QQuad (2 em)"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1357 msgid "Horizontal Fill"
1358 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgstr "Personalizado"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nome associado ao URL"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 msgstr "Muito grande:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Listagem de parâmetros"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "Saltar validação"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "Mais parâmetros"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "Tipo a Incluir:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Listagem de Programa"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Carregar o ficheiro"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1508 msgid "Document &class:"
1509 msgstr "Classe do documento"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1535 msgstr "Ramos disponíveis"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "Driver postscript"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1552 msgid "&Select Local Layout..."
1553 msgstr "Disposição de Texto"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1558 msgstr "Codificação"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1562 msgid "Language &Default"
1563 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "Estilo de citação:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Configurações principais"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1593 msgstr "Tamanho de letra:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Família de letra:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1614 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1618 msgid "Space i&n string as symbol"
1619 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1623 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1626 msgid "S&pace as symbol"
1627 msgstr "Espaço como símbolo"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1630 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1631 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1634 msgid "&Break long lines"
1635 msgstr "Quebrar linhas longas"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1646 msgid "Check for floating listings"
1647 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Verificar listagens em linha"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "Listagem em linha"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1666 msgid "Line numbering"
1667 msgstr "Numeração de linha"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1671 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1674 msgid "Choose the font size for line numbers"
1675 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1679 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1686 msgid "Difference between two numbered lines"
1687 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1694 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1695 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1706 msgid "Select the programming language"
1707 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1715 msgstr "Última linha"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1718 msgid "The last line to be printed"
1719 msgstr "A última linha a ser impressa "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1722 msgid "The first line to be printed"
1723 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1726 msgid "Fi&rst line:"
1727 msgstr "Primeira linha:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1734 msgid "More Parameters"
1735 msgstr "Mais parâmetros"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1738 msgid "Feedback window"
1739 msgstr "Janela de feedback"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1742 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1744 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Actualizar a visualização"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "Margens por omissão"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgstr "Separação do cabeçalho"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Altura do cabeçalho"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgstr "Ignorar rodapé"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1797 msgid "&Column Sep:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Número de linhas"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Número de colunas"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "Horizontal:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usar o pacote esint"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1862 msgstr "Ordenar como:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Apenas interno do LyX"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "Listar no Índice"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1909 msgid "&Use hyperref support"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1914 msgid "Additional o&ptions"
1915 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1918 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1928 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1933 msgid "Automatically fi&ll header"
1934 msgstr "Actualização automática"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1941 msgid "Load in &fullscreen mode"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1946 msgid "Header Information"
1947 msgstr "Informação TeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1967 msgstr "Palavra chave:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1972 msgstr "Gerar hiperligação"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1975 msgid "Allows link text to break across lines."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1980 msgid "B&reak links over lines"
1981 msgstr "Quebrar linhas longas"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1985 msgid "No &frames around links"
1986 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1990 msgid "C&olor links"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2004 msgid "Backreference by pa&ge number"
2005 msgstr "<referencia>na página <página>"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2014 msgid "G&enerate Bookmarks"
2015 msgstr "Limpar Favoritos"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2019 msgid "&Open bookmarks"
2020 msgstr "Guardar favorito"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2024 msgid "Number of levels"
2025 msgstr "Número de cópias"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2029 msgid "&Numbered bookmarks"
2030 msgstr "Fórmula Numerada"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2035 msgstr "Disposição de Página"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2039 msgid "Paper Format"
2040 msgstr "Formato da Data"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2043 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2048 msgid "Style used for the page header and footer"
2049 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2053 msgid "Headings &style:"
2054 msgstr "Estilo de página"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgstr "Paisagem|#P"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento frente e verso"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2086 msgstr "Indentar parágrafo"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2090 msgstr "Largura da legenda"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2095 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2099 msgid "Lo&ngest label"
2100 msgstr "Tabela longa"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2103 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2105 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2109 msgid "Paragraph's &Default"
2110 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2114 msgstr "Justificado"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2118 msgstr "Esquerda|#E"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2149 msgid "I&mmediate Apply"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2169 msgid "Automatic in&line completion"
2170 msgstr "Listagem em linha"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2178 msgid "Automatic p&opup"
2179 msgstr "Actualização automática"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2184 msgstr "Texto Simples"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2194 msgid "Automatic &inline completion"
2195 msgstr "Listagem em linha"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Actualização automática"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "Listagem em linha"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opções extra:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "Do formato:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgstr "Para o formato:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Sem matemática"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgstr "Vizualizador:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgstr "Navegar...|#B"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2505 msgstr "Tabela longa"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 msgstr "Ampliação %:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muito grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show key-bindings containing:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgstr "Impressora:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgstr "Legendas em:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgstr "(<referência>)"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgstr "Procurar próximo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3273 msgid "Edit shortcut"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3347 msgid "Select this to display all available characters at once"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "Visualização"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "Configuração de tabela"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Largura de coluna"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Largura fixa de coluna"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "Alinhamento vertical:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3386 msgstr "Justificado"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3390 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3394 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3398 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3402 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3406 msgstr "Juntar células"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3409 msgid "&Multicolumn"
3410 msgstr "Multi-coluna"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3413 msgid "LaTe&X argument:"
3414 msgstr "Argument LaTeX:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3418 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3426 msgstr "Todos os contornos"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Por omissão"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Definir contornos"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espaço adicional"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "Topo da linha:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "Fundo da linha:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Entre linhas:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgstr "Tabela longa"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgstr "Configurações"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último rodapé"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Contorno acima"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Contorno abaixo"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3552 msgid "This row is the footer of the last page"
3553 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3563 msgid "Don't output the last footer"
3564 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3576 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3577 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3580 msgid "&Use long table"
3581 msgstr "Usar tabela longa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3584 msgid "Current cell:"
3585 msgstr "Célula actual:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3588 msgid "Current row position"
3589 msgstr "Posição da linha actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3592 msgid "Current column position"
3593 msgstr "Posição da coluna actual"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3596 msgid "Close this dialog"
3597 msgstr "Fechar esta janela"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3600 msgid "Rebuild the file lists"
3601 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3611 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3612 "mostrados com path"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3619 msgid "Selected classes or styles"
3620 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3623 msgid "LaTeX classes"
3624 msgstr "classes LaTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3627 msgid "LaTeX styles"
3628 msgstr "estilos LaTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3631 msgid "BibTeX styles"
3632 msgstr "estilos BibTeX"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3635 msgid "Toggles view of the file list"
3636 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3640 msgstr "Mostrar path"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3644 msgstr "Espaçamento"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3648 msgid "Separate paragraphs with"
3649 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3652 msgid "Listing settings"
3653 msgstr "Listagem de configurações"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3656 msgid "Format text into two columns"
3657 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3660 msgid "Two-&column document"
3661 msgstr "Documento com duas colunas"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3664 msgid "&Vertical space"
3665 msgstr "Espaço vertical"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3672 msgid "&Indentation"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3676 msgid "&Line spacing:"
3677 msgstr "Espaço entre linhas:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3681 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3685 msgstr "Palavra chave:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3693 msgid "The selected entry"
3694 msgstr "O item seleccionado"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3701 msgid "Replace the entry with the selection"
3702 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3705 msgid "Update navigation tree"
3706 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3723 msgid "Move selected item down by one"
3724 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3727 msgid "Move selected item up by one"
3728 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3732 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3735 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3738 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3739 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3742 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3743 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3747 msgstr "Espaçamento definido"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3751 msgstr "Espaçamento pequeno"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3755 msgstr "Espaçamento médio"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3759 msgstr "Espaçamento grande"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3763 msgstr "Preecher na vertical"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3766 msgid "Complete source"
3767 msgstr "código-fonte completo"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3770 msgid "Automatic update"
3771 msgstr "Actualização automática"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3775 msgid "Unit of width value"
3776 msgstr "Unidades do valor de largura"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3780 msgid "number of needed lines"
3781 msgstr "Número de cópias"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3785 msgid "use number of lines"
3786 msgstr "Número de cópias"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3791 msgstr "Espaço entre linhas:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3795 msgid "Outer (default)"
3796 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3804 msgid "use overhang"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valor de altura"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3818 msgid "Unit of overhang value"
3819 msgstr "Unidades do valor de largura"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3822 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3826 msgid "Allow &floating"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3831 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3832 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3833 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3835 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3836 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3838 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3840 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3841 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3842 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3843 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3845 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3847 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3854 msgid "TheoremTemplate"
3855 msgstr "Modelo de teorema"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3863 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3887 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3911 msgid "Corollary #:"
3912 msgstr "Corolário #:"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3915 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3924 msgid "Proposition #:"
3925 msgstr "Proposição #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3936 msgid "Conjecture #:"
3937 msgstr "Conjectura #:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3945 msgid "Criterion #:"
3946 msgstr "Critério #:"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3977 msgid "Definition #:"
3978 msgstr "Definição #:"
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4000 msgid "Condition #:"
4001 msgstr "Condição #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4013 msgstr "Problema #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4025 msgstr "Exercício #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4038 msgstr "Observação #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4052 msgstr "Afirmação #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4057 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4087 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4092 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4094 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4109 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4118 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4128 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4135 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4140 msgid "Subsubsection"
4141 msgstr "Subsubsecção"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4144 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4153 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4162 msgid "Subsubsection*"
4163 msgstr "Subsubsecção*"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4166 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4169 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4178 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4185 #: src/output_plaintext.cpp:133
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4199 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4202 msgstr "Palavras-chave"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4205 msgid "Index Terms---"
4206 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4209 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4211 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4213 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4220 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4221 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Bibliografia"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4234 #: src/rowpainter.cpp:452
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4247 msgid "BiographyNoPhoto"
4248 msgstr "BiografiaSemFoto"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 msgstr "Nota de rodapé"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 msgstr "MarcarAmbos"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 msgstr "Criar lista de items"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4278 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4383 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Agradecimento"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Requerer offprints a:"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Agradecimentos."
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Agradecimentos"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 msgstr "Referências"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4470 msgstr "ColocarFigura"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 msgstr "ColocarTabela"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "ComentariosTabela"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 msgstr "TabelaReferências"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "NotaParaEditor"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4495 msgstr "Funcionalidade"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4499 msgstr "NomeObjecto"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4506 msgid "Subject headings:"
4507 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4510 msgid "[Acknowledgements]"
4511 msgstr "[Agradecimentos]"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4521 msgid "Place Figure here:"
4522 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4525 msgid "Place Table here:"
4526 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4533 msgid "Note to Editor:"
4534 msgstr "Nota para o Editor:"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4537 msgid "References. ---"
4538 msgstr "Referências. ---"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4546 msgstr "LegendaFigura"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4554 msgstr "Funcionalidade:"
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Exercícios de capítulo"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4575 msgstr "Cabeçalho direito"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Cabeçalho direito:"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4587 msgstr "TítuloAbreviado"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "TítuloAbreviado:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 msgstr "DoisAutores"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "TrêsAutores"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4603 msgstr "QuatroAutores"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "DuasAfiliações"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "TrêsAfiliações"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "QuatroAfiliações"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 #: lib/layouts/apa.layout:233
4631 msgid "Acknowledgements:"
4632 msgstr "Agradecimentos:"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4636 #: lib/layouts/spie.layout:88
4637 msgid "Acknowledgments"
4638 msgstr "Agradecimentos"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:247
4644 #: lib/layouts/apa.layout:257
4645 msgid "CenteredCaption"
4646 msgstr "LegendaCentrada"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4651 msgstr "Sem sentido!"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:277
4655 msgstr "AjustarFigura"
4657 #: lib/layouts/apa.layout:283
4659 msgstr "AjustarBitmap"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4662 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4668 #: lib/layouts/apa.layout:341
4672 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4673 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4674 msgid "(\\alph{enumii})"
4675 msgstr "(\\alph{enumii})"
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4679 msgstr "LatinoLigado"
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4683 msgstr "Latino ligado"
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4687 msgstr "LatinoDesligado"
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4691 msgstr "Latino desligado"
4693 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4695 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4696 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4702 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4709 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4714 msgid "Section \\arabic{section}"
4715 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4718 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4719 msgid "\\Alph{section}"
4720 msgstr "\\Alph{section}"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4732 msgstr "InícioMoldura"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4739 msgid "BeginPlainFrame"
4740 msgstr "InicioMolduraSimples"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4744 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4748 msgstr "OutraMoldura"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4751 msgid "Again frame with label"
4752 msgstr "Outra moldura com legenda"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4759 msgid "________________________________"
4760 msgstr "________________________________"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4763 msgid "FrameSubtitle"
4764 msgstr "SubtítuloMoldura"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4772 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4779 msgid "ColumnsCenterAligned"
4780 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4783 msgid "Columns (center aligned)"
4784 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4787 msgid "ColumnsTopAligned"
4788 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4791 msgid "Columns (top aligned)"
4792 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4799 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4800 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4804 msgstr "Sobrepôr impressão"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4808 msgstr "Área de sobreposição"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4812 msgstr "AreaSobreposição"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4819 msgid "Uncovered on slides"
4820 msgstr "Expôsto nos slides"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4827 msgid "Only on slides"
4828 msgstr "Apenas nos slides"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4836 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4839 msgid "ExampleBlock"
4840 msgstr "BlocoExemplo"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4844 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4848 msgstr "BlocoAlerta"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4851 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4852 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4856 msgid "Title (Plain Frame)"
4857 msgstr "InicioMolduraSimples"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4865 msgid "TitleGraphic"
4866 msgstr "TítuloGráfico"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4883 msgid "Definitions."
4884 msgstr "Definições."
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4938 msgstr "BlocoAlerta"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4952 msgid "List of Tables"
4953 msgstr "Lista de Tabelas"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4962 msgid "List of Figures"
4963 msgstr "Lista de Figuras"
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4978 msgid "ACT \\arabic{act}"
4979 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4987 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5002 msgid "Parenthetical"
5003 msgstr "Entre parênteses"
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5018 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5019 msgid "Right Address"
5020 msgstr "Endereço direita"
5022 #: lib/layouts/chess.layout:35
5024 msgstr "LinhaPrincipal"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:42
5028 msgstr "LinhaPrincipal:"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:60
5034 #: lib/layouts/chess.layout:64
5038 #: lib/layouts/chess.layout:70
5039 msgid "SubVariation"
5040 msgstr "Sub-variação"
5042 #: lib/layouts/chess.layout:73
5043 msgid "Subvariation:"
5044 msgstr "Sub-variação:"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:79
5047 msgid "SubVariation2"
5048 msgstr "Sub-variação2"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:82
5051 msgid "Subvariation(2):"
5052 msgstr "Sub-variação(2):"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:88
5055 msgid "SubVariation3"
5056 msgstr "Sub-variação3"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:91
5059 msgid "Subvariation(3):"
5060 msgstr "Sub-variação(3):"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:97
5063 msgid "SubVariation4"
5064 msgstr "Sub-variação4"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:100
5067 msgid "Subvariation(4):"
5068 msgstr "Sub-variação(4):"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:106
5071 msgid "SubVariation5"
5072 msgstr "Sub-variação5"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:109
5075 msgid "Subvariation(5):"
5076 msgstr "Sub-variação(5):"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:116
5080 msgstr "EsconderMovimentos"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:121
5084 msgstr "EsconderMovimentos:"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:126
5088 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:130
5091 msgid "[chessboard]"
5092 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:139
5095 msgid "BoardCentered"
5096 msgstr "TabuleiroCentrado"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:144
5099 msgid "[centered board]"
5100 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:154
5106 #: lib/layouts/chess.layout:159
5110 #: lib/layouts/chess.layout:174
5114 #: lib/layouts/chess.layout:179
5118 #: lib/layouts/chess.layout:185
5120 msgstr "MovimentoRei"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:190
5124 msgstr "MovimentoRei:"
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5129 msgstr "O meu endereço"
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5137 msgid "Send To Address"
5138 msgstr "Enviar Para Endereço"
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5161 msgid "Unterschrift:"
5162 msgstr "Unterschrift:"
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5223 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5225 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5228 msgid "Subparagraph"
5229 msgstr "Subparágrafo"
5231 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5236 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5241 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5245 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5250 #: lib/layouts/egs.layout:268
5252 msgstr "Título LaTeX"
5254 #: lib/layouts/egs.layout:301
5258 #: lib/layouts/egs.layout:310
5262 #: lib/layouts/egs.layout:323
5266 #: lib/layouts/egs.layout:345
5270 #: lib/layouts/egs.layout:354
5274 #: lib/layouts/egs.layout:368
5278 #: lib/layouts/egs.layout:378
5280 msgstr "PrimeiroAutor"
5282 #: lib/layouts/egs.layout:391
5283 msgid "1st_author_surname:"
5284 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5286 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5291 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5296 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5301 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5306 #: lib/layouts/egs.layout:444
5310 #: lib/layouts/egs.layout:457
5311 msgid "reprint_reqs_to:"
5312 msgstr "requisitar_reprints_a"
5314 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5316 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5321 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5323 msgid "Acknowledgement."
5324 msgstr "Agradecimento."
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5327 msgid "Author Address"
5328 msgstr "Endereço do autor"
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5338 msgid "Author Email"
5339 msgstr "E-mail do autor"
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5347 msgstr "URL do autor"
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5357 msgstr "Agradecimentos"
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5427 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5430 msgid "Case \\arabic{case}"
5431 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5435 msgstr "Frontíspicio"
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5439 msgstr "Palavra-chave"
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5443 msgstr "Palavras-chave:"
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5454 msgid "BulletedItem"
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5458 msgid "Bulleted Item:"
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5467 msgstr "Início do CV"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5470 msgid "PersonalInfo"
5471 msgstr "InformaçãoPessoal"
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5474 msgid "Personal Info"
5475 msgstr "Informação Pessoal"
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5478 msgid "MotherTongue"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5482 msgid "Mother Tongue:"
5483 msgstr "Língua Mãe:"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5487 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5490 msgid "Language Header:"
5491 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5498 msgid "LastLanguage"
5499 msgstr "ÚltimaLíngua"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5502 msgid "Last Language:"
5503 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5507 msgstr "RodapéLíngua"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5510 msgid "Language Footer:"
5511 msgstr "Rodapé de Língua:"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5521 #: lib/layouts/foils.layout:42
5523 msgstr "Transparência"
5525 #: lib/layouts/foils.layout:61
5526 msgid "ShortFoilhead"
5527 msgstr "TransparênciaPequena"
5529 #: lib/layouts/foils.layout:67
5530 msgid "Rotatefoilhead"
5531 msgstr "RodarTransparência"
5533 #: lib/layouts/foils.layout:73
5534 msgid "ShortRotatefoilhead"
5535 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:82
5541 #: lib/layouts/foils.layout:97
5545 #: lib/layouts/foils.layout:101
5547 msgstr "ListaCruzada"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:116
5553 #: lib/layouts/foils.layout:160
5555 msgstr "O meu logotipo"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:168
5559 msgstr "O meu logotipo:"
5561 #: lib/layouts/foils.layout:177
5565 #: lib/layouts/foils.layout:181
5566 msgid "Restriction:"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5572 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5575 msgid "Left Header:"
5576 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5580 msgid "Right Header"
5581 msgstr "Cabeçalho Direito"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5584 msgid "Right Header:"
5585 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:201
5588 msgid "Right Footer"
5589 msgstr "Rodapé Direito"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:205
5592 msgid "Right Footer:"
5593 msgstr "Rodapé Direito:"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5599 msgstr "Teorema #. "
5601 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5610 msgid "Corollary #."
5611 msgstr "Corolário #."
5613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5615 msgid "Proposition #."
5616 msgstr "Proposição #."
5618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5621 msgid "Definition #."
5622 msgstr "Definição #."
5624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5646 msgid "Proposition*"
5647 msgstr "Proposição*"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5651 msgid "Proposition."
5652 msgstr "Proposição."
5654 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5681 msgid "Unterschrift"
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5717 msgid "RetourAdresse"
5718 msgstr "RetourAdresse"
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5721 msgid "RetourAdresse:"
5722 msgstr "RetourAdresse:"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5726 msgstr "MeinZeichen"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5729 msgid "MeinZeichen:"
5730 msgstr "MeinZeichen:"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5738 msgstr "IhrZeichen:"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5741 msgid "IhrSchreiben"
5742 msgstr "IhrSchreiben"
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5745 msgid "IhrSchreiben:"
5746 msgstr "IhrSchreiben:"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5816 msgstr "Postvermerk"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5819 msgid "Postvermerk:"
5820 msgstr "Postvermerk:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5855 msgstr "Assinatura:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5890 msgid "ReturnAddress"
5891 msgstr "EndereçoRemetente"
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5894 msgid "ReturnAddress:"
5895 msgstr "EndereçoRemetente:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5931 msgstr "CódigoBancário"
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5935 msgstr "CódigoBancário:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5939 msgstr "ContaBancária"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5942 msgid "BankAccount:"
5943 msgstr "ContaBancária:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5947 msgid "PostalComment"
5948 msgstr "CódigoPostal"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5952 msgid "PostalComment:"
5953 msgstr "CódigoPostal:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5968 msgstr "Referência:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6000 msgstr "NomeLinhaA:"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6008 msgstr "NomeLinhaB:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6016 msgstr "NomeLinhaC:"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6032 msgstr "NomeLinhaE:"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6040 msgstr "NomeLinhaF:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6048 msgstr "NomeLinhaG:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6052 msgstr "EndereçoLinhaA"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6055 msgid "AddressRowA:"
6056 msgstr "EndereçoLinhaA"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6060 msgstr "EndereçoLinhaB"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6063 msgid "AddressRowB:"
6064 msgstr "EndereçoLinhaB"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6068 msgstr "EndereçoLinhaC"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6071 msgid "AddressRowC:"
6072 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6076 msgstr "EndereçoLinhaD"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6079 msgid "AddressRowD:"
6080 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6084 msgstr "EndereçoLinhaE"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6087 msgid "AddressRowE:"
6088 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6092 msgstr "EndereçoLinhaF"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6095 msgid "AddressRowF:"
6096 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6099 msgid "TelephoneRowA"
6100 msgstr "TelefoneLinhaA"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6103 msgid "TelephoneRowA:"
6104 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6107 msgid "TelephoneRowB"
6108 msgstr "TelefoneLinhaB"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6111 msgid "TelephoneRowB:"
6112 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6115 msgid "TelephoneRowC"
6116 msgstr "TelefoneLinhaC"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6119 msgid "TelephoneRowC:"
6120 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6123 msgid "TelephoneRowD"
6124 msgstr "TelefoneLinhaD"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6127 msgid "TelephoneRowD:"
6128 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6131 msgid "TelephoneRowE"
6132 msgstr "TelefoneLinhaE"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6139 msgid "TelephoneRowF"
6140 msgstr "TelefoneLinhaF"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6143 msgid "TelephoneRowF:"
6144 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6147 msgid "InternetRowA"
6148 msgstr "InternetLinhaA"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6151 msgid "InternetRowA:"
6152 msgstr "InternetLinhaA:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6155 msgid "InternetRowB"
6156 msgstr "InternetLinhaB"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6159 msgid "InternetRowB:"
6160 msgstr "InternetLinhaB:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6163 msgid "InternetRowC"
6164 msgstr "InternetLinhaC"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6167 msgid "InternetRowC:"
6168 msgstr "InternetLinhaC:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetLinhaD"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6175 msgid "InternetRowD:"
6176 msgstr "InternetLinhaD:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6179 msgid "InternetRowE"
6180 msgstr "InternetLinhaE"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6183 msgid "InternetRowE:"
6184 msgstr "InternetLinhaE:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6187 msgid "InternetRowF"
6188 msgstr "InternetLinhaF"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6191 msgid "InternetRowF:"
6192 msgstr "InternetLinhaF:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6196 msgstr "BancoLinhaA"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6200 msgstr "BancoLinhaA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6204 msgstr "BancoLinhaB"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6208 msgstr "BancoLinhaB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6212 msgstr "BancoLinhaC"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6216 msgstr "BancoLinhaC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6220 msgstr "BancoLinhaD"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6224 msgstr "BancoLinhaD:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6228 msgstr "BancoLinhaE"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6232 msgstr "BancoLinhaE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6236 msgstr "BancoLinhaF"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6240 msgstr "BancoLinhaF:"
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6244 msgstr "Afirmação #."
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6252 msgstr "Observação #."
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6276 msgstr "Continuação"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6279 msgid "(continuing)"
6280 msgstr "(continuação)"
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6288 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6295 msgid "INTERCUT WITH:"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6309 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6311 msgstr "Palavras-chave:"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6314 msgid "Classification Codes"
6315 msgstr "Códigos de classificação"
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6319 msgid "Definition \\thedefinition."
6320 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6328 msgid "Step \\thestep."
6329 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6343 msgid "Notation \\thenotation."
6344 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6349 msgid "Theorem \\thetheorem."
6350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6354 msgid "Corollary \\thecorollary."
6355 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6373 msgid "Prop \\theprop."
6374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6383 msgid "Question \\thequestion."
6384 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6388 msgid "Claim \\theclaim."
6389 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6394 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6397 msgid "Appendices Section"
6398 msgstr "Secção Apêndices"
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6401 msgid "--- Appendices ---"
6402 msgstr "--- Apêndices ---"
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6406 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6446 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6450 msgstr "submeterpara"
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6454 msgid "submit to paper:"
6455 msgstr "submeter para manuscripto"
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6458 msgid "Bibliography (plain)"
6459 msgstr "Bibliografia (simples)"
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6462 msgid "Bibliography heading"
6463 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6471 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6479 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6482 msgid "AddressForOffprints"
6483 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6486 msgid "Address for Offprints:"
6487 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6490 msgid "RunningTitle"
6491 msgstr "TítuloCorrido"
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6495 msgid "Running title:"
6496 msgstr "Título corrido:"
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6499 msgid "RunningAuthor"
6500 msgstr "AutorCorrido"
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6503 msgid "Running author:"
6504 msgstr "Autor corrido:"
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6511 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6518 msgid "Running LaTeX Title"
6519 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6527 msgstr "Título TOC:"
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6530 msgid "Author Running"
6531 msgstr "Autor Corrido"
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6534 msgid "Author Running:"
6535 msgstr "Autor Corrido:"
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6555 msgid "Conjecture #."
6556 msgstr "Conjectura #."
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6564 msgstr "Exercício #."
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6572 msgstr "Problema #."
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6576 msgstr "Propriedade"
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6580 msgstr "Propriedade #."
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6588 msgstr "Observação #."
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6598 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6609 msgid "Chapterprecis"
6610 msgstr "Resumocapitulo"
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6618 msgstr "TítuloPoema"
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6622 msgstr "TítuloPoema*"
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6638 msgstr "Listar Item:"
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6645 msgid "Double Item:"
6646 msgstr "Item Duplo:"
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6662 msgstr "Computador:"
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6665 msgid "EmptySection"
6666 msgstr "SecçãoVazia"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6669 msgid "Empty Section"
6670 msgstr "Secção Vazia"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6673 msgid "CloseSection"
6674 msgstr "FecharSecção"
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6677 msgid "Close Section"
6678 msgstr "Fechar Secção"
6680 #: lib/layouts/paper.layout:149
6684 #: lib/layouts/paper.layout:160
6686 msgstr "Instituição"
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6689 #: lib/layouts/slides.layout:89
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6714 msgid "Empty slide:"
6715 msgstr "Slide vazio:"
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6718 msgid "ItemizeType1"
6719 msgstr "ItemizarTipo1"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6722 msgid "EnumerateType1"
6723 msgstr "EnumerarTipo1"
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Lista de Algoritmos"
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6734 msgid "AltAffiliation"
6735 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6742 msgid "Electronic Address:"
6743 msgstr "Endereço Electrónico:"
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6746 msgid "acknowledgments"
6747 msgstr "agradecimentos"
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6750 msgid "PACS number:"
6751 msgstr "Número PACS:"
6753 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6755 msgid "\\thechapter"
6756 msgstr "\\Alph{chapter}"
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6815 msgstr "Correioespecial"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6818 msgid "Specialmail:"
6819 msgstr "Correioespecial:"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6858 msgid "Your letter of:"
6859 msgstr "Sua carta de:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6867 msgstr "Nossa ref.:"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6874 msgid "Customer no.:"
6875 msgstr "Cliente nº:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6882 msgid "Invoice no.:"
6883 msgstr "Factura nº:"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6887 msgstr "PróximoEndereço"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6890 msgid "Next Address:"
6891 msgstr "Próximo Endereço:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6895 msgstr "Post Scriptum:"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6898 msgid "Sender Name:"
6899 msgstr "Nome do Remetente"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6902 msgid "SenderAddress"
6903 msgstr "EndereçoRemetente"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6906 msgid "Sender Address:"
6907 msgstr "Endereço do Remetente"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6910 msgid "Sender Phone:"
6911 msgstr "Telefone do Remetente"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6919 msgstr "Fax do Remetente:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6926 msgid "Sender E-Mail:"
6927 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6931 msgstr "URL do Remetente:"
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6948 msgid "End of letter"
6949 msgstr "Fim de Frase"
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6952 msgid "LandscapeSlide"
6953 msgstr "SlidePaisagem"
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6956 msgid "Landscape Slide"
6957 msgstr "Slide Paisagem"
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6960 msgid "PortraitSlide"
6961 msgstr "SlideRetrato"
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6964 msgid "Portrait Slide"
6965 msgstr "Slide Retrato"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6972 msgid "SlideHeading"
6973 msgstr "CabeçalhoSlide"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6976 msgid "SlideSubHeading"
6977 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6980 msgid "ListOfSlides"
6981 msgstr "ListaDeSlides"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6984 msgid "List Of Slides"
6985 msgstr "Lista De Slides"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6988 msgid "SlideContents"
6989 msgstr "ÍndiceSlide"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6992 msgid "Slidecontents"
6993 msgstr "Índiceslide"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6996 msgid "ProgressContents"
6997 msgstr "ProgressoÍndice"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7001 msgid "Progress Contents"
7002 msgstr "Progresso Índice"
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7015 msgstr "Palavras-chave."
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7022 msgid "AMS subject classifications."
7023 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7033 #: lib/layouts/slides.layout:105
7035 msgstr "Novo Slide:"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:127
7039 msgstr "Sobreposição"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:142
7042 msgid "New Overlay:"
7043 msgstr "Nova Sobreposição:"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:182
7049 #: lib/layouts/slides.layout:207
7050 msgid "InvisibleText"
7051 msgstr "Texto Invisível"
7053 #: lib/layouts/slides.layout:214
7054 msgid "<Invisible Text Follows>"
7055 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7057 #: lib/layouts/slides.layout:231
7059 msgstr "Texto Visível"
7061 #: lib/layouts/slides.layout:238
7062 msgid "<Visible Text Follows>"
7063 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7065 #: lib/layouts/spie.layout:53
7069 #: lib/layouts/spie.layout:65
7073 #: lib/layouts/spie.layout:78
7077 #: lib/layouts/spie.layout:93
7078 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7079 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7093 msgstr "PrimeiroNome"
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Número-citação"
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7146 msgid "Issue-number"
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7154 msgid "Issue-months"
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7158 msgid "Subsubparagraph"
7159 msgstr "Subsubparágrafo"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7166 msgid "-- Header --"
7167 msgstr "-- Cabeçalho --"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7170 msgid "Special-section"
7171 msgstr "Secção-especial"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7174 msgid "Special-section:"
7175 msgstr "Secção-especial:"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7182 msgid "AGU-journal:"
7183 msgstr "jornal-AGU:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7186 msgid "Citation-number:"
7187 msgstr "Número-citação:"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7195 msgstr "volume-AGU:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7203 msgstr "número-AGU:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7211 msgstr "Termos do índice remissivo"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7214 msgid "Index-terms..."
7215 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7219 msgstr "Termo do índice remissivo"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7223 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7227 msgstr "Termo-cruzado"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7231 msgstr "Termo-cruzado:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7234 msgid "Supplementary"
7235 msgstr "Suplementar"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7238 msgid "Supplementary..."
7239 msgstr "Suplementar..."
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7243 msgstr "Nota-suplementar"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7246 msgid "Sup-mat-note:"
7247 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7251 msgstr "Citar-outro"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7255 msgstr "Citar-outro:"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7267 msgstr "Indentar-linha"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7271 msgstr "Indentar-linha:"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7275 msgstr "Cabeçalho corrido"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7279 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7282 msgid "Published-online:"
7283 msgstr "Publicado-online:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7295 msgid "Posting-order"
7296 msgstr "Ordem-posting"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7300 msgid "Posting-order:"
7301 msgstr "Order-posting:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7305 msgstr "páginas-AGU"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7309 msgstr "páginas-AGU:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7390 msgstr "Ordem-posting"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7415 msgstr "EndereçoAutor"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7418 msgid "Author Address:"
7419 msgstr "Endereço do Autor:"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7426 msgid "Slug Comment:"
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7438 msgid "Table Caption"
7439 msgstr "Legenda de Tabela"
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7442 msgid "TableCaption"
7443 msgstr "LegendaTabela"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7446 msgid "Current Address"
7447 msgstr "Endereço actual"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7450 msgid "Current address:"
7451 msgstr "Endereço actual:"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7454 msgid "E-mail address:"
7455 msgstr "Endereço E-mail"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7458 msgid "Key words and phrases:"
7459 msgstr "Palavras-chave e frases"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7463 msgstr "Dedicatória"
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7478 msgid "Subjectclass"
7479 msgstr "Classedeassunto"
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7484 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7522 msgid "Subparagraph*"
7523 msgstr "Subparágrafo*"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7530 msgid "RevisionHistory"
7531 msgstr "HistóricoRevisão"
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7534 msgid "Revision History"
7535 msgstr "Histórico de Revisão"
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7542 msgid "RevisionRemark"
7543 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7547 msgstr "PrimeiroNome"
7549 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7555 msgid "\\arabic{chapter}"
7556 msgstr "\\arabic{chapter}"
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7559 msgid "\\Alph{chapter}"
7560 msgstr "\\Alph{chapter}"
7562 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7564 msgid "\\arabic{footnote}"
7565 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7568 msgid "\\Roman{section}."
7569 msgstr "\\Roman{section}."
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7572 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7573 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7576 msgid "\\Alph{subsection}."
7577 msgstr "\\Alph{subsection}."
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7580 msgid "\\arabic{subsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsection}."
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7584 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7585 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7588 msgid "\\alph{subsubsection}."
7589 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7592 msgid "\\alph{paragraph}."
7593 msgstr "\\alph{paragraph}."
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7597 msgstr "AdicionarParte"
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7601 msgstr "Adicionarcap"
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7605 msgstr "Adicionarsec"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7609 msgstr "Adicionarcap*"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7613 msgstr "Adicionarsec*"
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7629 msgstr "Títulocabeçalho"
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7633 msgid "Uppertitleback"
7634 msgstr "Títulosuperiortrás"
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7637 msgid "Lowertitleback"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7642 msgstr "Título extra"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7645 msgid "Captionabove"
7646 msgstr "Legendaacima"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7649 msgid "Captionbelow"
7650 msgstr "Legendaabaixo"
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7656 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7663 msgid "\\Roman{part}"
7664 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7688 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7708 msgid "--Separator--"
7709 msgstr "--Separador--"
7711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7712 msgid "--- Separate Environment ---"
7713 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7717 msgid "Part \\thepart"
7718 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7722 msgid "Chapter \\thechapter"
7723 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7727 msgid "Appendix \\thechapter"
7728 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7732 msgstr "Nota de cabeçalho"
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7735 msgid "Headnote (optional):"
7736 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7739 msgid "Corr Author:"
7740 msgstr "Autor Corrido:"
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7752 msgid "Corollary \\thetheorem."
7753 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7757 msgid "Lemma \\thetheorem."
7758 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7762 msgid "Proposition \\thetheorem."
7763 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7768 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7771 msgid "Fact \\thetheorem."
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7776 msgid "Definition \\thetheorem."
7777 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7781 msgid "Example \\thetheorem."
7782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7786 msgid "Problem \\thetheorem."
7787 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7791 msgid "Exercise \\thetheorem."
7792 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7796 msgid "Remark \\thetheorem."
7797 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7801 msgid "Claim \\thetheorem."
7802 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7806 msgstr "Conjectura*"
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7822 msgstr "Observação*"
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7830 msgstr "Conjectura."
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7846 msgstr "Observação."
7848 #: lib/layouts/braille.module:2
7853 #: lib/layouts/braille.module:5
7854 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7857 #: lib/layouts/braille.module:20
7859 msgid "Braille (default)"
7860 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7862 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7867 #: lib/layouts/braille.module:42
7868 msgid "Braille (textsize)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:64
7872 msgid "Braille (dots on)"
7875 #: lib/layouts/braille.module:79
7876 msgid "Braille_dots_on"
7879 #: lib/layouts/braille.module:87
7880 msgid "Braille (dots off)"
7883 #: lib/layouts/braille.module:102
7884 msgid "Braille_dots_off"
7887 #: lib/layouts/braille.module:110
7888 msgid "Braille (mirror on)"
7891 #: lib/layouts/braille.module:125
7892 msgid "Braille_mirror_on"
7895 #: lib/layouts/braille.module:133
7896 msgid "Braille (mirror off)"
7899 #: lib/layouts/braille.module:148
7900 msgid "Braille mirror off"
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7908 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7910 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7911 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7917 msgstr "Nota de cabeçalho"
7919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7922 msgstr "Nota para o Editor:"
7924 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7926 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7927 "where you want the endnotes to appear."
7930 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7935 #: lib/layouts/hanging.module:5
7937 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7938 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7946 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7947 "glosses, semantic markup)."
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7951 msgid "Numbered Example (multiline)"
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7960 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8004 msgid "Logical Markup"
8005 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8009 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8033 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8035 msgid "Minimalistic"
8038 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8039 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8043 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8051 "starred and non-starred forms."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8056 msgid "Criterion \\thetheorem."
8057 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8071 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8083 msgid "Axiom \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8097 msgid "Condition \\thetheorem."
8098 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8110 msgid "Note \\thetheorem."
8111 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8123 msgid "Notation \\thetheorem."
8124 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8136 msgid "Summary \\thetheorem."
8137 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8150 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8151 msgstr "Agradecimento."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8154 msgid "Acknowledgement*"
8155 msgstr "Agradecimento*"
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8163 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8164 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8180 msgid "Assumption \\thetheorem."
8181 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8193 msgid "Theorems (AMS)"
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8201 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8205 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8211 "that provide a chapter environment."
8214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8215 msgid "Theorems (Order By Section)"
8218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8219 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8223 msgid "Theorems (Starred)"
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8228 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8229 "using the extended AMS machinery."
8232 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8237 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8241 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8258 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8259 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8262 msgid "Arabic (Arabi)"
8263 msgstr "Arábico (Árabe)"
8265 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8274 msgid "Austrian (new spelling)"
8275 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8278 msgid "Bahasa Indonesia"
8282 msgid "Bahasa Malaysia"
8294 msgid "Portuguese (Brazil)"
8295 msgstr "Português (Brazil)"
8314 msgid "French Canadian"
8315 msgstr "Francês Canadiano"
8322 msgid "Chinese (simplified)"
8323 msgstr "Chinês (simplificado)"
8326 msgid "Chinese (traditional)"
8327 msgstr "Chinês (tradicional)"
8339 msgstr "Dinamarquês"
8378 msgid "German (new spelling)"
8379 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8381 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8386 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8397 msgstr "Inserir integral"
8413 msgid "Japanese (non-CJK)"
8427 msgstr "LatinoLigado"
8439 msgid "Lower Sorbian"
8486 msgid "Serbian (Latin)"
8505 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8518 msgid "Upper Sorbian"
8524 msgstr "Nome do ficheiro"
8530 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8534 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8538 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8542 #: lib/ui/classic.ui:35
8546 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8550 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8554 #: lib/ui/classic.ui:38
8558 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8562 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8566 #: lib/ui/classic.ui:48
8567 msgid "New from Template...|T"
8568 msgstr "Novo documento do modelo"
8570 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8574 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8578 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8582 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8583 msgid "Save As...|A"
8584 msgstr "Guardar Como..."
8586 #: lib/ui/classic.ui:54
8590 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8591 msgid "Version Control|V"
8592 msgstr "Controlo de Versão"
8594 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8598 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8602 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8606 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8610 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8614 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8615 msgid "Register...|R"
8618 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8619 msgid "Check In Changes...|I"
8620 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8622 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8623 msgid "Check Out for Edit|O"
8626 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8627 msgid "Revert to Last Version|L"
8628 msgstr "Reverter para Última Versão"
8630 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8631 msgid "Undo Last Check In|U"
8632 msgstr "Anular Último Check In"
8634 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8635 msgid "Show History|H"
8636 msgstr "Mostrar Histórico"
8638 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8640 msgstr "Personalizar..."
8642 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8646 #: lib/ui/classic.ui:91
8650 #: lib/ui/classic.ui:93
8654 #: lib/ui/classic.ui:94
8658 #: lib/ui/classic.ui:95
8662 #: lib/ui/classic.ui:96
8663 msgid "Paste External Selection|x"
8664 msgstr "Colar selecção externa"
8666 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8667 msgid "Find & Replace...|F"
8668 msgstr "Procurar & Substituir..."
8670 #: lib/ui/classic.ui:100
8674 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8678 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8679 msgid "Spellchecker...|S"
8680 msgstr "Verificador ortográfico"
8682 #: lib/ui/classic.ui:105
8683 msgid "Thesaurus..."
8684 msgstr "Sinónimos..."
8686 #: lib/ui/classic.ui:106
8688 msgid "Statistics...|i"
8691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8693 msgstr "Verificar TeX"
8695 #: lib/ui/classic.ui:108
8696 msgid "Change Tracking|g"
8697 msgstr "Alterar Registo"
8699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8700 msgid "Preferences...|P"
8701 msgstr "Preferências..."
8703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8704 msgid "Reconfigure|R"
8705 msgstr "Reconfigurar"
8707 #: lib/ui/classic.ui:115
8708 msgid "Selection as Lines|L"
8709 msgstr "Selecção como Linhas"
8711 #: lib/ui/classic.ui:116
8712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8713 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8716 msgid "Multicolumn|M"
8717 msgstr "Multicoluna"
8719 #: lib/ui/classic.ui:122
8723 #: lib/ui/classic.ui:123
8724 msgid "Line Bottom|B"
8725 msgstr "Linha Fundo"
8727 #: lib/ui/classic.ui:124
8729 msgstr "Linha Esquerda"
8731 #: lib/ui/classic.ui:125
8732 msgid "Line Right|R"
8733 msgstr "Linha Direita"
8735 #: lib/ui/classic.ui:127
8737 msgstr "Alinhamento"
8739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8741 msgstr "Adicionar Linha"
8743 #: lib/ui/classic.ui:130
8744 msgid "Delete Row|w"
8745 msgstr "Remover Linha"
8747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8749 msgstr "Copiar Linha"
8751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8753 msgstr "Trocar Linhas"
8755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8756 msgid "Add Column|u"
8757 msgstr "Adicionar Coluna"
8759 #: lib/ui/classic.ui:135
8760 msgid "Delete Column|D"
8761 msgstr "Remover Coluna"
8763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8765 msgstr "Copiar Coluna"
8767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8768 msgid "Swap Columns"
8769 msgstr "Trocar Colunas"
8771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8795 #: lib/ui/classic.ui:159
8796 msgid "Toggle Numbering|N"
8797 msgstr "Alternar Numeração"
8799 #: lib/ui/classic.ui:160
8800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8801 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8804 msgid "Change Limits Type|L"
8805 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8808 msgid "Change Formula Type|F"
8809 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8813 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8815 #: lib/ui/classic.ui:168
8817 msgstr "Alinhamento"
8819 #: lib/ui/classic.ui:170
8821 msgstr "Adicionar Linha"
8823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8824 msgid "Delete Row|D"
8825 msgstr "Remover Linha"
8827 #: lib/ui/classic.ui:175
8828 msgid "Add Column|C"
8829 msgstr "Adicionar Coluna"
8831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8832 msgid "Delete Column|e"
8833 msgstr "Remover Coluna"
8835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8837 msgstr "Por omissão"
8839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8847 #: lib/ui/classic.ui:188
8851 #: lib/ui/classic.ui:189
8855 #: lib/ui/classic.ui:190
8857 msgstr "Mathematica"
8859 #: lib/ui/classic.ui:192
8860 msgid "Maple, simplify"
8861 msgstr "Maple, simplify"
8863 #: lib/ui/classic.ui:193
8864 msgid "Maple, factor"
8865 msgstr "Maple, factor"
8867 #: lib/ui/classic.ui:194
8868 msgid "Maple, evalm"
8869 msgstr "Maple, evalm"
8871 #: lib/ui/classic.ui:195
8872 msgid "Maple, evalf"
8873 msgstr "Maple, evalf"
8875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8877 msgid "Inline Formula|I"
8878 msgstr "Fórmula em linha"
8880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8881 msgid "Displayed Formula|D"
8882 msgstr "Fórmula visualizada"
8884 #: lib/ui/classic.ui:201
8885 msgid "Eqnarray Environment|q"
8886 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8888 #: lib/ui/classic.ui:202
8889 msgid "Align Environment|A"
8890 msgstr "Ambiente Align"
8892 #: lib/ui/classic.ui:203
8893 msgid "AlignAt Environment"
8894 msgstr "Ambiente AlignAt"
8896 #: lib/ui/classic.ui:204
8897 msgid "Flalign Environment|F"
8898 msgstr "Ambiente Flalign"
8900 #: lib/ui/classic.ui:207
8901 msgid "Gather Environment"
8902 msgstr "Ambiente Gather"
8904 #: lib/ui/classic.ui:208
8905 msgid "Multline Environment"
8906 msgstr "Ambiente Multline"
8908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8912 #: lib/ui/classic.ui:216
8913 msgid "Special Character|S"
8914 msgstr "Caracter Especial"
8916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8917 msgid "Citation...|C"
8920 #: lib/ui/classic.ui:218
8921 msgid "Cross-reference...|r"
8922 msgstr "Referência-cruzada..."
8924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8933 msgid "Marginal Note|M"
8934 msgstr "Nota na Margem"
8936 #: lib/ui/classic.ui:222
8938 msgstr "Título Abreviado"
8940 #: lib/ui/classic.ui:223
8941 msgid "Index Entry|I"
8942 msgstr "Item do índice remissivo"
8944 #: lib/ui/classic.ui:224
8945 msgid "Nomenclature Entry"
8946 msgstr "Item Nomenclatura"
8948 #: lib/ui/classic.ui:225
8952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8956 #: lib/ui/classic.ui:227
8957 msgid "Lists & TOC|O"
8958 msgstr "Listas & Índice"
8960 #: lib/ui/classic.ui:229
8964 #: lib/ui/classic.ui:230
8968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8969 msgid "Graphics...|G"
8970 msgstr "Gráficos..."
8972 #: lib/ui/classic.ui:232
8974 msgid "Tabular Material...|b"
8975 msgstr "Material Tabular..."
8977 #: lib/ui/classic.ui:233
8981 #: lib/ui/classic.ui:235
8982 msgid "Include File...|d"
8983 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8985 #: lib/ui/classic.ui:236
8986 msgid "Insert File|e"
8987 msgstr "Inserir Ficheiro"
8989 #: lib/ui/classic.ui:237
8990 msgid "External Material...|x"
8991 msgstr "Material Externo"
8993 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8995 msgid "Symbols...|b"
8998 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8999 msgid "Superscript|S"
9000 msgstr "Índice superior"
9002 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9004 msgstr "Índice inferior"
9006 #: lib/ui/classic.ui:244
9007 msgid "Hyphenation Point|P"
9008 msgstr "Ponto de hifenação"
9010 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9012 msgid "Protected Hyphen|y"
9013 msgstr "Espaço Protegido"
9015 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9016 msgid "Ligature Break|k"
9017 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9019 #: lib/ui/classic.ui:247
9020 msgid "Protected Space|r"
9021 msgstr "Espaço Protegido"
9023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9024 msgid "Inter-word Space|w"
9025 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9027 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9028 msgid "Thin Space|T"
9029 msgstr "Espaço Fino"
9031 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9033 msgid "Horizontal Space...|o"
9034 msgstr "Espaço Vertical"
9036 #: lib/ui/classic.ui:251
9037 msgid "Vertical Space..."
9038 msgstr "Espaço Vertical..."
9040 #: lib/ui/classic.ui:252
9041 msgid "Line Break|L"
9042 msgstr "Quebra de Linha"
9044 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9048 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9049 msgid "End of Sentence|E"
9050 msgstr "Fim de Frase"
9052 #: lib/ui/classic.ui:255
9054 msgid "Protected Dash|D"
9055 msgstr "Espaço Protegido"
9057 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9058 msgid "Breakable Slash|a"
9061 #: lib/ui/classic.ui:257
9062 msgid "Single Quote|Q"
9063 msgstr "Citação Simples"
9065 #: lib/ui/classic.ui:258
9066 msgid "Ordinary Quote|O"
9069 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9070 msgid "Menu Separator|M"
9071 msgstr "Separador de Menú"
9073 #: lib/ui/classic.ui:260
9074 msgid "Horizontal Line"
9075 msgstr "Linha Horizontal"
9077 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9079 msgstr "Quebra de Página"
9081 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9082 msgid "Display Formula|D"
9083 msgstr "Mostrar Fórmula"
9085 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9086 msgid "Eqnarray Environment|E"
9087 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9090 msgid "AMS align Environment|a"
9091 msgstr "Ambiente AMS align"
9093 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9094 msgid "AMS alignat Environment|t"
9095 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9097 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9098 msgid "AMS flalign Environment|f"
9099 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9101 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9102 msgid "AMS gather Environment|g"
9103 msgstr "Ambiente AMS gather "
9105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9106 msgid "AMS multline Environment|m"
9107 msgstr "Ambiente AMS multline"
9109 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9110 msgid "Array Environment|y"
9111 msgstr "Ambiente Quadro"
9113 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9114 msgid "Cases Environment|C"
9115 msgstr "Ambiente Casos"
9117 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9118 msgid "Split Environment|S"
9119 msgstr "Ambiente Repartir"
9121 #: lib/ui/classic.ui:280
9122 msgid "Font Change|o"
9123 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9125 #: lib/ui/classic.ui:284
9126 msgid "Math Normal Font"
9127 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9129 #: lib/ui/classic.ui:286
9130 msgid "Math Calligraphic Family"
9131 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9133 #: lib/ui/classic.ui:287
9134 msgid "Math Fraktur Family"
9135 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9137 #: lib/ui/classic.ui:288
9138 msgid "Math Roman Family"
9139 msgstr "Mat. Família Roman"
9141 #: lib/ui/classic.ui:289
9142 msgid "Math Sans Serif Family"
9143 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9145 #: lib/ui/classic.ui:291
9147 msgid "Math Bold Series"
9148 msgstr "Mat. Série Negrito"
9150 #: lib/ui/classic.ui:293
9151 msgid "Text Normal Font"
9152 msgstr "Fonte texto normal"
9154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9155 msgid "Text Roman Family"
9156 msgstr "Texto Família Roman"
9158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9159 msgid "Text Sans Serif Family"
9160 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9163 msgid "Text Typewriter Family"
9164 msgstr "Texto Família Typewriter"
9166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9167 msgid "Text Bold Series"
9168 msgstr "Texto Série Negrito"
9170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9172 msgid "Text Medium Series"
9173 msgstr "Texto Série Médio"
9175 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9176 msgid "Text Italic Shape"
9177 msgstr "Texto Forma Itálico"
9179 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9180 msgid "Text Small Caps Shape"
9181 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9183 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9184 msgid "Text Slanted Shape"
9185 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9187 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9189 msgid "Text Upright Shape"
9190 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9192 #: lib/ui/classic.ui:310
9193 msgid "Floatflt Figure"
9194 msgstr "Figura Floatflt"
9196 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9197 msgid "Table of Contents|C"
9200 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9201 msgid "Index List|I"
9202 msgstr "Lista do índice remissivo"
9204 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9205 msgid "Nomenclature|N"
9206 msgstr "Nomenclatura"
9208 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9209 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9210 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9212 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9213 msgid "LyX Document...|X"
9214 msgstr "Documento LyX..."
9216 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9217 msgid "Plain Text...|T"
9218 msgstr "Texto Simples..."
9220 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9221 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9222 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9224 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9225 msgid "Track Changes|T"
9226 msgstr "Registar Alterações"
9228 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9229 msgid "Merge Changes...|M"
9230 msgstr "Juntar Alterações..."
9232 #: lib/ui/classic.ui:330
9233 msgid "Accept All Changes|A"
9234 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9236 #: lib/ui/classic.ui:331
9237 msgid "Reject All Changes|R"
9238 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9240 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9241 msgid "Show Changes in Output|S"
9242 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9244 #: lib/ui/classic.ui:339
9245 msgid "Character...|C"
9246 msgstr "Caracter..."
9248 #: lib/ui/classic.ui:340
9249 msgid "Paragraph...|P"
9250 msgstr "Parágrafo..."
9252 #: lib/ui/classic.ui:341
9253 msgid "Document...|D"
9254 msgstr "Documento..."
9256 #: lib/ui/classic.ui:342
9257 msgid "Tabular...|T"
9260 #: lib/ui/classic.ui:344
9261 msgid "Emphasize Style|E"
9262 msgstr "Estilo Itálico"
9264 #: lib/ui/classic.ui:345
9265 msgid "Noun Style|N"
9266 msgstr "Estilo Nome"
9268 #: lib/ui/classic.ui:346
9269 msgid "Bold Style|B"
9270 msgstr "Estilo Negrito"
9272 #: lib/ui/classic.ui:349
9273 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9274 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9276 #: lib/ui/classic.ui:350
9277 msgid "Increase Environment Depth|i"
9278 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9280 #: lib/ui/classic.ui:351
9281 msgid "Start Appendix Here|S"
9282 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9284 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9285 msgid "Build Program|B"
9286 msgstr "Compilar Programa"
9288 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9292 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9294 msgstr "Registo do LaTeX"
9296 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9300 #: lib/ui/classic.ui:365
9301 msgid "TeX Information|X"
9302 msgstr "Informação TeX"
9304 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9306 msgstr "Próxima Nota"
9308 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9309 msgid "Go to Label|L"
9310 msgstr "Ir para Legenda"
9312 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9316 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9317 msgid "Save Bookmark 1|S"
9318 msgstr "Guardar Favorito 1"
9320 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9321 msgid "Save Bookmark 2"
9322 msgstr "Guardar Favorito 2"
9324 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9325 msgid "Save Bookmark 3"
9326 msgstr "Guardar Favorito 3"
9328 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9329 msgid "Save Bookmark 4"
9330 msgstr "Guardar Favorito 4"
9332 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9333 msgid "Save Bookmark 5"
9334 msgstr "Guardar Favorito 5"
9336 #: lib/ui/classic.ui:390
9337 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9338 msgstr "Ir para Favorito 1"
9340 #: lib/ui/classic.ui:391
9341 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9342 msgstr "Ir para Favorito 2"
9344 #: lib/ui/classic.ui:392
9345 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9346 msgstr "Ir para Favorito 3"
9348 #: lib/ui/classic.ui:393
9349 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9350 msgstr "Ir para Favorito 4"
9352 #: lib/ui/classic.ui:394
9353 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9354 msgstr "Ir para Favorito 5"
9356 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9357 msgid "Introduction|I"
9358 msgstr "Introduction"
9360 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9364 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9365 msgid "User's Guide|U"
9366 msgstr "Guia do Utilizador"
9368 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9369 msgid "Extended Features|E"
9370 msgstr "Características extendidas"
9372 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9373 msgid "Embedded Objects|m"
9374 msgstr "Objectos incorporados"
9376 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9377 msgid "Customization|C"
9378 msgstr "Personalização"
9380 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9384 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9385 msgid "Table of Contents|a"
9388 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9389 msgid "LaTeX Configuration|L"
9390 msgstr "Configuração LaTeX"
9392 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9394 msgstr "Acerca do LyX"
9396 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9398 msgstr "Acerca do LyX"
9400 #: lib/ui/classic.ui:429
9401 msgid "Preferences..."
9402 msgstr "Preferências..."
9404 #: lib/ui/classic.ui:430
9406 msgstr "Sair do LyX"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9414 msgstr "Ferramentas"
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9417 msgid "New from Template...|m"
9418 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9421 msgid "Open Recent|t"
9422 msgstr "Abrir Recente"
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9427 msgstr "Guardar Como..."
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9431 msgid "Revert to Saved|R"
9432 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9435 msgid "New Window|W"
9436 msgstr "Nova Janela"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9439 msgid "Close Window|d"
9440 msgstr "Fechar Janela"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9447 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9452 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9457 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9463 msgid "Paste Recent|e"
9464 msgstr "Colar Recente"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9467 msgid "Paste Special"
9468 msgstr "Colar Especial"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9472 msgstr "Seleccionar Tudo"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9475 msgid "Move Paragraph Up|o"
9476 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9479 msgid "Move Paragraph Down|v"
9480 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9483 msgid "Text Style|S"
9484 msgstr "Estilo de Texto"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9487 msgid "Paragraph Settings...|P"
9488 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9495 msgid "Rows & Columns|C"
9496 msgstr "Linhas & Colunas"
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9499 msgid "Increase List Depth|I"
9500 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9503 msgid "Decrease List Depth|D"
9504 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9507 msgid "Dissolve Inset|l"
9508 msgstr "Desintegrar Inserto"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9511 msgid "TeX Code Settings...|C"
9512 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9515 msgid "Float Settings...|a"
9516 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9520 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9523 msgid "Note Settings...|N"
9524 msgstr "Configurações de Notas..."
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9527 msgid "Branch Settings...|B"
9528 msgstr "Configurações de Ramo..."
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9531 msgid "Box Settings...|x"
9532 msgstr "Configurações de Caixa..."
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9535 msgid "Table Settings...|a"
9536 msgstr "Configurações de Tabela..."
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9539 msgid "Plain Text|T"
9540 msgstr "Texto Simples"
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9543 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9544 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9551 msgid "Selection, Join Lines|i"
9552 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9555 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9559 msgid "Paste As PDF"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9563 msgid "Paste As PNG"
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9567 msgid "Paste As JPEG"
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9572 msgid "Dissolve CharStyle"
9573 msgstr "Desintegrar Inserto"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9576 msgid "Customized...|C"
9577 msgstr "Personalizado..."
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9580 msgid "Capitalize|a"
9581 msgstr "Capitalizar"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9593 msgstr "Linha de Topo"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9596 msgid "Bottom Line|B"
9597 msgstr "Linha de Fundo"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9601 msgstr "Linha Esquerda"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9604 msgid "Right Line|R"
9605 msgstr "Linha Direita"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9609 msgstr "Copiar Linha"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9612 msgid "Copy Column|p"
9613 msgstr "Copiar Coluna"
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9617 msgid "Number whole Formula|N"
9618 msgstr "Fórmula Numerada"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9622 msgid "Number this Line|u"
9623 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9627 msgid "Macro Definition"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9631 msgid "Text Style|T"
9632 msgstr "Estilo de Texto"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9635 msgid "Split Cell|C"
9636 msgstr "Dividir Célula"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9639 msgid "Add Line Above|A"
9640 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9643 msgid "Add Line Below|B"
9644 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9647 msgid "Delete Line Above|D"
9648 msgstr "Remover Linha Acima"
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9651 msgid "Delete Line Below|e"
9652 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9655 msgid "Add Line to Left"
9656 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9659 msgid "Add Line to Right"
9660 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9663 msgid "Delete Line to Left"
9664 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9667 msgid "Delete Line to Right"
9668 msgstr "Remover Linha à Direita"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9672 msgid "Append Parameter"
9673 msgstr "Mais parâmetros"
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9677 msgid "Remove Last Parameter"
9678 msgstr "Listagem de parâmetros"
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9681 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9685 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9690 msgid "Insert Optional Parameter"
9691 msgstr "Listagem de parâmetros"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9695 msgid "Remove Optional Parameter"
9696 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9699 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9703 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9707 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9711 msgid "Math Normal Font|N"
9712 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9716 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9719 msgid "Math Fraktur Family|F"
9720 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9723 msgid "Math Roman Family|R"
9724 msgstr "Mat. Família Roman"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9728 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9731 msgid "Math Bold Series|B"
9732 msgstr "Mat. Série Negrito"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9735 msgid "Text Normal Font|T"
9736 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9747 msgid "Mathematica|a"
9748 msgstr "Mathematica"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9751 msgid "Maple, simplify|s"
9752 msgstr "Maple, simplify"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9755 msgid "Maple, factor|f"
9756 msgstr "Maple, facto"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9759 msgid "Maple, evalm|e"
9760 msgstr "Maple, evalm"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9763 msgid "Maple, evalf|v"
9764 msgstr "Maple, evalf"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9767 msgid "Open All Insets|O"
9768 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9771 msgid "Close All Insets|C"
9772 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9775 msgid "Unfold Math Macro"
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9780 msgid "Fold Math Macro"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9784 msgid "View Source|S"
9785 msgstr "Ver Código-fonte"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9788 msgid "Split View Horizontally|i"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9792 msgid "Split View Vertically|V"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9796 msgid "Close Tab Group|G"
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9800 msgid "Fullscreen|l"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9805 msgstr "Barras de Ferramentas"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9808 msgid "Special Character|p"
9809 msgstr "Caracter Especial"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9812 msgid "Formatting|o"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9816 msgid "List / TOC|i"
9817 msgstr "Lista / Índice"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9829 msgid "Custom insets"
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9841 msgid "Cross-Reference...|R"
9842 msgstr "Referência-cruzada..."
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9849 msgid "Index Entry|d"
9850 msgstr "Item de índice remissivo"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9853 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9854 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9865 msgid "Short Title|S"
9866 msgstr "Título Abreviado"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9870 msgstr "Código LaTeX"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9874 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9875 msgstr "Listagem de Programa"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9878 msgid "Ordinary Quote|Q"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9882 msgid "Single Quote|S"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9887 msgid "Phonetic Symbols|P"
9888 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9891 msgid "Protected Space|P"
9892 msgstr "Espaço Protegido"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9895 msgid "Horizontal Line|L"
9896 msgstr "Linha Horizontal"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9899 msgid "Vertical Space...|V"
9900 msgstr "Espaço Vertical"
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9903 msgid "Hyphenation Point|H"
9904 msgstr "Ponto de Hifenação"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9909 msgstr "Linha Esquerda"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9912 msgid "Line Break|B"
9913 msgstr "Quebra de Linha"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9921 msgid "Page Break|a"
9922 msgstr "Quebra de Página"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9925 msgid "Clear Page|C"
9926 msgstr "Limpar Página"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9929 msgid "Clear Double Page|D"
9930 msgstr "Limpar Página Dupla"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9933 msgid "Numbered Formula|N"
9934 msgstr "Fórmula Numerada"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9937 msgid "Aligned Environment|l"
9938 msgstr "Ambiente Aligned"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9941 msgid "AlignedAt Environment|v"
9942 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9945 msgid "Gathered Environment|h"
9946 msgstr "Ambiente Gathered"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9949 msgid "Delimiters|r"
9950 msgstr "Delimitadores"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9961 msgid "Toggle Math Panels"
9962 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9966 msgid "Figure Wrap Float|F"
9967 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9971 msgid "Table Wrap Float|T"
9972 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9975 msgid "External Material...|M"
9976 msgstr "Material Externo"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9979 msgid "Child Document...|d"
9980 msgstr "Documento Filho"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9991 msgid "Greyed Out|G"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9995 msgid "Change Tracking|C"
9996 msgstr "Alterar registo"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9999 msgid "Start Appendix Here|A"
10000 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10003 msgid "Save in Bundled Format|F"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10007 msgid "Compressed|m"
10008 msgstr "Comprimido"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10011 msgid "Settings...|S"
10012 msgstr "Configurações..."
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10015 msgid "Accept Change|A"
10016 msgstr "Aceitar Alteração"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10019 msgid "Reject Change|R"
10020 msgstr "Rejeitar Alteração"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10023 msgid "Accept All Changes|c"
10024 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10027 msgid "Reject All Changes|e"
10028 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10031 msgid "Next Change|C"
10032 msgstr "Próxima Alteração"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10035 msgid "Next Cross-Reference|R"
10036 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10039 msgid "Clear Bookmarks|C"
10040 msgstr "Limpar Favoritos"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10043 msgid "Thesaurus...|T"
10044 msgstr "Sinónimos..."
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10048 msgid "Statistics...|a"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10052 msgid "TeX Information|I"
10053 msgstr "Informação TeX"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10057 msgid "Shortcuts|S"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10062 msgid "Equation Label|L"
10063 msgstr "Ir para Legenda"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10067 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10068 msgstr "Alternar Numeração"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10072 msgid "Next Cross-Reference|N"
10073 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10077 msgid "Go to Label|G"
10078 msgstr "Ir para Legenda"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10081 msgid "Go back to Reference|G"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10086 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10087 msgstr "Guardar Favorito 1"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10091 msgid "Apply Last Text Style|A"
10092 msgstr "Estilo de Texto"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10095 msgid "Fullscreen Mode"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10099 msgid "New document"
10100 msgstr "Novo documento"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10103 msgid "Open document"
10104 msgstr "Abrir documento"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10107 msgid "Save document"
10108 msgstr "Guardar documento"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10111 msgid "Print document"
10112 msgstr "Imprimir documento"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10115 msgid "Check spelling"
10116 msgstr "Verificar ortografia"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10127 msgid "Find and replace"
10128 msgstr "Procurar e substituir"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10131 msgid "Toggle emphasis"
10132 msgstr "Alternar itálico"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10135 msgid "Toggle noun"
10136 msgstr "Alternar nome"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10140 msgstr "Aplicar último"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10143 msgid "Insert math"
10144 msgstr "Inserir mat."
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10147 msgid "Insert graphics"
10148 msgstr "Inserir gráficos"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10151 msgid "Insert table"
10152 msgstr "Inserir tabela"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10155 msgid "Toggle Outline"
10156 msgstr "Alternar Contorno"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10159 msgid "Toggle Math Toolbar"
10160 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10163 msgid "Toggle Table Toolbar"
10164 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10171 msgid "Numbered list"
10172 msgstr "Lista numerada"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10175 msgid "Itemized list"
10176 msgstr "Lista itemizada"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10179 msgid "Increase depth"
10180 msgstr "Aumentar profundidade"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10183 msgid "Decrease depth"
10184 msgstr "Diminuir profundidade"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10187 msgid "Insert figure float"
10188 msgstr "Inserir flutuante figura"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10191 msgid "Insert table float"
10192 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10195 msgid "Insert label"
10196 msgstr "Inserir legenda"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10199 msgid "Insert cross-reference"
10200 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10203 msgid "Insert citation"
10204 msgstr "Inserir uma cita��o"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10207 msgid "Insert index entry"
10208 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10211 msgid "Insert nomenclature entry"
10212 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10215 msgid "Insert footnote"
10216 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10219 msgid "Insert margin note"
10220 msgstr "Inserir nota marginal"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10223 msgid "Insert note"
10224 msgstr "Inserir nota"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10229 msgstr "Inserir nota"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10233 msgid "Insert Hyperlink"
10234 msgstr "Gerar hiperligação"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10237 msgid "Insert TeX code"
10238 msgstr "Inserir código TeX"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10242 msgid "Insert math macro"
10243 msgstr "Inserir mat."
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10246 msgid "Include file"
10247 msgstr "Incluir ficheiro"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10251 msgstr "Estilo de texto"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10254 msgid "Paragraph settings"
10255 msgstr "Configurações de parágrafo"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10259 msgstr "Adicionar linha"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10263 msgstr "Adicionar coluna"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10267 msgstr "Remover linha"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10270 msgid "Delete column"
10271 msgstr "Remover coluna"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10274 msgid "Set top line"
10275 msgstr "Definir linha de topo"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10278 msgid "Set bottom line"
10279 msgstr "Definir linha de fundo"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10282 msgid "Set left line"
10283 msgstr "Definir linha esquerda"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10286 msgid "Set right line"
10287 msgstr "Definir linha direita"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10291 msgid "Set border lines"
10292 msgstr "Definir contornos"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10295 msgid "Set all lines"
10296 msgstr "Definir todas as linhas"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10299 msgid "Unset all lines"
10300 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10304 msgstr "Alinhar à esquerda"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10307 msgid "Align center"
10308 msgstr "Alinhar ao centro"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10311 msgid "Align right"
10312 msgstr "Alinhar à direita"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10316 msgstr "Alinhar topo"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10319 msgid "Align middle"
10320 msgstr "Alinhar meio"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10323 msgid "Align bottom"
10324 msgstr "Alinhar fundo"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10327 msgid "Rotate cell"
10328 msgstr "Rodar célula"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10331 msgid "Rotate table"
10332 msgstr "Rodar tabela"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10335 msgid "Set multi-column"
10336 msgstr "Definir multi-coluna"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10343 msgid "Set display mode"
10344 msgstr "Definir modo de visualização"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10348 msgstr "Índice inferior"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10351 msgid "Superscript"
10352 msgstr "Índice superior"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10355 msgid "Insert square root"
10356 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10359 msgid "Insert root"
10360 msgstr "Inserir raíz"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10363 msgid "Insert standard fraction"
10364 msgstr "Inserir fracção padrão"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10368 msgstr "Inserir soma"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10371 msgid "Insert integral"
10372 msgstr "Inserir integral"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10375 msgid "Insert product"
10376 msgstr "Inserir produto"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10380 msgstr "Inserir ( )"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10384 msgstr "Inserir [ ]"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10388 msgstr "Inserir { }"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10391 msgid "Insert delimiters"
10392 msgstr "Inserir delimitadores"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10395 msgid "Insert matrix"
10396 msgstr "Inserir matriz"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10399 msgid "Insert cases environment"
10400 msgstr "Inserir ambiente casos"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10404 msgid "Math Macros"
10405 msgstr "macro mat."
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10408 msgid "Command Buffer"
10409 msgstr "Comando Buffer"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10412 msgid "Review[[Toolbar]]"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10416 msgid "Track changes"
10417 msgstr "Seguir alterações"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10420 msgid "Show changes in output"
10421 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10424 msgid "Next change"
10425 msgstr "Próxima alteração"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10428 msgid "Accept change"
10429 msgstr "Aceitar alteração"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10432 msgid "Reject change"
10433 msgstr "Rejeitar alteração"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10436 msgid "Merge changes"
10437 msgstr "Juntar alterações"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10440 msgid "Accept all changes"
10441 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10444 msgid "Reject all changes"
10445 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10449 msgstr "Próxima nota"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10452 msgid "View/Update"
10453 msgstr "Vier/Actualizar"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10461 msgstr "Actualizar DVI"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10464 msgid "View PDF (pdflatex)"
10465 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10468 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10469 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10472 msgid "View PostScript"
10473 msgstr "Ver PostScript"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10476 msgid "Update PostScript"
10477 msgstr "ActualizarPostScript"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10480 msgid "Math Panels"
10481 msgstr "Painel Mat."
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10484 msgid "Math Spacings"
10485 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10638 msgstr "Espaçamentos"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10641 msgid "Thin space\t\\,"
10642 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10645 msgid "Medium space\t\\:"
10646 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10649 msgid "Thick space\t\\;"
10650 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10654 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10658 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10661 msgid "Negative space\t\\!"
10662 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10665 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10669 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10673 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10681 msgid "Square root\t\\sqrt"
10682 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10685 msgid "Other root\t\\root"
10686 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10689 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10690 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10693 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10694 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10697 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10698 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10702 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10703 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10706 msgid "Standard\t\\frac"
10707 msgstr "Padrão\t\\frac"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10711 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10712 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10717 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10730 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10735 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10739 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10740 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10744 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10745 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10749 msgid "Binomial\t\\binom"
10750 msgstr "Binomial\t\\choose"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10753 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10757 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10761 msgid "Roman\t\\mathrm"
10762 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10766 msgid "Bold\t\\mathbf"
10767 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10771 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10772 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10775 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10776 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10779 msgid "Italic\t\\mathit"
10780 msgstr "Italico\t\\mathit"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10783 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10784 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10788 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10789 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10792 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10793 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10797 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10798 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10802 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10825 msgid "Frame Decorations"
10826 msgstr "Decorações de Moldura"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10854 msgstr "chapéulargo"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10878 msgstr "sobrelinha"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10887 msgid "overleftarrow"
10888 msgstr "overleftarrow"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10892 msgid "overrightarrow"
10893 msgstr "overrightarrow"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10897 msgid "overleftrightarrow"
10898 msgstr "overleftrightarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10907 msgstr "sublinhado"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10912 msgstr "underbrace"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10916 msgid "underleftarrow"
10917 msgstr "underleftarrow"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10921 msgid "underrightarrow"
10922 msgstr "underrightarrow"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10925 msgid "underleftrightarrow"
10926 msgstr "underleftrightarrow"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10939 msgstr "setaesquerda"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10943 msgstr "setadireita"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10954 msgid "updownarrow"
10955 msgstr "setacimabaixo"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10958 msgid "leftrightarrow"
10959 msgstr "setaesquerdadireita"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10963 msgstr "setaesquerda"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10967 msgstr "setadireita"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10979 msgid "Updownarrow"
10980 msgstr "Updownarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10984 msgid "Leftrightarrow"
10985 msgstr "Leftrightarrow"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10989 msgid "Longleftrightarrow"
10990 msgstr "Longleftrightarrow"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10994 msgid "Longleftarrow"
10995 msgstr "Longleftarrow"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10999 msgid "Longrightarrow"
11000 msgstr "Longrightarrow"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11004 msgid "longleftrightarrow"
11005 msgstr "longleftrightarrow"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11009 msgid "longleftarrow"
11010 msgstr "longleftarrow"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11014 msgid "longrightarrow"
11015 msgstr "longrightarrow"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11019 msgid "leftharpoondown"
11020 msgstr "leftharpoondown"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11024 msgid "rightharpoondown"
11025 msgstr "rightharpoondown"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11035 msgstr "longmapsto"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11046 msgid "leftharpoonup"
11047 msgstr "leftharpoonup"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11050 msgid "rightharpoonup"
11051 msgstr "rightharpoonup"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11054 msgid "hookleftarrow"
11055 msgstr "hookleftarrow"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11058 msgid "hookrightarrow"
11059 msgstr "hookrightarrow"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11070 msgid "rightleftharpoons"
11071 msgstr "rightleftharpoons"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11075 msgstr "Operadores"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11105 msgid "bigtriangleup"
11106 msgstr "bigtriangleup"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11125 msgid "bigtriangledown"
11126 msgstr "bigtriangledown"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11145 msgid "triangleright"
11146 msgstr "triangleright"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11165 msgid "triangleleft"
11166 msgstr "triangleleft"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11311 msgstr "subconjunto"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11351 msgstr "sqsubseteq"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11356 msgstr "sqsupseteq"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11426 msgstr "varepsilon"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11574 msgid "Miscellaneous"
11575 msgstr "Miscelânea"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11603 msgstr ".conjuntovazio"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11690 msgid "diamondsuit"
11691 msgstr "diamondsuit"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11710 msgid "textrm \\AA"
11711 msgstr "textrm \\AA"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11716 msgstr "textrm \\O"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11720 msgid "mathcircumflex"
11721 msgstr "mathcircumflex"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11783 msgid "Big Operators"
11784 msgstr "Operadores Grandes"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11857 msgid "ointctrclockwiseop"
11858 msgstr "ointctrclockwiseop"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11862 msgid "ointctrclockwise"
11863 msgstr "ointctrclockwise"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11867 msgid "ointclockwiseop"
11868 msgstr "ointclockwiseop"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11872 msgid "ointclockwise"
11873 msgstr "ointclockwise"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11954 msgid "AMS Miscellaneous"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12009 msgid "vartriangle"
12010 msgstr "vartriangle"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12014 msgid "triangledown"
12015 msgstr "triangledown"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12032 msgid "measuredangle"
12033 msgstr "measuredangle"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12068 msgstr "varnothing"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12072 msgid "blacktriangle"
12073 msgstr "blacktriangle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12077 msgid "blacktriangledown"
12078 msgstr "blacktriangledown"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12082 msgid "blacksquare"
12083 msgstr "blacksquare"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12087 msgid "blacklozenge"
12088 msgstr "blacklozenge"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12097 msgid "sphericalangle"
12098 msgstr "sphericalangle"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12103 msgstr "complement"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12126 msgid "dashleftarrow"
12127 msgstr "dashleftarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12131 msgid "dashrightarrow"
12132 msgstr "dashrightarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12136 msgid "leftleftarrows"
12137 msgstr "leftleftarrows"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12141 msgid "leftrightarrows"
12142 msgstr "leftrightarrows"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12146 msgid "rightrightarrows"
12147 msgstr "rightrightarrows"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12151 msgid "rightleftarrows"
12152 msgstr "rightleftarrows"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12157 msgstr "Lleftarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12161 msgid "Rrightarrow"
12162 msgstr "Rrightarrow"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12166 msgid "twoheadleftarrow"
12167 msgstr "twoheadleftarrow"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12171 msgid "twoheadrightarrow"
12172 msgstr "twoheadrightarrow"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12176 msgid "leftarrowtail"
12177 msgstr "leftarrowtail"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12181 msgid "rightarrowtail"
12182 msgstr "rightarrowtail"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12186 msgid "looparrowleft"
12187 msgstr "looparrowleft"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12191 msgid "looparrowright"
12192 msgstr "looparrowright"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12196 msgid "curvearrowleft"
12197 msgstr "curvearrowleft"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12201 msgid "curvearrowright"
12202 msgstr "curvearrowright"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12206 msgid "circlearrowleft"
12207 msgstr "circlearrowleft"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12211 msgid "circlearrowright"
12212 msgstr "circlearrowright"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12227 msgstr "upuparrows"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12231 msgid "downdownarrows"
12232 msgstr "downdownarrows"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12236 msgid "upharpoonleft"
12237 msgstr "upharpoonleft"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12241 msgid "upharpoonright"
12242 msgstr "upharpoonright"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12246 msgid "downharpoonleft"
12247 msgstr "downharpoonleft"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12251 msgid "downharpoonright"
12252 msgstr "downharpoonright"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12256 msgid "leftrightharpoons"
12257 msgstr "leftrightharpoons"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12261 msgid "rightsquigarrow"
12262 msgstr "rightsquigarrow"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12266 msgid "leftrightsquigarrow"
12267 msgstr "leftrightsquigarrow"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12272 msgstr "nleftarrow"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12276 msgid "nrightarrow"
12277 msgstr "nrightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12281 msgid "nleftrightarrow"
12282 msgstr "nleftrightarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12287 msgstr "nLeftarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12291 msgid "nRightarrow"
12292 msgstr "nRightarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12296 msgid "nLeftrightarrow"
12297 msgstr "nLeftrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12305 msgid "AMS Relations"
12306 msgstr "Relações AMS"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12330 msgid "eqslantless"
12331 msgstr "eqslantless"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12336 msgstr "eqslantgtr"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12351 msgstr "lessapprox"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12409 msgstr "lesseqqgtr"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12414 msgstr "gtreqqless"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12433 msgid "thickapprox"
12434 msgstr "thickapprox"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12458 msgstr "Subconjunto"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12477 msgid "preccurlyeq"
12478 msgstr "preccurlyeq"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12482 msgid "succcurlyeq"
12483 msgstr "succcurlyeq"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12487 msgid "curlyeqprec"
12488 msgstr "curlyeqprec"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12492 msgid "curlyeqsucc"
12493 msgstr "curlyeqsucc"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12508 msgstr "precapprox"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12513 msgstr "succapprox"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12517 msgid "vartriangleleft"
12518 msgstr "vartriangleleft"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12522 msgid "vartriangleright"
12523 msgstr "vartriangleright"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12527 msgid "trianglelefteq"
12528 msgstr "trianglelefteq"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12532 msgid "trianglerighteq"
12533 msgstr "trianglerighteq"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12552 msgid "risingdotseq"
12553 msgstr "risingdotseq"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12557 msgid "fallingdotseq"
12558 msgstr "fallingdotseq"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12582 msgid "shortparallel"
12583 msgstr "shortparallel"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12588 msgstr "smallsmile"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12593 msgstr "smallfrown"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12597 msgid "blacktriangleleft"
12598 msgstr "blacktriangleleft"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12602 msgid "blacktriangleright"
12603 msgstr "blacktriangleright"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12617 msgid "backepsilon"
12618 msgstr "backepsilon"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12636 msgid "AMS Negative Relations"
12637 msgstr "Relações Negativas AMS"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12761 msgid "precnapprox"
12762 msgstr "precnapprox"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12766 msgid "succnapprox"
12767 msgstr "succnapprox"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12782 msgstr "subsetneqq"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12787 msgstr "supsetneqq"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12802 msgstr "nsupseteqq"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12821 msgid "varsubsetneq"
12822 msgstr "varsubsetneq"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12826 msgid "varsupsetneq"
12827 msgstr "varsupsetneq"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12831 msgid "varsubsetneqq"
12832 msgstr "varsubsetneqq"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12836 msgid "varsupsetneqq"
12837 msgstr "varsupsetneqq"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12841 msgid "ntriangleleft"
12842 msgstr "ntriangleleft"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12846 msgid "ntriangleright"
12847 msgstr "ntriangleright"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12851 msgid "ntrianglelefteq"
12852 msgstr "ntrianglelefteq"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12856 msgid "ntrianglerighteq"
12857 msgstr "ntrianglerighteq"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12886 msgid "nshortparallel"
12887 msgstr "nshortparallel"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12890 msgid "AMS Operators"
12891 msgstr "Operadores AMS"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12900 msgid "smallsetminus"
12901 msgstr "smallsetminus"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12925 msgid "doublebarwedge"
12926 msgstr "doublebarwedge"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12950 msgid "divideontimes"
12951 msgstr "divideontimes"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12965 msgid "leftthreetimes"
12966 msgstr "leftthreetimes"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12970 msgid "rightthreetimes"
12971 msgstr "rightthreetimes"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12976 msgstr "curlywedge"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12985 msgid "circleddash"
12986 msgstr "circleddash"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12991 msgstr "circledast"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12995 msgid "circledcirc"
12996 msgstr "circledcirc"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13008 #: lib/external_templates:37
13009 msgid "RasterImage"
13010 msgstr "ImagemRaster"
13012 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13015 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13017 #: lib/external_templates:45
13018 msgid "A bitmap file.\n"
13019 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13021 #: lib/external_templates:102
13025 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13027 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13028 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13030 #: lib/external_templates:105
13031 msgid "An Xfig figure.\n"
13032 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13034 #: lib/external_templates:154
13035 msgid "ChessDiagram"
13036 msgstr "DiagramaXadrêz"
13038 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13039 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13040 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13042 #: lib/external_templates:157
13044 "A chess position diagram.\n"
13045 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13046 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13047 "the position that you want to display.\n"
13048 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13049 "and remember to type in a relative path\n"
13050 "to the LyX document location.\n"
13051 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13052 "to enable general editing of the board.\n"
13053 "You might also check out the\n"
13054 "'Options->Test legality' option, and\n"
13055 "remember to middle and right click to\n"
13056 "insert new material in the board.\n"
13057 "In order for this to work, you have to\n"
13058 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13059 "that TeX will find it, and you will need\n"
13060 "to install the skak package from CTAN.\n"
13062 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13063 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13064 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13065 " a posição que pretende mostrar.\n"
13066 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13067 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13068 "para o local do documento LyX.\n"
13069 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13070 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13071 "Pode também verificar a opção\n"
13072 "Options->Test legality, e\n"
13073 "clique no botão do meio e direita\n"
13074 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13075 "Para que isto funcione, tem que\n"
13076 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13077 "TeX o encontre, e precisará\n"
13078 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13080 #: lib/external_templates:199
13085 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13087 msgid "Lilypond typeset music"
13088 msgstr "Lilypond typeset music"
13090 #: lib/external_templates:202
13093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13098 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13099 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13100 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13101 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13103 #: lib/external_templates:251
13106 "Read 'info date' for more information.\n"
13109 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13111 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13113 msgid "%1$s and %2$s"
13114 msgstr "%1$s e %2$s"
13116 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13118 msgid "%1$s et al."
13119 msgstr "%1$s et al."
13121 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13125 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13127 msgid "Add to bibliography only."
13128 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13130 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13134 #: src/Buffer.cpp:228
13135 msgid "Disk Error: "
13138 #: src/Buffer.cpp:229
13141 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13142 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13144 #: src/Buffer.cpp:276
13145 msgid "Could not remove temporary directory"
13146 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13148 #: src/Buffer.cpp:277
13150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13151 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13153 #: src/Buffer.cpp:508
13154 msgid "Unknown document class"
13155 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13157 #: src/Buffer.cpp:509
13159 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13161 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13163 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
13165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13166 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13168 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13169 msgid "Document header error"
13170 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13172 #: src/Buffer.cpp:523
13173 msgid "\\begin_header is missing"
13174 msgstr "\\begin_header em falta"
13176 #: src/Buffer.cpp:545
13177 msgid "\\begin_document is missing"
13178 msgstr "\\begin_document em falta"
13180 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
13181 #: src/BufferView.cpp:1095
13182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13183 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13185 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
13187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13188 "xcolor/soul are installed.\n"
13189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13192 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13193 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13194 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
13195 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13197 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
13199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13200 "xcolor and soul are not installed.\n"
13201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13204 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13205 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13206 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13207 "no preâmbuloLaTeX."
13209 #: src/Buffer.cpp:585
13211 msgid "Failed to read embedded files"
13212 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13214 #: src/Buffer.cpp:586
13216 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13217 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13218 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13219 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13222 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13223 msgid "Document could not be read"
13224 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13226 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13228 msgid "%1$s could not be read."
13229 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13231 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13232 msgid "Document format failure"
13233 msgstr "Falha no formato do documento"
13235 #: src/Buffer.cpp:754
13237 msgid "%1$s is not a LyX document."
13238 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13240 #: src/Buffer.cpp:791
13241 msgid "Conversion failed"
13242 msgstr "A conversão falhou"
13244 #: src/Buffer.cpp:792
13247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13248 "it could not be created."
13250 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13251 "temporário para o converter."
13253 #: src/Buffer.cpp:801
13254 msgid "Conversion script not found"
13255 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13257 #: src/Buffer.cpp:802
13260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13261 "could not be found."
13263 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13264 "não foi encontrado."
13266 #: src/Buffer.cpp:821
13267 msgid "Conversion script failed"
13268 msgstr "O programa de conversão falhou"
13270 #: src/Buffer.cpp:822
13273 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13276 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13279 #: src/Buffer.cpp:837
13281 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13283 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13286 #: src/Buffer.cpp:870
13287 msgid "Backup failure"
13288 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13290 #: src/Buffer.cpp:871
13293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13296 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13297 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13299 #: src/Buffer.cpp:881
13302 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13303 "overwrite this file?"
13305 "O documento %1$s já existe.\n"
13307 "Quer escrever por cima deste documento?"
13309 #: src/Buffer.cpp:883
13311 msgid "Overwrite modified file?"
13312 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13314 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13315 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13319 msgstr "Escrever por cima"
13321 #: src/Buffer.cpp:915
13323 msgid "Saving document %1$s..."
13324 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13326 #: src/Buffer.cpp:928
13328 msgid " could not write file!"
13329 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13331 #: src/Buffer.cpp:935
13333 msgid " writing embedded files."
13334 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13336 #: src/Buffer.cpp:939
13338 msgid " could not write embedded files!"
13339 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13341 #: src/Buffer.cpp:944
13345 #: src/Buffer.cpp:1023
13346 msgid "Iconv software exception Detected"
13349 #: src/Buffer.cpp:1023
13352 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13356 #: src/Buffer.cpp:1045
13358 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13361 #: src/Buffer.cpp:1048
13363 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13364 "chosen encoding.\n"
13365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13367 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13368 "codificação escolhida.\n"
13369 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13371 #: src/Buffer.cpp:1055
13373 msgid "iconv conversion failed"
13374 msgstr "A conversão falhou"
13376 #: src/Buffer.cpp:1060
13378 msgid "conversion failed"
13379 msgstr "A conversão falhou"
13381 #: src/Buffer.cpp:1329
13382 msgid "Running chktex..."
13383 msgstr "A executar chktex..."
13385 #: src/Buffer.cpp:1342
13386 msgid "chktex failure"
13387 msgstr "falha no chktex"
13389 #: src/Buffer.cpp:1343
13390 msgid "Could not run chktex successfully."
13391 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13393 #: src/Buffer.cpp:2102
13394 msgid "Preview source code"
13395 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13397 #: src/Buffer.cpp:2114
13399 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13400 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13402 #: src/Buffer.cpp:2118
13404 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13405 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13407 #: src/Buffer.cpp:2217
13409 msgid "Auto-saving %1$s"
13410 msgstr "Auto-saving %1$s"
13412 #: src/Buffer.cpp:2261
13414 msgid "Autosave failed!"
13415 msgstr "Autosave falhou!"
13417 #: src/Buffer.cpp:2284
13418 msgid "Autosaving current document..."
13419 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13421 #: src/Buffer.cpp:2332
13422 msgid "Couldn't export file"
13423 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13425 #: src/Buffer.cpp:2333
13427 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13428 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13430 #: src/Buffer.cpp:2370
13431 msgid "File name error"
13432 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13434 #: src/Buffer.cpp:2371
13435 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13436 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13438 #: src/Buffer.cpp:2412
13439 msgid "Document export cancelled."
13440 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13442 #: src/Buffer.cpp:2418
13444 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13445 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13447 #: src/Buffer.cpp:2424
13449 msgid "Document exported as %1$s"
13450 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13452 #: src/Buffer.cpp:2494
13455 "The specified document\n"
13457 "could not be read."
13459 "O documento especificado\n"
13461 "não pôde ser lido."
13463 #: src/Buffer.cpp:2496
13464 msgid "Could not read document"
13465 msgstr "Não é possível ler documento"
13467 #: src/Buffer.cpp:2506
13470 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13472 "Recover emergency save?"
13474 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13476 "Recuperar cópia de emergência?"
13478 #: src/Buffer.cpp:2509
13479 msgid "Load emergency save?"
13480 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13482 #: src/Buffer.cpp:2510
13486 #: src/Buffer.cpp:2510
13487 msgid "&Load Original"
13488 msgstr "Carregar Original"
13490 #: src/Buffer.cpp:2530
13493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13495 "Load the backup instead?"
13497 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13499 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13501 #: src/Buffer.cpp:2533
13502 msgid "Load backup?"
13503 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13505 #: src/Buffer.cpp:2534
13506 msgid "&Load backup"
13507 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13509 #: src/Buffer.cpp:2534
13510 msgid "Load &original"
13511 msgstr "Carregar original"
13513 #: src/Buffer.cpp:2567
13515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13516 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
13518 #: src/Buffer.cpp:2569
13519 msgid "Retrieve from version control?"
13520 msgstr "Obter versão de controlo?"
13522 #: src/Buffer.cpp:2570
13526 #: src/BufferList.cpp:220
13528 msgid "No file open!"
13529 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13531 #: src/BufferList.cpp:230
13533 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13534 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13536 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13538 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13539 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13541 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13543 msgid " Save failed! Trying...\n"
13544 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13546 #: src/BufferList.cpp:271
13547 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13548 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13550 #: src/BufferParams.cpp:497
13553 "The layout file requested by this document,\n"
13555 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13556 "class or style file required by it is not\n"
13557 "available. See the Customization documentation\n"
13558 "for more information.\n"
13560 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13562 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13563 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13564 "Ver documento de personalização\n"
13565 "para mais informação.\n"
13567 #: src/BufferParams.cpp:503
13568 msgid "Document class not available"
13569 msgstr "Classe de documento inválida"
13571 #: src/BufferParams.cpp:504
13572 msgid "LyX will not be able to produce output."
13573 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13575 #: src/BufferParams.cpp:1429
13577 msgid "The document class %1$s could not be found."
13579 "O documento especificado\n"
13581 "não pôde ser lido."
13583 #: src/BufferParams.cpp:1431
13585 msgid "Class not found"
13586 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13588 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13590 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13592 "O documento especificado\n"
13594 "não pôde ser lido."
13596 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13598 msgid "Could not load class"
13599 msgstr "Não é possível alterar classe"
13601 #: src/BufferParams.cpp:1479
13604 "The module %1$s has been requested by\n"
13605 "this document but has not been found in the list of\n"
13606 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13607 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13610 #: src/BufferParams.cpp:1483
13612 msgid "Module not available"
13613 msgstr "Classe de documento inválida"
13615 #: src/BufferParams.cpp:1484
13617 msgid "Some layouts may not be available."
13618 msgstr "Classe de documento inválida"
13620 #: src/BufferParams.cpp:1492
13623 "The module %1$s requires a package that is\n"
13624 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13625 "may not be possible.\n"
13628 #: src/BufferParams.cpp:1495
13630 msgid "Package not available"
13631 msgstr "Classe de documento inválida"
13633 #: src/BufferParams.cpp:1500
13635 msgid "Error reading module %1$s\n"
13638 #: src/BufferParams.cpp:1501
13641 msgstr "Procurar erro"
13643 #: src/BufferView.cpp:175
13644 msgid "No more insets"
13645 msgstr "Não mais insertos"
13647 #: src/BufferView.cpp:663
13648 msgid "Save bookmark"
13649 msgstr "Guardar favorito"
13651 #: src/BufferView.cpp:994
13652 msgid "No further undo information"
13653 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13655 #: src/BufferView.cpp:1003
13656 msgid "No further redo information"
13657 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13659 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13660 msgid "String not found!"
13661 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13663 #: src/BufferView.cpp:1158
13665 msgstr "Marca fora"
13667 #: src/BufferView.cpp:1165
13669 msgstr "Marca dentro"
13671 #: src/BufferView.cpp:1172
13672 msgid "Mark removed"
13673 msgstr "Marca removida"
13675 #: src/BufferView.cpp:1175
13677 msgstr "Marca definida"
13679 #: src/BufferView.cpp:1222
13680 msgid "Statistics for the selection:"
13683 #: src/BufferView.cpp:1224
13685 msgid "Statistics for the document:"
13686 msgstr "Mudar para documento"
13688 #: src/BufferView.cpp:1227
13691 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13693 #: src/BufferView.cpp:1229
13696 msgstr "Palavra-chave"
13698 #: src/BufferView.cpp:1232
13700 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13703 #: src/BufferView.cpp:1235
13704 msgid "One character (including blanks)"
13707 #: src/BufferView.cpp:1238
13709 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13712 #: src/BufferView.cpp:1241
13713 msgid "One character (excluding blanks)"
13716 #: src/BufferView.cpp:1243
13721 #: src/BufferView.cpp:1905
13723 msgid "Inserting document %1$s..."
13724 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13726 #: src/BufferView.cpp:1916
13728 msgid "Document %1$s inserted."
13729 msgstr "Documento %1$s inserido."
13731 #: src/BufferView.cpp:1918
13733 msgid "Could not insert document %1$s"
13734 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13736 #: src/BufferView.cpp:2144
13739 "Could not read the specified document\n"
13741 "due to the error: %2$s"
13743 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13745 "devido ao erro: %2$s"
13747 #: src/BufferView.cpp:2146
13748 msgid "Could not read file"
13749 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13751 #: src/BufferView.cpp:2153
13755 " is not readable."
13756 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13758 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13759 msgid "Could not open file"
13760 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13762 #: src/BufferView.cpp:2161
13763 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13764 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13766 #: src/BufferView.cpp:2162
13768 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13769 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13770 "If this does not give the correct result\n"
13771 "then please change the encoding of the file\n"
13772 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13774 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13775 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13776 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13777 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13778 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13780 #: src/Chktex.cpp:63
13782 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13783 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13785 #: src/Chktex.cpp:65
13786 msgid "ChkTeX warning id # "
13787 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13789 #: src/Color.cpp:92
13793 #: src/Color.cpp:93
13797 #: src/Color.cpp:94
13801 #: src/Color.cpp:95
13805 #: src/Color.cpp:96
13809 #: src/Color.cpp:97
13813 #: src/Color.cpp:98
13817 #: src/Color.cpp:99
13821 #: src/Color.cpp:100
13825 #: src/Color.cpp:101
13829 #: src/Color.cpp:102
13833 #: src/Color.cpp:103
13837 #: src/Color.cpp:104
13841 #: src/Color.cpp:105
13843 msgstr "texto LaTeX"
13845 #: src/Color.cpp:106
13847 msgid "inline completion"
13848 msgstr "Listagem em linha"
13850 #: src/Color.cpp:108
13851 msgid "non-unique inline completion"
13854 #: src/Color.cpp:110
13856 msgid "previewed snippet"
13857 msgstr "previewed snippet"
13859 #: src/Color.cpp:111
13864 #: src/Color.cpp:112
13865 msgid "note background"
13866 msgstr "fundo de nota"
13868 #: src/Color.cpp:113
13870 msgid "comment label"
13871 msgstr "comentário"
13873 #: src/Color.cpp:114
13874 msgid "comment background"
13875 msgstr "fundo de comentário"
13877 #: src/Color.cpp:115
13879 msgid "greyedout inset label"
13880 msgstr "inserto cinzento"
13882 #: src/Color.cpp:116
13883 msgid "greyedout inset background"
13884 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13886 #: src/Color.cpp:117
13888 msgstr "caixa sombreada"
13890 #: src/Color.cpp:118
13892 msgid "branch label"
13895 #: src/Color.cpp:119
13897 msgid "footnote label"
13900 #: src/Color.cpp:120
13902 msgid "index label"
13903 msgstr "Inserir legenda"
13905 #: src/Color.cpp:121
13907 msgid "margin note label"
13908 msgstr "Saltar para a legenda"
13910 #: src/Color.cpp:122
13915 #: src/Color.cpp:123
13920 #: src/Color.cpp:124
13923 msgstr "profundade de barra"
13925 #: src/Color.cpp:125
13929 #: src/Color.cpp:126
13930 msgid "command inset"
13931 msgstr "comando inserto"
13933 #: src/Color.cpp:127
13934 msgid "command inset background"
13935 msgstr "comando fundo de inserto"
13937 #: src/Color.cpp:128
13938 msgid "command inset frame"
13939 msgstr "comando moldura de inserto"
13941 #: src/Color.cpp:129
13942 msgid "special character"
13943 msgstr "caracter especial"
13945 #: src/Color.cpp:130
13949 #: src/Color.cpp:131
13950 msgid "math background"
13951 msgstr "fundo mat."
13953 #: src/Color.cpp:132
13954 msgid "graphics background"
13955 msgstr "fundo de gráficos"
13957 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13958 msgid "Math macro background"
13959 msgstr "Fundo de macro mat."
13961 #: src/Color.cpp:134
13963 msgstr "moldura mat."
13965 #: src/Color.cpp:135
13966 msgid "math corners"
13967 msgstr "cantos mat."
13969 #: src/Color.cpp:136
13971 msgstr "linha mat."
13973 #: src/Color.cpp:138
13975 msgid "Math macro hovered background"
13976 msgstr "Fundo de macro mat."
13978 #: src/Color.cpp:139
13980 msgid "Math macro label"
13981 msgstr "macro mat."
13983 #: src/Color.cpp:140
13985 msgid "Math macro frame"
13986 msgstr "moldura mat."
13988 #: src/Color.cpp:141
13990 msgid "Math macro blended out"
13991 msgstr "Fundo de macro mat."
13993 #: src/Color.cpp:142
13995 msgid "Math macro old parameter"
13996 msgstr "moldura mat."
13998 #: src/Color.cpp:143
14000 msgid "Math macro new parameter"
14001 msgstr "moldura mat."
14003 #: src/Color.cpp:144
14004 msgid "caption frame"
14005 msgstr "moldura de legenda"
14007 #: src/Color.cpp:145
14008 msgid "collapsable inset text"
14009 msgstr "texto de inserto fechável"
14011 #: src/Color.cpp:146
14012 msgid "collapsable inset frame"
14013 msgstr "moldura de inserto fechável"
14015 #: src/Color.cpp:147
14016 msgid "inset background"
14017 msgstr "fundo de inserto"
14019 #: src/Color.cpp:148
14020 msgid "inset frame"
14021 msgstr "moldura de inserto"
14023 #: src/Color.cpp:149
14024 msgid "LaTeX error"
14025 msgstr "erro LaTeX"
14027 #: src/Color.cpp:150
14028 msgid "end-of-line marker"
14029 msgstr "marcador fim-de-linha"
14031 #: src/Color.cpp:151
14032 msgid "appendix marker"
14033 msgstr "marcador de apêndice"
14035 #: src/Color.cpp:152
14037 msgstr "alterar barra"
14039 #: src/Color.cpp:153
14040 msgid "Deleted text"
14041 msgstr "Texto apagado"
14043 #: src/Color.cpp:154
14045 msgstr "Texto adicionado"
14047 #: src/Color.cpp:155
14048 msgid "added space markers"
14049 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14051 #: src/Color.cpp:156
14052 msgid "top/bottom line"
14053 msgstr "linha de topo/fundo"
14055 #: src/Color.cpp:157
14057 msgstr "linha de tabela"
14059 #: src/Color.cpp:158
14060 msgid "table on/off line"
14061 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14063 #: src/Color.cpp:160
14064 msgid "bottom area"
14065 msgstr "area de baixo"
14067 #: src/Color.cpp:161
14070 msgstr "na página <página>"
14072 #: src/Color.cpp:162
14074 msgid "page break / line break"
14075 msgstr "quebra de página"
14077 #: src/Color.cpp:163
14078 msgid "frame of button"
14079 msgstr "contorno de botão"
14081 #: src/Color.cpp:164
14082 msgid "button background"
14083 msgstr "botão fundo"
14085 #: src/Color.cpp:165
14086 msgid "button background under focus"
14087 msgstr "botão fundo sob foco"
14089 #: src/Color.cpp:166
14093 #: src/Color.cpp:167
14097 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14098 #: src/Converter.cpp:515
14099 msgid "Cannot convert file"
14100 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14102 #: src/Converter.cpp:307
14105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14106 "Define a converter in the preferences."
14108 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
14109 "Definir um conversor nas preferências."
14111 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14112 msgid "Executing command: "
14113 msgstr "A executar comando:"
14115 #: src/Converter.cpp:444
14116 msgid "Build errors"
14117 msgstr "Erros de compilação"
14119 #: src/Converter.cpp:445
14120 msgid "There were errors during the build process."
14121 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14123 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14125 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14126 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14128 #: src/Converter.cpp:473
14130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14131 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14133 #: src/Converter.cpp:517
14135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14136 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14138 #: src/Converter.cpp:518
14140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14141 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14143 #: src/Converter.cpp:574
14144 msgid "Running LaTeX..."
14145 msgstr "Executando LaTeX"
14147 #: src/Converter.cpp:592
14150 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14153 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14154 "registo LaTeX %1$s."
14156 #: src/Converter.cpp:595
14157 msgid "LaTeX failed"
14158 msgstr "O LaTeX falhou"
14160 #: src/Converter.cpp:597
14161 msgid "Output is empty"
14162 msgstr "Resultado é vazio"
14164 #: src/Converter.cpp:598
14165 msgid "An empty output file was generated."
14166 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14168 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14171 "Layout had to be changed from\n"
14173 "because of class conversion from\n"
14176 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14178 "por causa da conversão de classe de\n"
14181 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14182 msgid "Changed Layout"
14183 msgstr "Disposição Alterada"
14185 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14188 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14191 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14194 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14196 msgid "Undefined flex inset"
14197 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14199 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14201 msgid "Failed to extract file"
14202 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14204 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14207 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14208 "Source file %2$s does not exist"
14211 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14213 msgid "Overwrite external file?"
14214 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14216 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14218 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14220 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14222 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14224 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14225 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14227 msgid "Copy file failure"
14228 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14230 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14233 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14234 "Please check whether the path is writeable."
14236 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14237 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14239 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14240 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14243 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14244 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14246 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14247 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14249 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14251 msgid "Failed to embed file"
14252 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14254 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14257 "Failed to embed file %1$s.\n"
14258 "Please check whether this file exists and is readable."
14260 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14261 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14263 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14264 msgid "Update embedded file?"
14267 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14269 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14271 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14273 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14275 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14277 msgid "Failed to copy embedded file"
14278 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14280 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14283 "Failed to embed file %1$s.\n"
14284 "Please check whether the source file is available"
14286 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14287 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14289 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14291 msgid "Failed to open file"
14292 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14294 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14295 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14298 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14301 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14303 msgid "Sync file failure"
14304 msgstr "falha no chktex"
14306 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14309 "%1$d external files are ignored.\n"
14310 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14313 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14315 msgid "Packing all files"
14316 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14318 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14321 "%1$d external files are ignored.\n"
14322 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14325 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14326 msgid "Unpacking all files"
14329 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14330 msgid "Wrong embedding status."
14333 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14336 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14337 "status. Assuming embedding status."
14340 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14342 msgid "Failed to write file"
14343 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14345 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14347 msgid "Save failure"
14348 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14350 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14353 "Cannot create file %1$s.\n"
14354 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14356 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14357 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14359 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14362 "The file %1$s already exists.\n"
14364 "Do you want to overwrite that file?"
14366 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14368 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14370 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14371 msgid "Overwrite file?"
14372 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14374 #: src/Exporter.cpp:49
14375 msgid "Overwrite &all"
14376 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14378 #: src/Exporter.cpp:50
14379 msgid "&Cancel export"
14380 msgstr "Cancelar exportação"
14382 #: src/Exporter.cpp:90
14383 msgid "Couldn't copy file"
14384 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14386 #: src/Exporter.cpp:91
14388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14389 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14391 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14397 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14401 msgstr "Sans Serif"
14403 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14407 msgstr "Typewriter"
14413 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14418 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14423 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14427 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14431 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14433 msgstr "Sublinhado"
14435 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14439 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14445 msgstr "Caixa Baixa"
14447 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14449 msgstr "Incrementar"
14451 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14453 msgstr "Decrementar"
14459 #: src/Font.cpp:170
14461 msgid "Emphasis %1$s, "
14462 msgstr "Itálico %1$s, "
14464 #: src/Font.cpp:173
14466 msgid "Underline %1$s, "
14467 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14469 #: src/Font.cpp:176
14471 msgid "Noun %1$s, "
14472 msgstr "Nome %1$s, "
14474 #: src/Font.cpp:190
14476 msgid "Language: %1$s, "
14477 msgstr "Língua: %1$s, "
14479 #: src/Font.cpp:193
14481 msgid " Number %1$s"
14482 msgstr " Número %1$s"
14484 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14485 msgid "Cannot view file"
14486 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14488 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14490 msgid "File does not exist: %1$s"
14491 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14493 #: src/Format.cpp:267
14495 msgid "No information for viewing %1$s"
14496 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14498 #: src/Format.cpp:277
14500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14501 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14503 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14504 #: src/Format.cpp:383
14505 msgid "Cannot edit file"
14506 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14508 #: src/Format.cpp:337
14509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14512 #: src/Format.cpp:350
14514 msgid "No information for editing %1$s"
14515 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14517 #: src/Format.cpp:361
14519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14520 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14522 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14523 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14524 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14526 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14527 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14528 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14530 #: src/ISpell.cpp:267
14532 "Could not create an ispell process.\n"
14533 "You may not have the right languages installed."
14535 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14536 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14538 #: src/ISpell.cpp:290
14540 "The ispell process returned an error.\n"
14541 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14543 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14544 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14546 #: src/ISpell.cpp:395
14549 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14552 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
14553 "convertida para a codificação `%2$s'."
14555 #: src/ISpell.cpp:406
14556 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14558 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14560 #: src/ISpell.cpp:466
14563 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14566 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14567 "para a codificação `%2$s'."
14569 #: src/ISpell.cpp:481
14572 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14575 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14576 "para a codificação `%2$s'."
14578 #: src/KeySequence.cpp:167
14582 #: src/LaTeX.cpp:61
14584 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14585 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14587 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14588 msgid "Running MakeIndex."
14589 msgstr "Executando MakeIndex"
14591 #: src/LaTeX.cpp:284
14592 msgid "Running BibTeX."
14593 msgstr "Executando BibTeX"
14595 #: src/LaTeX.cpp:418
14596 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14597 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14600 msgid "Could not read configuration file"
14601 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14606 "Error while reading the configuration file\n"
14608 "Please check your installation."
14610 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14612 "Por favor verifique a sua instalação."
14615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14616 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14625 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14628 msgid "Unable to remove temporary directory"
14629 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14634 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14637 msgid "No textclass is found"
14642 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14643 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14648 msgid "&Reconfigure"
14649 msgstr "Reconfigurar"
14653 msgid "&Use Default"
14654 msgstr "Por omissão"
14656 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14658 msgstr "Sair do LyX"
14660 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14665 msgid "Could not create temporary directory"
14666 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14671 "Could not create a temporary directory in\n"
14672 "%1$s. Make sure that this\n"
14673 "path exists and is writable and try again."
14675 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14676 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14677 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14680 msgid "Missing user LyX directory"
14681 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14686 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14687 "It is needed to keep your own configuration."
14689 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14690 "É necessário manter a sua própria configuração."
14693 msgid "&Create directory"
14694 msgstr "Criar pasta"
14697 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14698 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14702 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14703 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14706 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14707 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14709 #: src/LyX.cpp:1158
14710 msgid "List of supported debug flags:"
14711 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14713 #: src/LyX.cpp:1162
14715 msgid "Setting debug level to %1$s"
14716 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14718 #: src/LyX.cpp:1173
14721 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14722 "Command line switches (case sensitive):\n"
14723 "\t-help summarize LyX usage\n"
14724 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14725 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14726 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14727 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14728 " select the features to debug.\n"
14729 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14730 "\t-x [--execute] command\n"
14731 " where command is a lyx command.\n"
14732 "\t-e [--export] fmt\n"
14733 " where fmt is the export format of choice.\n"
14734 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14735 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14737 " where fmt is the import format of choice\n"
14738 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14739 "\t-version summarize version and build info\n"
14740 "Check the LyX man page for more details."
14742 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14743 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14744 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
14745 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
14746 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
14747 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
14748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14749 " seleccionar as características a depurar.\n"
14750 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14751 "\t-x [--execute] comando\n"
14752 " onde comando é um comando LyX.\n"
14753 "\t-e [--export] fmt\n"
14754 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14755 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14756 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14757 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14758 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
14759 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14761 #: src/LyX.cpp:1213
14762 msgid "No system directory"
14763 msgstr "Sem pasta de sistema"
14765 #: src/LyX.cpp:1214
14766 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14767 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14769 #: src/LyX.cpp:1225
14770 msgid "No user directory"
14771 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14773 #: src/LyX.cpp:1226
14774 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14775 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14777 #: src/LyX.cpp:1237
14778 msgid "Incomplete command"
14779 msgstr "Comando incompleto"
14781 #: src/LyX.cpp:1238
14782 msgid "Missing command string after --execute switch"
14783 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14785 #: src/LyX.cpp:1249
14786 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14787 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14789 #: src/LyX.cpp:1262
14790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14791 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14793 #: src/LyX.cpp:1267
14794 msgid "Missing filename for --import"
14795 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14797 #: src/LyXFunc.cpp:113
14798 msgid "Running configure..."
14799 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14801 #: src/LyXFunc.cpp:124
14802 msgid "Reloading configuration..."
14803 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14805 #: src/LyXFunc.cpp:130
14807 msgid "System reconfiguration failed"
14808 msgstr "Sistema reconfigurado."
14810 #: src/LyXFunc.cpp:131
14812 "The system reconfiguration has failed.\n"
14813 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14814 "Please reconfigure again if needed."
14817 #: src/LyXFunc.cpp:137
14818 msgid "System reconfigured"
14819 msgstr "Sistema reconfigurado."
14821 #: src/LyXFunc.cpp:138
14823 "The system has been reconfigured.\n"
14824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14825 "updated document class specifications."
14827 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14828 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14829 "especificações de classe de documento actualizadas."
14831 #: src/LyXFunc.cpp:362
14832 msgid "Unknown function."
14833 msgstr "Função desconhecida."
14835 #: src/LyXFunc.cpp:394
14836 msgid "Nothing to do"
14837 msgstr "Nada a fazer"
14839 #: src/LyXFunc.cpp:413
14840 msgid "Unknown action"
14841 msgstr "A��o desconhecida"
14843 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14844 msgid "Command disabled"
14845 msgstr "Comando desactivado"
14847 #: src/LyXFunc.cpp:426
14848 msgid "Command not allowed without any document open"
14849 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14851 #: src/LyXFunc.cpp:660
14852 msgid "Document is read-only"
14853 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14855 #: src/LyXFunc.cpp:669
14856 msgid "This portion of the document is deleted."
14857 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14859 #: src/LyXFunc.cpp:688
14862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14864 "Do you want to save the document?"
14866 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14868 "Quer guardar o documento?"
14870 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14871 msgid "Save changed document?"
14872 msgstr "Guardar documento alterado?"
14874 #: src/LyXFunc.cpp:706
14877 "Could not print the document %1$s.\n"
14878 "Check that your printer is set up correctly."
14880 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14881 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14883 #: src/LyXFunc.cpp:709
14884 msgid "Print document failed"
14885 msgstr "A impressão do documento falhou"
14887 #: src/LyXFunc.cpp:826
14890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14891 "version of the document %1$s?"
14893 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14894 "versão guardada do documento %1$s?"
14896 #: src/LyXFunc.cpp:828
14897 msgid "Revert to saved document?"
14898 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14900 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14904 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14905 msgid "Missing argument"
14906 msgstr "Falta argumento"
14908 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14910 msgid "Opening help file %1$s..."
14911 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14913 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14915 msgid "Opening child document %1$s..."
14916 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14918 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14920 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14922 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14926 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14928 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14930 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14931 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14933 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14934 msgid "Unable to save document defaults"
14935 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14937 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14939 msgid "Document %1$s reloaded."
14940 msgstr "Documento %1$s aberto."
14942 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14944 msgid "Could not reload document %1$s"
14945 msgstr "Não é possível ler documento"
14947 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14948 msgid "Welcome to LyX!"
14949 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14951 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14952 msgid "Converting document to new document class..."
14953 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2648
14957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14960 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14961 "como palavras legais?"
14963 #: src/LyXRC.cpp:2653
14965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14968 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14971 #: src/LyXRC.cpp:2657
14973 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14974 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14975 "specified, an internal routine is used."
14977 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14978 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14979 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2665
14983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14984 "automatically by what you type."
14986 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14987 "automáticamente pela que definiu."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2669
14991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14994 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14995 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2673
14999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15001 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15004 #: src/LyXRC.cpp:2680
15006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15007 "the backup file in the same directory as the original file."
15009 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15010 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15011 "mesma pasta do ficheiro original."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2684
15015 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15016 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15018 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15019 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2688
15023 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15024 "its global and local bind/ directories."
15026 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15027 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2692
15030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15031 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2696
15035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15038 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15039 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2706
15043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15046 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15047 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15050 #: src/LyXRC.cpp:2710
15052 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15056 #: src/LyXRC.cpp:2721
15059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15062 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15063 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2725
15068 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15069 "look in its global and local commands/ directories."
15071 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15072 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2729
15075 msgid "New documents will be assigned this language."
15076 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2733
15079 msgid "Specify the default paper size."
15080 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2737
15084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15085 "shown after the change has been made.)"
15087 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15088 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15090 #: src/LyXRC.cpp:2741
15091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15092 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2745
15096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15097 "LyX was started from."
15099 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15100 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2750
15103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15104 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2754
15109 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15110 "value selects the directory LyX was started from."
15112 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15113 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15115 #: src/LyXRC.cpp:2758
15117 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15118 "recommended for non-English languages."
15120 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15121 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2765
15125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15126 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15127 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15129 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15130 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15131 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2774
15135 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15136 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15138 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15139 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15140 "teclado Americano."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2778
15143 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15145 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15148 #: src/LyXRC.cpp:2782
15150 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15153 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15156 #: src/LyXRC.cpp:2786
15158 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15160 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15163 #: src/LyXRC.cpp:2790
15165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15167 "name of the second language."
15169 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
15170 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15173 #: src/LyXRC.cpp:2794
15174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15175 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2798
15178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15179 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2802
15183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15186 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15187 "para \\documentclass."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2806
15191 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15194 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15195 "\"\\usepackage{omega}\"."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2810
15199 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15200 "document is the default language."
15202 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15203 "documento é a língua por omissão."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2814
15206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15208 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15211 #: src/LyXRC.cpp:2818
15212 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15214 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15217 #: src/LyXRC.cpp:2822
15218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15220 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15223 #: src/LyXRC.cpp:2826
15225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15228 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15231 #: src/LyXRC.cpp:2830
15232 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2835
15236 msgid "The completion popup delay."
15239 #: src/LyXRC.cpp:2839
15240 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2843
15244 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15247 #: src/LyXRC.cpp:2847
15249 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2851
15254 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15258 #: src/LyXRC.cpp:2855
15259 msgid "The inline completion delay."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2859
15263 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2863
15267 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2867
15271 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2871
15276 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15278 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15280 #: src/LyXRC.cpp:2876
15282 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15283 "variable. Use the OS native format."
15285 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15286 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15288 #: src/LyXRC.cpp:2883
15290 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15292 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15293 "ispell_english\"."
15295 #: src/LyXRC.cpp:2887
15296 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15297 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2891
15300 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15301 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
15303 #: src/LyXRC.cpp:2895
15304 msgid "Scale the preview size to suit."
15305 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2899
15308 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15309 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2903
15312 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15313 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2907
15317 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15318 "environment variable PRINTER."
15320 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15321 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2911
15324 msgid "The option to print only even pages."
15325 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2915
15329 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15330 "the filename of the DVI file to be printed."
15332 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15333 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2919
15336 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15338 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2923
15341 msgid "The option to print out in landscape."
15342 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2927
15345 msgid "The option to print only odd pages."
15346 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2931
15349 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15351 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15354 #: src/LyXRC.cpp:2935
15355 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15356 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2939
15359 msgid "The option to specify paper type."
15360 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2943
15363 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15364 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2947
15369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15373 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15374 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15375 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15377 #: src/LyXRC.cpp:2951
15379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15380 "prepended along with the printer name after the spool command."
15382 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15383 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15385 #: src/LyXRC.cpp:2955
15386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15388 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2959
15391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15393 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15394 "impressora específica."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2963
15398 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15401 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15402 "comando imprimir."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2967
15405 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15406 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2975
15410 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2979
15415 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15416 "wrong, override the setting here."
15418 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15419 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15421 #: src/LyXRC.cpp:2985
15422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15423 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2994
15427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15431 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15432 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15433 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15434 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2998
15437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15439 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15441 #: src/LyXRC.cpp:3003
15444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15445 "roughly the same size as on paper."
15447 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15448 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15450 #: src/LyXRC.cpp:3007
15452 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15453 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15455 #: src/LyXRC.cpp:3011
15457 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15458 "\".out\". Only for advanced users."
15460 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15461 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15463 #: src/LyXRC.cpp:3018
15464 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15465 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15467 #: src/LyXRC.cpp:3022
15468 msgid "What command runs the spellchecker?"
15469 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15471 #: src/LyXRC.cpp:3026
15473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15474 "when you quit LyX."
15476 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15477 "apagadas ao sair do LyX."
15479 #: src/LyXRC.cpp:3030
15481 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15482 "value selects the directory LyX was started from."
15484 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15485 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15487 #: src/LyXRC.cpp:3040
15489 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15490 "will look in its global and local ui/ directories."
15492 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15493 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15495 #: src/LyXRC.cpp:3053
15497 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15498 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15499 "may not work with all dictionaries."
15501 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15502 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15503 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15505 #: src/LyXRC.cpp:3057
15506 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15509 #: src/LyXRC.cpp:3061
15511 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15514 #: src/LyXRC.cpp:3068
15515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15517 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15520 #: src/LyXVC.cpp:91
15521 msgid "Document not saved"
15522 msgstr "Documento não guardado"
15524 #: src/LyXVC.cpp:92
15525 msgid "You must save the document before it can be registered."
15526 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15528 #: src/LyXVC.cpp:117
15529 msgid "LyX VC: Initial description"
15530 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15532 #: src/LyXVC.cpp:118
15533 msgid "(no initial description)"
15534 msgstr "(sem descripção inicial)"
15536 #: src/LyXVC.cpp:133
15537 msgid "LyX VC: Log Message"
15538 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15540 #: src/LyXVC.cpp:136
15541 msgid "(no log message)"
15542 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15544 #: src/LyXVC.cpp:156
15547 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15550 "Do you want to revert to the saved version?"
15552 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
15553 "as alterações actuais.\n"
15555 "Quer voltar à versão guardada?"
15557 #: src/LyXVC.cpp:159
15558 msgid "Revert to stored version of document?"
15559 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15561 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15562 msgid "Senseless with this layout!"
15563 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15565 #: src/Paragraph.cpp:1571
15566 msgid "Alignment not permitted"
15567 msgstr "Alinhamento não permitido"
15569 #: src/Paragraph.cpp:1572
15571 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15572 "Setting to default."
15574 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15575 "A usar o pré-definido."
15577 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15579 msgid "LyX Warning: "
15580 msgstr "Versão do LyX"
15582 #: src/Paragraph.cpp:2062
15584 msgid "uncodable character"
15585 msgstr "caracter especial"
15587 #: src/SpellBase.cpp:51
15588 msgid "Native OS API not yet supported."
15589 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15591 #: src/Text.cpp:121
15592 msgid "Unknown layout"
15593 msgstr "Disposição desconhecida"
15595 #: src/Text.cpp:122
15598 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15599 "Trying to use the default instead.\n"
15601 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15602 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15604 #: src/Text.cpp:151
15605 msgid "Unknown Inset"
15606 msgstr "Inserto desconhecido"
15608 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15609 msgid "Change tracking error"
15610 msgstr "Alterar erro "
15612 #: src/Text.cpp:241
15614 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15615 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15617 #: src/Text.cpp:254
15619 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15620 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15622 #: src/Text.cpp:261
15623 msgid "Unknown token"
15624 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15626 #: src/Text.cpp:543
15628 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15631 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15634 #: src/Text.cpp:554
15635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15637 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15640 #: src/Text.cpp:1240
15641 msgid "[Change Tracking] "
15642 msgstr "[Alterar Registo] "
15644 #: src/Text.cpp:1246
15648 #: src/Text.cpp:1250
15653 #: src/Text.cpp:1260
15656 msgstr "Fonte: %1$s"
15658 #: src/Text.cpp:1265
15660 msgid ", Depth: %1$d"
15661 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15663 #: src/Text.cpp:1271
15664 msgid ", Spacing: "
15665 msgstr ", Espaçamento: "
15667 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15671 #: src/Text.cpp:1283
15675 #: src/Text.cpp:1292
15677 msgstr ", Inserto: "
15679 #: src/Text.cpp:1293
15680 msgid ", Paragraph: "
15681 msgstr ", Parágrafo: "
15683 #: src/Text.cpp:1294
15687 #: src/Text.cpp:1295
15688 msgid ", Position: "
15689 msgstr ", Posição: "
15691 #: src/Text.cpp:1301
15693 msgstr ", Char: 0x"
15695 #: src/Text.cpp:1303
15696 msgid ", Boundary: "
15697 msgstr ", Limite: "
15699 #: src/Text2.cpp:391
15700 msgid "No font change defined."
15701 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15703 #: src/Text2.cpp:431
15704 msgid "Nothing to index!"
15705 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15707 #: src/Text2.cpp:433
15708 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15709 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15711 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15712 msgid "Math editor mode"
15713 msgstr "Modo editor matem�tico"
15715 #: src/Text3.cpp:804
15716 msgid "Unknown spacing argument: "
15717 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15719 #: src/Text3.cpp:1018
15721 msgstr "Formata��o"
15723 #: src/Text3.cpp:1019
15725 msgstr " desconhecido"
15727 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15728 msgid "Character set"
15729 msgstr "Conjunto de caracteres"
15731 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15732 msgid "Paragraph layout set"
15733 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15735 #: src/TextClass.cpp:134
15737 msgid "PlainLayout"
15738 msgstr "Disposição de Página"
15740 #: src/TextClass.cpp:523
15742 msgid "Missing File"
15743 msgstr "Falta argumento"
15745 #: src/TextClass.cpp:524
15746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15749 #: src/TextClass.cpp:527
15751 msgid "Corrupt File"
15752 msgstr "Título Abreviado"
15754 #: src/TextClass.cpp:528
15755 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15758 #: src/Thesaurus.cpp:60
15759 msgid "Thesaurus failure"
15760 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15762 #: src/Thesaurus.cpp:61
15765 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15769 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15773 #: src/VSpace.cpp:472
15774 msgid "Default skip"
15775 msgstr "Salto por omissão"
15777 #: src/VSpace.cpp:475
15779 msgstr "Salto pequeno"
15781 #: src/VSpace.cpp:478
15782 msgid "Medium skip"
15783 msgstr "Salto médio"
15785 #: src/VSpace.cpp:481
15787 msgstr "Salto grande"
15789 #: src/VSpace.cpp:484
15790 msgid "Vertical fill"
15791 msgstr "Preenchimento vertical"
15793 #: src/VSpace.cpp:491
15797 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15800 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15801 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15803 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15805 "Pretende voltar à versão guardada?"
15807 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15809 msgid "Reload saved document?"
15810 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15812 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15815 msgstr "Substituir"
15817 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15819 msgid "&Keep Changes"
15820 msgstr "Juntar Alterações"
15822 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15824 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15827 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15829 msgid "File not readable!"
15830 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15832 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15835 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15837 "Do you want to create a new document?"
15839 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15841 "Pretende criar um documento novo?"
15843 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15844 msgid "Create new document?"
15845 msgstr "Criar documento novo?"
15847 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15851 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15854 "The specified document template\n"
15856 "could not be read."
15858 "O documento modelo especificado\n"
15860 "não pôde ser lido."
15862 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15863 msgid "Could not read template"
15864 msgstr "Não é possível ler modelo"
15866 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15867 msgid "\\arabic{enumi}."
15868 msgstr "\\arabic{enumi}."
15870 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15871 msgid "\\roman{enumiii}."
15872 msgstr "\\roman{enumiii}."
15874 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15875 msgid "\\Alph{enumiv}."
15876 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15878 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15879 msgid "Senseless!!! "
15880 msgstr "Sem sentido!!! "
15882 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15883 msgid "No debugging message"
15884 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15886 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15887 msgid "General information"
15888 msgstr "Informação geral"
15890 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15891 msgid "Developers' general debug messages"
15892 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15894 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15895 msgid "All debugging messages"
15896 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15898 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15900 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15901 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15904 msgid "Standard[[Bullets]]"
15907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15931 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15932 msgid "Directories"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15936 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15937 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15940 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15941 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15944 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15945 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15950 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15951 "1995-2008 LyX Team"
15953 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15954 "1995-2006 LyX Team"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15958 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15959 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15960 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15961 "any later version."
15963 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15964 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15965 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15970 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15971 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15972 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15974 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15975 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15976 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15978 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15979 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15980 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15981 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15982 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15983 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15984 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15987 msgid "LyX Version "
15988 msgstr "Versão do LyX"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15991 msgid "Library directory: "
15992 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15995 msgid "User directory: "
15996 msgstr "Pasta de utilizador"
15998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16008 msgstr "Acerca do LyX"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16012 msgid "Preferences"
16013 msgstr "Preferências"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16017 msgid "Reconfigure"
16018 msgstr "Reconfigurar"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16023 msgstr "Sair do LyX"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16031 msgid "The current document was closed."
16032 msgstr "A impressão do documento falhou"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16036 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16037 "documents and exit.\n"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16044 msgid "Software exception Detected"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16049 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16050 "unsaved documents and exit."
16053 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16054 msgid "Bibliography Entry Settings"
16055 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16058 msgid "BibTeX Bibliography"
16059 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16067 msgid "Documents|#o#O"
16068 msgstr "Documentos"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16071 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16072 msgstr "Base de dados BibTeX"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16075 msgid "Select a BibTeX database to add"
16076 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16079 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16080 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16083 msgid "Select a BibTeX style"
16084 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16089 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16092 msgid "Simple rectangular frame"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16097 msgid "Oval frame, thin"
16098 msgstr "Caixa oval, fino"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16102 msgid "Oval frame, thick"
16103 msgstr "Caixa oval, espesso"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16106 msgid "Drop shadow"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16111 msgid "Shaded background"
16112 msgstr "fundo de nota"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16115 msgid "Double rectangular frame"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16126 msgstr "Profundidade"
16128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16131 msgid "Total Height"
16132 msgstr "Altura Total"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16140 msgid "Box Settings"
16141 msgstr "Configurações de Caixa"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16144 msgid "Branch Settings"
16145 msgstr "Configurações de Ramo"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16165 msgid "Merge Changes"
16166 msgstr "Juntar Alterações"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16174 "Alterar de %1$s\n"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16179 msgid "Change made at %1$s\n"
16180 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16187 msgstr "Sem alteração"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16191 msgstr "Caixa Baixa"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16202 msgstr "Barrainferior"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16246 msgstr "Estilo Texto"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16254 msgid "LinkBack PDF"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16282 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16289 msgstr "Cancelado."
16291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16293 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16295 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16297 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16300 msgid "Next command"
16301 msgstr "Próximo comando"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16305 msgid "big[[delimiter size]]"
16306 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16310 msgid "Big[[delimiter size]]"
16311 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16315 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16316 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16321 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16324 msgid "Math Delimiter"
16325 msgstr "Limite Mat."
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16337 msgid "Computer Modern Roman"
16338 msgstr "Computer Modern Roman"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16341 msgid "Latin Modern Roman"
16342 msgstr "Latin Modern Roman"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16346 msgid "AE (Almost European)"
16347 msgstr "AE (Almost European)"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16350 msgid "Times Roman"
16351 msgstr "Times Roman"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16359 msgid "Bitstream Charter"
16360 msgstr "Bitstream Charter"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16363 msgid "New Century Schoolbook"
16364 msgstr "New Century Schoolbook"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16376 msgstr "Bera Serif"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16379 msgid "Concrete Roman"
16380 msgstr "Concrete Roman"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16383 msgid "Zapf Chancery"
16384 msgstr "Zapf Chancery"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16387 msgid "Computer Modern Sans"
16388 msgstr "Computer Modern Sans"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16391 msgid "Latin Modern Sans"
16392 msgstr "Latin Modern Sans"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16399 msgid "Avant Garde"
16400 msgstr "Avant Garde"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16411 msgid "Computer Modern Typewriter"
16412 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16415 msgid "Latin Modern Typewriter"
16416 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16431 msgid "CM Typewriter Light"
16432 msgstr "CM Typewriter Light"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16436 msgid "Module not found!"
16437 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16440 msgid "Document Settings"
16441 msgstr "Configurações do Documento"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16446 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16448 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16453 msgstr "Comprimento"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16457 msgid " (not installed)"
16458 msgstr "(não instalado)"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16482 msgstr "cabeçalhos"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16486 msgstr "sofisticado"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16497 msgid "LaTeX default"
16498 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16518 msgstr "<<<texto>>"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16529 msgid "Appears in TOC"
16530 msgstr "Aparece no Índice"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16533 msgid "Author-year"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16542 msgid "Unavailable: %1$s"
16543 msgstr "Indisponível: %1$s"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16546 msgid "Document Class"
16547 msgstr "Classe de Documento"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16550 msgid "Text Layout"
16551 msgstr "Disposição de Texto"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16554 msgid "Page Margins"
16555 msgstr "Margens de Página"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16558 msgid "Numbering & TOC"
16559 msgstr "Numeração & Índice"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16563 msgid "PDF Properties"
16564 msgstr "Propriedade"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16567 msgid "Math Options"
16568 msgstr "Opções Mat."
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16571 msgid "Float Placement"
16572 msgstr "Colocação de flutuante"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16585 msgid "Embedded Files"
16586 msgstr "Objectos incorporados"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16589 msgid "LaTeX Preamble"
16590 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16594 msgid "Layouts|#o#O"
16595 msgstr "Disposição"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16600 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16604 msgid "Local layout file"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16616 msgid "Unable to read local layout file."
16617 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16621 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16622 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16623 "document may not work with this layout if you do not\n"
16624 "keep the layout file in the same directory."
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16630 msgid "&Set Layout"
16631 msgstr "Disposição de Texto"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16635 msgid "Embedded layout"
16636 msgstr "Objectos incorporados"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16640 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16641 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16642 "it is already embedded to this buffer.\n"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16648 msgid "Unable to set document class."
16649 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16654 msgid "Unapplied changes"
16655 msgstr "Seguir alterações"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16660 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16661 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16672 msgstr "%1$s e %2$s"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16676 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16677 msgstr "%1$s e %2$s"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16681 msgid "Package(s) required: %1$s."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16687 msgstr "Formulário"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16691 msgid "Module required: %1$s."
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16696 msgid "Modules excluded: %1$s."
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16700 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16705 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16711 msgid "Extra embedded file"
16712 msgstr "Objectos incorporados"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16716 msgid "Can't set layout!"
16717 msgstr "Disposição Alterada"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16721 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16722 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16725 msgid "TeX Code Settings"
16726 msgstr "Configurações do Código TeX"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16731 msgstr "Listagem de Programa"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16735 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16736 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16740 msgstr "Topo esquerdo"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16743 msgid "Bottom left"
16744 msgstr "Fundo esquerda"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16748 msgid "Baseline left"
16749 msgstr "Linha de base esquerda"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16753 msgstr "Topo centro"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16756 msgid "Bottom center"
16757 msgstr "Fundo centro"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16760 msgid "Baseline center"
16761 msgstr "Linha de base centro"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16765 msgstr "Topo direito"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16768 msgid "Bottom right"
16769 msgstr "Fundo direita"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16772 msgid "Baseline right"
16773 msgstr "Linha de base direita"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16776 msgid "External Material"
16777 msgstr "Material Externo"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16781 msgstr "Redimensionar%"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16784 msgid "Select external file"
16785 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16788 msgid "Float Settings"
16789 msgstr "Configurações de Flutuante"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16796 msgid "Select graphics file"
16797 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16801 msgid "Clipart|#C#c"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16806 msgid "Horizontal Space Settings"
16807 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16814 msgid "Child Document"
16815 msgstr "Documento filho"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16821 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16823 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16827 msgid "Select document to include"
16828 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16831 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16832 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16839 msgid "No language"
16840 msgstr "Língua inexistente"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16843 msgid "Program Listing Settings"
16844 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16848 msgstr "Dialecto inexistente"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16852 msgstr "Registo LaTex"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16856 msgid "Literate Programming Build Log"
16857 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16860 msgid "lyx2lyx Error Log"
16861 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16864 msgid "Version Control Log"
16865 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16868 msgid "No LaTeX log file found."
16869 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16872 msgid "No literate programming build log file found."
16874 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16877 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16878 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16881 msgid "No version control log file found."
16882 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16885 msgid "Math Matrix"
16886 msgstr "Mat. Matriz"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16889 msgid "Nomenclature"
16890 msgstr "Nomenclatura"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16893 msgid "Note Settings"
16894 msgstr "Configurações de Nota"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16897 msgid "Paragraph Settings"
16898 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16902 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16903 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16905 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16906 "the items is used."
16908 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16909 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16912 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16913 "de legenda de todos os itens."
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16916 msgid "System files|#S#s"
16917 msgstr "Ficheiros de sistema"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16920 msgid "User files|#U#u"
16921 msgstr "Usar ficheiros"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16925 msgid "Look & Feel"
16926 msgstr "Aparência e Comportamento"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16930 msgid "Language Settings"
16931 msgstr "Configurações de Língua"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16936 msgstr "Resultados"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16940 msgid "File Handling"
16941 msgstr "Gestão de fonte"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16945 msgstr "Texto simples"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16948 msgid "Date format"
16949 msgstr "Formato da Data"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16953 msgid "Keyboard/Mouse"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16958 msgid "Input Completion"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16962 msgid "Screen fonts"
16963 msgstr "Fontes de écran"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16975 msgid "Select directory for example files"
16976 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16979 msgid "Select a document templates directory"
16980 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16983 msgid "Select a temporary directory"
16984 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16987 msgid "Select a backups directory"
16988 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16991 msgid "Select a document directory"
16992 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16996 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17000 msgid "Spellchecker"
17001 msgstr "Verificador ortográfico"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17018 msgid "pspell (library)"
17019 msgstr "pspell (biblioteca)"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17023 msgid "aspell (library)"
17024 msgstr "aspell (biblioteca)"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17028 msgstr "Conversores"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17031 msgid "File formats"
17032 msgstr "Formatos de ficheiro"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17035 msgid "Format in use"
17036 msgstr "Formatos em uso"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17039 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17041 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17046 msgstr "Impressora"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17049 msgid "User interface"
17050 msgstr "Interface do utilizador"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17070 msgid "Failed to create shortcut"
17071 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17075 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17076 msgstr "Função desconhecida."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17079 msgid "Invalid or empty key sequence"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17083 msgid "Shortcut is already defined"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17088 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17089 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17093 msgstr "Identidade"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17096 msgid "Choose bind file"
17097 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17100 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17101 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17104 msgid "Choose UI file"
17105 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17108 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17109 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17112 msgid "Choose keyboard map"
17113 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17116 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17117 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17120 msgid "Choose personal dictionary"
17121 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17132 msgid "Print Document"
17133 msgstr "Imprimir Documento"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17136 msgid "Print to file"
17137 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17140 msgid "PostScript files (*.ps)"
17141 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17144 msgid "Cross-reference"
17145 msgstr "Referência-cruzada"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17149 msgstr "Voltar atrás"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17153 msgstr "Saltar para trás"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17156 msgid "Jump to label"
17157 msgstr "Saltar para legenda"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17160 msgid "Find and Replace"
17161 msgstr "Procurar e Substituir"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17164 msgid "Send Document to Command"
17165 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17169 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17173 msgid "Error -> Cannot load file!"
17174 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17177 msgid "Spellchecker error"
17178 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17181 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17182 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17186 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17187 "Maybe it has been killed."
17189 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17190 "Talvez tenha sido morto."
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17193 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17194 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17197 msgid "The spellchecker has failed"
17198 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17202 msgid "%1$d words checked."
17203 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17206 msgid "One word checked."
17207 msgstr "Uma palavra verificada."
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17210 msgid "Spelling check completed"
17211 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17215 msgid "Basic Latin"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17220 msgid "Latin-1 Supplement"
17221 msgstr "Suplementar"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17224 msgid "Latin Extended-A"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17228 msgid "Latin Extended-B"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17233 msgid "IPA Extensions"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17237 msgid "Spacing Modifier Letters"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17241 msgid "Combining Diacritical Marks"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17251 msgstr "Arábico (Árabe)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17269 msgstr "Sub-variação"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17296 msgstr "Formata��o"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17309 msgid "Hangul Jamo"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17314 msgid "Phonetic Extensions"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17318 msgid "Latin Extended Additional"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17322 msgid "Greek Extended"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17327 msgid "General Punctuation"
17328 msgstr "Informação geral"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17332 msgid "Superscripts and Subscripts"
17333 msgstr "Índice superior"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17336 msgid "Currency Symbols"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17340 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17345 msgid "Letterlike Symbols"
17346 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17350 msgid "Number Forms"
17351 msgstr "Número de linhas"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17355 msgid "Mathematical Operators"
17356 msgstr "Mathematica"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17360 msgid "Miscellaneous Technical"
17361 msgstr "Miscelânea"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17365 msgid "Control Pictures"
17366 msgstr "Conjectura"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17369 msgid "Optical Character Recognition"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17378 msgid "Box Drawing"
17379 msgstr "Configurações de Caixa"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17383 msgid "Block Elements"
17384 msgstr "Agradecimentos"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17388 msgid "Geometric Shapes"
17389 msgstr "Texto Forma Itálico"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17393 msgid "Miscellaneous Symbols"
17394 msgstr "Miscelânea"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17402 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17406 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17421 msgstr "Fundo da linha:"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17424 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17432 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17436 msgid "CJK Compatibility"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17440 msgid "CJK Unified Ideographs"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17444 msgid "Hangul Syllables"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17448 msgid "High Surrogates"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17452 msgid "Private Use High Surrogates"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17456 msgid "Low Surrogates"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17460 msgid "Private Use Area"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17464 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17468 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17472 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17476 msgid "Combining Half Marks"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17480 msgid "CJK Compatibility Forms"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17484 msgid "Small Form Variants"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17488 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17492 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17498 msgstr "Correioespecial"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17501 msgid "Linear B Syllabary"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17505 msgid "Linear B Ideograms"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17510 msgid "Aegean Numbers"
17511 msgstr "Número de Página"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17514 msgid "Ancient Greek Numbers"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17532 msgid "Old Persian"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17551 msgid "Cypriot Syllabary"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17557 msgstr "varnothing"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17560 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17565 msgid "Musical Symbols"
17566 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17569 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17573 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17577 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17581 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17585 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17594 msgid "Variation Selectors Supplement"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17598 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17602 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17612 msgid "Character: "
17613 msgstr "Conjunto de caracteres"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17616 msgid "Code Point: "
17619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17620 msgid "Table Settings"
17621 msgstr "Configurações de Tabela"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17624 msgid "Insert Table"
17625 msgstr "Inserir Tabela"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17628 msgid "TeX Information"
17629 msgstr "Informação TeX"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17636 msgid "Table of Contents"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17641 msgid "Child Documents"
17642 msgstr "Documento filho"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17646 msgid "List of Graphics"
17647 msgstr "Lista de Tabelas"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17651 msgid "List of Equations"
17652 msgstr "Lista de listagens"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17656 msgid "List of Foot notes"
17657 msgstr "Lista de Figuras"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17661 msgid "List of Listings"
17662 msgstr "Lista de listagens"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17666 msgid "List of Indexes"
17667 msgstr "Lista de Tabelas"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17671 msgid "List of Marginal notes"
17672 msgstr "Lista de Tabelas"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17676 msgid "List of Notes"
17677 msgstr "Lista de Tabelas"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17681 msgid "List of Citations"
17682 msgstr "Lista de listagens"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17686 msgid "Labels and References"
17687 msgstr "todas as referências não citadas"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17690 msgid "Filtering layouts with \""
17693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17698 msgid "Vertical Space Settings"
17699 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17702 msgid "unknown version"
17703 msgstr "versão desconhecida"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17706 msgid "Small-sized icons"
17707 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17710 msgid "Normal-sized icons"
17711 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17714 msgid "Big-sized icons"
17715 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17723 msgid "Select template file"
17724 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17727 msgid "Templates|#T#t"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17732 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17733 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17736 msgid "Document not loaded."
17737 msgstr "Documento não carregado."
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17740 msgid "Select document to open"
17741 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17745 msgid "Examples|#E#e"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17750 msgid "Opening document %1$s..."
17751 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17755 msgid "Document %1$s opened."
17756 msgstr "Documento %1$s aberto."
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17760 msgid "Could not open document %1$s"
17761 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17764 msgid "Couldn't import file"
17765 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17769 msgid "No information for importing the format %1$s."
17770 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17774 msgid "Select %1$s file to import"
17775 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17780 "The document %1$s already exists.\n"
17782 "Do you want to overwrite that document?"
17784 "O documento %1$s já existe.\n"
17786 "Quer escrever por cima deste documento?"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17789 msgid "Overwrite document?"
17790 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17794 msgid "Importing %1$s..."
17795 msgstr "A importar %1$s..."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17799 msgstr "importado."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17803 msgid "file not imported!"
17804 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17807 msgid "Select LyX document to insert"
17808 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17811 msgid "Select file to insert"
17812 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17815 msgid "Choose a filename to save document as"
17816 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17825 "The document %1$s could not be saved.\n"
17827 "Do you want to rename the document and try again?"
17829 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17831 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17834 msgid "Rename and save?"
17835 msgstr "Renomear ou guardar?"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17845 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17847 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17849 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17851 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17859 msgid "Saving all documents..."
17860 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17864 msgid "All documents saved."
17865 msgstr "Documento não guardado"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17870 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17883 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17887 msgid "%1$s unknown command!"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17892 msgid "LaTeX Source"
17893 msgstr "Fonte LaTeX"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17896 msgid "DocBook Source"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17901 msgid "Literate Source"
17902 msgstr "Fonte LaTeX"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17906 msgstr " (alterado)"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17909 msgid " (read only)"
17910 msgstr " (somente leitura)"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17927 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17929 msgid "Wrap Float Settings"
17930 msgstr "Configurações de Flutuante"
17932 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17933 msgid "Click to detach"
17934 msgstr "Clicar para destacar"
17936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17938 msgid "No Documents Open!"
17939 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17944 msgid "No Document Open!"
17945 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17949 msgstr "Texto Simples"
17951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17952 msgid "Plain Text, Join Lines"
17953 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17956 msgid "Master Document"
17957 msgstr "Documento Mestre"
17959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17961 msgid "Other floats: "
17962 msgstr "Outros flutuantes"
17964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17965 msgid "Open Navigator..."
17968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17970 msgid "Other Lists"
17971 msgstr "Outros flutuantes"
17973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17974 msgid "No Table of contents"
17975 msgstr "Sem Índice"
17977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17982 msgid "No Branch in Document!"
17983 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
17985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17987 msgid "No action defined!"
17988 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17997 msgid "Invalid filename"
17998 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18002 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18005 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18006 "um destes caracteres:\n"
18008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18009 msgid "Could not update TeX information"
18010 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18014 msgid "The script `%s' failed."
18015 msgstr "O programa `%s' falhou."
18017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18020 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18021 "file through LaTeX: "
18023 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18024 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18026 #: src/insets/Inset.cpp:310
18027 msgid "Opened inset"
18028 msgstr "Quadro Aberto"
18030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18031 msgid "Keys must be unique!"
18034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18037 "The key %1$s already exists,\n"
18038 "it will be changed to %2$s."
18041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18042 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18043 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18046 msgid "Export Warning!"
18047 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18051 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18052 "BibTeX will be unable to find them."
18054 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18055 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18059 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18060 "BibTeX will be unable to find it."
18062 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18063 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18065 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18067 msgid "simple frame"
18068 msgstr "moldura de inserto"
18070 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18073 msgstr "Sem moldura"
18075 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18076 msgid "simple frame, page breaks"
18079 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18082 msgstr "Caixa oval, fino"
18084 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18086 msgid "oval, thick"
18087 msgstr "Caixa oval, espesso"
18089 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18090 msgid "drop shadow"
18093 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18095 msgid "shaded background"
18096 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18098 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18100 msgid "double frame"
18103 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18104 msgid "Opened Box Inset"
18105 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18107 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18112 msgid "Opened Branch Inset"
18113 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18129 msgid "Opened Caption Inset"
18130 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18132 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18142 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18143 msgid "Left-click to collapse the inset"
18146 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18147 msgid "Left-click to open the inset"
18150 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18151 msgid "LaTeX Command: "
18152 msgstr "Comando LaTeX: "
18154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18156 msgid "InsetCommand Error: "
18157 msgstr "Comando Inserto: "
18159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18161 msgid "Incompatible command name."
18162 msgstr "Comando incompleto"
18164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18166 msgid "InsetCommandParams Error: "
18167 msgstr "Comando Inserto: "
18169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18170 msgid "Attempt to change type of parameters."
18173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18175 msgid "InsetCommandParams error: "
18176 msgstr "Comando Inserto: "
18178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18179 msgid "Can't find LatexCommand line."
18182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18184 msgid "InsetCommandParams: "
18185 msgstr "Comando Inserto: "
18187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18188 msgid "Unknown parameter name: "
18189 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18193 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18195 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18196 msgid "Opened ERT Inset"
18197 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18199 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18200 msgid "Opened Environment Inset: "
18201 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18205 msgid "External template %1$s is not installed"
18206 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18208 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18210 msgid "Opened Flex Inset"
18211 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
18214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
18216 msgstr "flutuante: "
18218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18219 msgid "Opened Float Inset"
18220 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18227 msgid " (sideways)"
18230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18233 msgstr "flutuante: "
18235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18236 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18237 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18241 msgid "List of %1$s"
18242 msgstr "Lista de %1$s"
18244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18245 msgid "Opened Footnote Inset"
18246 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18248 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18255 "Could not copy the file\n"
18257 "into the temporary directory."
18259 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18261 "para a pasta temporária."
18263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18265 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18266 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18270 msgid "Graphics file: %1$s"
18271 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18275 msgid " (embedded)"
18278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18279 msgid "Verbatim Input"
18280 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18284 msgid "Verbatim Input*"
18285 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18288 msgid "Recursive input"
18289 msgstr "Entrada recursiva"
18291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18294 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18299 "Included file `%1$s'\n"
18300 "has textclass `%2$s'\n"
18301 "while parent file has textclass `%3$s'."
18303 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18304 "tem textclass `%2$s'\n"
18305 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18308 msgid "Different textclasses"
18309 msgstr "Textclasses diferentes"
18311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18314 "Included file `%1$s'\n"
18315 "uses module `%2$s'\n"
18316 "which is not used in parent file."
18318 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18319 "tem textclass `%2$s'\n"
18320 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18324 msgid "Module not found"
18325 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18333 msgid "Information regarding "
18334 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18338 msgid "Unknown Info: "
18339 msgstr "Palavra desconhecida:"
18341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18353 msgid "No menu entry for "
18354 msgstr "Item Nomenclatura"
18356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18358 msgid "Unknown buffer info"
18359 msgstr "Utilizador desconhecido"
18361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18362 msgid "Label names must be unique!"
18365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18368 "The label %1$s already exists,\n"
18369 "it will be changed to %2$s."
18372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18373 msgid "DUPLICATE: "
18376 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18377 msgid "Opened Listing Inset"
18378 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18381 msgid "A value is expected."
18382 msgstr "É esperado um valor."
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18390 msgid "Unbalanced braces!"
18393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18394 msgid "Please specify true or false."
18395 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18398 msgid "Only true or false is allowed."
18399 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18402 msgid "Please specify an integer value."
18403 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18406 msgid "An integer is expected."
18407 msgstr "É esperado um inteiro."
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18410 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18411 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18414 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18415 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18419 msgid "Please specify one of %1$s."
18420 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18424 msgid "Try one of %1$s."
18425 msgstr "Tentar um de %1$s."
18427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18429 msgid "I guess you mean %1$s."
18430 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18435 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18440 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18444 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18445 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18449 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18452 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18453 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
18455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18457 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18458 "right, bottom left and top left corner."
18460 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18461 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18464 msgid "Enter something like \\color{white}"
18465 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18468 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18469 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18472 msgid "auto, last or a number"
18473 msgstr "auto, último ou um número"
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18477 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18478 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18479 "defining a listing inset)"
18481 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18482 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18483 "(ao definir um inserto listagem)"
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18487 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18491 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18492 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18493 "(ao definir um inserto listagem)"
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18496 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18497 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18501 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18502 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18506 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18508 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18513 msgid "Parameter %1$s: "
18514 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18518 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18519 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18523 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18524 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18526 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18527 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18528 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18530 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18533 msgstr "Quebra de Linha"
18535 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18538 msgstr "Limpar Página"
18540 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18542 msgstr "Limpar Página"
18544 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18545 msgid "Clear Double Page"
18546 msgstr "Limpar Página Dupla"
18548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18553 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18554 msgid "Note[[InsetNote]]"
18557 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18561 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18562 msgid "Opened Note Inset"
18563 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18565 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18566 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18567 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18569 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18573 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18577 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18581 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18585 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18586 msgid "Page Number"
18587 msgstr "Número de Página"
18589 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18593 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18594 msgid "Textual Page Number"
18595 msgstr "Número de Página Textual"
18597 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18599 msgstr "PáginaTexto:"
18601 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18602 msgid "Standard+Textual Page"
18603 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18605 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18607 msgstr "Ref+Texto: "
18609 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18614 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18616 msgid "FormatRef: "
18617 msgstr "FormatRef: "
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18621 msgid "Interword Space"
18622 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18626 msgid "Protected Space"
18627 msgstr "Espaço Protegido"
18629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18632 msgstr "Espaço Fino"
18634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18641 msgid "QQuad Space"
18644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18656 msgid "Negative Thin Space"
18657 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18661 msgid "Protected Horizontal Fill"
18662 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18666 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18667 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18671 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18672 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18676 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18677 msgstr "Linha Horizontal"
18679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18681 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18682 msgstr "Espaço Protegido"
18684 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18685 msgid "Unknown TOC type"
18686 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18689 msgid "Opened table"
18690 msgstr "Tabela aberta"
18692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18693 msgid "Error setting multicolumn"
18694 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18697 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18698 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18700 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18701 msgid "Opened Text Inset"
18702 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18704 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18705 msgid "Vertical Space"
18706 msgstr "Espaço Vertical"
18708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18715 msgid "Opened Wrap Inset"
18716 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18725 msgstr "Não mostrado."
18727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18729 msgstr "A carregar..."
18731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18732 msgid "Converting to loadable format..."
18733 msgstr "A converter para formato carregável..."
18735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18736 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18737 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18740 msgid "Scaling etc..."
18741 msgstr "Redimensionar etc..."
18743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18744 msgid "Ready to display"
18745 msgstr "Pronto a visualizar"
18747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18748 msgid "No file found!"
18749 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18752 msgid "Error converting to loadable format"
18753 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18756 msgid "Error loading file into memory"
18757 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18760 msgid "Error generating the pixmap"
18761 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18765 msgstr "Sem imagem"
18767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18768 msgid "Preview loading"
18769 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18772 msgid "Preview ready"
18773 msgstr "Pré-visualização pronta"
18775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18776 msgid "Preview failed"
18777 msgstr "Pré-visualização falhou"
18779 #: src/lengthcommon.cpp:37
18784 #: src/lengthcommon.cpp:37
18789 #: src/lengthcommon.cpp:37
18794 #: src/lengthcommon.cpp:37
18799 #: src/lengthcommon.cpp:37
18803 #: src/lengthcommon.cpp:37
18807 #: src/lengthcommon.cpp:38
18808 msgid "cc[[unit of measure]]"
18811 #: src/lengthcommon.cpp:38
18815 #: src/lengthcommon.cpp:38
18820 #: src/lengthcommon.cpp:38
18825 #: src/lengthcommon.cpp:39
18826 msgid "Text Width %"
18827 msgstr "Largura Texto %"
18829 #: src/lengthcommon.cpp:39
18830 msgid "Column Width %"
18831 msgstr "Largura Coluna %"
18833 #: src/lengthcommon.cpp:39
18834 msgid "Page Width %"
18835 msgstr "Largura Página %"
18837 #: src/lengthcommon.cpp:39
18838 msgid "Line Width %"
18839 msgstr "Largura Linha %"
18841 #: src/lengthcommon.cpp:40
18842 msgid "Text Height %"
18843 msgstr "Altura Texto %"
18845 #: src/lengthcommon.cpp:40
18846 msgid "Page Height %"
18847 msgstr "Altura Página %"
18849 #: src/lyxfind.cpp:115
18850 msgid "Search error"
18851 msgstr "Procurar erro"
18853 #: src/lyxfind.cpp:115
18854 msgid "Search string is empty"
18855 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18857 #: src/lyxfind.cpp:299
18858 msgid "String has been replaced."
18859 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18861 #: src/lyxfind.cpp:302
18862 msgid " strings have been replaced."
18863 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18865 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18867 msgid " Macro: %1$s: "
18868 msgstr " Macro: %1$s: "
18870 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18871 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18873 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18874 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18876 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18878 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18879 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18882 msgid "Only one row"
18883 msgstr "Apenas uma linha"
18885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18886 msgid "Only one column"
18887 msgstr "Apenas uma coluna"
18889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18890 msgid "No hline to delete"
18891 msgstr "Não à hline par apagar"
18893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18894 msgid "No vline to delete"
18895 msgstr "Não há vline para apagar"
18897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18899 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18900 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18904 msgstr "Sem número"
18906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18913 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18918 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18922 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18923 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18926 msgid "create new math text environment ($...$)"
18927 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18930 msgid "entered math text mode (textrm)"
18931 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18934 msgid "Standard[[mathref]]"
18937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18940 msgstr "Horizontal|#h"
18942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18949 msgstr "macro mat."
18951 #: src/output.cpp:37
18954 "Could not open the specified document\n"
18957 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18960 #: src/output_plaintext.cpp:136
18964 #: src/output_plaintext.cpp:148
18965 msgid "References: "
18966 msgstr "Referências: "
18968 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18969 msgid "All files (*)"
18970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18972 #: src/support/debug.cpp:40
18973 msgid "Program initialisation"
18974 msgstr "Inicialização de programa"
18976 #: src/support/debug.cpp:41
18977 msgid "Keyboard events handling"
18978 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18980 #: src/support/debug.cpp:42
18981 msgid "GUI handling"
18982 msgstr "A gerir GUI"
18984 #: src/support/debug.cpp:43
18985 msgid "Lyxlex grammar parser"
18986 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18988 #: src/support/debug.cpp:44
18989 msgid "Configuration files reading"
18990 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18992 #: src/support/debug.cpp:45
18993 msgid "Custom keyboard definition"
18994 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18996 #: src/support/debug.cpp:46
18997 msgid "LaTeX generation/execution"
18998 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19000 #: src/support/debug.cpp:47
19001 msgid "Math editor"
19002 msgstr "Editor mat."
19004 #: src/support/debug.cpp:48
19005 msgid "Font handling"
19006 msgstr "Gestão de fonte"
19008 #: src/support/debug.cpp:49
19009 msgid "Textclass files reading"
19010 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19012 #: src/support/debug.cpp:50
19013 msgid "Version control"
19014 msgstr "Controle de Versão"
19016 #: src/support/debug.cpp:51
19017 msgid "External control interface"
19018 msgstr "Interface externa de controlo"
19020 #: src/support/debug.cpp:52
19021 msgid "Keep *roff temporary files"
19022 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19024 #: src/support/debug.cpp:53
19025 msgid "User commands"
19026 msgstr "Comandos do Utilisador"
19028 #: src/support/debug.cpp:54
19029 msgid "The LyX Lexxer"
19030 msgstr "O LyX Lexxer"
19032 #: src/support/debug.cpp:55
19033 msgid "Dependency information"
19034 msgstr "Informação de dependências"
19036 #: src/support/debug.cpp:56
19038 msgstr "Insertos LyX"
19040 #: src/support/debug.cpp:57
19041 msgid "Files used by LyX"
19042 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19044 #: src/support/debug.cpp:58
19046 msgid "Workarea events"
19047 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19049 #: src/support/debug.cpp:59
19050 msgid "Insettext/tabular messages"
19051 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19053 #: src/support/debug.cpp:60
19054 msgid "Graphics conversion and loading"
19055 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19057 #: src/support/debug.cpp:61
19058 msgid "Change tracking"
19059 msgstr "Alterar registo"
19061 #: src/support/debug.cpp:62
19062 msgid "External template/inset messages"
19063 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19065 #: src/support/debug.cpp:63
19067 msgid "RowPainter profiling"
19068 msgstr "RowPainter profiling"
19070 #: src/support/debug.cpp:64
19071 msgid "scrolling debugging"
19074 #: src/support/debug.cpp:65
19076 msgid "Math macros"
19077 msgstr "macro mat."
19079 #: src/support/debug.cpp:66
19083 #: src/support/filetools.cpp:247
19084 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19087 #: src/support/os_win32.cpp:297
19088 msgid "System file not found"
19089 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19091 #: src/support/os_win32.cpp:298
19093 "Unable to load shfolder.dll\n"
19096 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19097 "Por favor instalar."
19099 #: src/support/os_win32.cpp:303
19100 msgid "System function not found"
19101 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19103 #: src/support/os_win32.cpp:304
19105 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19106 "Don't know how to proceed. Sorry."
19108 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19109 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19111 #: src/support/userinfo.cpp:45
19112 msgid "Unknown user"
19113 msgstr "Utilizador desconhecido"
19115 #~ msgid "LyX binary not found"
19116 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19119 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19121 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19125 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19127 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19128 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19131 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19133 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19134 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19135 #~ "`chkconfig.ltx'."
19137 #~ msgid "File not found"
19138 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19141 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19142 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19144 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19145 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19148 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19149 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19151 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19152 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19155 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19156 #~ "%2$s is not a directory."
19158 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19159 #~ "%2$s não é uma pasta."
19161 #~ msgid "Directory not found"
19162 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19165 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19166 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19172 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19173 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19175 #~ msgid "Swap Rows|S"
19176 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19178 #~ msgid "Swap Columns|w"
19179 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19181 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
19182 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19185 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19187 #~ "O documento especificado\n"
19189 #~ "não pôde ser lido."
19201 #~ msgstr "flutuante"
19205 #~ msgstr "Flutuante"
19207 #~ msgid "S&ubfigure"
19208 #~ msgstr "Subfigura"
19210 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19211 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19213 #~ msgid "Ca&ption:"
19214 #~ msgstr "Legenda:"
19216 #~ msgid "Databa&ses"
19217 #~ msgstr "Bases de dados"
19219 #~ msgid "Show ERT inline"
19220 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
19223 #~ msgstr "Em linha"
19225 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19226 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19228 #~ msgid "Framed in box"
19229 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19232 #~ msgstr "Sombreado"
19234 #~ msgid "Paper Size"
19235 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19239 #~ msgstr "Centro|#n"
19244 #~ msgid "C&opiers"
19245 #~ msgstr "Copiadores"
19247 #~ msgid "&File formats"
19248 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19250 #~ msgid "F&ormat:"
19251 #~ msgstr "Formato:"
19253 #~ msgid "&GUI name:"
19254 #~ msgstr "Nome GUI:"
19256 #~ msgid "External Applications"
19257 #~ msgstr "Aplicações externas"
19259 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19260 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19262 #~ msgid "Save/restore window position"
19263 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19268 #~ msgid "Scrolling"
19269 #~ msgstr "Deslocamento"
19274 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19275 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19278 #~ msgstr "Unidades:"
19280 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19281 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19283 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19284 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19286 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19287 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19289 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19290 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19292 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19296 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19298 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19299 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19301 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19302 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19304 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19305 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19307 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19308 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19310 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19311 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19313 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19314 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19317 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19318 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19320 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19321 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19323 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19324 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19326 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19327 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19329 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19330 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19332 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19333 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19335 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19336 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19339 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19341 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19342 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19344 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19345 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19347 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19348 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19351 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19352 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19354 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19355 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19358 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19360 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19361 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19363 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19366 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19367 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19369 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19370 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19373 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19375 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19376 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19379 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19382 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19385 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19388 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19391 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19394 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19397 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19399 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19402 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19403 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19405 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19406 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19408 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19409 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19411 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19412 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19414 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19415 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19421 #~ msgstr "Húngaro"
19423 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19424 #~ msgstr "Servo-Croata"
19426 #~ msgid "Count Words|W"
19427 #~ msgstr "Contar Palavras"
19429 #~ msgid "Framed|F"
19430 #~ msgstr "Emoldurado"
19432 #~ msgid "Shaded|S"
19433 #~ msgstr "Sombreado"
19435 #~ msgid "Insert URL"
19436 #~ msgstr "Inserir URL"
19438 #~ msgid "Can't load document class"
19439 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19442 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19445 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
19446 #~ "ser carregada."
19448 #~ msgid "Undefined character style"
19449 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19452 #~ "The document could not be converted\n"
19453 #~ "into the document class %1$s."
19455 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19456 #~ "para a classe de documento %1$s."
19459 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19460 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19462 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19463 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19464 #~ "valores diferentes de zero)."
19466 #~ msgid "&Switch to document"
19467 #~ msgstr "Mudar para documento"
19470 #~ "Could not open the specified document\n"
19472 #~ "due to the error: %2$s"
19474 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19476 #~ "devido ao erro: %2$s"
19478 #~ msgid "Formatting document..."
19479 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19481 #~ msgid "Rectangular box"
19482 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19484 #~ msgid "Shadow box"
19485 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19487 #~ msgid "Double box"
19488 #~ msgstr "Caixa dupla"
19490 #~ msgid "Index Entry"
19491 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19493 #~ msgid "Previous command"
19494 #~ msgstr "Comando Anterior"
19496 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19497 #~ msgstr "LyX: Limites"
19499 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19500 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19503 #~ msgstr "Copiadores"
19506 #~ msgstr "Encaixado"
19509 #~ msgstr "caixaoval"
19512 #~ msgstr "Caixaoval"
19514 #~ msgid "Shadowbox"
19515 #~ msgstr "Caixasombreada"
19517 #~ msgid "Doublebox"
19518 #~ msgstr "Caixadupla"
19520 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19521 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19523 #~ msgid "Unknown inset name: "
19524 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19526 #~ msgid "Program Listing "
19527 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19530 #~ msgstr "Emoldurado"
19533 #~ msgstr "Sombreado"
19537 #~ msgstr "Teorema"
19540 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19541 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19546 #~ msgid "HtmlUrl: "
19547 #~ msgstr "HtmlUrl"
19550 #~ msgid "CharStyle: "
19551 #~ msgstr "Alterar: "
19554 #~ msgstr "Direita|#D"
19556 #~ msgid "Default (outer)"
19557 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19560 #~ msgstr "Exterior"
19565 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19566 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19568 #~ msgid "Algorithm #."
19569 #~ msgstr "Algoritmo #."
19571 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19572 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19576 #~ msgstr "phantom"
19579 #~ msgid "vphantom"
19580 #~ msgstr "vphantom"
19583 #~ msgid "hphantom"
19584 #~ msgstr "hphantom"
19586 #~ msgid "Encoding error"
19587 #~ msgstr "Erro de codificação"
19589 #~ msgid "%1$d words in selection."
19590 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19592 #~ msgid "%1$d words in document."
19593 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19595 #~ msgid "One word in selection."
19596 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19598 #~ msgid "One word in document."
19599 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19601 #~ msgid "Count words"
19602 #~ msgstr "Contar palavras"
19604 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19605 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"