]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
* LyXAction.cpp: doxy correction.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "Teste"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
88 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "Chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "Legenda:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Chave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de citação"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "Por omissão (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "Estilo Natbib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia seccionada"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "Adicionar"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "Navegar...|#B"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "Índice"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referências citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referências não citadas"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referências"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Apagar|#D"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Adicionar|#t"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "O estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
257 msgid "&Up"
258 msgstr "Para cima"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Para baixo"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "quebra de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alinhamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda|#E"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro|#n"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita|#D"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Esticar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Acima|T"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio|#d"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Abaixo|#B"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "Caixa"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Índice:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal|#h"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "Aplicar|#A"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Altura"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Caixa interior"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoração"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "Largura"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
410 msgid "None"
411 msgstr "Nenhum"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Mini-página|#M"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de caixa suportados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "Ramos disponíveis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Selecione o ramo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramos disponíveis"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "Remover"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Alterar côr"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "T&ipo de letra:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "Tamanho:|T"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Por omissão"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Minúsculo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Muito pequeno"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Menor"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeno"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Maior"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Muito grande"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Gigante"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Máximo"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "Personalizar Ponto:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "Nìvel"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Modificar:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir para a próxima alteração"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Próxima alteração"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta alteração"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceitar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rejeitar esta alteração"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Rejeitar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Família de tipos de letra"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "Família:|#F"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma do tipo de letra"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Série de tipo de letra"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Lingua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Côr do tipo de letra"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Lingua:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "Séries:|#S"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Côr:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca alterna"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamanho da letra"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Alterna sempre"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "Misc:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Alternar todos"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Fechar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "Para baixo"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "Apagar|#D"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citações seleccionadas"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citações disponíveis:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Procurar citação"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "Procurar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "Limpar|#e"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Procurar erro"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "Expressão regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Item:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formatação"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Estilo de citação"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos os autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista de autores completa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forçar maiúscula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto após:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "Aplicar|#A"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Inserir os delimitadores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 msgid "&Insert"
805 msgstr "&Inserir"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 msgid "&Size:"
809 msgstr "Tamanho:|T"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Código TeX"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "Manter correspondência"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar pré-definições de classe"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Mostrar"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "Recolhido"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 #, fuzzy
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objectos incorporados"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "Adicionar"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "Remover"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Ficheiro"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "Rascunho"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "Moldura"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "Editar ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Selecionar um ficheiro"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Nome do ficheiro"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "Ficheiro:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Modelo"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelos disponíveis"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Visualização no écran"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monocromático"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Tons de cinzento"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Côr"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Pré-visualização"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "Visualização"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Redimensionar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "Mostrar no LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Rodar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origem da rotação"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "Origem:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Ângulo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Redimensionar"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "Manter proporções"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Recortar"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Obter do ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Botão esquerdo:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "Superior direito:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opções"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "Opção:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "Formato:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Formulário"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar colocação por omissão"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "Topo da página"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aqui definitivamente"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "Aqui se possível"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de flutuantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "Fundo da página"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "Estender a colunas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "Rodar 90 graus"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "Tipo de letra Ui"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Redimensionar (%)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "Typewriter:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "Redimensionar (%)"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sans Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Família por omissão:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Tamanho base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1181 msgid "&Edit"
1182 msgstr "Editar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "Tamanho de sáida"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr ""
1195 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1198 msgid "Set &height:"
1199 msgstr "Definir altura"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1202 msgid "&Scale Graphics (%):"
1203 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1206 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 msgstr ""
1208 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "Definir largura"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr ""
1217 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "Rodar gráficos"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "Rodar após redimensionar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1232 msgid "Or&igin:"
1233 msgstr "Origem:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "Ângulo (graus):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1245 msgid "&Clipping"
1246 msgstr "Ajustamento"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1250 msgid "y:"
1251 msgstr "y:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1255 msgid "x:"
1256 msgstr "x:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "Mostrar no LyX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1271 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1272 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Don't un&zip on export"
1276 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "Opções LaTeX:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "Modo rascunho"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "Modo rascunho"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1298 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1301 #, fuzzy
1302 msgid "&Fill Pattern:"
1303 msgstr "Ficheiro:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "..............."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "________"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "Espaçamento:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1322 msgid "&Protect:"
1323 msgstr "Proteger:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1345 msgid "Enspace (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1353 msgid "QQuad (2 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1357 msgid "Horizontal Fill"
1358 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1365 msgid "Custom"
1366 msgstr "Personalizado"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "Valor:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Specify the link target"
1379 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1382 msgid "Link type"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1386 msgid "Link to the web or to every other target"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1390 msgid "&Web"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Email"
1401 msgstr "E-mail"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&File"
1411 msgstr "Ficheiro:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nome associado ao URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Target:"
1428 msgstr "Muito grande:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 msgid "&Name:"
1433 msgstr "Nome:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1436 msgid "Listing Parameters"
1437 msgstr "Listagem de parâmetros"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1441 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1442 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1446 msgid "&Bypass validation"
1447 msgstr "Saltar validação"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1450 msgid "C&aption:"
1451 msgstr "Legenda:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1454 msgid "La&bel:"
1455 msgstr "Legenda:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1458 msgid "Mo&re parameters"
1459 msgstr "Mais parâmetros"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1462 msgid "Underline spaces in generated output"
1463 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1466 msgid "&Mark spaces in output"
1467 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1470 msgid "Show LaTeX preview"
1471 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1474 msgid "&Show preview"
1475 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1478 msgid "File name to include"
1479 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1482 msgid "&Include Type:"
1483 msgstr "Tipo a Incluir:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1486 msgid "Include"
1487 msgstr "Incluir"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Entrada"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 msgid "Verbatim"
1495 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Listagem de Programa"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Edit the file"
1505 msgstr "Carregar o ficheiro"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1508 msgid "Document &class:"
1509 msgstr "Classe do documento"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Modules"
1514 msgstr "Meio|#d"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1517 #, fuzzy
1518 msgid "De&lete"
1519 msgstr "Apagar|#D"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1524 msgid "A&dd"
1525 msgstr "Adicionar"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1528 #, fuzzy
1529 msgid "S&elected:"
1530 msgstr "Apagar|#D"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1533 #, fuzzy
1534 msgid "A&vailable:"
1535 msgstr "Ramos disponíveis"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "Driver postscript"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1543 msgid "&Options:"
1544 msgstr "Opções"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Select Local Layout..."
1553 msgstr "Disposição de Texto"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Encoding"
1558 msgstr "Codificação"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Language &Default"
1563 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Other:"
1568 msgstr "Exterior:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "Estilo de citação:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1576 msgid "Listing"
1577 msgstr "Listagem"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Configurações principais"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 msgid "Style"
1585 msgstr "Estilo"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgid "F&ont size:"
1593 msgstr "Tamanho de letra:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Família de letra:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 msgstr ""
1614 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1615 "especial "
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1618 msgid "Space i&n string as symbol"
1619 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1623 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1626 msgid "S&pace as symbol"
1627 msgstr "Espaço como símbolo"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1630 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1631 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1634 msgid "&Break long lines"
1635 msgstr "Quebrar linhas longas"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1638 msgid "Placement"
1639 msgstr "Colocação"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1642 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1643 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1646 msgid "Check for floating listings"
1647 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1650 msgid "&Float"
1651 msgstr "Flutuante"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Verificar listagens em linha"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "Listagem em linha"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1662 msgid "&Placement:"
1663 msgstr "Colocação:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1666 msgid "Line numbering"
1667 msgstr "Numeração de linha"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1670 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1671 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1674 msgid "Choose the font size for line numbers"
1675 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1678 msgid "Font si&ze:"
1679 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1682 msgid "S&tep:"
1683 msgstr "Passo:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1686 msgid "Difference between two numbered lines"
1687 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1690 msgid "&Side:"
1691 msgstr "Lado:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1694 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1695 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1698 msgid "&Dialect:"
1699 msgstr "Dialecto:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 msgid "Lan&guage:"
1703 msgstr "Língua:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1706 msgid "Select the programming language"
1707 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1710 msgid "Range"
1711 msgstr "Intervalo"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgid "&Last line:"
1715 msgstr "Última linha"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1718 msgid "The last line to be printed"
1719 msgstr "A última linha a ser impressa "
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1722 msgid "The first line to be printed"
1723 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1726 msgid "Fi&rst line:"
1727 msgstr "Primeira linha:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1730 msgid "Ad&vanced"
1731 msgstr "Avançado"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1734 msgid "More Parameters"
1735 msgstr "Mais parâmetros"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1738 msgid "Feedback window"
1739 msgstr "Janela de feedback"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1742 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 msgstr ""
1744 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Actualizar a visualização"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgid "&Update"
1757 msgstr "Actualizar"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "Margens por omissão"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 msgid "&Top:"
1769 msgstr "Topo:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 msgid "&Bottom:"
1773 msgstr "Fundo:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 msgid "&Inner:"
1777 msgstr "Interior:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 msgid "O&uter:"
1781 msgstr "Exterior:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgid "Head &sep:"
1785 msgstr "Separação do cabeçalho"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Altura do cabeçalho"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgid "&Foot skip:"
1793 msgstr "Ignorar rodapé"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Column Sep:"
1798 msgstr "Colunas:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Número de linhas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1809 msgid "&Rows:"
1810 msgstr "Linhas:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Número de colunas"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1821 msgid "&Columns:"
1822 msgstr "Colunas:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 msgid "&Vertical:"
1834 msgstr "Vertical:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "Horizontal:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usar o pacote esint"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgid "Sort &as:"
1862 msgstr "Ordenar como:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1866 msgstr "Descrição:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1869 msgid "&Symbol:"
1870 msgstr "Símbolo:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1873 msgid "Type"
1874 msgstr "Tipo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Apenas interno do LyX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 msgid "LyX &Note"
1882 msgstr "Nota LyX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgid "&Comment"
1890 msgstr "Comentário"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgid "&Greyed out"
1898 msgstr "A cinzento"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "Listar no Índice"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgid "&Numbering"
1906 msgstr "Numeração"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1909 msgid "&Use hyperref support"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Additional o&ptions"
1915 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1918 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&General"
1924 msgstr "Geral"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1927 msgid ""
1928 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Automatically fi&ll header"
1934 msgstr "Actualização automática"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1941 msgid "Load in &fullscreen mode"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Header Information"
1947 msgstr "Informação TeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Title:"
1952 msgstr "Título:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Author:"
1957 msgstr "Autor:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Subject:"
1962 msgstr "Assunto:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&Keywords:"
1967 msgstr "Palavra chave:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1970 #, fuzzy
1971 msgid "H&yperlinks"
1972 msgstr "Gerar hiperligação"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1975 msgid "Allows link text to break across lines."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1979 #, fuzzy
1980 msgid "B&reak links over lines"
1981 msgstr "Quebrar linhas longas"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1984 #, fuzzy
1985 msgid "No &frames around links"
1986 msgstr "Contorno não foi desenhado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1989 #, fuzzy
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Cores"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Backreference by pa&ge number"
2005 msgstr "<referencia>na página <página>"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Bookmarks"
2010 msgstr "Favoritos"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2013 #, fuzzy
2014 msgid "G&enerate Bookmarks"
2015 msgstr "Limpar Favoritos"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Open bookmarks"
2020 msgstr "Guardar favorito"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Number of levels"
2025 msgstr "Número de cópias"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Numbered bookmarks"
2030 msgstr "Fórmula Numerada"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2034 msgid "Page Layout"
2035 msgstr "Disposição de Página"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Paper Format"
2040 msgstr "Formato da Data"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2043 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2044 msgstr ""
2045 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2048 msgid "Style used for the page header and footer"
2049 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Headings &style:"
2054 msgstr "Estilo de página"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2057 msgid "&Landscape"
2058 msgstr "Paisagem|#P"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2061 msgid "&Portrait"
2062 msgstr "Retrato|#o"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2067 msgid "&Format:"
2068 msgstr "Formato:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "Orientação"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento frente e verso"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2086 msgstr "Indentar parágrafo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2089 msgid "Label Width"
2090 msgstr "Largura da legenda"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2095 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Lo&ngest label"
2100 msgstr "Tabela longa"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2103 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2104 msgstr ""
2105 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Paragraph's &Default"
2110 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2113 msgid "&Justified"
2114 msgstr "Justificado"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2117 msgid "&Left"
2118 msgstr "Esquerda|#E"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2121 msgid "&Center"
2122 msgstr "Centro|#n"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Ri&ght"
2127 msgstr "Direita|#D"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2136 msgid "Single"
2137 msgstr "Simples|#S"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2140 msgid "1.5"
2141 msgstr "1.5"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2145 msgid "Double"
2146 msgstr "Duplo|#D"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2149 msgid "I&mmediate Apply"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgid "&Alter..."
2154 msgstr "Alterar..."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2157 #, fuzzy
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Mat."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic in&line completion"
2170 msgstr "Listagem em linha"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2173 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Automatic p&opup"
2179 msgstr "Actualização automática"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2182 #, fuzzy
2183 msgid "In Text"
2184 msgstr "Texto Simples"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 msgid ""
2188 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2189 "delay."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic &inline completion"
2195 msgstr "Listagem em linha"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2198 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automatic &popup"
2204 msgstr "Actualização automática"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 msgid ""
2208 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 "mode."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2213 msgid "Cursor i&ndicator"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2217 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 msgid "General"
2219 msgstr "Geral"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 msgid ""
2223 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2224 "if it is available."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 #, fuzzy
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "Listagem em linha"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2249 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2253 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2257 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgid "C&onverter:"
2262 msgstr "Converter:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2265 msgid "E&xtra flag:"
2266 msgstr "Opções extra:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2269 msgid "&From format:"
2270 msgstr "Do formato:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgid "&To format:"
2274 msgstr "Para o formato:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "Modificar"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "Remover"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definições do conversor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "Activado"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato da Data"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2309 msgid "Off"
2310 msgstr "Desligado"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgid "No math"
2314 msgstr "Sem matemática"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 msgid "On"
2318 msgstr "Ligado"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Não mostrar"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar gráficos"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "A sair."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2380 #, fuzzy
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 #, fuzzy
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&New..."
2392 msgstr "Novo:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 #, fuzzy
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "Ordenar como:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato do documento"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 msgid "&Viewer:"
2409 msgstr "Vizualizador:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 msgid "Ed&itor:"
2413 msgstr "Editor:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgid "S&hortcut:"
2417 msgstr "Atalho:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgid "E&xtension:"
2421 msgstr "Extensão:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Co&pier:"
2426 msgstr "Copiador:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 msgid "&E-mail:"
2430 msgstr "E-mail:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 msgid "Your name"
2434 msgstr "O seu nome"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 msgid "Keyboard"
2442 msgstr "Teclado"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar mapa de teclado"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 msgid "&First:"
2450 msgstr "Primeiro:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgid "Br&owse..."
2455 msgstr "Navegar...|#B"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 msgid "S&econd:"
2459 msgstr "Segundo:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2463 msgid "B&rowse..."
2464 msgstr "Navegar...|#B"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Mouse"
2469 msgstr "Mais"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2476 msgid ""
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2487 msgid ""
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2489 msgstr ""
2490 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2491 "Hebreu, Árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentário"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tabela longa"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Língua por omissão:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pacote de língua:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "Comando iniciar:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "Comando terminar:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Começar automáticamente"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Terminar automáticamente"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2607 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2608 "Cygwin teTeX."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificação do TeX:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando CheckTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2653 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2654 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2658 msgid "US letter"
2659 msgstr "US letter"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2663 msgid "US legal"
2664 msgstr "US legal"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2668 msgid "US executive"
2669 msgstr "US executive"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2673 msgid "A3"
2674 msgstr "A3"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2678 msgid "A4"
2679 msgstr "A4"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2683 msgid "A5"
2684 msgstr "A5"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2688 msgid "B5"
2689 msgstr "B5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2692 msgid "&Working directory:"
2693 msgstr "Pasta de trabalho:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgid "Browse..."
2702 msgstr "Navegar...|#B"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2705 msgid "&Document templates:"
2706 msgstr "Modelos de documento:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Exemplo #:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Pasta temporária:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "Prefixo PATH:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2736 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2737 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "Comando roff:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Comando opções de impressora"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Definir impressora:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "Impressora spool:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr ""
2792 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2793 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2796 msgid "Spool &command:"
2797 msgstr "Comando spool:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2800 msgid "Option used to reverse page order."
2801 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2804 msgid "Re&verse pages:"
2805 msgstr "Inverter páginas:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2808 msgid "Lan&dscape:"
2809 msgstr "Paisagem:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2812 msgid "Number of Co&pies:"
2813 msgstr "Número de cópias"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2816 msgid "Option used to set number of copies."
2817 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2820 msgid "Option used to print a range of pages."
2821 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2824 msgid "Co&llated:"
2825 msgstr "Agregado:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2828 msgid "Pa&ge range:"
2829 msgstr "Intervalo de páginas:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2832 msgid "Option used to collate multiple copies."
2833 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgid "&Odd pages:"
2837 msgstr "Páginas ímpares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2840 msgid "&Even pages:"
2841 msgstr "Páginas pares:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2844 msgid "Paper t&ype:"
2845 msgstr "Tipo de papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2848 msgid "Paper si&ze:"
2849 msgstr "Tamanho de papel:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opções extra:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr ""
2862 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2863 "experientes."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2872 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2873 "todas as suas impressoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impressora por omissão:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando impressora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sans Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "Typewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "DPI do écran:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "Ampliação %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamanhos de letra"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Maior:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muito grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Gigante:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Máximo:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muito pequeno:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Menor:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeno"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Minusculo:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 msgid ""
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "of fonts"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2958 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2962 msgid "Show key-bindings containing:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2966 msgid "&Bind file:"
2967 msgstr "Associar ficheiro:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2970 #, fuzzy
2971 msgid "New"
2972 msgstr "Novo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2975 msgid "Al&ternative language:"
2976 msgstr "Língua alternativa:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2979 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2980 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2983 msgid "Personal &dictionary:"
2984 msgstr "Dicionário pessoal:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2987 msgid "Escape cha&racters:"
2988 msgstr "Escapar caracteres:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2991 msgid "Spellchec&ker executable:"
2992 msgstr "Verificador ortográfico"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2995 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2996 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2999 msgid "Use input encod&ing"
3000 msgstr "Usar codificação de entrada"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3003 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3004 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3007 msgid "Accept compound &words"
3008 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3011 msgid "Session"
3012 msgstr "Sessão"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3015 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3016 msgstr ""
3017 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3018 "fechado"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3021 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3025 msgid "Restore cursor positions"
3026 msgstr "Repôr posições do cursor"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3029 msgid "Load opened files from last session"
3030 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3033 msgid "Documents"
3034 msgstr "Documentos"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3037 msgid "&Maximum last files:"
3038 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3041 msgid "minutes"
3042 msgstr "minutos"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3045 #, fuzzy
3046 msgid "B&ackup documents, every"
3047 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Open documents in &tabs"
3052 msgstr "Abrir documento"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Use &bundled format for new documents"
3057 msgstr "Não é possível ler documento"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualização automática"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3075 msgid "Bro&wse..."
3076 msgstr "Navegar...|#B"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3084 msgid "&Save"
3085 msgstr "Guardar"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3088 msgid "Pages"
3089 msgstr "Páginas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 msgstr "Para:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Número de página a imprimir"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3108 msgid "Fro&m"
3109 msgstr "De"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3112 msgid "&All"
3113 msgstr "Tudo"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas pares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Ordem inversa"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Copie&s"
3134 msgstr "Cópias"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Número de cópias"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Agregar cópias"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgid "&Collate"
3146 msgstr "Agregar"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "Imprimir"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Imprimir destino"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgid "P&rinter:"
3162 msgstr "Impressora:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgid "La&bels in:"
3174 msgstr "Legendas em:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgid "<reference>"
3182 msgstr "(<referência>)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<referência>)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3189 msgid "<page>"
3190 msgstr "<página>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "na página <página>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<referencia>na página <página>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Referência formatada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3209 msgid "&Sort"
3210 msgstr "Ordenar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Saltar para a legenda"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "Ir para legenda"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgid "&Find:"
3226 msgstr "Procurar: "
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Substituir por:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgid "Find &Next"
3242 msgstr "Procurar próximo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgid "&Replace"
3248 msgstr "Substituir"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Substituir Tudo"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Procurar para trás"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr ""
3261 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "Exportar formatos:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "Comando: "
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Edit shortcut"
3274 msgstr "Atalho:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Clear"
3279 msgstr "Limpar"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Function:"
3284 msgstr "Funções"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Shortcut"
3289 msgstr "Atalho:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3292 msgid "Suggestions:"
3293 msgstr "Sugestões:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3296 msgid "Replace word with current choice"
3297 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3301 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3304 msgid "Ignore this word"
3305 msgstr "Ignorar esta palavra"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 msgid "&Ignore"
3309 msgstr "Ignorar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3312 msgid "Ignore this word throughout this session"
3313 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3316 msgid "I&gnore All"
3317 msgstr "Ignorar tudo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3320 msgid "Replacement:"
3321 msgstr "Substituição:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3324 msgid "Current word"
3325 msgstr "Palavra actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3328 msgid "Unknown word:"
3329 msgstr "Palavra desconhecida:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3332 msgid "Replace with selected word"
3333 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3336 msgid ""
3337 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3338 "full range."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Ca&tegory:"
3344 msgstr "Legenda:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3347 msgid "Select this to display all available characters at once"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Display all"
3353 msgstr "Visualização"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3356 msgid "&Table Settings"
3357 msgstr "Configuração de tabela"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3360 msgid "Column Width"
3361 msgstr "Largura de coluna"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3364 msgid "Fixed width of the column"
3365 msgstr "Largura fixa de coluna"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3368 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3369 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3372 msgid "&Vertical alignment:"
3373 msgstr "Alinhamento vertical:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3376 msgid "&Horizontal alignment:"
3377 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3380 msgid "Horizontal alignment in column"
3381 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3384 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3385 msgid "Justified"
3386 msgstr "Justificado"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3389 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3390 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3393 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3394 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3397 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3398 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3401 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3402 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3405 msgid "Merge cells"
3406 msgstr "Juntar células"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3409 msgid "&Multicolumn"
3410 msgstr "Multi-coluna"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3413 msgid "LaTe&X argument:"
3414 msgstr "Argument LaTeX:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3418 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3421 msgid "&Borders"
3422 msgstr "Contornos"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3425 msgid "All Borders"
3426 msgstr "Todos os contornos"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3429 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3433 msgid "&Set"
3434 msgstr "Definir"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3437 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3438 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3441 msgid "C&lear"
3442 msgstr "Limpar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr ""
3447 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Formal"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Por omissão"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Definir contornos"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espaço adicional"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "Topo da linha:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "Fundo da linha:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Entre linhas:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabela longa"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Configurações"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Estado"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3506 msgid "Header:"
3507 msgstr "Cabeçalho:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3510 msgid "Footer:"
3511 msgstr "Rodapé:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último rodapé"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3522 msgid "Contents"
3523 msgstr "Índice"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Contorno acima"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Contorno abaixo"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3540 msgid "on"
3541 msgstr "ligado"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3544 msgid "This row is the header of the first page"
3545 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3552 msgid "This row is the footer of the last page"
3553 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3559 msgid "double"
3560 msgstr "Duplo|#D"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3563 msgid "Don't output the last footer"
3564 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3568 msgid "is empty"
3569 msgstr "está vazio"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3572 msgid "Don't output the first header"
3573 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3576 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3577 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3580 msgid "&Use long table"
3581 msgstr "Usar tabela longa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3584 msgid "Current cell:"
3585 msgstr "Célula actual:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3588 msgid "Current row position"
3589 msgstr "Posição da linha actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3592 msgid "Current column position"
3593 msgstr "Posição da coluna actual"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3596 msgid "Close this dialog"
3597 msgstr "Fechar esta janela"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3600 msgid "Rebuild the file lists"
3601 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3604 msgid "&Rescan"
3605 msgstr "Reler"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3608 msgid ""
3609 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3610 msgstr ""
3611 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3612 "mostrados com path"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3615 msgid "&View"
3616 msgstr "Visualizar"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3619 msgid "Selected classes or styles"
3620 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3623 msgid "LaTeX classes"
3624 msgstr "classes LaTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3627 msgid "LaTeX styles"
3628 msgstr "estilos LaTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3631 msgid "BibTeX styles"
3632 msgstr "estilos BibTeX"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3635 msgid "Toggles view of the file list"
3636 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3639 msgid "Show &path"
3640 msgstr "Mostrar path"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3643 msgid "Spacing"
3644 msgstr "Espaçamento"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Separate paragraphs with"
3649 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3652 msgid "Listing settings"
3653 msgstr "Listagem de configurações"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3656 msgid "Format text into two columns"
3657 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3660 msgid "Two-&column document"
3661 msgstr "Documento com duas colunas"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3664 msgid "&Vertical space"
3665 msgstr "Espaço vertical"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3668 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3669 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3672 msgid "&Indentation"
3673 msgstr "Indentação"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3676 msgid "&Line spacing:"
3677 msgstr "Espaço entre linhas:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3680 msgid "Index entry"
3681 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3684 msgid "&Keyword:"
3685 msgstr "Palavra chave:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3688 msgid "Entry"
3689 msgstr "Item"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3693 msgid "The selected entry"
3694 msgstr "O item seleccionado"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3697 msgid "&Selection:"
3698 msgstr "Selecção:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3701 msgid "Replace the entry with the selection"
3702 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3705 msgid "Update navigation tree"
3706 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3711 msgid "..."
3712 msgstr "..."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3715 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3719 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3720 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3723 msgid "Move selected item down by one"
3724 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3727 msgid "Move selected item up by one"
3728 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3731 msgid ""
3732 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3733 "available"
3734 msgstr ""
3735 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3738 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3739 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3742 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3743 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3746 msgid "DefSkip"
3747 msgstr "Espaçamento definido"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3750 msgid "SmallSkip"
3751 msgstr "Espaçamento pequeno"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3754 msgid "MedSkip"
3755 msgstr "Espaçamento médio"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3758 msgid "BigSkip"
3759 msgstr "Espaçamento grande"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3762 msgid "VFill"
3763 msgstr "Preecher na vertical"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3766 msgid "Complete source"
3767 msgstr "código-fonte completo"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3770 msgid "Automatic update"
3771 msgstr "Actualização automática"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Unit of width value"
3776 msgstr "Unidades do valor de largura"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3779 #, fuzzy
3780 msgid "number of needed lines"
3781 msgstr "Número de cópias"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3784 #, fuzzy
3785 msgid "use number of lines"
3786 msgstr "Número de cópias"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Line span:"
3791 msgstr "Espaço entre linhas:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Outer (default)"
3796 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Inner"
3801 msgstr "Interior:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3804 msgid "use overhang"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3808 msgid "Over&hang:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Valor de altura"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Unit of overhang value"
3819 msgstr "Unidades do valor de largura"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3822 msgid "Check this to allow flexible placement"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3826 msgid "Allow &floating"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3830 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3831 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3832 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3833 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3835 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3836 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3838 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3839 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3840 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3841 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3842 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3843 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3845 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3847 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3848 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3850 msgid "Standard"
3851 msgstr "Padrão"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3854 msgid "TheoremTemplate"
3855 msgstr "Modelo de teorema"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3863 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3864 msgid "Proof"
3865 msgstr "Prova"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3868 msgid "Proof:"
3869 msgstr "Prova:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3879 msgid "Theorem"
3880 msgstr "Teorema"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3883 msgid "Theorem #:"
3884 msgstr "Teorema #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3887 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3893 msgid "Lemma"
3894 msgstr "Lema"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3897 msgid "Lemma #:"
3898 msgstr "Lema #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3907 msgid "Corollary"
3908 msgstr "Corolário"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3911 msgid "Corollary #:"
3912 msgstr "Corolário #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3915 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3920 msgid "Proposition"
3921 msgstr "Proposição"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3924 msgid "Proposition #:"
3925 msgstr "Proposição #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3932 msgid "Conjecture"
3933 msgstr "Conjectura"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3936 msgid "Conjecture #:"
3937 msgstr "Conjectura #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3941 msgid "Criterion"
3942 msgstr "Critério"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3945 msgid "Criterion #:"
3946 msgstr "Critério #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3950 msgid "Fact"
3951 msgstr "Facto"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3954 msgid "Fact #:"
3955 msgstr "Facto #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3958 msgid "Axiom"
3959 msgstr "Axioma"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3962 msgid "Axiom #:"
3963 msgstr "Axioma #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3973 msgid "Definition"
3974 msgstr "Definição"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3977 msgid "Definition #:"
3978 msgstr "Definição #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3987 msgid "Example"
3988 msgstr "Exemplo"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3991 msgid "Example #:"
3992 msgstr "Exemplo #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3996 msgid "Condition"
3997 msgstr "Condição"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4000 msgid "Condition #:"
4001 msgstr "Condição #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4008 msgid "Problem"
4009 msgstr "Problema"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4012 msgid "Problem #:"
4013 msgstr "Problema #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4020 msgid "Exercise"
4021 msgstr "Exercício"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4024 msgid "Exercise #:"
4025 msgstr "Exercício #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4033 msgid "Remark"
4034 msgstr "Observação"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4037 msgid "Remark #:"
4038 msgstr "Observação #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4047 msgid "Claim"
4048 msgstr "Afirmação"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4051 msgid "Claim #:"
4052 msgstr "Afirmação #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4057 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4059 msgid "Note"
4060 msgstr "Nota"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4063 msgid "Note #:"
4064 msgstr "Nota #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4068 msgid "Notation"
4069 msgstr "Notação"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4072 msgid "Notation #:"
4073 msgstr "Notação #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4078 msgid "Case"
4079 msgstr "Caso"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4083 msgid "Case #:"
4084 msgstr "Caso #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4087 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4092 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4094 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4105 msgid "Section"
4106 msgstr "Secção"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4109 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4118 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4124 msgid "Subsection"
4125 msgstr "Subsecção"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4128 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4135 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4140 msgid "Subsubsection"
4141 msgstr "Subsubsecção"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4144 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4149 msgid "Section*"
4150 msgstr "Secção*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4153 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4156 msgid "Subsection*"
4157 msgstr "Subsecção*"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4162 msgid "Subsubsection*"
4163 msgstr "Subsubsecção*"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4166 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4169 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4178 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4185 #: src/output_plaintext.cpp:133
4186 msgid "Abstract"
4187 msgstr "Resumo"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4190 msgid "Abstract---"
4191 msgstr "Resumo---"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4199 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4201 msgid "Keywords"
4202 msgstr "Palavras-chave"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4205 msgid "Index Terms---"
4206 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4209 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4211 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4213 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4220 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4221 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Bibliografia"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4234 #: src/rowpainter.cpp:452
4235 msgid "Appendix"
4236 msgstr "Apêndice"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4239 msgid "Appendices"
4240 msgstr "Apêndices"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4243 msgid "Biography"
4244 msgstr "Biografia"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4247 msgid "BiographyNoPhoto"
4248 msgstr "BiografiaSemFoto"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4251 msgid "Footernote"
4252 msgstr "Nota de rodapé"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4255 msgid "MarkBoth"
4256 msgstr "MarcarAmbos"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4264 msgid "Itemize"
4265 msgstr "Criar lista de items"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4273 msgid "Enumerate"
4274 msgstr "Enumerar"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4278 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4284 msgid "Description"
4285 msgstr "Descrição"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4292 msgid "List"
4293 msgstr "Lista"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4316 msgid "Title"
4317 msgstr "Título"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgid "Subtitle"
4325 msgstr "Subtítulo"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4344 msgid "Author"
4345 msgstr "Autor"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4357 msgid "Address"
4358 msgstr "Endereço"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4362 msgid "Offprint"
4363 msgstr "Offprint"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4367 msgid "Mail"
4368 msgstr "Correio"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4383 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4384 msgid "Date"
4385 msgstr "Data"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Agradecimento"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Requerer offprints a:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Agradecimentos."
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4409 msgid "LaTeX"
4410 msgstr "LaTeX|#L"
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgid "Email"
4418 msgstr "E-mail"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgid "Thesaurus"
4423 msgstr "Sinónimos"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4434 msgid "Paragraph"
4435 msgstr "Parágrafo"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgid "Affiliation"
4442 msgstr "Afiliação"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 msgid "And"
4446 msgstr "E"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Agradecimentos"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgid "References"
4466 msgstr "Referências"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgid "PlaceFigure"
4470 msgstr "ColocarFigura"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgid "PlaceTable"
4474 msgstr "ColocarTabela"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "ComentariosTabela"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgid "TableRefs"
4482 msgstr "TabelaReferências"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgid "MathLetters"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "NotaParaEditor"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Facility"
4495 msgstr "Funcionalidade"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 msgid "Objectname"
4499 msgstr "NomeObjecto"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 msgid "Dataset"
4503 msgstr "Dados"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4506 msgid "Subject headings:"
4507 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4510 msgid "[Acknowledgements]"
4511 msgstr "[Agradecimentos]"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4517 msgid "and"
4518 msgstr "e"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4521 msgid "Place Figure here:"
4522 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4525 msgid "Place Table here:"
4526 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 msgid "[Appendix]"
4530 msgstr "[Apêndice]"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4533 msgid "Note to Editor:"
4534 msgstr "Nota para o Editor:"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4537 msgid "References. ---"
4538 msgstr "Referências. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4541 msgid "Note. ---"
4542 msgstr "Nota. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 msgid "FigCaption"
4546 msgstr "LegendaFigura"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4549 msgid "Fig. ---"
4550 msgstr "Fig. ---"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 msgid "Facility:"
4554 msgstr "Funcionalidade:"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4557 msgid "Obj:"
4558 msgstr "Obj:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 msgid "Dataset:"
4562 msgstr "Dados:"
4563
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4566 msgid "\\arabic{section}"
4567 msgstr "\\arabic{section}"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4570 msgid "Chapter Exercises"
4571 msgstr "Exercícios de capítulo"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:50
4574 msgid "RightHeader"
4575 msgstr "Cabeçalho direito"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:59
4578 msgid "Right header:"
4579 msgstr "Cabeçalho direito:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:82
4582 msgid "Abstract:"
4583 msgstr "Resumo:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:91
4586 msgid "ShortTitle"
4587 msgstr "TítuloAbreviado"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:99
4590 msgid "Short title:"
4591 msgstr "TítuloAbreviado:"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:128
4594 msgid "TwoAuthors"
4595 msgstr "DoisAutores"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:135
4598 msgid "ThreeAuthors"
4599 msgstr "TrêsAutores"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:142
4602 msgid "FourAuthors"
4603 msgstr "QuatroAutores"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4607 msgid "Affiliation:"
4608 msgstr "Afiliação:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:170
4611 msgid "TwoAffiliations"
4612 msgstr "DuasAfiliações"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:177
4615 msgid "ThreeAffiliations"
4616 msgstr "TrêsAfiliações"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:184
4619 msgid "FourAffiliations"
4620 msgstr "QuatroAfiliações"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4623 msgid "Journal"
4624 msgstr "Jornal"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:205
4627 msgid "CopNum"
4628 msgstr "CopNum"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:233
4631 msgid "Acknowledgements:"
4632 msgstr "Agradecimentos:"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4635 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4636 #: lib/layouts/spie.layout:88
4637 msgid "Acknowledgments"
4638 msgstr "Agradecimentos"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:247
4641 msgid "ThickLine"
4642 msgstr "LinhaLarga"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:257
4645 msgid "CenteredCaption"
4646 msgstr "LegendaCentrada"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4650 msgid "Senseless!"
4651 msgstr "Sem sentido!"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:277
4654 msgid "FitFigure"
4655 msgstr "AjustarFigura"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:283
4658 msgid "FitBitmap"
4659 msgstr "AjustarBitmap"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4662 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4665 msgid "*"
4666 msgstr "*"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:341
4669 msgid "Seriate"
4670 msgstr "Seriar"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4673 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4674 msgid "(\\alph{enumii})"
4675 msgstr "(\\alph{enumii})"
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4678 msgid "LatinOn"
4679 msgstr "LatinoLigado"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4682 msgid "Latin on"
4683 msgstr "Latino ligado"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4686 msgid "LatinOff"
4687 msgstr "LatinoDesligado"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4690 msgid "Latin off"
4691 msgstr "Latino desligado"
4692
4693 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4695 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4696 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4698 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4699 msgid "Part"
4700 msgstr "Parte"
4701
4702 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4703 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4704 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4705 msgid "Part*"
4706 msgstr "Parte*"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4709 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4710 msgid "MM"
4711 msgstr "MM"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4714 msgid "Section \\arabic{section}"
4715 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4718 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4719 msgid "\\Alph{section}"
4720 msgstr "\\Alph{section}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4723 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4731 msgid "BeginFrame"
4732 msgstr "InícioMoldura"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4735 msgid "Frame"
4736 msgstr "Moldura"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4739 msgid "BeginPlainFrame"
4740 msgstr "InicioMolduraSimples"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4744 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4747 msgid "AgainFrame"
4748 msgstr "OutraMoldura"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4751 msgid "Again frame with label"
4752 msgstr "Outra moldura com legenda"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4755 msgid "EndFrame"
4756 msgstr "FimMoldura"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4759 msgid "________________________________"
4760 msgstr "________________________________"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4763 msgid "FrameSubtitle"
4764 msgstr "SubtítuloMoldura"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4767 msgid "Column"
4768 msgstr "Coluna"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4772 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4775 msgid "Columns"
4776 msgstr "Colunas"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4779 msgid "ColumnsCenterAligned"
4780 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4783 msgid "Columns (center aligned)"
4784 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4787 msgid "ColumnsTopAligned"
4788 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4791 msgid "Columns (top aligned)"
4792 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4795 msgid "Pause"
4796 msgstr "Pausa"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4799 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4800 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4803 msgid "Overprint"
4804 msgstr "Sobrepôr impressão"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4807 msgid "OverlayArea"
4808 msgstr "Área de sobreposição"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4811 msgid "Overlayarea"
4812 msgstr "AreaSobreposição"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4815 msgid "Uncover"
4816 msgstr "Expôr"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4819 msgid "Uncovered on slides"
4820 msgstr "Expôsto nos slides"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4823 msgid "Only"
4824 msgstr "Apenas"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4827 msgid "Only on slides"
4828 msgstr "Apenas nos slides"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4831 msgid "Block"
4832 msgstr "Bloco"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4835 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4836 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4839 msgid "ExampleBlock"
4840 msgstr "BlocoExemplo"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4844 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4847 msgid "AlertBlock"
4848 msgstr "BlocoAlerta"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4851 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4852 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Title (Plain Frame)"
4857 msgstr "InicioMolduraSimples"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4861 msgid "Institute"
4862 msgstr "Instituto"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4865 msgid "TitleGraphic"
4866 msgstr "TítuloGráfico"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4870 msgid "Corollary."
4871 msgstr "Corolário."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4875 msgid "Definition."
4876 msgstr "Definição."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4879 msgid "Definitions"
4880 msgstr "Definições"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4883 msgid "Definitions."
4884 msgstr "Definições."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4887 msgid "Example."
4888 msgstr "Exemplo."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4891 msgid "Examples"
4892 msgstr "Exemplos"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4895 msgid "Examples."
4896 msgstr "Exemplos."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4899 msgid "Fact."
4900 msgstr "Facto."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4906 msgid "Proof."
4907 msgstr "Prova."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4911 msgid "Theorem."
4912 msgstr "Teorema."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4915 msgid "Separator"
4916 msgstr "Separador"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4919 msgid "___"
4920 msgstr "___"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4924 msgid "LyX-Code"
4925 msgstr "Código-LyX"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4928 msgid "NoteItem"
4929 msgstr "ItemNota"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4932 msgid "Note:"
4933 msgstr "Nota:"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Alert"
4938 msgstr "BlocoAlerta"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4941 msgid "Structure"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4947 msgid "Table"
4948 msgstr "Tabela"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4952 msgid "List of Tables"
4953 msgstr "Lista de Tabelas"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4957 msgid "Figure"
4958 msgstr "Figura"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4962 msgid "List of Figures"
4963 msgstr "Lista de Figuras"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4966 msgid "Dialogue"
4967 msgstr "Janela"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4970 msgid "Narrative"
4971 msgstr "Narrativa"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4974 msgid "ACT"
4975 msgstr "ACTO"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4978 msgid "ACT \\arabic{act}"
4979 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4982 msgid "SCENE"
4983 msgstr "CENA"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4987 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4990 msgid "SCENE*"
4991 msgstr "CENA*"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4994 msgid "AT RISE:"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4998 msgid "Speaker"
4999 msgstr "Orador"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5002 msgid "Parenthetical"
5003 msgstr "Entre parênteses"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5006 msgid "("
5007 msgstr "("
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5010 msgid ")"
5011 msgstr ")"
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5014 msgid "CURTAIN"
5015 msgstr "CORTINA"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5018 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5019 msgid "Right Address"
5020 msgstr "Endereço direita"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:35
5023 msgid "Mainline"
5024 msgstr "LinhaPrincipal"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:42
5027 msgid "Mainline:"
5028 msgstr "LinhaPrincipal:"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:60
5031 msgid "Variation"
5032 msgstr "Variação"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:64
5035 msgid "Variation:"
5036 msgstr "Variação:"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:70
5039 msgid "SubVariation"
5040 msgstr "Sub-variação"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:73
5043 msgid "Subvariation:"
5044 msgstr "Sub-variação:"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:79
5047 msgid "SubVariation2"
5048 msgstr "Sub-variação2"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:82
5051 msgid "Subvariation(2):"
5052 msgstr "Sub-variação(2):"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:88
5055 msgid "SubVariation3"
5056 msgstr "Sub-variação3"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:91
5059 msgid "Subvariation(3):"
5060 msgstr "Sub-variação(3):"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:97
5063 msgid "SubVariation4"
5064 msgstr "Sub-variação4"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:100
5067 msgid "Subvariation(4):"
5068 msgstr "Sub-variação(4):"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:106
5071 msgid "SubVariation5"
5072 msgstr "Sub-variação5"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:109
5075 msgid "Subvariation(5):"
5076 msgstr "Sub-variação(5):"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:116
5079 msgid "HideMoves"
5080 msgstr "EsconderMovimentos"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:121
5083 msgid "HideMoves:"
5084 msgstr "EsconderMovimentos:"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:126
5087 msgid "ChessBoard"
5088 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:130
5091 msgid "[chessboard]"
5092 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:139
5095 msgid "BoardCentered"
5096 msgstr "TabuleiroCentrado"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:144
5099 msgid "[centered board]"
5100 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:154
5103 msgid "HighLight"
5104 msgstr "Realce"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:159
5107 msgid "Highlights:"
5108 msgstr "Realces:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:174
5111 msgid "Arrow"
5112 msgstr "Seta"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:179
5115 msgid "Arrow:"
5116 msgstr "Seta:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:185
5119 msgid "KnightMove"
5120 msgstr "MovimentoRei"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:190
5123 msgid "KnightMove:"
5124 msgstr "MovimentoRei:"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5128 msgid "My Address"
5129 msgstr "O meu endereço"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5132 msgid "Briefkopf:"
5133 msgstr "Briefkopf:"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5137 msgid "Send To Address"
5138 msgstr "Enviar Para Endereço"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5141 msgid "Adresse:"
5142 msgstr "Endereço:"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5147 msgid "Opening"
5148 msgstr "A abrir"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5151 msgid "Anrede:"
5152 msgstr "Anrede:"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5157 msgid "Signature"
5158 msgstr "Assinatura"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5161 msgid "Unterschrift:"
5162 msgstr "Unterschrift:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5167 msgid "Closing"
5168 msgstr "A fechar"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5171 msgid "Gruss:"
5172 msgstr "Gruss:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5175 msgid "encl"
5176 msgstr "anex"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5179 msgid "Anlagen:"
5180 msgstr "Anlagen:"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5183 msgid "ps"
5184 msgstr "ps"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5187 msgid "PS:"
5188 msgstr "PS:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5192 msgid "cc"
5193 msgstr "cc"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5196 msgid "Verteiler:"
5197 msgstr "Verteiler:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5200 msgid "Betreff"
5201 msgstr "Betreff"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5204 msgid "Betreff:"
5205 msgstr "Betreff:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5208 msgid "Stadt"
5209 msgstr "Cidade"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5212 msgid "Stadt:"
5213 msgstr "CIdade:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5216 msgid "Datum"
5217 msgstr "Data"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5220 msgid "Datum:"
5221 msgstr "Data:"
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5225 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5228 msgid "Subparagraph"
5229 msgstr "Subparágrafo"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5233 msgid "Quotation"
5234 msgstr "Citação"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5238 msgid "Quote"
5239 msgstr "Citação"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5242 msgid "00.00.0000"
5243 msgstr "00.00.0000"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5247 msgid "Verse"
5248 msgstr "Versos"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:268
5251 msgid "LaTeX Title"
5252 msgstr "Título LaTeX"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:301
5255 msgid "Author:"
5256 msgstr "Autor:"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:310
5259 msgid "Affil"
5260 msgstr "Afil"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:323
5263 msgid "Affilation:"
5264 msgstr "Afiliação:"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:345
5267 msgid "Journal:"
5268 msgstr "Jornal:"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:354
5271 msgid "msnumber"
5272 msgstr "númeroms"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:368
5275 msgid "MS_number:"
5276 msgstr "número_MS:"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:378
5279 msgid "FirstAuthor"
5280 msgstr "PrimeiroAutor"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:391
5283 msgid "1st_author_surname:"
5284 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5288 msgid "Received"
5289 msgstr "Recebido"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5293 msgid "Received:"
5294 msgstr "Recebido:"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5298 msgid "Accepted"
5299 msgstr "Aceite"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5303 msgid "Accepted:"
5304 msgstr "Aceite:"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:444
5307 msgid "Offsets"
5308 msgstr "Offsets"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:457
5311 msgid "reprint_reqs_to:"
5312 msgstr "requisitar_reprints_a"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5316 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5318 msgid "Abstract."
5319 msgstr "Resumo"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5323 msgid "Acknowledgement."
5324 msgstr "Agradecimento."
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5327 msgid "Author Address"
5328 msgstr "Endereço do autor"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5334 msgid "Address:"
5335 msgstr "Endereço:"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5338 msgid "Author Email"
5339 msgstr "E-mail do autor"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5342 msgid "Email:"
5343 msgstr "E-mail:"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5346 msgid "Author URL"
5347 msgstr "URL do autor"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5351 msgid "URL:"
5352 msgstr "URL:"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5356 msgid "Thanks"
5357 msgstr "Agradecimentos"
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5361 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5364 msgid "PROOF."
5365 msgstr "PROVA."
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "Algoritmo"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5422 msgid "Summary"
5423 msgstr "Sumário"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5427 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5430 msgid "Case \\arabic{case}"
5431 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5432
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5434 msgid "FrontMatter"
5435 msgstr "Frontíspicio"
5436
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5438 msgid "Keyword"
5439 msgstr "Palavra-chave"
5440
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5442 msgid "Key words:"
5443 msgstr "Palavras-chave:"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5446 msgid "Item"
5447 msgstr "Item"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5450 msgid "Item:"
5451 msgstr "Item:"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5454 msgid "BulletedItem"
5455 msgstr "ItemPonto"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5458 msgid "Bulleted Item:"
5459 msgstr "ItemPonto:"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5462 msgid "Begin"
5463 msgstr "Início"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5466 msgid "Begin of CV"
5467 msgstr "Início do CV"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5470 msgid "PersonalInfo"
5471 msgstr "InformaçãoPessoal"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5474 msgid "Personal Info"
5475 msgstr "Informação Pessoal"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5478 msgid "MotherTongue"
5479 msgstr "LínguaMãe"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5482 msgid "Mother Tongue:"
5483 msgstr "Língua Mãe:"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5486 msgid "LangHeader"
5487 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5490 msgid "Language Header:"
5491 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5494 msgid "Language:"
5495 msgstr "Língua:"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5498 msgid "LastLanguage"
5499 msgstr "ÚltimaLíngua"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5502 msgid "Last Language:"
5503 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5506 msgid "LangFooter"
5507 msgstr "RodapéLíngua"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5510 msgid "Language Footer:"
5511 msgstr "Rodapé de Língua:"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5514 msgid "End"
5515 msgstr "Fim"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5518 msgid "End of CV"
5519 msgstr "Fim do CV"
5520
5521 #: lib/layouts/foils.layout:42
5522 msgid "Foilhead"
5523 msgstr "Transparência"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:61
5526 msgid "ShortFoilhead"
5527 msgstr "TransparênciaPequena"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:67
5530 msgid "Rotatefoilhead"
5531 msgstr "RodarTransparência"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:73
5534 msgid "ShortRotatefoilhead"
5535 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:82
5538 msgid "TickList"
5539 msgstr "Lista"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:97
5542 msgid "_/"
5543 msgstr "_/"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:101
5546 msgid "CrossList"
5547 msgstr "ListaCruzada"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:116
5550 msgid "><"
5551 msgstr "><"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:160
5554 msgid "My Logo"
5555 msgstr "O meu logotipo"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:168
5558 msgid "My Logo:"
5559 msgstr "O meu logotipo:"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:177
5562 msgid "Restriction"
5563 msgstr "Restrição"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:181
5566 msgid "Restriction:"
5567 msgstr "Restrição:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5571 msgid "Left Header"
5572 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5575 msgid "Left Header:"
5576 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5580 msgid "Right Header"
5581 msgstr "Cabeçalho Direito"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5584 msgid "Right Header:"
5585 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:201
5588 msgid "Right Footer"
5589 msgstr "Rodapé Direito"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:205
5592 msgid "Right Footer:"
5593 msgstr "Rodapé Direito:"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5598 msgid "Theorem #."
5599 msgstr "Teorema #. "
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5604 msgid "Lemma #."
5605 msgstr "Lema #."
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5610 msgid "Corollary #."
5611 msgstr "Corolário #."
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5615 msgid "Proposition #."
5616 msgstr "Proposição #."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5621 msgid "Definition #."
5622 msgstr "Definição #."
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5626 msgid "Theorem*"
5627 msgstr "Teorema*"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5631 msgid "Lemma*"
5632 msgstr "Lema*"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5636 msgid "Lemma."
5637 msgstr "Lema."
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5641 msgid "Corollary*"
5642 msgstr "Corolário*"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5646 msgid "Proposition*"
5647 msgstr "Proposição*"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5651 msgid "Proposition."
5652 msgstr "Proposição."
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5656 msgid "Definition*"
5657 msgstr "Definição*"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5660 msgid "Brieftext"
5661 msgstr "TextoBreve"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5664 msgid "Text:"
5665 msgstr "Texto:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5671 msgid "Name"
5672 msgstr "Nome|#N"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5677 msgid "Name:"
5678 msgstr "Nome:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5681 msgid "Unterschrift"
5682 msgstr "Assinatura"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5685 msgid "Strasse"
5686 msgstr "Strasse"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5689 msgid "Strasse:"
5690 msgstr "Strasse:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5693 msgid "Zusatz"
5694 msgstr "Zusatz"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5697 msgid "Zusatz:"
5698 msgstr "Zusatz:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5701 msgid "Ort"
5702 msgstr "Ort"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5705 msgid "Ort:"
5706 msgstr "Ort:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5709 msgid "Land"
5710 msgstr "Land"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5713 msgid "Land:"
5714 msgstr "Land:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5717 msgid "RetourAdresse"
5718 msgstr "RetourAdresse"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5721 msgid "RetourAdresse:"
5722 msgstr "RetourAdresse:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5725 msgid "MeinZeichen"
5726 msgstr "MeinZeichen"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5729 msgid "MeinZeichen:"
5730 msgstr "MeinZeichen:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5733 msgid "IhrZeichen"
5734 msgstr "IhrZeichen"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5737 msgid "IhrZeichen:"
5738 msgstr "IhrZeichen:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5741 msgid "IhrSchreiben"
5742 msgstr "IhrSchreiben"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5745 msgid "IhrSchreiben:"
5746 msgstr "IhrSchreiben:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5749 msgid "Telefon"
5750 msgstr "Telefon"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5753 msgid "Telefon:"
5754 msgstr "Telefon:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5757 msgid "Telefax"
5758 msgstr "Telefax"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5761 msgid "Telefax:"
5762 msgstr "Telefax:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5765 msgid "Telex"
5766 msgstr "Telex"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5769 msgid "Telex:"
5770 msgstr "Telex:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5773 msgid "EMail"
5774 msgstr "E-mail"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5777 msgid "EMail:"
5778 msgstr "E-mail:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5781 msgid "HTTP"
5782 msgstr "HTTP"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5785 msgid "HTTP:"
5786 msgstr "HTTP:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5790 msgid "Bank"
5791 msgstr "Bank"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5795 msgid "Bank:"
5796 msgstr "Bank:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5799 msgid "BLZ"
5800 msgstr "BLZ"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5803 msgid "BLZ:"
5804 msgstr "BLZ:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5807 msgid "Konto"
5808 msgstr "Konto"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5811 msgid "Konto:"
5812 msgstr "Konto:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5815 msgid "Postvermerk"
5816 msgstr "Postvermerk"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5819 msgid "Postvermerk:"
5820 msgstr "Postvermerk:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5823 msgid "Adresse"
5824 msgstr "Adresse"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5827 msgid "Anrede"
5828 msgstr "Anrede"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5831 msgid "Anlagen"
5832 msgstr "Anlagen"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5835 msgid "Verteiler"
5836 msgstr "Verteiler"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5839 msgid "Gruss"
5840 msgstr "Gruss"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5844 msgid "Letter"
5845 msgstr "Carta"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5848 msgid "Letter:"
5849 msgstr "Carta:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5853 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5854 msgid "Signature:"
5855 msgstr "Assinatura:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5858 msgid "Street"
5859 msgstr "Rua"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5862 msgid "Street:"
5863 msgstr "Rua:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5866 msgid "Addition"
5867 msgstr "Adição"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5870 msgid "Addition:"
5871 msgstr "Adição:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5874 msgid "Town"
5875 msgstr "Cidade"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5878 msgid "Town:"
5879 msgstr "Cidade:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5882 msgid "State"
5883 msgstr "Estado"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5886 msgid "State:"
5887 msgstr "Estado:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5890 msgid "ReturnAddress"
5891 msgstr "EndereçoRemetente"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5894 msgid "ReturnAddress:"
5895 msgstr "EndereçoRemetente:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5898 msgid "MyRef"
5899 msgstr "MinhaRef"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5902 msgid "MyRef:"
5903 msgstr "MinhaRef:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5906 msgid "YourRef"
5907 msgstr "SuaRef"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5910 msgid "YourRef:"
5911 msgstr "SuaRef:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5914 msgid "YourMail"
5915 msgstr "SeuE-mail"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5918 msgid "YourMail:"
5919 msgstr "SeuE-mail:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5922 msgid "Phone"
5923 msgstr "Telefone"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5926 msgid "Phone:"
5927 msgstr "Telefone:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5930 msgid "BankCode"
5931 msgstr "CódigoBancário"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5934 msgid "BankCode:"
5935 msgstr "CódigoBancário:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5938 msgid "BankAccount"
5939 msgstr "ContaBancária"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5942 msgid "BankAccount:"
5943 msgstr "ContaBancária:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5946 #, fuzzy
5947 msgid "PostalComment"
5948 msgstr "CódigoPostal"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5951 #, fuzzy
5952 msgid "PostalComment:"
5953 msgstr "CódigoPostal:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5959 msgid "Date:"
5960 msgstr "Data:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5963 msgid "Reference"
5964 msgstr "Referência"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5967 msgid "Reference:"
5968 msgstr "Referência:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5972 msgid "Opening:"
5973 msgstr "A Abrir"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5976 msgid "Encl."
5977 msgstr "Anex."
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5980 msgid "Encl.:"
5981 msgstr "Anex.:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5986 msgid "cc:"
5987 msgstr "cc:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5991 msgid "Closing:"
5992 msgstr "A Fechar"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5995 msgid "NameRowA"
5996 msgstr "NomeLinhaA"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5999 msgid "NameRowA:"
6000 msgstr "NomeLinhaA:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6003 msgid "NameRowB"
6004 msgstr "NomeLinhaB"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6007 msgid "NameRowB:"
6008 msgstr "NomeLinhaB:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6011 msgid "NameRowC"
6012 msgstr "NomeLinhaC"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6015 msgid "NameRowC:"
6016 msgstr "NomeLinhaC:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6019 msgid "NameRowD"
6020 msgstr "NomeLinhaD"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6023 msgid "NameRowD:"
6024 msgstr "NomeLinhaD"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6027 msgid "NameRowE"
6028 msgstr "NomeLinhaE"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6031 msgid "NameRowE:"
6032 msgstr "NomeLinhaE:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6035 msgid "NameRowF"
6036 msgstr "NomeLinhaF"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6039 msgid "NameRowF:"
6040 msgstr "NomeLinhaF:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6043 msgid "NameRowG"
6044 msgstr "NomeLinhaG"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6047 msgid "NameRowG:"
6048 msgstr "NomeLinhaG:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6051 msgid "AddressRowA"
6052 msgstr "EndereçoLinhaA"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6055 msgid "AddressRowA:"
6056 msgstr "EndereçoLinhaA"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6059 msgid "AddressRowB"
6060 msgstr "EndereçoLinhaB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6063 msgid "AddressRowB:"
6064 msgstr "EndereçoLinhaB"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6067 msgid "AddressRowC"
6068 msgstr "EndereçoLinhaC"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6071 msgid "AddressRowC:"
6072 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6075 msgid "AddressRowD"
6076 msgstr "EndereçoLinhaD"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6079 msgid "AddressRowD:"
6080 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6083 msgid "AddressRowE"
6084 msgstr "EndereçoLinhaE"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6087 msgid "AddressRowE:"
6088 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6091 msgid "AddressRowF"
6092 msgstr "EndereçoLinhaF"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6095 msgid "AddressRowF:"
6096 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6099 msgid "TelephoneRowA"
6100 msgstr "TelefoneLinhaA"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6103 msgid "TelephoneRowA:"
6104 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6107 msgid "TelephoneRowB"
6108 msgstr "TelefoneLinhaB"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6111 msgid "TelephoneRowB:"
6112 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6115 msgid "TelephoneRowC"
6116 msgstr "TelefoneLinhaC"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6119 msgid "TelephoneRowC:"
6120 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6123 msgid "TelephoneRowD"
6124 msgstr "TelefoneLinhaD"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6127 msgid "TelephoneRowD:"
6128 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6131 msgid "TelephoneRowE"
6132 msgstr "TelefoneLinhaE"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6139 msgid "TelephoneRowF"
6140 msgstr "TelefoneLinhaF"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6143 msgid "TelephoneRowF:"
6144 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6147 msgid "InternetRowA"
6148 msgstr "InternetLinhaA"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6151 msgid "InternetRowA:"
6152 msgstr "InternetLinhaA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6155 msgid "InternetRowB"
6156 msgstr "InternetLinhaB"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6159 msgid "InternetRowB:"
6160 msgstr "InternetLinhaB:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6163 msgid "InternetRowC"
6164 msgstr "InternetLinhaC"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6167 msgid "InternetRowC:"
6168 msgstr "InternetLinhaC:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetLinhaD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6175 msgid "InternetRowD:"
6176 msgstr "InternetLinhaD:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6179 msgid "InternetRowE"
6180 msgstr "InternetLinhaE"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6183 msgid "InternetRowE:"
6184 msgstr "InternetLinhaE:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6187 msgid "InternetRowF"
6188 msgstr "InternetLinhaF"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6191 msgid "InternetRowF:"
6192 msgstr "InternetLinhaF:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6195 msgid "BankRowA"
6196 msgstr "BancoLinhaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6199 msgid "BankRowA:"
6200 msgstr "BancoLinhaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6203 msgid "BankRowB"
6204 msgstr "BancoLinhaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6207 msgid "BankRowB:"
6208 msgstr "BancoLinhaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6211 msgid "BankRowC"
6212 msgstr "BancoLinhaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6215 msgid "BankRowC:"
6216 msgstr "BancoLinhaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6219 msgid "BankRowD"
6220 msgstr "BancoLinhaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6223 msgid "BankRowD:"
6224 msgstr "BancoLinhaD:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6227 msgid "BankRowE"
6228 msgstr "BancoLinhaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6231 msgid "BankRowE:"
6232 msgstr "BancoLinhaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6235 msgid "BankRowF"
6236 msgstr "BancoLinhaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6239 msgid "BankRowF:"
6240 msgstr "BancoLinhaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6243 msgid "Claim #."
6244 msgstr "Afirmação #."
6245
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6247 msgid "Remarks"
6248 msgstr "Observação"
6249
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6251 msgid "Remarks #."
6252 msgstr "Observação #."
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6255 msgid "More"
6256 msgstr "Mais"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6259 msgid "(MORE)"
6260 msgstr "(MAIS)"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6263 msgid "FADE IN:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6267 msgid "INT."
6268 msgstr "INT."
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6271 msgid "EXT."
6272 msgstr "EXT."
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6275 msgid "Continuing"
6276 msgstr "Continuação"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6279 msgid "(continuing)"
6280 msgstr "(continuação)"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6283 msgid "Transition"
6284 msgstr "Transição"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6287 msgid "TITLE OVER:"
6288 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6291 msgid "INTERCUT"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6295 msgid "INTERCUT WITH:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6299 msgid "FADE OUT"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6303 msgid "Scene"
6304 msgstr "Cena"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6309 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6310 msgid "Keywords:"
6311 msgstr "Palavras-chave:"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6314 msgid "Classification Codes"
6315 msgstr "Códigos de classificação"
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Definition \\thedefinition."
6320 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6323 msgid "Step"
6324 msgstr "Passo"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Step \\thestep."
6329 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Notation \\thenotation."
6344 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Theorem \\thetheorem."
6350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Corollary \\thecorollary."
6355 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6368 msgid "Prop"
6369 msgstr "Prop"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Prop \\theprop."
6374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6378 msgid "Question"
6379 msgstr "Questão"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Question \\thequestion."
6384 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Claim \\theclaim."
6389 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6394 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6397 msgid "Appendices Section"
6398 msgstr "Secção Apêndices"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6401 msgid "--- Appendices ---"
6402 msgstr "--- Apêndices ---"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6406 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6409 msgid "Review"
6410 msgstr "Rever"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6413 msgid "Topical"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6417 msgid "Comment"
6418 msgstr "Comentário"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6421 msgid "Paper"
6422 msgstr "Papel"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6425 msgid "Prelim"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6429 msgid "Rapid"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6433 msgid "PACS"
6434 msgstr "PACS"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6441 msgid "MSC"
6442 msgstr "MSC"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6446 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6449 msgid "submitto"
6450 msgstr "submeterpara"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6453 #, fuzzy
6454 msgid "submit to paper:"
6455 msgstr "submeter para manuscripto"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6458 msgid "Bibliography (plain)"
6459 msgstr "Bibliografia (simples)"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6462 msgid "Bibliography heading"
6463 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6464
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6466 msgid "ABSTRACT:"
6467 msgstr "RESUMO:"
6468
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6470 msgid "KEY WORDS:"
6471 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6472
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6474 msgid "Commission"
6475 msgstr "Comissão"
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6478 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6479 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6482 msgid "AddressForOffprints"
6483 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6486 msgid "Address for Offprints:"
6487 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6488
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6490 msgid "RunningTitle"
6491 msgstr "TítuloCorrido"
6492
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6494 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6495 msgid "Running title:"
6496 msgstr "Título corrido:"
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6499 msgid "RunningAuthor"
6500 msgstr "AutorCorrido"
6501
6502 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6503 msgid "Running author:"
6504 msgstr "Autor corrido:"
6505
6506 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6507 msgid "E-mail:"
6508 msgstr "E-mail:"
6509
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6511 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6513 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6514 msgid "Chapter"
6515 msgstr "Capítulo"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6518 msgid "Running LaTeX Title"
6519 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6522 msgid "TOC Title"
6523 msgstr "Título TOC"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6526 msgid "TOC title:"
6527 msgstr "Título TOC:"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6530 msgid "Author Running"
6531 msgstr "Autor Corrido"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6534 msgid "Author Running:"
6535 msgstr "Autor Corrido:"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6538 msgid "TOC Author"
6539 msgstr "Autor TOC"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6542 msgid "TOC Author:"
6543 msgstr "Autor TOC:"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6546 msgid "Case #."
6547 msgstr "Caso #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6551 msgid "Claim."
6552 msgstr "Afirmação."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6555 msgid "Conjecture #."
6556 msgstr "Conjectura #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6559 msgid "Example #."
6560 msgstr "Exemplo #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6563 msgid "Exercise #."
6564 msgstr "Exercício #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6567 msgid "Note #."
6568 msgstr "Nota #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6571 msgid "Problem #."
6572 msgstr "Problema #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6575 msgid "Property"
6576 msgstr "Propriedade"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6579 msgid "Property #."
6580 msgstr "Propriedade #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6583 msgid "Question #."
6584 msgstr "Questão #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6587 msgid "Remark #."
6588 msgstr "Observação #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6591 msgid "Solution"
6592 msgstr "Solução"
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6595 msgid "Solution #."
6596 msgstr "Solução #."
6597
6598 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6600 msgid "Code"
6601 msgstr "Código"
6602
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6604 msgid "SGML"
6605 msgstr "SGML"
6606
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Chapterprecis"
6610 msgstr "Resumocapitulo"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6613 msgid "Epigraph"
6614 msgstr "Epígrafe"
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6617 msgid "Poemtitle"
6618 msgstr "TítuloPoema"
6619
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6621 msgid "Poemtitle*"
6622 msgstr "TítuloPoema*"
6623
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6625 msgid "Legend"
6626 msgstr "Legenda"
6627
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6629 msgid "Entry:"
6630 msgstr "Item:"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6633 msgid "ListItem"
6634 msgstr "ListarItem"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6637 msgid "List Item:"
6638 msgstr "Listar Item:"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6641 msgid "DoubleItem"
6642 msgstr "ItemDuplo"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6645 msgid "Double Item:"
6646 msgstr "Item Duplo:"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6649 msgid "Space"
6650 msgstr "Espaço"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6653 msgid "Space:"
6654 msgstr "Espaço:"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6657 msgid "Computer"
6658 msgstr "Computador"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6661 msgid "Computer:"
6662 msgstr "Computador:"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6665 msgid "EmptySection"
6666 msgstr "SecçãoVazia"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6669 msgid "Empty Section"
6670 msgstr "Secção Vazia"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6673 msgid "CloseSection"
6674 msgstr "FecharSecção"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6677 msgid "Close Section"
6678 msgstr "Fechar Secção"
6679
6680 #: lib/layouts/paper.layout:149
6681 msgid "SubTitle"
6682 msgstr "Subtítulo"
6683
6684 #: lib/layouts/paper.layout:160
6685 msgid "Institution"
6686 msgstr "Instituição"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6689 #: lib/layouts/slides.layout:89
6690 msgid "Slide"
6691 msgstr "Slide"
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6694 msgid "    "
6695 msgstr "    "
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6698 msgid "EndSlide"
6699 msgstr "FimSlide"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6702 msgid "~=~"
6703 msgstr "~=~"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6706 msgid "WideSlide"
6707 msgstr "SlideLargo"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6710 msgid "EmptySlide"
6711 msgstr "SlideVazio"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6714 msgid "Empty slide:"
6715 msgstr "Slide vazio:"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6718 msgid "ItemizeType1"
6719 msgstr "ItemizarTipo1"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6722 msgid "EnumerateType1"
6723 msgstr "EnumerarTipo1"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Lista de Algoritmos"
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6730 msgid "Preprint"
6731 msgstr "Preprint"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6734 msgid "AltAffiliation"
6735 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6738 msgid "Thanks:"
6739 msgstr "Obrigado:"
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6742 msgid "Electronic Address:"
6743 msgstr "Endereço Electrónico:"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6746 msgid "acknowledgments"
6747 msgstr "agradecimentos"
6748
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6750 msgid "PACS number:"
6751 msgstr "Número PACS:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6754 #, fuzzy
6755 msgid "\\thechapter"
6756 msgstr "\\Alph{chapter}"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6760 msgid "Labeling"
6761 msgstr "Legendagem"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6764 msgid "L"
6765 msgstr "L"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6768 msgid "O"
6769 msgstr "O"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6772 msgid "PS"
6773 msgstr "PS"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6776 msgid "CC"
6777 msgstr "CC"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6780 msgid "Encl"
6781 msgstr "Anex"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6785 msgid "encl:"
6786 msgstr "anex:"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6790 msgid "Telephone"
6791 msgstr "Telefone"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6794 msgid "Telephone:"
6795 msgstr "Telefone:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6798 msgid "Place"
6799 msgstr "Colocar"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6802 msgid "Place:"
6803 msgstr "Colocar:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6806 msgid "Backaddress"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6814 msgid "Specialmail"
6815 msgstr "Correioespecial"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6818 msgid "Specialmail:"
6819 msgstr "Correioespecial:"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6823 msgid "Location"
6824 msgstr "Local"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6828 msgid "Location:"
6829 msgstr "Local:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6832 msgid "Title:"
6833 msgstr "Título:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6837 msgid "Subject"
6838 msgstr "Assunto"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6841 msgid "Subject:"
6842 msgstr "Assunto:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6845 msgid "Yourref"
6846 msgstr "Suaref"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6849 msgid "Your ref.:"
6850 msgstr "Sua ref:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Yourmail"
6855 msgstr "Seucorreio"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6858 msgid "Your letter of:"
6859 msgstr "Sua carta de:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6862 msgid "Myref"
6863 msgstr "Minharef"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Nossa ref.:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6870 msgid "Customer"
6871 msgstr "Cliente"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6874 msgid "Customer no.:"
6875 msgstr "Cliente nº:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6878 msgid "Invoice"
6879 msgstr "Factura"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6882 msgid "Invoice no.:"
6883 msgstr "Factura nº:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6886 msgid "NextAddress"
6887 msgstr "PróximoEndereço"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6890 msgid "Next Address:"
6891 msgstr "Próximo Endereço:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6894 msgid "Post Scriptum:"
6895 msgstr "Post Scriptum:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6898 msgid "Sender Name:"
6899 msgstr "Nome do Remetente"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6902 msgid "SenderAddress"
6903 msgstr "EndereçoRemetente"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6906 msgid "Sender Address:"
6907 msgstr "Endereço do Remetente"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6910 msgid "Sender Phone:"
6911 msgstr "Telefone do Remetente"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6914 msgid "Fax"
6915 msgstr "Fax"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6918 msgid "Sender Fax:"
6919 msgstr "Fax do Remetente:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6922 msgid "E-Mail"
6923 msgstr "E-Mail"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6926 msgid "Sender E-Mail:"
6927 msgstr "E-Mail do Remetente:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6930 msgid "Sender URL:"
6931 msgstr "URL do Remetente:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6934 msgid "Logo"
6935 msgstr "Logotipo"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6938 msgid "Logo:"
6939 msgstr "Logotipo:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6942 #, fuzzy
6943 msgid "EndLetter"
6944 msgstr "Carta"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6947 #, fuzzy
6948 msgid "End of letter"
6949 msgstr "Fim de Frase"
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6952 msgid "LandscapeSlide"
6953 msgstr "SlidePaisagem"
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6956 msgid "Landscape Slide"
6957 msgstr "Slide Paisagem"
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6960 msgid "PortraitSlide"
6961 msgstr "SlideRetrato"
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6964 msgid "Portrait Slide"
6965 msgstr "Slide Retrato"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6968 msgid "Slide*"
6969 msgstr "Slide*"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6972 msgid "SlideHeading"
6973 msgstr "CabeçalhoSlide"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6976 msgid "SlideSubHeading"
6977 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6980 msgid "ListOfSlides"
6981 msgstr "ListaDeSlides"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6984 msgid "List Of Slides"
6985 msgstr "Lista De Slides"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6988 msgid "SlideContents"
6989 msgstr "ÍndiceSlide"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6992 msgid "Slidecontents"
6993 msgstr "Índiceslide"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6996 msgid "ProgressContents"
6997 msgstr "ProgressoÍndice"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Progress Contents"
7002 msgstr "Progresso Índice"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7005 msgid "."
7006 msgstr "."
7007
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7010 msgid "Paragraph*"
7011 msgstr "Parágrafo*"
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7014 msgid "Key words."
7015 msgstr "Palavras-chave."
7016
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7018 msgid "AMS"
7019 msgstr "AMS"
7020
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7022 msgid "AMS subject classifications."
7023 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7024
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7026 msgid "Topic"
7027 msgstr "Tópico"
7028
7029 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7030 msgid "MMMMM"
7031 msgstr "MMMMM"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:105
7034 msgid "New Slide:"
7035 msgstr "Novo Slide:"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:127
7038 msgid "Overlay"
7039 msgstr "Sobreposição"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:142
7042 msgid "New Overlay:"
7043 msgstr "Nova Sobreposição:"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:182
7046 msgid "New Note:"
7047 msgstr "Nova Nota:"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:207
7050 msgid "InvisibleText"
7051 msgstr "Texto Invisível"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:214
7054 msgid "<Invisible Text Follows>"
7055 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:231
7058 msgid "VisibleText"
7059 msgstr "Texto Visível"
7060
7061 #: lib/layouts/slides.layout:238
7062 msgid "<Visible Text Follows>"
7063 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:53
7066 msgid "Authorinfo"
7067 msgstr "InfoAutor"
7068
7069 #: lib/layouts/spie.layout:65
7070 msgid "Authorinfo:"
7071 msgstr "InfoAutor:"
7072
7073 #: lib/layouts/spie.layout:78
7074 msgid "ABSTRACT"
7075 msgstr "RESUMO"
7076
7077 #: lib/layouts/spie.layout:93
7078 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7079 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7082 msgid "email:"
7083 msgstr "E-mail:"
7084
7085 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7088 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Firstname"
7093 msgstr "PrimeiroNome"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Fname"
7098 msgstr "Moldura"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7102 msgid "Surname"
7103 msgstr "Sobrenome"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7106 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7107 msgid "Literal"
7108 msgstr "Literal"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Emph"
7113 msgstr "Emph"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Abbrev"
7118 msgstr "grave"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Número-citação"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Volume"
7127 msgstr "Coluna"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Day"
7132 msgstr "Mostrar"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Month"
7137 msgstr "Mat."
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Year"
7142 msgstr "Limpar"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Issue-number"
7147 msgstr "númeroms"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7150 msgid "Issue-day"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7154 msgid "Issue-months"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7158 msgid "Subsubparagraph"
7159 msgstr "Subsubparágrafo"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7162 msgid "Header"
7163 msgstr "Cabeçalho"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7166 msgid "-- Header --"
7167 msgstr "-- Cabeçalho --"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7170 msgid "Special-section"
7171 msgstr "Secção-especial"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7174 msgid "Special-section:"
7175 msgstr "Secção-especial:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7178 msgid "AGU-journal"
7179 msgstr "jornal-AGU"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7182 msgid "AGU-journal:"
7183 msgstr "jornal-AGU:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7186 msgid "Citation-number:"
7187 msgstr "Número-citação:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7190 msgid "AGU-volume"
7191 msgstr "volume-AGU"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7194 msgid "AGU-volume:"
7195 msgstr "volume-AGU:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7198 msgid "AGU-issue"
7199 msgstr "número-AGU"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7202 msgid "AGU-issue:"
7203 msgstr "número-AGU:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7206 msgid "Copyright:"
7207 msgstr "Copyright:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7210 msgid "Index-terms"
7211 msgstr "Termos do índice remissivo"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7214 msgid "Index-terms..."
7215 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7218 msgid "Index-term"
7219 msgstr "Termo do índice remissivo"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7222 msgid "Index-term:"
7223 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7226 msgid "Cross-term"
7227 msgstr "Termo-cruzado"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7230 msgid "Cross-term:"
7231 msgstr "Termo-cruzado:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7234 msgid "Supplementary"
7235 msgstr "Suplementar"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7238 msgid "Supplementary..."
7239 msgstr "Suplementar..."
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7242 msgid "Supp-note"
7243 msgstr "Nota-suplementar"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7246 msgid "Sup-mat-note:"
7247 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7250 msgid "Cite-other"
7251 msgstr "Citar-outro"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7254 msgid "Cite-other:"
7255 msgstr "Citar-outro:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7258 msgid "Revised"
7259 msgstr "Revisto"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7262 msgid "Revised:"
7263 msgstr "Revisto:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7266 msgid "Ident-line"
7267 msgstr "Indentar-linha"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7270 msgid "Ident-line:"
7271 msgstr "Indentar-linha:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7274 msgid "Runhead"
7275 msgstr "Cabeçalho corrido"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7278 msgid "Runhead:"
7279 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7282 msgid "Published-online:"
7283 msgstr "Publicado-online:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7286 msgid "Citation"
7287 msgstr "Citação"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7290 msgid "Citation:"
7291 msgstr "Citação:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Posting-order"
7296 msgstr "Ordem-posting"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Posting-order:"
7301 msgstr "Order-posting:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7304 msgid "AGU-pages"
7305 msgstr "páginas-AGU"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7308 msgid "AGU-pages:"
7309 msgstr "páginas-AGU:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7312 msgid "Words"
7313 msgstr "Palavras"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7316 msgid "Words:"
7317 msgstr "Palavras:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7320 msgid "Figures"
7321 msgstr "Figuras"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7324 msgid "Figures:"
7325 msgstr "Figuras:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7328 msgid "Tables"
7329 msgstr "Tabelas"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7332 msgid "Tables:"
7333 msgstr "Tabelas:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7336 msgid "Datasets"
7337 msgstr "Dados"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7340 msgid "Datasets:"
7341 msgstr "Dados:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7344 msgid "ISSN"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7348 #, fuzzy
7349 msgid "CODEN"
7350 msgstr "CENA"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7353 #, fuzzy
7354 msgid "SS-Code"
7355 msgstr "Código"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7358 #, fuzzy
7359 msgid "SS-Title"
7360 msgstr "Título"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7363 #, fuzzy
7364 msgid "CCC-Code"
7365 msgstr "código CCC"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Dscr"
7370 msgstr "Esqueçer"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Orgdiv"
7375 msgstr "div"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Orgname"
7380 msgstr "Sobrenome"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7383 #, fuzzy
7384 msgid "City"
7385 msgstr "infty"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Postcode"
7390 msgstr "Ordem-posting"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Country"
7395 msgstr "Item"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7398 msgid "CCC"
7399 msgstr "CCC"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7402 msgid "CCC code:"
7403 msgstr "código CCC"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7406 msgid "PaperId"
7407 msgstr "IdArtigo"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7410 msgid "Paper Id:"
7411 msgstr "Id Artigo:"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7414 msgid "AuthorAddr"
7415 msgstr "EndereçoAutor"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7418 msgid "Author Address:"
7419 msgstr "Endereço do Autor:"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7422 msgid "SlugComment"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7426 msgid "Slug Comment:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7430 msgid "Plate"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7434 msgid "Planotable"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7438 msgid "Table Caption"
7439 msgstr "Legenda de Tabela"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7442 msgid "TableCaption"
7443 msgstr "LegendaTabela"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7446 msgid "Current Address"
7447 msgstr "Endereço actual"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7450 msgid "Current address:"
7451 msgstr "Endereço actual:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7454 msgid "E-mail address:"
7455 msgstr "Endereço E-mail"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7458 msgid "Key words and phrases:"
7459 msgstr "Palavras-chave e frases"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7462 msgid "Dedicatory"
7463 msgstr "Dedicatória"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7466 msgid "Dedication:"
7467 msgstr "Dedicação"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7470 msgid "Translator"
7471 msgstr "Tradutor"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7474 msgid "Translator:"
7475 msgstr "Tradutor:"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7478 msgid "Subjectclass"
7479 msgstr "Classedeassunto"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7482 #, fuzzy
7483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7484 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Directory"
7489 msgstr "Pastas"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7492 #, fuzzy
7493 msgid "KeyCombo"
7494 msgstr "Teclado"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7497 #, fuzzy
7498 msgid "KeyCap"
7499 msgstr "Cap"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7502 msgid "GuiMenu"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7506 msgid "GuiMenuItem"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7510 msgid "GuiButton"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7514 msgid "MenuChoice"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7518 msgid "Chapter*"
7519 msgstr "Capítulo*"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7522 msgid "Subparagraph*"
7523 msgstr "Subparágrafo*"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7526 msgid "Authorgroup"
7527 msgstr "Grupoautor"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7530 msgid "RevisionHistory"
7531 msgstr "HistóricoRevisão"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7534 msgid "Revision History"
7535 msgstr "Histórico de Revisão"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7538 msgid "Revision"
7539 msgstr "Revisão"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7542 msgid "RevisionRemark"
7543 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7546 msgid "FirstName"
7547 msgstr "PrimeiroNome"
7548
7549 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Scrap"
7552 msgstr "Sucata"
7553
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7555 msgid "\\arabic{chapter}"
7556 msgstr "\\arabic{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7559 msgid "\\Alph{chapter}"
7560 msgstr "\\Alph{chapter}"
7561
7562 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7563 #, fuzzy
7564 msgid "\\arabic{footnote}"
7565 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7566
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7568 msgid "\\Roman{section}."
7569 msgstr "\\Roman{section}."
7570
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7572 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7573 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7576 msgid "\\Alph{subsection}."
7577 msgstr "\\Alph{subsection}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7580 msgid "\\arabic{subsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsection}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7584 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7585 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7588 msgid "\\alph{subsubsection}."
7589 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7590
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7592 msgid "\\alph{paragraph}."
7593 msgstr "\\alph{paragraph}."
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7596 msgid "Addpart"
7597 msgstr "AdicionarParte"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7600 msgid "Addchap"
7601 msgstr "Adicionarcap"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7604 msgid "Addsec"
7605 msgstr "Adicionarsec"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7608 msgid "Addchap*"
7609 msgstr "Adicionarcap*"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7612 msgid "Addsec*"
7613 msgstr "Adicionarsec*"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7616 msgid "Minisec"
7617 msgstr "Minisec"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7620 msgid "Publishers"
7621 msgstr "Editoras"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7624 msgid "Dedication"
7625 msgstr "Dedicação"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7628 msgid "Titlehead"
7629 msgstr "Títulocabeçalho"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Uppertitleback"
7634 msgstr "Títulosuperiortrás"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7637 msgid "Lowertitleback"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7641 msgid "Extratitle"
7642 msgstr "Título extra"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7645 msgid "Captionabove"
7646 msgstr "Legendaacima"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7649 msgid "Captionbelow"
7650 msgstr "Legendaabaixo"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7653 msgid "Dictum"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7657 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7658 msgid "UNDEFINED"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7662 #, fuzzy
7663 msgid "\\Roman{part}"
7664 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7667 msgid "margin"
7668 msgstr "margem"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7671 msgid "foot"
7672 msgstr "rodapé"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7675 msgid "comment"
7676 msgstr "comentário"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7679 msgid "note"
7680 msgstr "nota"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7683 #, fuzzy
7684 msgid "greyedout"
7685 msgstr "Cinzento"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7688 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7689 msgid "ERT"
7690 msgstr "ERT"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Listings"
7695 msgstr "Listagem"
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Idx"
7700 msgstr "Idx"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7703 #, fuzzy
7704 msgid "opt"
7705 msgstr "opt"
7706
7707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7708 msgid "--Separator--"
7709 msgstr "--Separador--"
7710
7711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7712 msgid "--- Separate Environment ---"
7713 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7714
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Part \\thepart"
7718 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7719
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Chapter \\thechapter"
7723 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7724
7725 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Appendix \\thechapter"
7728 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7731 msgid "Headnote"
7732 msgstr "Nota de cabeçalho"
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7735 msgid "Headnote (optional):"
7736 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7737
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7739 msgid "Corr Author:"
7740 msgstr "Autor Corrido:"
7741
7742 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7743 msgid "Offprints"
7744 msgstr "Offprints"
7745
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7747 msgid "Offprints:"
7748 msgstr "Offprints:"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Corollary \\thetheorem."
7753 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Lemma \\thetheorem."
7758 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Proposition \\thetheorem."
7763 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7768 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7771 msgid "Fact \\thetheorem."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Definition \\thetheorem."
7777 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Example \\thetheorem."
7782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Problem \\thetheorem."
7787 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Exercise \\thetheorem."
7792 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Remark \\thetheorem."
7797 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Claim \\thetheorem."
7802 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7805 msgid "Conjecture*"
7806 msgstr "Conjectura*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7809 msgid "Example*"
7810 msgstr "Exemplo*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7813 msgid "Problem*"
7814 msgstr "Problema*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7817 msgid "Exercise*"
7818 msgstr "Exercício*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7821 msgid "Remark*"
7822 msgstr "Observação*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7825 msgid "Claim*"
7826 msgstr "Afirmação*"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7829 msgid "Conjecture."
7830 msgstr "Conjectura."
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7833 msgid "Fact*"
7834 msgstr "Facto*"
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7837 msgid "Problem."
7838 msgstr "Problema."
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7841 msgid "Exercise."
7842 msgstr "Exercício."
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7845 msgid "Remark."
7846 msgstr "Observação."
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:2
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Braille"
7851 msgstr "parallel"
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:5
7854 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:20
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Braille (default)"
7860 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Braille:"
7865 msgstr "Menor:"
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:42
7868 msgid "Braille (textsize)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:64
7872 msgid "Braille (dots on)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:79
7876 msgid "Braille_dots_on"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:87
7880 msgid "Braille (dots off)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:102
7884 msgid "Braille_dots_off"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:110
7888 msgid "Braille (mirror on)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:125
7892 msgid "Braille_mirror_on"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/braille.module:133
7896 msgid "Braille (mirror off)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/braille.module:148
7900 msgid "Braille mirror off"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Endnote"
7906 msgstr "nota"
7907
7908 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7909 msgid ""
7910 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7911 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7915 #, fuzzy
7916 msgid "endnote"
7917 msgstr "Nota de cabeçalho"
7918
7919 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Foot to End"
7922 msgstr "Nota para o Editor:"
7923
7924 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7925 msgid ""
7926 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7927 "where you want the endnotes to appear."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Hanging"
7933 msgstr "margem"
7934
7935 #: lib/layouts/hanging.module:5
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7938 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7941 msgid "Linguistics"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7945 msgid ""
7946 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7947 "glosses, semantic markup)."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7951 msgid "Numbered Example (multiline)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Example:"
7957 msgstr "Exemplo"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7960 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Examples:"
7966 msgstr "Exemplos"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Subexample"
7971 msgstr "Exemplo"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Subexample:"
7976 msgstr "Exemplo"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Glosse"
7981 msgstr "Fechar"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7984 msgid "Tri-Glosse"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7988 #, fuzzy
7989 msgid "expr."
7990 msgstr "exp"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7993 #, fuzzy
7994 msgid "concept"
7995 msgstr "&Aceitar"
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7998 #, fuzzy
7999 msgid "meaning"
8000 msgstr "A abrir"
8001
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Logical Markup"
8005 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8006
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8008 msgid ""
8009 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8010 "code."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8014 #, fuzzy
8015 msgid "noun"
8016 msgstr "nenhum"
8017
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8019 #, fuzzy
8020 msgid "emph"
8021 msgstr "Emph"
8022
8023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8024 #, fuzzy
8025 msgid "strong"
8026 msgstr "Listagem"
8027
8028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8029 #, fuzzy
8030 msgid "code"
8031 msgstr "Código"
8032
8033 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Minimalistic"
8036 msgstr "Minisec"
8037
8038 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8039 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8043 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8047 msgid ""
8048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8051 "starred and non-starred forms."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Criterion \\thetheorem."
8057 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Criterion*"
8062 msgstr "Critério"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8065 msgid "Criterion."
8066 msgstr "Critério."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8071 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Algorithm*"
8076 msgstr "Algoritmo"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8079 msgid "Algorithm."
8080 msgstr "Algoritmo."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8083 msgid "Axiom \\thetheorem."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Axiom*"
8089 msgstr "Axioma"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8092 msgid "Axiom."
8093 msgstr "Axioma."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Condition \\thetheorem."
8098 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8101 msgid "Condition*"
8102 msgstr "Condição*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8105 msgid "Condition."
8106 msgstr "Condição."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Note \\thetheorem."
8111 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8114 msgid "Note*"
8115 msgstr "Nota*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8118 msgid "Note."
8119 msgstr "Nota."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Notation \\thetheorem."
8124 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8127 msgid "Notation*"
8128 msgstr "Notação*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8131 msgid "Notation."
8132 msgstr "Notação."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Summary \\thetheorem."
8137 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Summary*"
8142 msgstr "Sumário"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8145 msgid "Summary."
8146 msgstr "Sumário."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8151 msgstr "Agradecimento."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8154 msgid "Acknowledgement*"
8155 msgstr "Agradecimento*"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8158 msgid "Conclusion"
8159 msgstr "Conclusão"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8164 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8167 msgid "Conclusion*"
8168 msgstr "Conclusão*"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8171 msgid "Conclusion."
8172 msgstr "Conclusão."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8175 msgid "Assumption"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Assumption \\thetheorem."
8181 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8184 msgid "Assumption*"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8188 msgid "Assumption."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Theorems (AMS)"
8194 msgstr "Teorema"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8197 msgid ""
8198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8200 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8201 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8205 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8209 msgid ""
8210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8211 "that provide a chapter environment."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8215 msgid "Theorems (Order By Section)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8219 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8223 msgid "Theorems (Starred)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8227 msgid ""
8228 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8229 "using the extended AMS machinery."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Theorems"
8235 msgstr "Teorema"
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8238 msgid ""
8239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8241 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/languages:2
8245 msgid "Afrikaans"
8246 msgstr "Afrikaans"
8247
8248 #: lib/languages:3
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Albanian"
8251 msgstr "Arménio"
8252
8253 #: lib/languages:4
8254 msgid "American"
8255 msgstr "Americano"
8256
8257 #: lib/languages:6
8258 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8259 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8260
8261 #: lib/languages:7
8262 msgid "Arabic (Arabi)"
8263 msgstr "Arábico (Árabe)"
8264
8265 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8266 msgid "Armenian"
8267 msgstr "Arménio"
8268
8269 #: lib/languages:9
8270 msgid "Austrian"
8271 msgstr "Austríaco"
8272
8273 #: lib/languages:10
8274 msgid "Austrian (new spelling)"
8275 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8276
8277 #: lib/languages:11
8278 msgid "Bahasa Indonesia"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/languages:12
8282 msgid "Bahasa Malaysia"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/languages:13
8286 msgid "Basque"
8287 msgstr "Basco"
8288
8289 #: lib/languages:14
8290 msgid "Belarusian"
8291 msgstr "Bielorusso"
8292
8293 #: lib/languages:15
8294 msgid "Portuguese (Brazil)"
8295 msgstr "Português (Brazil)"
8296
8297 #: lib/languages:16
8298 msgid "Breton"
8299 msgstr "Bretão"
8300
8301 #: lib/languages:17
8302 msgid "British"
8303 msgstr "Britânico"
8304
8305 #: lib/languages:18
8306 msgid "Bulgarian"
8307 msgstr "Búlgaro"
8308
8309 #: lib/languages:19
8310 msgid "Canadian"
8311 msgstr "Canadiano"
8312
8313 #: lib/languages:20
8314 msgid "French Canadian"
8315 msgstr "Francês Canadiano"
8316
8317 #: lib/languages:21
8318 msgid "Catalan"
8319 msgstr "Catalão"
8320
8321 #: lib/languages:22
8322 msgid "Chinese (simplified)"
8323 msgstr "Chinês (simplificado)"
8324
8325 #: lib/languages:23
8326 msgid "Chinese (traditional)"
8327 msgstr "Chinês (tradicional)"
8328
8329 #: lib/languages:24
8330 msgid "Croatian"
8331 msgstr "Croata"
8332
8333 #: lib/languages:25
8334 msgid "Czech"
8335 msgstr "Checo"
8336
8337 #: lib/languages:26
8338 msgid "Danish"
8339 msgstr "Dinamarquês"
8340
8341 #: lib/languages:27
8342 msgid "Dutch"
8343 msgstr "Holandês"
8344
8345 #: lib/languages:28
8346 msgid "English"
8347 msgstr "Ingês"
8348
8349 #: lib/languages:30
8350 msgid "Esperanto"
8351 msgstr "Esperanto"
8352
8353 #: lib/languages:31
8354 msgid "Estonian"
8355 msgstr "Estónio"
8356
8357 #: lib/languages:33
8358 msgid "Farsi"
8359 msgstr "Persa"
8360
8361 #: lib/languages:34
8362 msgid "Finnish"
8363 msgstr "Finlandês"
8364
8365 #: lib/languages:36
8366 msgid "French"
8367 msgstr "Françês"
8368
8369 #: lib/languages:37
8370 msgid "Galician"
8371 msgstr "Galego"
8372
8373 #: lib/languages:38
8374 msgid "German"
8375 msgstr "Alemão"
8376
8377 #: lib/languages:39
8378 msgid "German (new spelling)"
8379 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8380
8381 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8383 msgid "Greek"
8384 msgstr "Grego"
8385
8386 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8387 msgid "Hebrew"
8388 msgstr "Hebreu"
8389
8390 #: lib/languages:45
8391 msgid "Icelandic"
8392 msgstr "Islandês"
8393
8394 #: lib/languages:47
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Interlingua"
8397 msgstr "Inserir integral"
8398
8399 #: lib/languages:48
8400 msgid "Irish"
8401 msgstr "Irlandês"
8402
8403 #: lib/languages:49
8404 msgid "Italian"
8405 msgstr "Italiano"
8406
8407 #: lib/languages:50
8408 msgid "Japanese"
8409 msgstr "Japonês"
8410
8411 #: lib/languages:51
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Japanese (non-CJK)"
8414 msgstr "Japonês"
8415
8416 #: lib/languages:52
8417 msgid "Kazakh"
8418 msgstr "Cazaque"
8419
8420 #: lib/languages:54
8421 msgid "Korean"
8422 msgstr "Coreano"
8423
8424 #: lib/languages:56
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Latin"
8427 msgstr "LatinoLigado"
8428
8429 #: lib/languages:57
8430 msgid "Latvian"
8431 msgstr "Letão"
8432
8433 #: lib/languages:58
8434 msgid "Lithuanian"
8435 msgstr "Lituano"
8436
8437 #: lib/languages:59
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Lower Sorbian"
8440 msgstr "Sérvio"
8441
8442 #: lib/languages:60
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Hungarian"
8445 msgstr "Búlgaro"
8446
8447 #: lib/languages:61
8448 msgid "Norsk"
8449 msgstr "Norueguês"
8450
8451 #: lib/languages:62
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Nynorsk"
8454 msgstr "Nynorsk"
8455
8456 #: lib/languages:63
8457 msgid "Polish"
8458 msgstr "Polaco"
8459
8460 #: lib/languages:64
8461 msgid "Portuguese"
8462 msgstr "Português"
8463
8464 #: lib/languages:65
8465 msgid "Romanian"
8466 msgstr "Romeno"
8467
8468 #: lib/languages:66
8469 msgid "Russian"
8470 msgstr "Russo"
8471
8472 #: lib/languages:67
8473 msgid "North Sami"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/languages:68
8477 msgid "Scottish"
8478 msgstr "Escoçês"
8479
8480 #: lib/languages:69
8481 msgid "Serbian"
8482 msgstr "Sérvio"
8483
8484 #: lib/languages:70
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Serbian (Latin)"
8487 msgstr "Sérvio"
8488
8489 #: lib/languages:71
8490 msgid "Slovak"
8491 msgstr "Eslovaco"
8492
8493 #: lib/languages:72
8494 msgid "Slovene"
8495 msgstr "Esloveno"
8496
8497 #: lib/languages:73
8498 msgid "Spanish"
8499 msgstr "Espanhol"
8500
8501 #: lib/languages:74
8502 msgid "Swedish"
8503 msgstr "Sueco"
8504
8505 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8506 msgid "Thai"
8507 msgstr "Tailandês"
8508
8509 #: lib/languages:76
8510 msgid "Turkish"
8511 msgstr "Turco"
8512
8513 #: lib/languages:77
8514 msgid "Ukrainian"
8515 msgstr "Ucraniano"
8516
8517 #: lib/languages:78
8518 msgid "Upper Sorbian"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/languages:79
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Vietnamese"
8524 msgstr "Nome do ficheiro"
8525
8526 #: lib/languages:80
8527 msgid "Welsh"
8528 msgstr "Galês"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8531 msgid "File|F"
8532 msgstr "Ficheiro"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8535 msgid "Edit|E"
8536 msgstr "Editar"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8539 msgid "Insert|I"
8540 msgstr "Inserir"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:35
8543 msgid "Layout|L"
8544 msgstr "Disposição"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8547 msgid "View|V"
8548 msgstr "Ver"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8551 msgid "Navigate|N"
8552 msgstr "Navegar"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:38
8555 msgid "Documents|D"
8556 msgstr "Documentos"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8559 msgid "Help|H"
8560 msgstr "Ajuda"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8563 msgid "New|N"
8564 msgstr "Novo"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:48
8567 msgid "New from Template...|T"
8568 msgstr "Novo documento do modelo"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8571 msgid "Open...|O"
8572 msgstr "Abrir"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8575 msgid "Close|C"
8576 msgstr "Fechar"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8579 msgid "Save|S"
8580 msgstr "Guardar"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8583 msgid "Save As...|A"
8584 msgstr "Guardar Como..."
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:54
8587 msgid "Revert|R"
8588 msgstr "Reverter"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8591 msgid "Version Control|V"
8592 msgstr "Controlo de Versão"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8595 msgid "Import|I"
8596 msgstr "Importar"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8599 msgid "Export|E"
8600 msgstr "Exportar"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8603 msgid "Print...|P"
8604 msgstr "Imprimir"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8607 msgid "Fax...|F"
8608 msgstr "Fax"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8611 msgid "Exit|x"
8612 msgstr "Sair"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8615 msgid "Register...|R"
8616 msgstr "Registar"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8619 msgid "Check In Changes...|I"
8620 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8623 msgid "Check Out for Edit|O"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8627 msgid "Revert to Last Version|L"
8628 msgstr "Reverter para Última Versão"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8631 msgid "Undo Last Check In|U"
8632 msgstr "Anular Último Check In"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8635 msgid "Show History|H"
8636 msgstr "Mostrar Histórico"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8639 msgid "Custom...|C"
8640 msgstr "Personalizar..."
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8643 msgid "Undo|U"
8644 msgstr "Anular"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:91
8647 msgid "Redo|d"
8648 msgstr "Refazer"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:93
8651 msgid "Cut|C"
8652 msgstr "Cortar"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:94
8655 msgid "Copy|o"
8656 msgstr "Copiar"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:95
8659 msgid "Paste|a"
8660 msgstr "Colar"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:96
8663 msgid "Paste External Selection|x"
8664 msgstr "Colar selecção externa"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8667 msgid "Find & Replace...|F"
8668 msgstr "Procurar & Substituir..."
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:100
8671 msgid "Tabular|T"
8672 msgstr "Tabular"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8675 msgid "Math|M"
8676 msgstr "Matemático"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8679 msgid "Spellchecker...|S"
8680 msgstr "Verificador ortográfico"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:105
8683 msgid "Thesaurus..."
8684 msgstr "Sinónimos..."
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:106
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Statistics...|i"
8689 msgstr "Estado"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8692 msgid "Check TeX|h"
8693 msgstr "Verificar TeX"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:108
8696 msgid "Change Tracking|g"
8697 msgstr "Alterar Registo"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8700 msgid "Preferences...|P"
8701 msgstr "Preferências..."
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8704 msgid "Reconfigure|R"
8705 msgstr "Reconfigurar"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:115
8708 msgid "Selection as Lines|L"
8709 msgstr "Selecção como Linhas"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:116
8712 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8713 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8716 msgid "Multicolumn|M"
8717 msgstr "Multicoluna"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:122
8720 msgid "Line Top|T"
8721 msgstr "Linha Topo"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:123
8724 msgid "Line Bottom|B"
8725 msgstr "Linha Fundo"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:124
8728 msgid "Line Left|L"
8729 msgstr "Linha Esquerda"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:125
8732 msgid "Line Right|R"
8733 msgstr "Linha Direita"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:127
8736 msgid "Alignment|i"
8737 msgstr "Alinhamento"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8740 msgid "Add Row|A"
8741 msgstr "Adicionar Linha"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:130
8744 msgid "Delete Row|w"
8745 msgstr "Remover Linha"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8748 msgid "Copy Row"
8749 msgstr "Copiar Linha"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8752 msgid "Swap Rows"
8753 msgstr "Trocar Linhas"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8756 msgid "Add Column|u"
8757 msgstr "Adicionar Coluna"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:135
8760 msgid "Delete Column|D"
8761 msgstr "Remover Coluna"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8764 msgid "Copy Column"
8765 msgstr "Copiar Coluna"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8768 msgid "Swap Columns"
8769 msgstr "Trocar Colunas"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8772 msgid "Left|L"
8773 msgstr "Esquerda"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8776 msgid "Center|C"
8777 msgstr "Centro"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8780 msgid "Right|R"
8781 msgstr "Direita"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8784 msgid "Top|T"
8785 msgstr "Topo"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8788 msgid "Middle|M"
8789 msgstr "Meio"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8792 msgid "Bottom|B"
8793 msgstr "Fundo"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:159
8796 msgid "Toggle Numbering|N"
8797 msgstr "Alternar Numeração"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:160
8800 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8801 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8804 msgid "Change Limits Type|L"
8805 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8808 msgid "Change Formula Type|F"
8809 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8812 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8813 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:168
8816 msgid "Alignment|A"
8817 msgstr "Alinhamento"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:170
8820 msgid "Add Row|R"
8821 msgstr "Adicionar Linha"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8824 msgid "Delete Row|D"
8825 msgstr "Remover Linha"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:175
8828 msgid "Add Column|C"
8829 msgstr "Adicionar Coluna"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8832 msgid "Delete Column|e"
8833 msgstr "Remover Coluna"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8836 msgid "Default|t"
8837 msgstr "Por omissão"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8840 msgid "Display|D"
8841 msgstr "Visualizar"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8844 msgid "Inline|I"
8845 msgstr "Em linha"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:188
8848 msgid "Octave"
8849 msgstr "Octave"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:189
8852 msgid "Maxima"
8853 msgstr "Maxima"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:190
8856 msgid "Mathematica"
8857 msgstr "Mathematica"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:192
8860 msgid "Maple, simplify"
8861 msgstr "Maple, simplify"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:193
8864 msgid "Maple, factor"
8865 msgstr "Maple, factor"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:194
8868 msgid "Maple, evalm"
8869 msgstr "Maple, evalm"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:195
8872 msgid "Maple, evalf"
8873 msgstr "Maple, evalf"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8877 msgid "Inline Formula|I"
8878 msgstr "Fórmula em linha"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8881 msgid "Displayed Formula|D"
8882 msgstr "Fórmula visualizada"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:201
8885 msgid "Eqnarray Environment|q"
8886 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:202
8889 msgid "Align Environment|A"
8890 msgstr "Ambiente Align"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:203
8893 msgid "AlignAt Environment"
8894 msgstr "Ambiente AlignAt"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:204
8897 msgid "Flalign Environment|F"
8898 msgstr "Ambiente Flalign"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:207
8901 msgid "Gather Environment"
8902 msgstr "Ambiente Gather"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:208
8905 msgid "Multline Environment"
8906 msgstr "Ambiente Multline"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8909 msgid "Math|h"
8910 msgstr "Matem."
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:216
8913 msgid "Special Character|S"
8914 msgstr "Caracter Especial"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8917 msgid "Citation...|C"
8918 msgstr "Citação"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:218
8921 msgid "Cross-reference...|r"
8922 msgstr "Referência-cruzada..."
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8925 msgid "Label...|L"
8926 msgstr "Legenda..."
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8929 msgid "Footnote|F"
8930 msgstr "Rodapé"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8933 msgid "Marginal Note|M"
8934 msgstr "Nota na Margem"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:222
8937 msgid "Short Title"
8938 msgstr "Título Abreviado"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:223
8941 msgid "Index Entry|I"
8942 msgstr "Item do índice remissivo"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:224
8945 msgid "Nomenclature Entry"
8946 msgstr "Item Nomenclatura"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:225
8949 msgid "URL...|U"
8950 msgstr "URL..."
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8953 msgid "Note|N"
8954 msgstr "Nota"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:227
8957 msgid "Lists & TOC|O"
8958 msgstr "Listas & Índice"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:229
8961 msgid "TeX Code|T"
8962 msgstr "Código TeX"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:230
8965 msgid "Minipage|p"
8966 msgstr "Minipágina"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8969 msgid "Graphics...|G"
8970 msgstr "Gráficos..."
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:232
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Tabular Material...|b"
8975 msgstr "Material Tabular..."
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:233
8978 msgid "Floats|a"
8979 msgstr "Flutuantes"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:235
8982 msgid "Include File...|d"
8983 msgstr "Incluir Ficheiro..."
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:236
8986 msgid "Insert File|e"
8987 msgstr "Inserir Ficheiro"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:237
8990 msgid "External Material...|x"
8991 msgstr "Material Externo"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Symbols...|b"
8996 msgstr "S�mbolo"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8999 msgid "Superscript|S"
9000 msgstr "Índice superior"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9003 msgid "Subscript|u"
9004 msgstr "Índice inferior"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:244
9007 msgid "Hyphenation Point|P"
9008 msgstr "Ponto de hifenação"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Protected Hyphen|y"
9013 msgstr "Espaço Protegido"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9016 msgid "Ligature Break|k"
9017 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:247
9020 msgid "Protected Space|r"
9021 msgstr "Espaço Protegido"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9024 msgid "Inter-word Space|w"
9025 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9028 msgid "Thin Space|T"
9029 msgstr "Espaço Fino"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Horizontal Space...|o"
9034 msgstr "Espaço Vertical"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:251
9037 msgid "Vertical Space..."
9038 msgstr "Espaço Vertical..."
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:252
9041 msgid "Line Break|L"
9042 msgstr "Quebra de Linha"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9045 msgid "Ellipsis|i"
9046 msgstr "Elipse"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9049 msgid "End of Sentence|E"
9050 msgstr "Fim de Frase"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:255
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Protected Dash|D"
9055 msgstr "Espaço Protegido"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9058 msgid "Breakable Slash|a"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:257
9062 msgid "Single Quote|Q"
9063 msgstr "Citação Simples"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:258
9066 msgid "Ordinary Quote|O"
9067 msgstr "Aspas"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9070 msgid "Menu Separator|M"
9071 msgstr "Separador de Menú"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:260
9074 msgid "Horizontal Line"
9075 msgstr "Linha Horizontal"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9078 msgid "Page Break"
9079 msgstr "Quebra de Página"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9082 msgid "Display Formula|D"
9083 msgstr "Mostrar Fórmula"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9086 msgid "Eqnarray Environment|E"
9087 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9090 msgid "AMS align Environment|a"
9091 msgstr "Ambiente AMS align"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9094 msgid "AMS alignat Environment|t"
9095 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9098 msgid "AMS flalign Environment|f"
9099 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9102 msgid "AMS gather Environment|g"
9103 msgstr "Ambiente AMS gather "
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9106 msgid "AMS multline Environment|m"
9107 msgstr "Ambiente AMS multline"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9110 msgid "Array Environment|y"
9111 msgstr "Ambiente Quadro"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9114 msgid "Cases Environment|C"
9115 msgstr "Ambiente Casos"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9118 msgid "Split Environment|S"
9119 msgstr "Ambiente Repartir"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:280
9122 msgid "Font Change|o"
9123 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:284
9126 msgid "Math Normal Font"
9127 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:286
9130 msgid "Math Calligraphic Family"
9131 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:287
9134 msgid "Math Fraktur Family"
9135 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:288
9138 msgid "Math Roman Family"
9139 msgstr "Mat. Família Roman"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:289
9142 msgid "Math Sans Serif Family"
9143 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:291
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Math Bold Series"
9148 msgstr "Mat. Série Negrito"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:293
9151 msgid "Text Normal Font"
9152 msgstr "Fonte texto normal"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9155 msgid "Text Roman Family"
9156 msgstr "Texto Família Roman"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9159 msgid "Text Sans Serif Family"
9160 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9163 msgid "Text Typewriter Family"
9164 msgstr "Texto Família Typewriter"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9167 msgid "Text Bold Series"
9168 msgstr "Texto Série Negrito"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Text Medium Series"
9173 msgstr "Texto Série Médio"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9176 msgid "Text Italic Shape"
9177 msgstr "Texto Forma Itálico"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9180 msgid "Text Small Caps Shape"
9181 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9184 msgid "Text Slanted Shape"
9185 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Text Upright Shape"
9190 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:310
9193 msgid "Floatflt Figure"
9194 msgstr "Figura Floatflt"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9197 msgid "Table of Contents|C"
9198 msgstr "Índice"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9201 msgid "Index List|I"
9202 msgstr "Lista do índice remissivo"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9205 msgid "Nomenclature|N"
9206 msgstr "Nomenclatura"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9209 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9210 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9213 msgid "LyX Document...|X"
9214 msgstr "Documento LyX..."
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9217 msgid "Plain Text...|T"
9218 msgstr "Texto Simples..."
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9221 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9222 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9225 msgid "Track Changes|T"
9226 msgstr "Registar Alterações"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9229 msgid "Merge Changes...|M"
9230 msgstr "Juntar Alterações..."
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:330
9233 msgid "Accept All Changes|A"
9234 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:331
9237 msgid "Reject All Changes|R"
9238 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9241 msgid "Show Changes in Output|S"
9242 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:339
9245 msgid "Character...|C"
9246 msgstr "Caracter..."
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:340
9249 msgid "Paragraph...|P"
9250 msgstr "Parágrafo..."
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:341
9253 msgid "Document...|D"
9254 msgstr "Documento..."
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:342
9257 msgid "Tabular...|T"
9258 msgstr "Tabular..."
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:344
9261 msgid "Emphasize Style|E"
9262 msgstr "Estilo Itálico"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:345
9265 msgid "Noun Style|N"
9266 msgstr "Estilo Nome"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:346
9269 msgid "Bold Style|B"
9270 msgstr "Estilo Negrito"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:349
9273 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9274 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:350
9277 msgid "Increase Environment Depth|i"
9278 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:351
9281 msgid "Start Appendix Here|S"
9282 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9285 msgid "Build Program|B"
9286 msgstr "Compilar Programa"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9289 msgid "Update|U"
9290 msgstr "Actualizar"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9293 msgid "LaTeX Log|L"
9294 msgstr "Registo do LaTeX"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9297 msgid "Outline|O"
9298 msgstr "Contorno"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:365
9301 msgid "TeX Information|X"
9302 msgstr "Informação TeX"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9305 msgid "Next Note|N"
9306 msgstr "Próxima Nota"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9309 msgid "Go to Label|L"
9310 msgstr "Ir para Legenda"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9313 msgid "Bookmarks|B"
9314 msgstr "Favoritos"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9317 msgid "Save Bookmark 1|S"
9318 msgstr "Guardar Favorito 1"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9321 msgid "Save Bookmark 2"
9322 msgstr "Guardar Favorito 2"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9325 msgid "Save Bookmark 3"
9326 msgstr "Guardar Favorito 3"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9329 msgid "Save Bookmark 4"
9330 msgstr "Guardar Favorito 4"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9333 msgid "Save Bookmark 5"
9334 msgstr "Guardar Favorito 5"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:390
9337 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9338 msgstr "Ir para Favorito 1"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:391
9341 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9342 msgstr "Ir para Favorito 2"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:392
9345 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9346 msgstr "Ir para Favorito 3"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:393
9349 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9350 msgstr "Ir para Favorito 4"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:394
9353 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9354 msgstr "Ir para Favorito 5"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9357 msgid "Introduction|I"
9358 msgstr "Introduction"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9361 msgid "Tutorial|T"
9362 msgstr "Tutorial"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9365 msgid "User's Guide|U"
9366 msgstr "Guia do Utilizador"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9369 msgid "Extended Features|E"
9370 msgstr "Características extendidas"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9373 msgid "Embedded Objects|m"
9374 msgstr "Objectos incorporados"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9377 msgid "Customization|C"
9378 msgstr "Personalização"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9381 msgid "FAQ|F"
9382 msgstr "FAQ"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9385 msgid "Table of Contents|a"
9386 msgstr "Índice"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9389 msgid "LaTeX Configuration|L"
9390 msgstr "Configuração LaTeX"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9393 msgid "About LyX|X"
9394 msgstr "Acerca do LyX"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9397 msgid "About LyX"
9398 msgstr "Acerca do LyX"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:429
9401 msgid "Preferences..."
9402 msgstr "Preferências..."
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:430
9405 msgid "Quit LyX"
9406 msgstr "Sair do LyX"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9409 msgid "Document|D"
9410 msgstr "Documento"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9413 msgid "Tools|T"
9414 msgstr "Ferramentas"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9417 msgid "New from Template...|m"
9418 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9421 msgid "Open Recent|t"
9422 msgstr "Abrir Recente"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Save All|l"
9427 msgstr "Guardar Como..."
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Revert to Saved|R"
9432 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9435 msgid "New Window|W"
9436 msgstr "Nova Janela"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9439 msgid "Close Window|d"
9440 msgstr "Fechar Janela"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9443 msgid "Redo|R"
9444 msgstr "Refazer"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9447 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9448 msgid "Cut"
9449 msgstr "Cortar"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9452 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9453 msgid "Copy"
9454 msgstr "Copiar"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9457 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9459 msgid "Paste"
9460 msgstr "Colar"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9463 msgid "Paste Recent|e"
9464 msgstr "Colar Recente"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9467 msgid "Paste Special"
9468 msgstr "Colar Especial"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9471 msgid "Select All"
9472 msgstr "Seleccionar Tudo"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9475 msgid "Move Paragraph Up|o"
9476 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9479 msgid "Move Paragraph Down|v"
9480 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9483 msgid "Text Style|S"
9484 msgstr "Estilo de Texto"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9487 msgid "Paragraph Settings...|P"
9488 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9491 msgid "Table|T"
9492 msgstr "Tabela"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9495 msgid "Rows & Columns|C"
9496 msgstr "Linhas & Colunas"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9499 msgid "Increase List Depth|I"
9500 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9503 msgid "Decrease List Depth|D"
9504 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9507 msgid "Dissolve Inset|l"
9508 msgstr "Desintegrar Inserto"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9511 msgid "TeX Code Settings...|C"
9512 msgstr "Configurações de Código TeX..."
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9515 msgid "Float Settings...|a"
9516 msgstr "Configurações de Flutuante..."
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9519 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9520 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9523 msgid "Note Settings...|N"
9524 msgstr "Configurações de Notas..."
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9527 msgid "Branch Settings...|B"
9528 msgstr "Configurações de Ramo..."
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9531 msgid "Box Settings...|x"
9532 msgstr "Configurações de Caixa..."
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9535 msgid "Table Settings...|a"
9536 msgstr "Configurações de Tabela..."
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9539 msgid "Plain Text|T"
9540 msgstr "Texto Simples"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9543 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9544 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9547 msgid "Selection|S"
9548 msgstr "Selecção"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9551 msgid "Selection, Join Lines|i"
9552 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9555 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9559 msgid "Paste As PDF"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9563 msgid "Paste As PNG"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9567 msgid "Paste As JPEG"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Dissolve CharStyle"
9573 msgstr "Desintegrar Inserto"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9576 msgid "Customized...|C"
9577 msgstr "Personalizado..."
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9580 msgid "Capitalize|a"
9581 msgstr "Capitalizar"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9584 msgid "Uppercase|U"
9585 msgstr "Maiúsculas"
9586
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9588 msgid "Lowercase|L"
9589 msgstr "Minúsculas"
9590
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9592 msgid "Top Line|T"
9593 msgstr "Linha de Topo"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9596 msgid "Bottom Line|B"
9597 msgstr "Linha de Fundo"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9600 msgid "Left Line|L"
9601 msgstr "Linha Esquerda"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9604 msgid "Right Line|R"
9605 msgstr "Linha Direita"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9608 msgid "Copy Row|o"
9609 msgstr "Copiar Linha"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9612 msgid "Copy Column|p"
9613 msgstr "Copiar Coluna"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Number whole Formula|N"
9618 msgstr "Fórmula Numerada"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Number this Line|u"
9623 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Macro Definition"
9628 msgstr "Definição"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9631 msgid "Text Style|T"
9632 msgstr "Estilo de Texto"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9635 msgid "Split Cell|C"
9636 msgstr "Dividir Célula"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9639 msgid "Add Line Above|A"
9640 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9643 msgid "Add Line Below|B"
9644 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9645
9646 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9647 msgid "Delete Line Above|D"
9648 msgstr "Remover Linha Acima"
9649
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9651 msgid "Delete Line Below|e"
9652 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9653
9654 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9655 msgid "Add Line to Left"
9656 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9659 msgid "Add Line to Right"
9660 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9663 msgid "Delete Line to Left"
9664 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9667 msgid "Delete Line to Right"
9668 msgstr "Remover Linha à Direita"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Append Parameter"
9673 msgstr "Mais parâmetros"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Remove Last Parameter"
9678 msgstr "Listagem de parâmetros"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9681 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9685 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Insert Optional Parameter"
9691 msgstr "Listagem de parâmetros"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Remove Optional Parameter"
9696 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9699 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9703 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9707 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9711 msgid "Math Normal Font|N"
9712 msgstr "Mat. Fonte Normal"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9716 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9719 msgid "Math Fraktur Family|F"
9720 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9723 msgid "Math Roman Family|R"
9724 msgstr "Mat. Família Roman"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9727 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9728 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9731 msgid "Math Bold Series|B"
9732 msgstr "Mat. Série Negrito"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9735 msgid "Text Normal Font|T"
9736 msgstr "Fonte Normal de Texto"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9739 msgid "Octave|O"
9740 msgstr "Octave"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9743 msgid "Maxima|M"
9744 msgstr "Maxima"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9747 msgid "Mathematica|a"
9748 msgstr "Mathematica"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9751 msgid "Maple, simplify|s"
9752 msgstr "Maple, simplify"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9755 msgid "Maple, factor|f"
9756 msgstr "Maple, facto"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9759 msgid "Maple, evalm|e"
9760 msgstr "Maple, evalm"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9763 msgid "Maple, evalf|v"
9764 msgstr "Maple, evalf"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9767 msgid "Open All Insets|O"
9768 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9771 msgid "Close All Insets|C"
9772 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9775 msgid "Unfold Math Macro"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Fold Math Macro"
9781 msgstr "macro mat."
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9784 msgid "View Source|S"
9785 msgstr "Ver Código-fonte"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9788 msgid "Split View Horizontally|i"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9792 msgid "Split View Vertically|V"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9796 msgid "Close Tab Group|G"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9800 msgid "Fullscreen|l"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9804 msgid "Toolbars|b"
9805 msgstr "Barras de Ferramentas"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9808 msgid "Special Character|p"
9809 msgstr "Caracter Especial"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9812 msgid "Formatting|o"
9813 msgstr "A formatar"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9816 msgid "List / TOC|i"
9817 msgstr "Lista / Índice"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9820 msgid "Float|a"
9821 msgstr "Flutuante"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9824 msgid "Branch|B"
9825 msgstr "Ramo"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Custom insets"
9830 msgstr "Cliente"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9833 msgid "File|e"
9834 msgstr "Ficheiro"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9837 msgid "Box[[Menu]]"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9841 msgid "Cross-Reference...|R"
9842 msgstr "Referência-cruzada..."
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9845 msgid "Caption"
9846 msgstr "Legenda"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9849 msgid "Index Entry|d"
9850 msgstr "Item de índice remissivo"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9853 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9854 msgstr "Item de Nomenclatura..."
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9857 msgid "Table...|T"
9858 msgstr "Tabela..."
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9861 msgid "Hyperlink|k"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9865 msgid "Short Title|S"
9866 msgstr "Título Abreviado"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9869 msgid "TeX Code|X"
9870 msgstr "Código LaTeX"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9875 msgstr "Listagem de Programa"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9878 msgid "Ordinary Quote|Q"
9879 msgstr "Aspas"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9882 msgid "Single Quote|S"
9883 msgstr "Apóstrofe"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Phonetic Symbols|P"
9888 msgstr "Símbolos Fonéticos"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9891 msgid "Protected Space|P"
9892 msgstr "Espaço Protegido"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9895 msgid "Horizontal Line|L"
9896 msgstr "Linha Horizontal"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9899 msgid "Vertical Space...|V"
9900 msgstr "Espaço Vertical"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9903 msgid "Hyphenation Point|H"
9904 msgstr "Ponto de Hifenação"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9907 #, fuzzy
9908 msgid "New Line|e"
9909 msgstr "Linha Esquerda"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9912 msgid "Line Break|B"
9913 msgstr "Quebra de Linha"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9916 #, fuzzy
9917 msgid "New Page|N"
9918 msgstr "Novo"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9921 msgid "Page Break|a"
9922 msgstr "Quebra de Página"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9925 msgid "Clear Page|C"
9926 msgstr "Limpar Página"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9929 msgid "Clear Double Page|D"
9930 msgstr "Limpar Página Dupla"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9933 msgid "Numbered Formula|N"
9934 msgstr "Fórmula Numerada"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9937 msgid "Aligned Environment|l"
9938 msgstr "Ambiente Aligned"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9941 msgid "AlignedAt Environment|v"
9942 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9945 msgid "Gathered Environment|h"
9946 msgstr "Ambiente Gathered"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9949 msgid "Delimiters|r"
9950 msgstr "Delimitadores"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9953 msgid "Matrix|x"
9954 msgstr "Matriz"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9957 msgid "Macro|o"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9961 msgid "Toggle Math Panels"
9962 msgstr "Alternar Paineis Mat."
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Figure Wrap Float|F"
9967 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Table Wrap Float|T"
9972 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9975 msgid "External Material...|M"
9976 msgstr "Material Externo"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9979 msgid "Child Document...|d"
9980 msgstr "Documento Filho"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9983 msgid "LyX Note|N"
9984 msgstr "Nota LyX"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9987 msgid "Comment|C"
9988 msgstr "Comentário"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9991 msgid "Greyed Out|G"
9992 msgstr "Cinzento"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9995 msgid "Change Tracking|C"
9996 msgstr "Alterar registo"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9999 msgid "Start Appendix Here|A"
10000 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10003 msgid "Save in Bundled Format|F"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10007 msgid "Compressed|m"
10008 msgstr "Comprimido"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10011 msgid "Settings...|S"
10012 msgstr "Configurações..."
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10015 msgid "Accept Change|A"
10016 msgstr "Aceitar Alteração"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10019 msgid "Reject Change|R"
10020 msgstr "Rejeitar Alteração"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10023 msgid "Accept All Changes|c"
10024 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10027 msgid "Reject All Changes|e"
10028 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10031 msgid "Next Change|C"
10032 msgstr "Próxima Alteração"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10035 msgid "Next Cross-Reference|R"
10036 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10039 msgid "Clear Bookmarks|C"
10040 msgstr "Limpar Favoritos"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10043 msgid "Thesaurus...|T"
10044 msgstr "Sinónimos..."
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Statistics...|a"
10049 msgstr "Estado"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10052 msgid "TeX Information|I"
10053 msgstr "Informação TeX"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Shortcuts|S"
10058 msgstr "Atalho:"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Equation Label|L"
10063 msgstr "Ir para Legenda"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10068 msgstr "Alternar Numeração"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Next Cross-Reference|N"
10073 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Go to Label|G"
10078 msgstr "Ir para Legenda"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10081 msgid "Go back to Reference|G"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10087 msgstr "Guardar Favorito 1"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Apply Last Text Style|A"
10092 msgstr "Estilo de Texto"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10095 msgid "Fullscreen Mode"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10099 msgid "New document"
10100 msgstr "Novo documento"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10103 msgid "Open document"
10104 msgstr "Abrir documento"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10107 msgid "Save document"
10108 msgstr "Guardar documento"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10111 msgid "Print document"
10112 msgstr "Imprimir documento"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10115 msgid "Check spelling"
10116 msgstr "Verificar ortografia"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10119 msgid "Undo"
10120 msgstr "Desfazer"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10123 msgid "Redo"
10124 msgstr "Refazer"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10127 msgid "Find and replace"
10128 msgstr "Procurar e substituir"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10131 msgid "Toggle emphasis"
10132 msgstr "Alternar itálico"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10135 msgid "Toggle noun"
10136 msgstr "Alternar nome"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10139 msgid "Apply last"
10140 msgstr "Aplicar último"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10143 msgid "Insert math"
10144 msgstr "Inserir mat."
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10147 msgid "Insert graphics"
10148 msgstr "Inserir gráficos"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10151 msgid "Insert table"
10152 msgstr "Inserir tabela"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10155 msgid "Toggle Outline"
10156 msgstr "Alternar Contorno"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10159 msgid "Toggle Math Toolbar"
10160 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10163 msgid "Toggle Table Toolbar"
10164 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10167 msgid "Extra"
10168 msgstr "Extra"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10171 msgid "Numbered list"
10172 msgstr "Lista numerada"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10175 msgid "Itemized list"
10176 msgstr "Lista itemizada"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10179 msgid "Increase depth"
10180 msgstr "Aumentar profundidade"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10183 msgid "Decrease depth"
10184 msgstr "Diminuir profundidade"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10187 msgid "Insert figure float"
10188 msgstr "Inserir flutuante figura"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10191 msgid "Insert table float"
10192 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10195 msgid "Insert label"
10196 msgstr "Inserir legenda"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10199 msgid "Insert cross-reference"
10200 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10203 msgid "Insert citation"
10204 msgstr "Inserir uma cita��o"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10207 msgid "Insert index entry"
10208 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10211 msgid "Insert nomenclature entry"
10212 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10215 msgid "Insert footnote"
10216 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10219 msgid "Insert margin note"
10220 msgstr "Inserir nota marginal"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10223 msgid "Insert note"
10224 msgstr "Inserir nota"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Insert box"
10229 msgstr "Inserir nota"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Insert Hyperlink"
10234 msgstr "Gerar hiperligação"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10237 msgid "Insert TeX code"
10238 msgstr "Inserir código TeX"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Insert math macro"
10243 msgstr "Inserir mat."
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10246 msgid "Include file"
10247 msgstr "Incluir ficheiro"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10250 msgid "Text style"
10251 msgstr "Estilo de texto"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10254 msgid "Paragraph settings"
10255 msgstr "Configurações de parágrafo"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10258 msgid "Add row"
10259 msgstr "Adicionar linha"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10262 msgid "Add column"
10263 msgstr "Adicionar coluna"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10266 msgid "Delete row"
10267 msgstr "Remover linha"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10270 msgid "Delete column"
10271 msgstr "Remover coluna"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10274 msgid "Set top line"
10275 msgstr "Definir linha de topo"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10278 msgid "Set bottom line"
10279 msgstr "Definir linha de fundo"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10282 msgid "Set left line"
10283 msgstr "Definir linha esquerda"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10286 msgid "Set right line"
10287 msgstr "Definir linha direita"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Set border lines"
10292 msgstr "Definir contornos"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10295 msgid "Set all lines"
10296 msgstr "Definir todas as linhas"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10299 msgid "Unset all lines"
10300 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10303 msgid "Align left"
10304 msgstr "Alinhar à esquerda"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10307 msgid "Align center"
10308 msgstr "Alinhar ao centro"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10311 msgid "Align right"
10312 msgstr "Alinhar à direita"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10315 msgid "Align top"
10316 msgstr "Alinhar topo"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10319 msgid "Align middle"
10320 msgstr "Alinhar meio"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10323 msgid "Align bottom"
10324 msgstr "Alinhar fundo"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10327 msgid "Rotate cell"
10328 msgstr "Rodar célula"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10331 msgid "Rotate table"
10332 msgstr "Rodar tabela"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10335 msgid "Set multi-column"
10336 msgstr "Definir multi-coluna"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10339 msgid "Math"
10340 msgstr "Mat."
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10343 msgid "Set display mode"
10344 msgstr "Definir modo de visualização"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10347 msgid "Subscript"
10348 msgstr "Índice inferior"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10351 msgid "Superscript"
10352 msgstr "Índice superior"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10355 msgid "Insert square root"
10356 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10359 msgid "Insert root"
10360 msgstr "Inserir raíz"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10363 msgid "Insert standard fraction"
10364 msgstr "Inserir fracção padrão"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10367 msgid "Insert sum"
10368 msgstr "Inserir soma"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10371 msgid "Insert integral"
10372 msgstr "Inserir integral"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10375 msgid "Insert product"
10376 msgstr "Inserir produto"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10379 msgid "Insert ( )"
10380 msgstr "Inserir ( )"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10383 msgid "Insert [ ]"
10384 msgstr "Inserir [ ]"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10387 msgid "Insert { }"
10388 msgstr "Inserir { }"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10391 msgid "Insert delimiters"
10392 msgstr "Inserir delimitadores"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10395 msgid "Insert matrix"
10396 msgstr "Inserir matriz"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10399 msgid "Insert cases environment"
10400 msgstr "Inserir ambiente casos"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Math Macros"
10405 msgstr "macro mat."
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10408 msgid "Command Buffer"
10409 msgstr "Comando Buffer"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10412 msgid "Review[[Toolbar]]"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10416 msgid "Track changes"
10417 msgstr "Seguir alterações"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10420 msgid "Show changes in output"
10421 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10424 msgid "Next change"
10425 msgstr "Próxima alteração"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10428 msgid "Accept change"
10429 msgstr "Aceitar alteração"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10432 msgid "Reject change"
10433 msgstr "Rejeitar alteração"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10436 msgid "Merge changes"
10437 msgstr "Juntar alterações"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10440 msgid "Accept all changes"
10441 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10444 msgid "Reject all changes"
10445 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10448 msgid "Next note"
10449 msgstr "Próxima nota"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10452 msgid "View/Update"
10453 msgstr "Vier/Actualizar"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10456 msgid "View DVI"
10457 msgstr "Ver DVI"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10460 msgid "Update DVI"
10461 msgstr "Actualizar DVI"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10464 msgid "View PDF (pdflatex)"
10465 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10468 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10469 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10472 msgid "View PostScript"
10473 msgstr "Ver PostScript"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10476 msgid "Update PostScript"
10477 msgstr "ActualizarPostScript"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10480 msgid "Math Panels"
10481 msgstr "Painel Mat."
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10484 msgid "Math Spacings"
10485 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10488 msgid "Styles"
10489 msgstr "Estilos"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10492 msgid "Fractions"
10493 msgstr "Fracções"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10497 msgid "Fonts"
10498 msgstr "Fontes"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10501 msgid "Functions"
10502 msgstr "Funções"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10505 msgid "arccos"
10506 msgstr "arccos"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10509 msgid "arcsin"
10510 msgstr "arcsin"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10513 msgid "arctan"
10514 msgstr "arctan"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10517 msgid "arg"
10518 msgstr "arg"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10521 msgid "bmod"
10522 msgstr "bmod"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10525 msgid "cos"
10526 msgstr "cos"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10529 msgid "cosh"
10530 msgstr "cosh"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10533 msgid "cot"
10534 msgstr "cot"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10537 msgid "coth"
10538 msgstr "coth"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10541 msgid "csc"
10542 msgstr "csc"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10545 msgid "deg"
10546 msgstr "deg"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10549 msgid "det"
10550 msgstr "det"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10553 msgid "dim"
10554 msgstr "dim"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10557 msgid "exp"
10558 msgstr "exp"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10561 msgid "gcd"
10562 msgstr "gcd"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10565 msgid "hom"
10566 msgstr "hom"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10569 msgid "inf"
10570 msgstr "inf"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10573 msgid "ker"
10574 msgstr "ker"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10577 msgid "lg"
10578 msgstr "lg"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10581 msgid "lim"
10582 msgstr "lim"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10585 msgid "liminf"
10586 msgstr "liminf"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10589 msgid "limsup"
10590 msgstr "limsup"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10593 msgid "ln"
10594 msgstr "ln"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10597 msgid "log"
10598 msgstr "log"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10601 msgid "max"
10602 msgstr "max"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10605 msgid "min"
10606 msgstr "min"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10609 msgid "sec"
10610 msgstr "sec"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10613 msgid "sin"
10614 msgstr "sin"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10617 msgid "sinh"
10618 msgstr "sinh"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10621 msgid "sup"
10622 msgstr "sup"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10625 msgid "tan"
10626 msgstr "tan"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10629 msgid "tanh"
10630 msgstr "tanh"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10633 msgid "Pr"
10634 msgstr "Pr"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10637 msgid "Spacings"
10638 msgstr "Espaçamentos"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10641 msgid "Thin space\t\\,"
10642 msgstr "Espaço fino\t\\,"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10645 msgid "Medium space\t\\:"
10646 msgstr "Espaço médio\t\\:"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10649 msgid "Thick space\t\\;"
10650 msgstr "Espaço largo\t\\;"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10654 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10658 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10661 msgid "Negative space\t\\!"
10662 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10665 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10669 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10673 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10677 msgid "Roots"
10678 msgstr "Raízes"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10681 msgid "Square root\t\\sqrt"
10682 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10685 msgid "Other root\t\\root"
10686 msgstr "Outra raíz\t\\root"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10689 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10690 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10693 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10694 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10697 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10698 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10703 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10706 msgid "Standard\t\\frac"
10707 msgstr "Padrão\t\\frac"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10710 #, fuzzy
10711 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10712 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10717 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10720 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10724 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10730 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10735 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10740 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10745 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Binomial\t\\binom"
10750 msgstr "Binomial\t\\choose"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10753 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10757 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10761 msgid "Roman\t\\mathrm"
10762 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Bold\t\\mathbf"
10767 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10772 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10775 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10776 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10779 msgid "Italic\t\\mathit"
10780 msgstr "Italico\t\\mathit"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10783 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10784 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10789 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10792 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10793 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10798 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10801 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10802 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10805 msgid "Dots"
10806 msgstr "Pontos"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10809 msgid "ldots"
10810 msgstr "ldots"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10813 msgid "cdots"
10814 msgstr "cdots"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10817 msgid "vdots"
10818 msgstr "vdots"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10821 msgid "ddots"
10822 msgstr "ddots"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10825 msgid "Frame Decorations"
10826 msgstr "Decorações de Moldura"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10829 msgid "hat"
10830 msgstr "hat"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10833 msgid "tilde"
10834 msgstr "Til"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10837 msgid "bar"
10838 msgstr "barra"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10841 msgid "grave"
10842 msgstr "grave"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10845 msgid "dot"
10846 msgstr "ponto"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10849 msgid "check"
10850 msgstr "verificar"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10853 msgid "widehat"
10854 msgstr "chapéulargo"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10857 msgid "widetilde"
10858 msgstr "tillargo"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10861 msgid "vec"
10862 msgstr "vec"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10865 msgid "acute"
10866 msgstr "agudo"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10869 msgid "ddot"
10870 msgstr "ddot"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10873 msgid "breve"
10874 msgstr "grave"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10877 msgid "overline"
10878 msgstr "sobrelinha"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10881 #, fuzzy
10882 msgid "overbrace"
10883 msgstr "overbrace"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10886 #, fuzzy
10887 msgid "overleftarrow"
10888 msgstr "overleftarrow"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10891 #, fuzzy
10892 msgid "overrightarrow"
10893 msgstr "overrightarrow"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10896 #, fuzzy
10897 msgid "overleftrightarrow"
10898 msgstr "overleftrightarrow"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10901 #, fuzzy
10902 msgid "overset"
10903 msgstr "overset"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10906 msgid "underline"
10907 msgstr "sublinhado"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10910 #, fuzzy
10911 msgid "underbrace"
10912 msgstr "underbrace"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10915 #, fuzzy
10916 msgid "underleftarrow"
10917 msgstr "underleftarrow"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10920 #, fuzzy
10921 msgid "underrightarrow"
10922 msgstr "underrightarrow"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10925 msgid "underleftrightarrow"
10926 msgstr "underleftrightarrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10929 #, fuzzy
10930 msgid "underset"
10931 msgstr "underset"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10934 msgid "Arrows"
10935 msgstr "Setas"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10938 msgid "leftarrow"
10939 msgstr "setaesquerda"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10942 msgid "rightarrow"
10943 msgstr "setadireita"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10946 msgid "downarrow"
10947 msgstr "setabaixo"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10950 msgid "uparrow"
10951 msgstr "setacima"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10954 msgid "updownarrow"
10955 msgstr "setacimabaixo"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10958 msgid "leftrightarrow"
10959 msgstr "setaesquerdadireita"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10962 msgid "Leftarrow"
10963 msgstr "setaesquerda"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10966 msgid "Rightarrow"
10967 msgstr "setadireita"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10970 msgid "Downarrow"
10971 msgstr "Setabaixo"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10974 msgid "Uparrow"
10975 msgstr "Setacima"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Updownarrow"
10980 msgstr "Updownarrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Leftrightarrow"
10985 msgstr "Leftrightarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Longleftrightarrow"
10990 msgstr "Longleftrightarrow"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Longleftarrow"
10995 msgstr "Longleftarrow"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Longrightarrow"
11000 msgstr "Longrightarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11003 #, fuzzy
11004 msgid "longleftrightarrow"
11005 msgstr "longleftrightarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11008 #, fuzzy
11009 msgid "longleftarrow"
11010 msgstr "longleftarrow"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11013 #, fuzzy
11014 msgid "longrightarrow"
11015 msgstr "longrightarrow"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11018 #, fuzzy
11019 msgid "leftharpoondown"
11020 msgstr "leftharpoondown"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11023 #, fuzzy
11024 msgid "rightharpoondown"
11025 msgstr "rightharpoondown"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11028 #, fuzzy
11029 msgid "mapsto"
11030 msgstr "mapsto"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11033 #, fuzzy
11034 msgid "longmapsto"
11035 msgstr "longmapsto"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11038 msgid "nwarrow"
11039 msgstr "nwarrow"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11042 msgid "nearrow"
11043 msgstr "nearrow"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11046 msgid "leftharpoonup"
11047 msgstr "leftharpoonup"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11050 msgid "rightharpoonup"
11051 msgstr "rightharpoonup"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11054 msgid "hookleftarrow"
11055 msgstr "hookleftarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11058 msgid "hookrightarrow"
11059 msgstr "hookrightarrow"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11062 msgid "swarrow"
11063 msgstr "swarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11066 msgid "searrow"
11067 msgstr "searrow"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11070 msgid "rightleftharpoons"
11071 msgstr "rightleftharpoons"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11074 msgid "Operators"
11075 msgstr "Operadores"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11078 msgid "pm"
11079 msgstr "pm"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11082 msgid "cap"
11083 msgstr "cap"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11086 msgid "diamond"
11087 msgstr "diamante"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11090 #, fuzzy
11091 msgid "oplus"
11092 msgstr "oplus"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11095 #, fuzzy
11096 msgid "mp"
11097 msgstr "mp"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11100 msgid "cup"
11101 msgstr "cup"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11104 #, fuzzy
11105 msgid "bigtriangleup"
11106 msgstr "bigtriangleup"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11109 #, fuzzy
11110 msgid "ominus"
11111 msgstr "ominus"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11114 #, fuzzy
11115 msgid "times"
11116 msgstr "times"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11119 #, fuzzy
11120 msgid "uplus"
11121 msgstr "uplus"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11124 #, fuzzy
11125 msgid "bigtriangledown"
11126 msgstr "bigtriangledown"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11129 #, fuzzy
11130 msgid "otimes"
11131 msgstr "otimes"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11134 #, fuzzy
11135 msgid "div"
11136 msgstr "div"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11139 #, fuzzy
11140 msgid "sqcap"
11141 msgstr "sqcap"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11144 #, fuzzy
11145 msgid "triangleright"
11146 msgstr "triangleright"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11149 #, fuzzy
11150 msgid "oslash"
11151 msgstr "oslash"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11154 #, fuzzy
11155 msgid "cdot"
11156 msgstr "cdot"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11159 #, fuzzy
11160 msgid "sqcup"
11161 msgstr "sqcup"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11164 #, fuzzy
11165 msgid "triangleleft"
11166 msgstr "triangleleft"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11169 #, fuzzy
11170 msgid "odot"
11171 msgstr "odot"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11174 msgid "star"
11175 msgstr "estrela"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11178 #, fuzzy
11179 msgid "vee"
11180 msgstr "vee"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11183 #, fuzzy
11184 msgid "amalg"
11185 msgstr "amalg"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11188 #, fuzzy
11189 msgid "bigcirc"
11190 msgstr "bigcirc"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11193 #, fuzzy
11194 msgid "setminus"
11195 msgstr "setminus"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11198 #, fuzzy
11199 msgid "wedge"
11200 msgstr "wedge"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11203 #, fuzzy
11204 msgid "dagger"
11205 msgstr "dagger"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11208 #, fuzzy
11209 msgid "circ"
11210 msgstr "circ"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11213 msgid "bullet"
11214 msgstr "ponto"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11217 #, fuzzy
11218 msgid "wr"
11219 msgstr "wr"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11222 #, fuzzy
11223 msgid "ddagger"
11224 msgstr "ddagger"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11227 msgid "Relations"
11228 msgstr "Relações"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11231 #, fuzzy
11232 msgid "leq"
11233 msgstr "leq"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11236 #, fuzzy
11237 msgid "geq"
11238 msgstr "geq"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11241 #, fuzzy
11242 msgid "equiv"
11243 msgstr "equiv"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11246 msgid "models"
11247 msgstr "modelos"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11250 #, fuzzy
11251 msgid "prec"
11252 msgstr "prec"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11255 #, fuzzy
11256 msgid "succ"
11257 msgstr "succ"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11260 #, fuzzy
11261 msgid "sim"
11262 msgstr "sim"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11265 #, fuzzy
11266 msgid "perp"
11267 msgstr "perp"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11270 #, fuzzy
11271 msgid "preceq"
11272 msgstr "preceq"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11275 #, fuzzy
11276 msgid "succeq"
11277 msgstr "succeq"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11280 #, fuzzy
11281 msgid "simeq"
11282 msgstr "simeq"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11285 #, fuzzy
11286 msgid "mid"
11287 msgstr "mid"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11290 #, fuzzy
11291 msgid "ll"
11292 msgstr "ll"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11295 #, fuzzy
11296 msgid "gg"
11297 msgstr "gg"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11300 #, fuzzy
11301 msgid "asymp"
11302 msgstr "asymp"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11305 #, fuzzy
11306 msgid "parallel"
11307 msgstr "parallel"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11310 msgid "subset"
11311 msgstr "subconjunto"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11314 #, fuzzy
11315 msgid "supset"
11316 msgstr "supset"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11319 #, fuzzy
11320 msgid "approx"
11321 msgstr "approx"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11324 #, fuzzy
11325 msgid "smile"
11326 msgstr "smile"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11329 #, fuzzy
11330 msgid "subseteq"
11331 msgstr "subseteq"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11334 #, fuzzy
11335 msgid "supseteq"
11336 msgstr "supseteq"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11339 #, fuzzy
11340 msgid "cong"
11341 msgstr "cong"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11344 #, fuzzy
11345 msgid "frown"
11346 msgstr "frown"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11349 #, fuzzy
11350 msgid "sqsubseteq"
11351 msgstr "sqsubseteq"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11354 #, fuzzy
11355 msgid "sqsupseteq"
11356 msgstr "sqsupseteq"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11359 #, fuzzy
11360 msgid "doteq"
11361 msgstr "doteq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11364 #, fuzzy
11365 msgid "neq"
11366 msgstr "neq"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11369 #, fuzzy
11370 msgid "in"
11371 msgstr "in"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11374 #, fuzzy
11375 msgid "ni"
11376 msgstr "ni"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11379 #, fuzzy
11380 msgid "propto"
11381 msgstr "propto"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11384 #, fuzzy
11385 msgid "notin"
11386 msgstr "notin"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11389 #, fuzzy
11390 msgid "vdash"
11391 msgstr "vdash"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11394 #, fuzzy
11395 msgid "dashv"
11396 msgstr "dashv"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11399 #, fuzzy
11400 msgid "bowtie"
11401 msgstr "bowtie"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11404 msgid "alpha"
11405 msgstr "alfa"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11408 msgid "beta"
11409 msgstr "beta"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11412 msgid "gamma"
11413 msgstr "gama"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11416 msgid "delta"
11417 msgstr "delta"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11420 msgid "epsilon"
11421 msgstr "epsilon"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11424 #, fuzzy
11425 msgid "varepsilon"
11426 msgstr "varepsilon"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11429 msgid "zeta"
11430 msgstr "zeta"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11433 msgid "eta"
11434 msgstr "eta"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11437 msgid "theta"
11438 msgstr "teta"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11441 #, fuzzy
11442 msgid "vartheta"
11443 msgstr "vartheta"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11446 #, fuzzy
11447 msgid "iota"
11448 msgstr "iota"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11451 #, fuzzy
11452 msgid "kappa"
11453 msgstr "kappa"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11456 msgid "lambda"
11457 msgstr "lambda"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11460 msgid "mu"
11461 msgstr "miu"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11464 msgid "nu"
11465 msgstr "niu"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11468 msgid "xi"
11469 msgstr "qui"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11472 msgid "pi"
11473 msgstr "pi"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11476 #, fuzzy
11477 msgid "varpi"
11478 msgstr "varpi"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11481 msgid "rho"
11482 msgstr "ró"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11485 #, fuzzy
11486 msgid "varrho"
11487 msgstr "varrho"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11490 msgid "sigma"
11491 msgstr "sigma"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11494 #, fuzzy
11495 msgid "varsigma"
11496 msgstr "varsigma"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11499 msgid "tau"
11500 msgstr "tau"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11503 msgid "upsilon"
11504 msgstr "epsilon"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11507 msgid "phi"
11508 msgstr "fi"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11511 #, fuzzy
11512 msgid "varphi"
11513 msgstr "varphi"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11516 #, fuzzy
11517 msgid "chi"
11518 msgstr "chi"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11521 msgid "psi"
11522 msgstr "psi"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11525 msgid "omega"
11526 msgstr "ómega"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11529 msgid "Gamma"
11530 msgstr "Gama"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11533 msgid "Delta"
11534 msgstr "Delta"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11537 msgid "Theta"
11538 msgstr "Teta"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11541 msgid "Lambda"
11542 msgstr "Lambda"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Xi"
11547 msgstr "Xi"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11550 msgid "Pi"
11551 msgstr "Pi"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11554 msgid "Sigma"
11555 msgstr "Sigma"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11558 msgid "Upsilon"
11559 msgstr "Epsilon"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11562 msgid "Phi"
11563 msgstr "Fi"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11566 msgid "Psi"
11567 msgstr "Psi"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11570 msgid "Omega"
11571 msgstr "Ómega"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11574 msgid "Miscellaneous"
11575 msgstr "Miscelânea"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11578 msgid "nabla"
11579 msgstr "nabla"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11582 #, fuzzy
11583 msgid "partial"
11584 msgstr "parcial"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11587 #, fuzzy
11588 msgid "infty"
11589 msgstr "infty"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11592 #, fuzzy
11593 msgid "prime"
11594 msgstr "prime"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11597 #, fuzzy
11598 msgid "ell"
11599 msgstr "ell"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11602 msgid "emptyset"
11603 msgstr ".conjuntovazio"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11606 msgid "exists"
11607 msgstr "existe"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11610 msgid "forall"
11611 msgstr "paratodos"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11614 #, fuzzy
11615 msgid "imath"
11616 msgstr "imath"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11619 #, fuzzy
11620 msgid "jmath"
11621 msgstr "jmath"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11624 msgid "Re"
11625 msgstr "Re"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11628 msgid "Im"
11629 msgstr "Im"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11632 msgid "aleph"
11633 msgstr "alef"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11636 #, fuzzy
11637 msgid "wp"
11638 msgstr "wp"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11641 msgid "hbar"
11642 msgstr "hbar<"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11645 msgid "angle"
11646 msgstr "ângulo"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11649 msgid "top"
11650 msgstr "topo"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11653 msgid "bot"
11654 msgstr "fund"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11657 msgid "Vert"
11658 msgstr "Vert"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11661 #, fuzzy
11662 msgid "neg"
11663 msgstr "neg"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11666 #, fuzzy
11667 msgid "flat"
11668 msgstr "flat"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11671 msgid "natural"
11672 msgstr "natural"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11675 #, fuzzy
11676 msgid "sharp"
11677 msgstr "sharp"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11680 #, fuzzy
11681 msgid "surd"
11682 msgstr "surd"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11685 msgid "triangle"
11686 msgstr "triângulo"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11689 #, fuzzy
11690 msgid "diamondsuit"
11691 msgstr "diamondsuit"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11694 #, fuzzy
11695 msgid "heartsuit"
11696 msgstr "heartsuit"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11699 #, fuzzy
11700 msgid "clubsuit"
11701 msgstr "clubsuit"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11704 #, fuzzy
11705 msgid "spadesuit"
11706 msgstr "spadesuit"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11709 #, fuzzy
11710 msgid "textrm \\AA"
11711 msgstr "textrm \\AA"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11714 #, fuzzy
11715 msgid "textrm \\O"
11716 msgstr "textrm \\O"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11719 #, fuzzy
11720 msgid "mathcircumflex"
11721 msgstr "mathcircumflex"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11724 msgid "_"
11725 msgstr "_"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11728 #, fuzzy
11729 msgid "mathrm T"
11730 msgstr "mathrm T"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11733 #, fuzzy
11734 msgid "mathbb N"
11735 msgstr "mathbb N"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11738 #, fuzzy
11739 msgid "mathbb Z"
11740 msgstr "mathbb Z"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11743 #, fuzzy
11744 msgid "mathbb Q"
11745 msgstr "mathbb Q"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11748 #, fuzzy
11749 msgid "mathbb R"
11750 msgstr "mathbb R"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11753 #, fuzzy
11754 msgid "mathbb C"
11755 msgstr "mathbb C"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11758 #, fuzzy
11759 msgid "mathbb H"
11760 msgstr "mathbb H"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11763 #, fuzzy
11764 msgid "mathcal F"
11765 msgstr "mathcal F"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11768 #, fuzzy
11769 msgid "mathcal L"
11770 msgstr "mathcal L"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11773 #, fuzzy
11774 msgid "mathcal H"
11775 msgstr "mathcal H"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11778 #, fuzzy
11779 msgid "mathcal O"
11780 msgstr "mathcal O"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11783 msgid "Big Operators"
11784 msgstr "Operadores Grandes"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11787 #, fuzzy
11788 msgid "intop"
11789 msgstr "notopo"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11792 msgid "int"
11793 msgstr "int"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11796 #, fuzzy
11797 msgid "iint"
11798 msgstr "iint"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11801 #, fuzzy
11802 msgid "iintop"
11803 msgstr "iintop"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11806 #, fuzzy
11807 msgid "iiint"
11808 msgstr "iiint"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11811 #, fuzzy
11812 msgid "iiintop"
11813 msgstr "iiintop"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11816 #, fuzzy
11817 msgid "iiiint"
11818 msgstr "iiiint"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11821 #, fuzzy
11822 msgid "iiiintop"
11823 msgstr "iiiintop"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11826 #, fuzzy
11827 msgid "dotsint"
11828 msgstr "dotsint"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11831 #, fuzzy
11832 msgid "dotsintop"
11833 msgstr "dotsintop"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11836 #, fuzzy
11837 msgid "oint"
11838 msgstr "oint"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11841 #, fuzzy
11842 msgid "ointop"
11843 msgstr "ointop"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11846 #, fuzzy
11847 msgid "oiint"
11848 msgstr "oiint"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11851 #, fuzzy
11852 msgid "oiintop"
11853 msgstr "oiintop"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11856 #, fuzzy
11857 msgid "ointctrclockwiseop"
11858 msgstr "ointctrclockwiseop"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11861 #, fuzzy
11862 msgid "ointctrclockwise"
11863 msgstr "ointctrclockwise"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11866 #, fuzzy
11867 msgid "ointclockwiseop"
11868 msgstr "ointclockwiseop"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11871 #, fuzzy
11872 msgid "ointclockwise"
11873 msgstr "ointclockwise"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11876 #, fuzzy
11877 msgid "sqint"
11878 msgstr "sqint"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11881 #, fuzzy
11882 msgid "sqintop"
11883 msgstr "sqintop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11886 #, fuzzy
11887 msgid "sqiint"
11888 msgstr "sqiint"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11891 #, fuzzy
11892 msgid "sqiintop"
11893 msgstr "sqiintop"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11896 msgid "sum"
11897 msgstr "soma"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11900 msgid "prod"
11901 msgstr "prod"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11904 #, fuzzy
11905 msgid "coprod"
11906 msgstr "coprod"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11909 #, fuzzy
11910 msgid "bigsqcup"
11911 msgstr "bigsqcup"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11914 #, fuzzy
11915 msgid "bigotimes"
11916 msgstr "bigotimes"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11919 #, fuzzy
11920 msgid "bigodot"
11921 msgstr "bigodot"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11924 #, fuzzy
11925 msgid "bigoplus"
11926 msgstr "bigoplus"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11929 #, fuzzy
11930 msgid "bigcap"
11931 msgstr "bigcap"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11934 #, fuzzy
11935 msgid "bigcup"
11936 msgstr "bigcup"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11939 #, fuzzy
11940 msgid "biguplus"
11941 msgstr "biguplus"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11944 #, fuzzy
11945 msgid "bigvee"
11946 msgstr "bigvee"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11949 #, fuzzy
11950 msgid "bigwedge"
11951 msgstr "bigwedge"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11954 msgid "AMS Miscellaneous"
11955 msgstr "Misc AMS"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11958 #, fuzzy
11959 msgid "digamma"
11960 msgstr "digamma"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11963 #, fuzzy
11964 msgid "varkappa"
11965 msgstr "varkappa"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11968 #, fuzzy
11969 msgid "beth"
11970 msgstr "beth"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11973 #, fuzzy
11974 msgid "daleth"
11975 msgstr "daleth"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11978 #, fuzzy
11979 msgid "gimel"
11980 msgstr "gimel"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11983 #, fuzzy
11984 msgid "ulcorner"
11985 msgstr "ulcorner"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11988 #, fuzzy
11989 msgid "urcorner"
11990 msgstr "urcorner"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11993 #, fuzzy
11994 msgid "llcorner"
11995 msgstr "llcorner"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11998 #, fuzzy
11999 msgid "lrcorner"
12000 msgstr "lrcorner"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12003 #, fuzzy
12004 msgid "hslash"
12005 msgstr "hslash"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12008 #, fuzzy
12009 msgid "vartriangle"
12010 msgstr "vartriangle"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12013 #, fuzzy
12014 msgid "triangledown"
12015 msgstr "triangledown"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12018 msgid "square"
12019 msgstr "quadrado"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12022 msgid "lozenge"
12023 msgstr "losango"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12026 #, fuzzy
12027 msgid "circledS"
12028 msgstr "circledS"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12031 #, fuzzy
12032 msgid "measuredangle"
12033 msgstr "measuredangle"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12036 #, fuzzy
12037 msgid "nexists"
12038 msgstr "nexists"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12041 #, fuzzy
12042 msgid "mho"
12043 msgstr "mho"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Finv"
12048 msgstr "Finv"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Game"
12053 msgstr "Game"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Bbbk"
12058 msgstr "Bbbk"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12061 #, fuzzy
12062 msgid "backprime"
12063 msgstr "backprime"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12066 #, fuzzy
12067 msgid "varnothing"
12068 msgstr "varnothing"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12071 #, fuzzy
12072 msgid "blacktriangle"
12073 msgstr "blacktriangle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12076 #, fuzzy
12077 msgid "blacktriangledown"
12078 msgstr "blacktriangledown"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12081 #, fuzzy
12082 msgid "blacksquare"
12083 msgstr "blacksquare"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12086 #, fuzzy
12087 msgid "blacklozenge"
12088 msgstr "blacklozenge"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12091 #, fuzzy
12092 msgid "bigstar"
12093 msgstr "bigstar"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12096 #, fuzzy
12097 msgid "sphericalangle"
12098 msgstr "sphericalangle"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12101 #, fuzzy
12102 msgid "complement"
12103 msgstr "complement"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12106 #, fuzzy
12107 msgid "eth"
12108 msgstr "eth"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12111 #, fuzzy
12112 msgid "diagup"
12113 msgstr "diagup"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12116 #, fuzzy
12117 msgid "diagdown"
12118 msgstr "diagdown"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12121 msgid "AMS Arrows"
12122 msgstr "Setas AMS"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12125 #, fuzzy
12126 msgid "dashleftarrow"
12127 msgstr "dashleftarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12130 #, fuzzy
12131 msgid "dashrightarrow"
12132 msgstr "dashrightarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12135 #, fuzzy
12136 msgid "leftleftarrows"
12137 msgstr "leftleftarrows"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12140 #, fuzzy
12141 msgid "leftrightarrows"
12142 msgstr "leftrightarrows"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12145 #, fuzzy
12146 msgid "rightrightarrows"
12147 msgstr "rightrightarrows"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12150 #, fuzzy
12151 msgid "rightleftarrows"
12152 msgstr "rightleftarrows"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Lleftarrow"
12157 msgstr "Lleftarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Rrightarrow"
12162 msgstr "Rrightarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12165 #, fuzzy
12166 msgid "twoheadleftarrow"
12167 msgstr "twoheadleftarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12170 #, fuzzy
12171 msgid "twoheadrightarrow"
12172 msgstr "twoheadrightarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12175 #, fuzzy
12176 msgid "leftarrowtail"
12177 msgstr "leftarrowtail"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12180 #, fuzzy
12181 msgid "rightarrowtail"
12182 msgstr "rightarrowtail"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12185 #, fuzzy
12186 msgid "looparrowleft"
12187 msgstr "looparrowleft"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12190 #, fuzzy
12191 msgid "looparrowright"
12192 msgstr "looparrowright"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12195 #, fuzzy
12196 msgid "curvearrowleft"
12197 msgstr "curvearrowleft"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12200 #, fuzzy
12201 msgid "curvearrowright"
12202 msgstr "curvearrowright"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12205 #, fuzzy
12206 msgid "circlearrowleft"
12207 msgstr "circlearrowleft"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12210 #, fuzzy
12211 msgid "circlearrowright"
12212 msgstr "circlearrowright"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Lsh"
12217 msgstr "Lsh"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Rsh"
12222 msgstr "Rsh"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12225 #, fuzzy
12226 msgid "upuparrows"
12227 msgstr "upuparrows"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12230 #, fuzzy
12231 msgid "downdownarrows"
12232 msgstr "downdownarrows"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12235 #, fuzzy
12236 msgid "upharpoonleft"
12237 msgstr "upharpoonleft"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12240 #, fuzzy
12241 msgid "upharpoonright"
12242 msgstr "upharpoonright"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12245 #, fuzzy
12246 msgid "downharpoonleft"
12247 msgstr "downharpoonleft"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12250 #, fuzzy
12251 msgid "downharpoonright"
12252 msgstr "downharpoonright"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12255 #, fuzzy
12256 msgid "leftrightharpoons"
12257 msgstr "leftrightharpoons"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12260 #, fuzzy
12261 msgid "rightsquigarrow"
12262 msgstr "rightsquigarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12265 #, fuzzy
12266 msgid "leftrightsquigarrow"
12267 msgstr "leftrightsquigarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12270 #, fuzzy
12271 msgid "nleftarrow"
12272 msgstr "nleftarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12275 #, fuzzy
12276 msgid "nrightarrow"
12277 msgstr "nrightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12280 #, fuzzy
12281 msgid "nleftrightarrow"
12282 msgstr "nleftrightarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12285 #, fuzzy
12286 msgid "nLeftarrow"
12287 msgstr "nLeftarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12290 #, fuzzy
12291 msgid "nRightarrow"
12292 msgstr "nRightarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12295 #, fuzzy
12296 msgid "nLeftrightarrow"
12297 msgstr "nLeftrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12300 #, fuzzy
12301 msgid "multimap"
12302 msgstr "multimap"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12305 msgid "AMS Relations"
12306 msgstr "Relações AMS"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12309 #, fuzzy
12310 msgid "leqq"
12311 msgstr "leqq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12314 #, fuzzy
12315 msgid "geqq"
12316 msgstr "geqq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12319 #, fuzzy
12320 msgid "leqslant"
12321 msgstr "leqslant"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12324 #, fuzzy
12325 msgid "geqslant"
12326 msgstr "geqslant"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12329 #, fuzzy
12330 msgid "eqslantless"
12331 msgstr "eqslantless"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12334 #, fuzzy
12335 msgid "eqslantgtr"
12336 msgstr "eqslantgtr"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12339 #, fuzzy
12340 msgid "lesssim"
12341 msgstr "lesssim"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12344 #, fuzzy
12345 msgid "gtrsim"
12346 msgstr "gtrsim"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12349 #, fuzzy
12350 msgid "lessapprox"
12351 msgstr "lessapprox"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12354 #, fuzzy
12355 msgid "gtrapprox"
12356 msgstr "gtrapprox"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12359 #, fuzzy
12360 msgid "approxeq"
12361 msgstr "approxeq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12364 #, fuzzy
12365 msgid "triangleq"
12366 msgstr "triangleq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12369 #, fuzzy
12370 msgid "lessdot"
12371 msgstr "lessdot"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12374 #, fuzzy
12375 msgid "gtrdot"
12376 msgstr "gtrdot"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12379 msgid "lll"
12380 msgstr "lll"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12383 msgid "ggg"
12384 msgstr "ggg"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12387 #, fuzzy
12388 msgid "lessgtr"
12389 msgstr "lessgtr"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12392 #, fuzzy
12393 msgid "gtrless"
12394 msgstr "gtrless"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12397 #, fuzzy
12398 msgid "lesseqgtr"
12399 msgstr "lesseqgtr"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12402 #, fuzzy
12403 msgid "gtreqless"
12404 msgstr "gtreqless"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12407 #, fuzzy
12408 msgid "lesseqqgtr"
12409 msgstr "lesseqqgtr"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12412 #, fuzzy
12413 msgid "gtreqqless"
12414 msgstr "gtreqqless"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12417 #, fuzzy
12418 msgid "eqcirc"
12419 msgstr "eqcirc"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12422 #, fuzzy
12423 msgid "circeq"
12424 msgstr "circeq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12427 #, fuzzy
12428 msgid "thicksim"
12429 msgstr "thicksim"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12432 #, fuzzy
12433 msgid "thickapprox"
12434 msgstr "thickapprox"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12437 #, fuzzy
12438 msgid "backsim"
12439 msgstr "backsim"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12442 #, fuzzy
12443 msgid "backsimeq"
12444 msgstr "backsimeq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12447 #, fuzzy
12448 msgid "subseteqq"
12449 msgstr "subseteqq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12452 #, fuzzy
12453 msgid "supseteqq"
12454 msgstr "supseteqq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12457 msgid "Subset"
12458 msgstr "Subconjunto"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Supset"
12463 msgstr "Supset"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12466 #, fuzzy
12467 msgid "sqsubset"
12468 msgstr "sqsubset"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12471 #, fuzzy
12472 msgid "sqsupset"
12473 msgstr "sqsupset"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12476 #, fuzzy
12477 msgid "preccurlyeq"
12478 msgstr "preccurlyeq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12481 #, fuzzy
12482 msgid "succcurlyeq"
12483 msgstr "succcurlyeq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12486 #, fuzzy
12487 msgid "curlyeqprec"
12488 msgstr "curlyeqprec"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12491 #, fuzzy
12492 msgid "curlyeqsucc"
12493 msgstr "curlyeqsucc"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12496 #, fuzzy
12497 msgid "precsim"
12498 msgstr "precsim"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12501 #, fuzzy
12502 msgid "succsim"
12503 msgstr "succsim"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12506 #, fuzzy
12507 msgid "precapprox"
12508 msgstr "precapprox"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12511 #, fuzzy
12512 msgid "succapprox"
12513 msgstr "succapprox"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12516 #, fuzzy
12517 msgid "vartriangleleft"
12518 msgstr "vartriangleleft"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12521 #, fuzzy
12522 msgid "vartriangleright"
12523 msgstr "vartriangleright"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12526 #, fuzzy
12527 msgid "trianglelefteq"
12528 msgstr "trianglelefteq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12531 #, fuzzy
12532 msgid "trianglerighteq"
12533 msgstr "trianglerighteq"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12536 #, fuzzy
12537 msgid "bumpeq"
12538 msgstr "bumpeq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Bumpeq"
12543 msgstr "Bumpeq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12546 #, fuzzy
12547 msgid "doteqdot"
12548 msgstr "doteqdot"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12551 #, fuzzy
12552 msgid "risingdotseq"
12553 msgstr "risingdotseq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12556 #, fuzzy
12557 msgid "fallingdotseq"
12558 msgstr "fallingdotseq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12561 #, fuzzy
12562 msgid "vDash"
12563 msgstr "vDash"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Vvdash"
12568 msgstr "Vvdash"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Vdash"
12573 msgstr "Vdash"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12576 #, fuzzy
12577 msgid "shortmid"
12578 msgstr "shortmid"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12581 #, fuzzy
12582 msgid "shortparallel"
12583 msgstr "shortparallel"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12586 #, fuzzy
12587 msgid "smallsmile"
12588 msgstr "smallsmile"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12591 #, fuzzy
12592 msgid "smallfrown"
12593 msgstr "smallfrown"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12596 #, fuzzy
12597 msgid "blacktriangleleft"
12598 msgstr "blacktriangleleft"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12601 #, fuzzy
12602 msgid "blacktriangleright"
12603 msgstr "blacktriangleright"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12606 #, fuzzy
12607 msgid "because"
12608 msgstr "because"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12611 #, fuzzy
12612 msgid "therefore"
12613 msgstr "therefore"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12616 #, fuzzy
12617 msgid "backepsilon"
12618 msgstr "backepsilon"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12621 #, fuzzy
12622 msgid "varpropto"
12623 msgstr "varpropto"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12626 #, fuzzy
12627 msgid "between"
12628 msgstr "between"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12631 #, fuzzy
12632 msgid "pitchfork"
12633 msgstr "pitchfork"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12636 msgid "AMS Negative Relations"
12637 msgstr "Relações Negativas AMS"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12640 #, fuzzy
12641 msgid "nless"
12642 msgstr "nless"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12645 #, fuzzy
12646 msgid "ngtr"
12647 msgstr "ngtr"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12650 #, fuzzy
12651 msgid "nleq"
12652 msgstr "nleq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12655 #, fuzzy
12656 msgid "ngeq"
12657 msgstr "ngeq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12660 #, fuzzy
12661 msgid "nleqslant"
12662 msgstr "nleqslant"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12665 #, fuzzy
12666 msgid "ngeqslant"
12667 msgstr "ngeqslant"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12670 #, fuzzy
12671 msgid "nleqq"
12672 msgstr "nleqq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12675 #, fuzzy
12676 msgid "ngeqq"
12677 msgstr "ngeqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12680 #, fuzzy
12681 msgid "lneq"
12682 msgstr "lneq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12685 #, fuzzy
12686 msgid "gneq"
12687 msgstr "gneq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12690 #, fuzzy
12691 msgid "lneqq"
12692 msgstr "lneqq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12695 #, fuzzy
12696 msgid "gneqq"
12697 msgstr "gneqq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12700 #, fuzzy
12701 msgid "lvertneqq"
12702 msgstr "lvertneqq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12705 #, fuzzy
12706 msgid "gvertneqq"
12707 msgstr "gvertneqq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12710 #, fuzzy
12711 msgid "lnsim"
12712 msgstr "Insim"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12715 #, fuzzy
12716 msgid "gnsim"
12717 msgstr "gnsim"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12720 #, fuzzy
12721 msgid "lnapprox"
12722 msgstr "lnapprox"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12725 #, fuzzy
12726 msgid "gnapprox"
12727 msgstr "gnapprox"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12730 #, fuzzy
12731 msgid "nprec"
12732 msgstr "nprec"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12735 #, fuzzy
12736 msgid "nsucc"
12737 msgstr "nsucc"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12740 #, fuzzy
12741 msgid "npreceq"
12742 msgstr "npreceq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12745 #, fuzzy
12746 msgid "nsucceq"
12747 msgstr "nsucceq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12750 #, fuzzy
12751 msgid "precnsim"
12752 msgstr "precnsim"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12755 #, fuzzy
12756 msgid "succnsim"
12757 msgstr "succnsim"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12760 #, fuzzy
12761 msgid "precnapprox"
12762 msgstr "precnapprox"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12765 #, fuzzy
12766 msgid "succnapprox"
12767 msgstr "succnapprox"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12770 #, fuzzy
12771 msgid "subsetneq"
12772 msgstr "subsetneq"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12775 #, fuzzy
12776 msgid "supsetneq"
12777 msgstr "supsetneq"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12780 #, fuzzy
12781 msgid "subsetneqq"
12782 msgstr "subsetneqq"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12785 #, fuzzy
12786 msgid "supsetneqq"
12787 msgstr "supsetneqq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12790 #, fuzzy
12791 msgid "nsubseteq"
12792 msgstr "nsubseteq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12795 #, fuzzy
12796 msgid "nsupseteq"
12797 msgstr "nsupseteq"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12800 #, fuzzy
12801 msgid "nsupseteqq"
12802 msgstr "nsupseteqq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12805 #, fuzzy
12806 msgid "nvdash"
12807 msgstr "nvdash"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12810 #, fuzzy
12811 msgid "nvDash"
12812 msgstr "nvDash"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12815 #, fuzzy
12816 msgid "nVDash"
12817 msgstr "nVDash"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12820 #, fuzzy
12821 msgid "varsubsetneq"
12822 msgstr "varsubsetneq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12825 #, fuzzy
12826 msgid "varsupsetneq"
12827 msgstr "varsupsetneq"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12830 #, fuzzy
12831 msgid "varsubsetneqq"
12832 msgstr "varsubsetneqq"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12835 #, fuzzy
12836 msgid "varsupsetneqq"
12837 msgstr "varsupsetneqq"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12840 #, fuzzy
12841 msgid "ntriangleleft"
12842 msgstr "ntriangleleft"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12845 #, fuzzy
12846 msgid "ntriangleright"
12847 msgstr "ntriangleright"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12850 #, fuzzy
12851 msgid "ntrianglelefteq"
12852 msgstr "ntrianglelefteq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12855 #, fuzzy
12856 msgid "ntrianglerighteq"
12857 msgstr "ntrianglerighteq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12860 #, fuzzy
12861 msgid "ncong"
12862 msgstr "ncong"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12865 #, fuzzy
12866 msgid "nsim"
12867 msgstr "nsim"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12870 #, fuzzy
12871 msgid "nmid"
12872 msgstr "nmid"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12875 #, fuzzy
12876 msgid "nshortmid"
12877 msgstr "nshortmid"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12880 #, fuzzy
12881 msgid "nparallel"
12882 msgstr "nparallel"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12885 #, fuzzy
12886 msgid "nshortparallel"
12887 msgstr "nshortparallel"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12890 msgid "AMS Operators"
12891 msgstr "Operadores AMS"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12894 #, fuzzy
12895 msgid "dotplus"
12896 msgstr "dotplus"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12899 #, fuzzy
12900 msgid "smallsetminus"
12901 msgstr "smallsetminus"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Cap"
12906 msgstr "Cap"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Cup"
12911 msgstr "Cup"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12914 #, fuzzy
12915 msgid "barwedge"
12916 msgstr "barwedge"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12919 #, fuzzy
12920 msgid "veebar"
12921 msgstr "veebar"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12924 #, fuzzy
12925 msgid "doublebarwedge"
12926 msgstr "doublebarwedge"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12929 #, fuzzy
12930 msgid "boxminus"
12931 msgstr "boxminus"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12934 #, fuzzy
12935 msgid "boxtimes"
12936 msgstr "boxtimes"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12939 #, fuzzy
12940 msgid "boxdot"
12941 msgstr "boxdot"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12944 #, fuzzy
12945 msgid "boxplus"
12946 msgstr "boxplus"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12949 #, fuzzy
12950 msgid "divideontimes"
12951 msgstr "divideontimes"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12954 #, fuzzy
12955 msgid "ltimes"
12956 msgstr "ltimes"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12959 #, fuzzy
12960 msgid "rtimes"
12961 msgstr "rtimes"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12964 #, fuzzy
12965 msgid "leftthreetimes"
12966 msgstr "leftthreetimes"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12969 #, fuzzy
12970 msgid "rightthreetimes"
12971 msgstr "rightthreetimes"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12974 #, fuzzy
12975 msgid "curlywedge"
12976 msgstr "curlywedge"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12979 #, fuzzy
12980 msgid "curlyvee"
12981 msgstr "curlyvee"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12984 #, fuzzy
12985 msgid "circleddash"
12986 msgstr "circleddash"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12989 #, fuzzy
12990 msgid "circledast"
12991 msgstr "circledast"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12994 #, fuzzy
12995 msgid "circledcirc"
12996 msgstr "circledcirc"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12999 #, fuzzy
13000 msgid "centerdot"
13001 msgstr "centerdot"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13004 #, fuzzy
13005 msgid "intercal"
13006 msgstr "intercal"
13007
13008 #: lib/external_templates:37
13009 msgid "RasterImage"
13010 msgstr "ImagemRaster"
13011
13012 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13015 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13016
13017 #: lib/external_templates:45
13018 msgid "A bitmap file.\n"
13019 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13020
13021 #: lib/external_templates:102
13022 msgid "XFig"
13023 msgstr "XFig"
13024
13025 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13028 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13029
13030 #: lib/external_templates:105
13031 msgid "An Xfig figure.\n"
13032 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13033
13034 #: lib/external_templates:154
13035 msgid "ChessDiagram"
13036 msgstr "DiagramaXadrêz"
13037
13038 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13039 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13040 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13041
13042 #: lib/external_templates:157
13043 msgid ""
13044 "A chess position diagram.\n"
13045 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13046 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13047 "the position that you want to display.\n"
13048 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13049 "and remember to type in a relative path\n"
13050 "to the LyX document location.\n"
13051 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13052 "to enable general editing of the board.\n"
13053 "You might also check out the\n"
13054 "'Options->Test legality' option, and\n"
13055 "remember to middle and right click to\n"
13056 "insert new material in the board.\n"
13057 "In order for this to work, you have to\n"
13058 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13059 "that TeX will find it, and you will need\n"
13060 "to install the skak package from CTAN.\n"
13061 msgstr ""
13062 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13063 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13064 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13065 " a posição que pretende mostrar.\n"
13066 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13067 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13068 "para o local do documento LyX.\n"
13069 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13070 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13071 "Pode também verificar a opção\n"
13072 "Options->Test legality, e\n"
13073 "clique no botão do meio e direita\n"
13074 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13075 "Para que isto funcione, tem que\n"
13076 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13077 "TeX o encontre, e precisará\n"
13078 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13079
13080 #: lib/external_templates:199
13081 #, fuzzy
13082 msgid "LilyPond"
13083 msgstr "LilyPond"
13084
13085 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Lilypond typeset music"
13088 msgstr "Lilypond typeset music"
13089
13090 #: lib/external_templates:202
13091 #, fuzzy
13092 msgid ""
13093 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13094 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13095 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13096 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13097 msgstr ""
13098 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13099 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13100 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13101 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13102
13103 #: lib/external_templates:251
13104 msgid ""
13105 "Today's date.\n"
13106 "Read 'info date' for more information.\n"
13107 msgstr ""
13108 "Data de hoje.\n"
13109 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13110
13111 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
13112 #, c-format
13113 msgid "%1$s and %2$s"
13114 msgstr "%1$s e %2$s"
13115
13116 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13117 #, c-format
13118 msgid "%1$s et al."
13119 msgstr "%1$s et al."
13120
13121 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13122 msgid "No year"
13123 msgstr "Sem ano"
13124
13125 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Add to bibliography only."
13128 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13129
13130 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13131 msgid "before"
13132 msgstr "antes"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:228
13135 msgid "Disk Error: "
13136 msgstr ""
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:229
13139 #, fuzzy, c-format
13140 msgid ""
13141 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13142 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:276
13145 msgid "Could not remove temporary directory"
13146 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:277
13149 #, c-format
13150 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13151 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:508
13154 msgid "Unknown document class"
13155 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:509
13158 #, c-format
13159 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13160 msgstr ""
13161 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
13164 #, c-format
13165 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13166 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
13169 msgid "Document header error"
13170 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:523
13173 msgid "\\begin_header is missing"
13174 msgstr "\\begin_header em falta"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:545
13177 msgid "\\begin_document is missing"
13178 msgstr "\\begin_document em falta"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
13181 #: src/BufferView.cpp:1095
13182 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13183 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
13186 msgid ""
13187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13188 "xcolor/soul are installed.\n"
13189 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13190 "LaTeX preamble."
13191 msgstr ""
13192 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13193 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13194 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13195 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
13198 msgid ""
13199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13200 "xcolor and soul are not installed.\n"
13201 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13202 "LaTeX preamble."
13203 msgstr ""
13204 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13205 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13206 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13207 "no preâmbuloLaTeX."
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:585
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Failed to read embedded files"
13212 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:586
13215 msgid ""
13216 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13217 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13218 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13219 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13223 msgid "Document could not be read"
13224 msgstr "O documento não pôde ser lido"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13227 #, c-format
13228 msgid "%1$s could not be read."
13229 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13232 msgid "Document format failure"
13233 msgstr "Falha no formato do documento"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:754
13236 #, c-format
13237 msgid "%1$s is not a LyX document."
13238 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:791
13241 msgid "Conversion failed"
13242 msgstr "A conversão falhou"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:792
13245 #, c-format
13246 msgid ""
13247 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13248 "it could not be created."
13249 msgstr ""
13250 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13251 "temporário para o converter."
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:801
13254 msgid "Conversion script not found"
13255 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:802
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13261 "could not be found."
13262 msgstr ""
13263 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13264 "não foi encontrado."
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:821
13267 msgid "Conversion script failed"
13268 msgstr "O programa de conversão falhou"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:822
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13274 "convert it."
13275 msgstr ""
13276 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13277 "convertê-lo."
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:837
13280 #, c-format
13281 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13282 msgstr ""
13283 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13284 "corrompido."
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:870
13287 msgid "Backup failure"
13288 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:871
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13295 msgstr ""
13296 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13297 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:881
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid ""
13302 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13303 "overwrite this file?"
13304 msgstr ""
13305 "O documento %1$s já existe.\n"
13306 "\n"
13307 "Quer escrever por cima deste documento?"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:883
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Overwrite modified file?"
13312 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13315 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13318 msgid "&Overwrite"
13319 msgstr "Escrever por cima"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:915
13322 #, c-format
13323 msgid "Saving document %1$s..."
13324 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:928
13327 #, fuzzy
13328 msgid " could not write file!"
13329 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:935
13332 #, fuzzy
13333 msgid " writing embedded files."
13334 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:939
13337 #, fuzzy
13338 msgid " could not write embedded files!"
13339 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:944
13342 msgid " done."
13343 msgstr " pronto."
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:1023
13346 msgid "Iconv software exception Detected"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:1023
13350 #, c-format
13351 msgid ""
13352 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13353 "installed"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:1045
13357 #, c-format
13358 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:1048
13362 msgid ""
13363 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13364 "chosen encoding.\n"
13365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13366 msgstr ""
13367 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13368 "codificação escolhida.\n"
13369 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13370
13371 #: src/Buffer.cpp:1055
13372 #, fuzzy
13373 msgid "iconv conversion failed"
13374 msgstr "A conversão falhou"
13375
13376 #: src/Buffer.cpp:1060
13377 #, fuzzy
13378 msgid "conversion failed"
13379 msgstr "A conversão falhou"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:1329
13382 msgid "Running chktex..."
13383 msgstr "A executar chktex..."
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:1342
13386 msgid "chktex failure"
13387 msgstr "falha no chktex"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:1343
13390 msgid "Could not run chktex successfully."
13391 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2102
13394 msgid "Preview source code"
13395 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2114
13398 #, fuzzy, c-format
13399 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13400 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:2118
13403 #, c-format
13404 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13405 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:2217
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "Auto-saving %1$s"
13410 msgstr "Auto-saving %1$s"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2261
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Autosave failed!"
13415 msgstr "Autosave falhou!"
13416
13417 #: src/Buffer.cpp:2284
13418 msgid "Autosaving current document..."
13419 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13420
13421 #: src/Buffer.cpp:2332
13422 msgid "Couldn't export file"
13423 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:2333
13426 #, c-format
13427 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13428 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13429
13430 #: src/Buffer.cpp:2370
13431 msgid "File name error"
13432 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:2371
13435 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13436 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:2412
13439 msgid "Document export cancelled."
13440 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13441
13442 #: src/Buffer.cpp:2418
13443 #, c-format
13444 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13445 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:2424
13448 #, c-format
13449 msgid "Document exported as %1$s"
13450 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13451
13452 #: src/Buffer.cpp:2494
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "The specified document\n"
13456 "%1$s\n"
13457 "could not be read."
13458 msgstr ""
13459 "O documento especificado\n"
13460 "%1$s\n"
13461 "não pôde ser lido."
13462
13463 #: src/Buffer.cpp:2496
13464 msgid "Could not read document"
13465 msgstr "Não é possível ler documento"
13466
13467 #: src/Buffer.cpp:2506
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13471 "\n"
13472 "Recover emergency save?"
13473 msgstr ""
13474 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13475 "\n"
13476 "Recuperar cópia de emergência?"
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:2509
13479 msgid "Load emergency save?"
13480 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13481
13482 #: src/Buffer.cpp:2510
13483 msgid "&Recover"
13484 msgstr "Recuperar"
13485
13486 #: src/Buffer.cpp:2510
13487 msgid "&Load Original"
13488 msgstr "Carregar Original"
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:2530
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13494 "\n"
13495 "Load the backup instead?"
13496 msgstr ""
13497 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13498 "\n"
13499 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13500
13501 #: src/Buffer.cpp:2533
13502 msgid "Load backup?"
13503 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:2534
13506 msgid "&Load backup"
13507 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13508
13509 #: src/Buffer.cpp:2534
13510 msgid "Load &original"
13511 msgstr "Carregar original"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:2567
13514 #, c-format
13515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13516 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13517
13518 #: src/Buffer.cpp:2569
13519 msgid "Retrieve from version control?"
13520 msgstr "Obter versão de controlo?"
13521
13522 #: src/Buffer.cpp:2570
13523 msgid "&Retrieve"
13524 msgstr "Obter"
13525
13526 #: src/BufferList.cpp:220
13527 #, fuzzy
13528 msgid "No file open!"
13529 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13530
13531 #: src/BufferList.cpp:230
13532 #, fuzzy, c-format
13533 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13534 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13535
13536 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13537 #, fuzzy
13538 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13539 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13540
13541 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13542 #, fuzzy
13543 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13544 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13545
13546 #: src/BufferList.cpp:271
13547 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13548 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13549
13550 #: src/BufferParams.cpp:497
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "The layout file requested by this document,\n"
13554 "%1$s.layout,\n"
13555 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13556 "class or style file required by it is not\n"
13557 "available. See the Customization documentation\n"
13558 "for more information.\n"
13559 msgstr ""
13560 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13561 "%1$s.layout,\n"
13562 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13563 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13564 "Ver documento de personalização\n"
13565 "para mais informação.\n"
13566
13567 #: src/BufferParams.cpp:503
13568 msgid "Document class not available"
13569 msgstr "Classe de documento inválida"
13570
13571 #: src/BufferParams.cpp:504
13572 msgid "LyX will not be able to produce output."
13573 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13574
13575 #: src/BufferParams.cpp:1429
13576 #, fuzzy, c-format
13577 msgid "The document class %1$s could not be found."
13578 msgstr ""
13579 "O documento especificado\n"
13580 "%1$s\n"
13581 "não pôde ser lido."
13582
13583 #: src/BufferParams.cpp:1431
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Class not found"
13586 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13587
13588 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13589 #, fuzzy, c-format
13590 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13591 msgstr ""
13592 "O documento especificado\n"
13593 "%1$s\n"
13594 "não pôde ser lido."
13595
13596 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Could not load class"
13599 msgstr "Não é possível alterar classe"
13600
13601 #: src/BufferParams.cpp:1479
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "The module %1$s has been requested by\n"
13605 "this document but has not been found in the list of\n"
13606 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13607 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: src/BufferParams.cpp:1483
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Module not available"
13613 msgstr "Classe de documento inválida"
13614
13615 #: src/BufferParams.cpp:1484
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Some layouts may not be available."
13618 msgstr "Classe de documento inválida"
13619
13620 #: src/BufferParams.cpp:1492
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "The module %1$s requires a package that is\n"
13624 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13625 "may not be possible.\n"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: src/BufferParams.cpp:1495
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Package not available"
13631 msgstr "Classe de documento inválida"
13632
13633 #: src/BufferParams.cpp:1500
13634 #, c-format
13635 msgid "Error reading module %1$s\n"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: src/BufferParams.cpp:1501
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Read Error"
13641 msgstr "Procurar erro"
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:175
13644 msgid "No more insets"
13645 msgstr "Não mais insertos"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:663
13648 msgid "Save bookmark"
13649 msgstr "Guardar favorito"
13650
13651 #: src/BufferView.cpp:994
13652 msgid "No further undo information"
13653 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
13654
13655 #: src/BufferView.cpp:1003
13656 msgid "No further redo information"
13657 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
13658
13659 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13660 msgid "String not found!"
13661 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
13662
13663 #: src/BufferView.cpp:1158
13664 msgid "Mark off"
13665 msgstr "Marca fora"
13666
13667 #: src/BufferView.cpp:1165
13668 msgid "Mark on"
13669 msgstr "Marca dentro"
13670
13671 #: src/BufferView.cpp:1172
13672 msgid "Mark removed"
13673 msgstr "Marca removida"
13674
13675 #: src/BufferView.cpp:1175
13676 msgid "Mark set"
13677 msgstr "Marca definida"
13678
13679 #: src/BufferView.cpp:1222
13680 msgid "Statistics for the selection:"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: src/BufferView.cpp:1224
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Statistics for the document:"
13686 msgstr "Mudar para documento"
13687
13688 #: src/BufferView.cpp:1227
13689 #, fuzzy, c-format
13690 msgid "%1$d words"
13691 msgstr "%1$d palavras verificadas."
13692
13693 #: src/BufferView.cpp:1229
13694 #, fuzzy
13695 msgid "One word"
13696 msgstr "Palavra-chave"
13697
13698 #: src/BufferView.cpp:1232
13699 #, c-format
13700 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: src/BufferView.cpp:1235
13704 msgid "One character (including blanks)"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: src/BufferView.cpp:1238
13708 #, c-format
13709 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: src/BufferView.cpp:1241
13713 msgid "One character (excluding blanks)"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: src/BufferView.cpp:1243
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Statistics"
13719 msgstr "Estado"
13720
13721 #: src/BufferView.cpp:1905
13722 #, c-format
13723 msgid "Inserting document %1$s..."
13724 msgstr "A inserir documento %1$s..."
13725
13726 #: src/BufferView.cpp:1916
13727 #, c-format
13728 msgid "Document %1$s inserted."
13729 msgstr "Documento %1$s inserido."
13730
13731 #: src/BufferView.cpp:1918
13732 #, c-format
13733 msgid "Could not insert document %1$s"
13734 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
13735
13736 #: src/BufferView.cpp:2144
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Could not read the specified document\n"
13740 "%1$s\n"
13741 "due to the error: %2$s"
13742 msgstr ""
13743 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
13744 "%1$s\n"
13745 "devido ao erro: %2$s"
13746
13747 #: src/BufferView.cpp:2146
13748 msgid "Could not read file"
13749 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13750
13751 #: src/BufferView.cpp:2153
13752 #, fuzzy, c-format
13753 msgid ""
13754 "%1$s\n"
13755 " is not readable."
13756 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
13757
13758 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13759 msgid "Could not open file"
13760 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
13761
13762 #: src/BufferView.cpp:2161
13763 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13764 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
13765
13766 #: src/BufferView.cpp:2162
13767 msgid ""
13768 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13769 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13770 "If this does not give the correct result\n"
13771 "then please change the encoding of the file\n"
13772 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13773 msgstr ""
13774 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
13775 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
13776 "Se isto não der o resultado correcto\n"
13777 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
13778 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
13779
13780 #: src/Chktex.cpp:63
13781 #, c-format
13782 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13783 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
13784
13785 #: src/Chktex.cpp:65
13786 msgid "ChkTeX warning id # "
13787 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
13788
13789 #: src/Color.cpp:92
13790 msgid "none"
13791 msgstr "nenhum"
13792
13793 #: src/Color.cpp:93
13794 msgid "black"
13795 msgstr "preto"
13796
13797 #: src/Color.cpp:94
13798 msgid "white"
13799 msgstr "branco"
13800
13801 #: src/Color.cpp:95
13802 msgid "red"
13803 msgstr "vermelho"
13804
13805 #: src/Color.cpp:96
13806 msgid "green"
13807 msgstr "verde"
13808
13809 #: src/Color.cpp:97
13810 msgid "blue"
13811 msgstr "azul"
13812
13813 #: src/Color.cpp:98
13814 msgid "cyan"
13815 msgstr "ciano"
13816
13817 #: src/Color.cpp:99
13818 msgid "magenta"
13819 msgstr "magenta"
13820
13821 #: src/Color.cpp:100
13822 msgid "yellow"
13823 msgstr "amarelo"
13824
13825 #: src/Color.cpp:101
13826 msgid "cursor"
13827 msgstr "cursor"
13828
13829 #: src/Color.cpp:102
13830 msgid "background"
13831 msgstr "fundo"
13832
13833 #: src/Color.cpp:103
13834 msgid "text"
13835 msgstr "texto"
13836
13837 #: src/Color.cpp:104
13838 msgid "selection"
13839 msgstr "selecção"
13840
13841 #: src/Color.cpp:105
13842 msgid "LaTeX text"
13843 msgstr "texto LaTeX"
13844
13845 #: src/Color.cpp:106
13846 #, fuzzy
13847 msgid "inline completion"
13848 msgstr "Listagem em linha"
13849
13850 #: src/Color.cpp:108
13851 msgid "non-unique inline completion"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: src/Color.cpp:110
13855 #, fuzzy
13856 msgid "previewed snippet"
13857 msgstr "previewed snippet"
13858
13859 #: src/Color.cpp:111
13860 #, fuzzy
13861 msgid "note label"
13862 msgstr "rodapé"
13863
13864 #: src/Color.cpp:112
13865 msgid "note background"
13866 msgstr "fundo de nota"
13867
13868 #: src/Color.cpp:113
13869 #, fuzzy
13870 msgid "comment label"
13871 msgstr "comentário"
13872
13873 #: src/Color.cpp:114
13874 msgid "comment background"
13875 msgstr "fundo de comentário"
13876
13877 #: src/Color.cpp:115
13878 #, fuzzy
13879 msgid "greyedout inset label"
13880 msgstr "inserto cinzento"
13881
13882 #: src/Color.cpp:116
13883 msgid "greyedout inset background"
13884 msgstr "fundo de inserto cinzento"
13885
13886 #: src/Color.cpp:117
13887 msgid "shaded box"
13888 msgstr "caixa sombreada"
13889
13890 #: src/Color.cpp:118
13891 #, fuzzy
13892 msgid "branch label"
13893 msgstr "ramo"
13894
13895 #: src/Color.cpp:119
13896 #, fuzzy
13897 msgid "footnote label"
13898 msgstr "rodapé"
13899
13900 #: src/Color.cpp:120
13901 #, fuzzy
13902 msgid "index label"
13903 msgstr "Inserir legenda"
13904
13905 #: src/Color.cpp:121
13906 #, fuzzy
13907 msgid "margin note label"
13908 msgstr "Saltar para a legenda"
13909
13910 #: src/Color.cpp:122
13911 #, fuzzy
13912 msgid "URL label"
13913 msgstr "Legenda"
13914
13915 #: src/Color.cpp:123
13916 #, fuzzy
13917 msgid "URL text"
13918 msgstr "texto"
13919
13920 #: src/Color.cpp:124
13921 #, fuzzy
13922 msgid "depth bar"
13923 msgstr "profundade de barra"
13924
13925 #: src/Color.cpp:125
13926 msgid "language"
13927 msgstr "língua"
13928
13929 #: src/Color.cpp:126
13930 msgid "command inset"
13931 msgstr "comando inserto"
13932
13933 #: src/Color.cpp:127
13934 msgid "command inset background"
13935 msgstr "comando fundo de inserto"
13936
13937 #: src/Color.cpp:128
13938 msgid "command inset frame"
13939 msgstr "comando moldura de inserto"
13940
13941 #: src/Color.cpp:129
13942 msgid "special character"
13943 msgstr "caracter especial"
13944
13945 #: src/Color.cpp:130
13946 msgid "math"
13947 msgstr "mat."
13948
13949 #: src/Color.cpp:131
13950 msgid "math background"
13951 msgstr "fundo mat."
13952
13953 #: src/Color.cpp:132
13954 msgid "graphics background"
13955 msgstr "fundo de gráficos"
13956
13957 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13958 msgid "Math macro background"
13959 msgstr "Fundo de macro mat."
13960
13961 #: src/Color.cpp:134
13962 msgid "math frame"
13963 msgstr "moldura mat."
13964
13965 #: src/Color.cpp:135
13966 msgid "math corners"
13967 msgstr "cantos mat."
13968
13969 #: src/Color.cpp:136
13970 msgid "math line"
13971 msgstr "linha mat."
13972
13973 #: src/Color.cpp:138
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Math macro hovered background"
13976 msgstr "Fundo de macro mat."
13977
13978 #: src/Color.cpp:139
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Math macro label"
13981 msgstr "macro mat."
13982
13983 #: src/Color.cpp:140
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Math macro frame"
13986 msgstr "moldura mat."
13987
13988 #: src/Color.cpp:141
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Math macro blended out"
13991 msgstr "Fundo de macro mat."
13992
13993 #: src/Color.cpp:142
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Math macro old parameter"
13996 msgstr "moldura mat."
13997
13998 #: src/Color.cpp:143
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Math macro new parameter"
14001 msgstr "moldura mat."
14002
14003 #: src/Color.cpp:144
14004 msgid "caption frame"
14005 msgstr "moldura de legenda"
14006
14007 #: src/Color.cpp:145
14008 msgid "collapsable inset text"
14009 msgstr "texto de inserto fechável"
14010
14011 #: src/Color.cpp:146
14012 msgid "collapsable inset frame"
14013 msgstr "moldura de inserto fechável"
14014
14015 #: src/Color.cpp:147
14016 msgid "inset background"
14017 msgstr "fundo de inserto"
14018
14019 #: src/Color.cpp:148
14020 msgid "inset frame"
14021 msgstr "moldura de inserto"
14022
14023 #: src/Color.cpp:149
14024 msgid "LaTeX error"
14025 msgstr "erro LaTeX"
14026
14027 #: src/Color.cpp:150
14028 msgid "end-of-line marker"
14029 msgstr "marcador fim-de-linha"
14030
14031 #: src/Color.cpp:151
14032 msgid "appendix marker"
14033 msgstr "marcador de apêndice"
14034
14035 #: src/Color.cpp:152
14036 msgid "change bar"
14037 msgstr "alterar barra"
14038
14039 #: src/Color.cpp:153
14040 msgid "Deleted text"
14041 msgstr "Texto apagado"
14042
14043 #: src/Color.cpp:154
14044 msgid "Added text"
14045 msgstr "Texto adicionado"
14046
14047 #: src/Color.cpp:155
14048 msgid "added space markers"
14049 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14050
14051 #: src/Color.cpp:156
14052 msgid "top/bottom line"
14053 msgstr "linha de topo/fundo"
14054
14055 #: src/Color.cpp:157
14056 msgid "table line"
14057 msgstr "linha de tabela"
14058
14059 #: src/Color.cpp:158
14060 msgid "table on/off line"
14061 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14062
14063 #: src/Color.cpp:160
14064 msgid "bottom area"
14065 msgstr "area de baixo"
14066
14067 #: src/Color.cpp:161
14068 #, fuzzy
14069 msgid "new page"
14070 msgstr "na página <página>"
14071
14072 #: src/Color.cpp:162
14073 #, fuzzy
14074 msgid "page break / line break"
14075 msgstr "quebra de página"
14076
14077 #: src/Color.cpp:163
14078 msgid "frame of button"
14079 msgstr "contorno de botão"
14080
14081 #: src/Color.cpp:164
14082 msgid "button background"
14083 msgstr "botão fundo"
14084
14085 #: src/Color.cpp:165
14086 msgid "button background under focus"
14087 msgstr "botão fundo sob foco"
14088
14089 #: src/Color.cpp:166
14090 msgid "inherit"
14091 msgstr "herdar"
14092
14093 #: src/Color.cpp:167
14094 msgid "ignore"
14095 msgstr "ignorar"
14096
14097 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
14098 #: src/Converter.cpp:515
14099 msgid "Cannot convert file"
14100 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14101
14102 #: src/Converter.cpp:307
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14106 "Define a converter in the preferences."
14107 msgstr ""
14108 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14109 "Definir um conversor nas preferências."
14110
14111 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14112 msgid "Executing command: "
14113 msgstr "A executar comando:"
14114
14115 #: src/Converter.cpp:444
14116 msgid "Build errors"
14117 msgstr "Erros de compilação"
14118
14119 #: src/Converter.cpp:445
14120 msgid "There were errors during the build process."
14121 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14122
14123 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14124 #, c-format
14125 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14126 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14127
14128 #: src/Converter.cpp:473
14129 #, c-format
14130 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14131 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14132
14133 #: src/Converter.cpp:517
14134 #, c-format
14135 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14136 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14137
14138 #: src/Converter.cpp:518
14139 #, c-format
14140 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14141 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14142
14143 #: src/Converter.cpp:574
14144 msgid "Running LaTeX..."
14145 msgstr "Executando LaTeX"
14146
14147 #: src/Converter.cpp:592
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14151 "log %1$s."
14152 msgstr ""
14153 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14154 "registo LaTeX %1$s."
14155
14156 #: src/Converter.cpp:595
14157 msgid "LaTeX failed"
14158 msgstr "O LaTeX falhou"
14159
14160 #: src/Converter.cpp:597
14161 msgid "Output is empty"
14162 msgstr "Resultado é vazio"
14163
14164 #: src/Converter.cpp:598
14165 msgid "An empty output file was generated."
14166 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14167
14168 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Layout had to be changed from\n"
14172 "%1$s to %2$s\n"
14173 "because of class conversion from\n"
14174 "%3$s to %4$s"
14175 msgstr ""
14176 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14177 "%1$s para %2$s\n"
14178 "por causa da conversão de classe de\n"
14179 "%3$s para %4$s"
14180
14181 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14182 msgid "Changed Layout"
14183 msgstr "Disposição Alterada"
14184
14185 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14186 #, fuzzy, c-format
14187 msgid ""
14188 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14189 "%2$s to %3$s"
14190 msgstr ""
14191 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14192 "%2$s para %3$s"
14193
14194 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Undefined flex inset"
14197 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14198
14199 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Failed to extract file"
14202 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
14203
14204 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14205 #, c-format
14206 msgid ""
14207 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14208 "Source file %2$s does not exist"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Overwrite external file?"
14214 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14215
14216 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14219 msgstr ""
14220 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14221 "\n"
14222 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14223
14224 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14225 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Copy file failure"
14228 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14229
14230 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid ""
14233 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14234 "Please check whether the path is writeable."
14235 msgstr ""
14236 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14237 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14238
14239 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14240 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14241 #, fuzzy, c-format
14242 msgid ""
14243 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14244 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14245 msgstr ""
14246 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14247 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14248
14249 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Failed to embed file"
14252 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14253
14254 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14255 #, fuzzy, c-format
14256 msgid ""
14257 "Failed to embed file %1$s.\n"
14258 "Please check whether this file exists and is readable."
14259 msgstr ""
14260 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14261 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14262
14263 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14264 msgid "Update embedded file?"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14268 #, fuzzy, c-format
14269 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14270 msgstr ""
14271 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14272 "\n"
14273 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14274
14275 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Failed to copy embedded file"
14278 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14279
14280 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14281 #, fuzzy, c-format
14282 msgid ""
14283 "Failed to embed file %1$s.\n"
14284 "Please check whether the source file is available"
14285 msgstr ""
14286 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14287 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14288
14289 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Failed to open file"
14292 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14293
14294 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14295 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14296 #, c-format
14297 msgid ""
14298 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Sync file failure"
14304 msgstr "falha no chktex"
14305
14306 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "%1$d external files are ignored.\n"
14310 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Packing all files"
14316 msgstr "Imprimir todas as páginas"
14317
14318 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "%1$d external files are ignored.\n"
14322 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14326 msgid "Unpacking all files"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14330 msgid "Wrong embedding status."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14334 #, c-format
14335 msgid ""
14336 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14337 "status. Assuming embedding status."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Failed to write file"
14343 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14344
14345 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Save failure"
14348 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14349
14350 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14351 #, fuzzy, c-format
14352 msgid ""
14353 "Cannot create file %1$s.\n"
14354 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14355 msgstr ""
14356 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14357 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14358
14359 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "The file %1$s already exists.\n"
14363 "\n"
14364 "Do you want to overwrite that file?"
14365 msgstr ""
14366 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14367 "\n"
14368 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14369
14370 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14371 msgid "Overwrite file?"
14372 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14373
14374 #: src/Exporter.cpp:49
14375 msgid "Overwrite &all"
14376 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14377
14378 #: src/Exporter.cpp:50
14379 msgid "&Cancel export"
14380 msgstr "Cancelar exportação"
14381
14382 #: src/Exporter.cpp:90
14383 msgid "Couldn't copy file"
14384 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14385
14386 #: src/Exporter.cpp:91
14387 #, c-format
14388 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14389 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14390
14391 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14394 msgid "Roman"
14395 msgstr "Roman"
14396
14397 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14400 msgid "Sans Serif"
14401 msgstr "Sans Serif"
14402
14403 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14406 msgid "Typewriter"
14407 msgstr "Typewriter"
14408
14409 #: src/Font.cpp:48
14410 msgid "Symbol"
14411 msgstr "S�mbolo"
14412
14413 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14414 #: src/Font.cpp:65
14415 msgid "Inherit"
14416 msgstr "Herdar"
14417
14418 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14419 #: src/Font.cpp:65
14420 msgid "Ignore"
14421 msgstr "Ignorar"
14422
14423 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14424 msgid "Medium"
14425 msgstr "M�dio"
14426
14427 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14428 msgid "Bold"
14429 msgstr "Negrito"
14430
14431 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14432 msgid "Upright"
14433 msgstr "Sublinhado"
14434
14435 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14436 msgid "Italic"
14437 msgstr "It�lico"
14438
14439 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14440 msgid "Slanted"
14441 msgstr "Inclinado"
14442
14443 #: src/Font.cpp:56
14444 msgid "Smallcaps"
14445 msgstr "Caixa Baixa"
14446
14447 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14448 msgid "Increase"
14449 msgstr "Incrementar"
14450
14451 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14452 msgid "Decrease"
14453 msgstr "Decrementar"
14454
14455 #: src/Font.cpp:65
14456 msgid "Toggle"
14457 msgstr "Alternar"
14458
14459 #: src/Font.cpp:170
14460 #, c-format
14461 msgid "Emphasis %1$s, "
14462 msgstr "Itálico %1$s, "
14463
14464 #: src/Font.cpp:173
14465 #, c-format
14466 msgid "Underline %1$s, "
14467 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14468
14469 #: src/Font.cpp:176
14470 #, c-format
14471 msgid "Noun %1$s, "
14472 msgstr "Nome %1$s, "
14473
14474 #: src/Font.cpp:190
14475 #, c-format
14476 msgid "Language: %1$s, "
14477 msgstr "Língua: %1$s, "
14478
14479 #: src/Font.cpp:193
14480 #, c-format
14481 msgid "  Number %1$s"
14482 msgstr "  Número %1$s"
14483
14484 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14485 msgid "Cannot view file"
14486 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14487
14488 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14489 #, c-format
14490 msgid "File does not exist: %1$s"
14491 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14492
14493 #: src/Format.cpp:267
14494 #, c-format
14495 msgid "No information for viewing %1$s"
14496 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14497
14498 #: src/Format.cpp:277
14499 #, c-format
14500 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14501 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14502
14503 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14504 #: src/Format.cpp:383
14505 msgid "Cannot edit file"
14506 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14507
14508 #: src/Format.cpp:337
14509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/Format.cpp:350
14513 #, c-format
14514 msgid "No information for editing %1$s"
14515 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14516
14517 #: src/Format.cpp:361
14518 #, c-format
14519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14520 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14521
14522 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14523 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14524 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14525
14526 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14527 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14528 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14529
14530 #: src/ISpell.cpp:267
14531 msgid ""
14532 "Could not create an ispell process.\n"
14533 "You may not have the right languages installed."
14534 msgstr ""
14535 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14536 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14537
14538 #: src/ISpell.cpp:290
14539 msgid ""
14540 "The ispell process returned an error.\n"
14541 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14542 msgstr ""
14543 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14544 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14545
14546 #: src/ISpell.cpp:395
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14550 "$s'."
14551 msgstr ""
14552 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14553 "convertida para a codificação `%2$s'."
14554
14555 #: src/ISpell.cpp:406
14556 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14557 msgstr ""
14558 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14559
14560 #: src/ISpell.cpp:466
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14564 "2$s'."
14565 msgstr ""
14566 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14567 "para a codificação `%2$s'."
14568
14569 #: src/ISpell.cpp:481
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14573 "2$s'."
14574 msgstr ""
14575 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14576 "para a codificação `%2$s'."
14577
14578 #: src/KeySequence.cpp:167
14579 msgid "   options: "
14580 msgstr "   op��es: "
14581
14582 #: src/LaTeX.cpp:61
14583 #, c-format
14584 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14585 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14586
14587 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14588 msgid "Running MakeIndex."
14589 msgstr "Executando MakeIndex"
14590
14591 #: src/LaTeX.cpp:284
14592 msgid "Running BibTeX."
14593 msgstr "Executando BibTeX"
14594
14595 #: src/LaTeX.cpp:418
14596 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14597 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14598
14599 #: src/LyX.cpp:99
14600 msgid "Could not read configuration file"
14601 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14602
14603 #: src/LyX.cpp:100
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "Error while reading the configuration file\n"
14607 "%1$s.\n"
14608 "Please check your installation."
14609 msgstr ""
14610 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14611 "%1$s.\n"
14612 "Por favor verifique a sua instalação."
14613
14614 #: src/LyX.cpp:109
14615 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14616 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14617
14618 #: src/LyX.cpp:113
14619 msgid "Done!"
14620 msgstr "Pronto!"
14621
14622 #: src/LyX.cpp:478
14623 #, c-format
14624 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14625 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14626
14627 #: src/LyX.cpp:480
14628 msgid "Unable to remove temporary directory"
14629 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14630
14631 #: src/LyX.cpp:508
14632 #, c-format
14633 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14634 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14635
14636 #: src/LyX.cpp:581
14637 msgid "No textclass is found"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/LyX.cpp:582
14641 msgid ""
14642 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14643 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: src/LyX.cpp:586
14647 #, fuzzy
14648 msgid "&Reconfigure"
14649 msgstr "Reconfigurar"
14650
14651 #: src/LyX.cpp:587
14652 #, fuzzy
14653 msgid "&Use Default"
14654 msgstr "Por omissão"
14655
14656 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14657 msgid "&Exit LyX"
14658 msgstr "Sair do LyX"
14659
14660 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14661 msgid "LyX: "
14662 msgstr "LyX: "
14663
14664 #: src/LyX.cpp:858
14665 msgid "Could not create temporary directory"
14666 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:859
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "Could not create a temporary directory in\n"
14672 "%1$s. Make sure that this\n"
14673 "path exists and is writable and try again."
14674 msgstr ""
14675 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14676 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14677 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14678
14679 #: src/LyX.cpp:973
14680 msgid "Missing user LyX directory"
14681 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14682
14683 #: src/LyX.cpp:974
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14687 "It is needed to keep your own configuration."
14688 msgstr ""
14689 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14690 "É necessário manter a sua própria configuração."
14691
14692 #: src/LyX.cpp:979
14693 msgid "&Create directory"
14694 msgstr "Criar pasta"
14695
14696 #: src/LyX.cpp:981
14697 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14698 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14699
14700 #: src/LyX.cpp:985
14701 #, c-format
14702 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14703 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14704
14705 #: src/LyX.cpp:990
14706 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14707 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14708
14709 #: src/LyX.cpp:1158
14710 msgid "List of supported debug flags:"
14711 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14712
14713 #: src/LyX.cpp:1162
14714 #, c-format
14715 msgid "Setting debug level to %1$s"
14716 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14717
14718 #: src/LyX.cpp:1173
14719 #, fuzzy
14720 msgid ""
14721 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14722 "Command line switches (case sensitive):\n"
14723 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14724 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14725 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14726 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14727 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14728 "                  select the features to debug.\n"
14729 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14730 "\t-x [--execute] command\n"
14731 "                  where command is a lyx command.\n"
14732 "\t-e [--export] fmt\n"
14733 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14734 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14735 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14736 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14737 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14738 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14739 "\t-version        summarize version and build info\n"
14740 "Check the LyX man page for more details."
14741 msgstr ""
14742 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14743 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14744 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14745 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14746 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14747 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14748 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14749 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14750 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14751 "\t-x [--execute] comando\n"
14752 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14753 "\t-e [--export] fmt\n"
14754 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14755 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14756 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14757 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14758 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14759 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14760
14761 #: src/LyX.cpp:1213
14762 msgid "No system directory"
14763 msgstr "Sem pasta de sistema"
14764
14765 #: src/LyX.cpp:1214
14766 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14767 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14768
14769 #: src/LyX.cpp:1225
14770 msgid "No user directory"
14771 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14772
14773 #: src/LyX.cpp:1226
14774 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14775 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14776
14777 #: src/LyX.cpp:1237
14778 msgid "Incomplete command"
14779 msgstr "Comando incompleto"
14780
14781 #: src/LyX.cpp:1238
14782 msgid "Missing command string after --execute switch"
14783 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14784
14785 #: src/LyX.cpp:1249
14786 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14787 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14788
14789 #: src/LyX.cpp:1262
14790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14791 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14792
14793 #: src/LyX.cpp:1267
14794 msgid "Missing filename for --import"
14795 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:113
14798 msgid "Running configure..."
14799 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:124
14802 msgid "Reloading configuration..."
14803 msgstr "Recarregando a configura��o.."
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:130
14806 #, fuzzy
14807 msgid "System reconfiguration failed"
14808 msgstr "Sistema reconfigurado."
14809
14810 #: src/LyXFunc.cpp:131
14811 msgid ""
14812 "The system reconfiguration has failed.\n"
14813 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14814 "Please reconfigure again if needed."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/LyXFunc.cpp:137
14818 msgid "System reconfigured"
14819 msgstr "Sistema reconfigurado."
14820
14821 #: src/LyXFunc.cpp:138
14822 msgid ""
14823 "The system has been reconfigured.\n"
14824 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14825 "updated document class specifications."
14826 msgstr ""
14827 "O sistema foi reconfigurado.\n"
14828 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
14829 "especificações de classe de documento actualizadas."
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:362
14832 msgid "Unknown function."
14833 msgstr "Função desconhecida."
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:394
14836 msgid "Nothing to do"
14837 msgstr "Nada a fazer"
14838
14839 #: src/LyXFunc.cpp:413
14840 msgid "Unknown action"
14841 msgstr "A��o desconhecida"
14842
14843 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14844 msgid "Command disabled"
14845 msgstr "Comando desactivado"
14846
14847 #: src/LyXFunc.cpp:426
14848 msgid "Command not allowed without any document open"
14849 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
14850
14851 #: src/LyXFunc.cpp:660
14852 msgid "Document is read-only"
14853 msgstr "O documento � apenas para leitura"
14854
14855 #: src/LyXFunc.cpp:669
14856 msgid "This portion of the document is deleted."
14857 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
14858
14859 #: src/LyXFunc.cpp:688
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14863 "\n"
14864 "Do you want to save the document?"
14865 msgstr ""
14866 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
14867 "\n"
14868 "Quer guardar o documento?"
14869
14870 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14871 msgid "Save changed document?"
14872 msgstr "Guardar documento alterado?"
14873
14874 #: src/LyXFunc.cpp:706
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "Could not print the document %1$s.\n"
14878 "Check that your printer is set up correctly."
14879 msgstr ""
14880 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
14881 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
14882
14883 #: src/LyXFunc.cpp:709
14884 msgid "Print document failed"
14885 msgstr "A impressão do documento falhou"
14886
14887 #: src/LyXFunc.cpp:826
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14891 "version of the document %1$s?"
14892 msgstr ""
14893 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
14894 "versão guardada do documento %1$s?"
14895
14896 #: src/LyXFunc.cpp:828
14897 msgid "Revert to saved document?"
14898 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
14899
14900 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14901 msgid "&Revert"
14902 msgstr "Reverter"
14903
14904 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14905 msgid "Missing argument"
14906 msgstr "Falta argumento"
14907
14908 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14909 #, c-format
14910 msgid "Opening help file %1$s..."
14911 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
14912
14913 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14914 #, c-format
14915 msgid "Opening child document %1$s..."
14916 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
14917
14918 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14920 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14921
14922 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14923 #, c-format
14924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14925 msgstr ""
14926 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
14927
14928 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14929 #, c-format
14930 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14931 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
14932
14933 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14934 msgid "Unable to save document defaults"
14935 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
14936
14937 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14938 #, fuzzy, c-format
14939 msgid "Document %1$s reloaded."
14940 msgstr "Documento %1$s aberto."
14941
14942 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14943 #, fuzzy, c-format
14944 msgid "Could not reload document %1$s"
14945 msgstr "Não é possível ler documento"
14946
14947 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14948 msgid "Welcome to LyX!"
14949 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
14950
14951 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14952 msgid "Converting document to new document class..."
14953 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2648
14956 msgid ""
14957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14958 "legal words?"
14959 msgstr ""
14960 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
14961 "como palavras legais?"
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2653
14964 msgid ""
14965 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14966 "document."
14967 msgstr ""
14968 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
14969 "do documento."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2657
14972 msgid ""
14973 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14974 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14975 "specified, an internal routine is used."
14976 msgstr ""
14977 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
14978 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
14979 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2665
14982 msgid ""
14983 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14984 "automatically by what you type."
14985 msgstr ""
14986 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
14987 "automáticamente pela que definiu."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2669
14990 msgid ""
14991 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14992 "class change."
14993 msgstr ""
14994 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
14995 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2673
14998 msgid ""
14999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15000 msgstr ""
15001 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15002 "save."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2680
15005 msgid ""
15006 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15007 "the backup file in the same directory as the original file."
15008 msgstr ""
15009 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15010 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15011 "mesma pasta do ficheiro original."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2684
15014 msgid ""
15015 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15016 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15017 msgstr ""
15018 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15019 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2688
15022 msgid ""
15023 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15024 "its global and local bind/ directories."
15025 msgstr ""
15026 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15027 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2692
15030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15031 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2696
15034 msgid ""
15035 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15036 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15037 msgstr ""
15038 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15039 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2706
15042 msgid ""
15043 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15044 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15045 msgstr ""
15046 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15047 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15048 "écran."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2710
15051 msgid ""
15052 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15053 "inside."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2721
15057 #, no-c-format
15058 msgid ""
15059 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15060 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15061 msgstr ""
15062 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15063 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2725
15066 #, fuzzy
15067 msgid ""
15068 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15069 "look in its global and local commands/ directories."
15070 msgstr ""
15071 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15072 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2729
15075 msgid "New documents will be assigned this language."
15076 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2733
15079 msgid "Specify the default paper size."
15080 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2737
15083 msgid ""
15084 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15085 "shown after the change has been made.)"
15086 msgstr ""
15087 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15088 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2741
15091 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15092 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2745
15095 msgid ""
15096 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15097 "LyX was started from."
15098 msgstr ""
15099 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15100 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2750
15103 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15104 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2754
15107 #, fuzzy
15108 msgid ""
15109 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15110 "value selects the directory LyX was started from."
15111 msgstr ""
15112 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15113 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2758
15116 msgid ""
15117 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15118 "recommended for non-English languages."
15119 msgstr ""
15120 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15121 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2765
15124 msgid ""
15125 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15126 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15127 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15128 msgstr ""
15129 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15130 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15131 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2774
15134 msgid ""
15135 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15136 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15137 msgstr ""
15138 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15139 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15140 "teclado Americano."
15141
15142 #: src/LyXRC.cpp:2778
15143 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15144 msgstr ""
15145 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15146 "nova legenda"
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2782
15149 msgid ""
15150 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15151 "document."
15152 msgstr ""
15153 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15154 "documento."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2786
15157 msgid ""
15158 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15159 msgstr ""
15160 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15161 "documento."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2790
15164 msgid ""
15165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15167 "name of the second language."
15168 msgstr ""
15169 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15170 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15171 "língua."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2794
15174 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15175 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2798
15178 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15179 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2802
15182 msgid ""
15183 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15184 "\\documentclass."
15185 msgstr ""
15186 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15187 "para \\documentclass."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2806
15190 msgid ""
15191 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15192 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15193 msgstr ""
15194 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15195 "\"\\usepackage{omega}\"."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2810
15198 msgid ""
15199 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15200 "document is the default language."
15201 msgstr ""
15202 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15203 "documento é a língua por omissão."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2814
15206 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15207 msgstr ""
15208 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15209 "guardada."
15210
15211 #: src/LyXRC.cpp:2818
15212 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15213 msgstr ""
15214 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15215 "LyX."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2822
15218 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15219 msgstr ""
15220 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15221 "segurança."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2826
15224 msgid ""
15225 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15226 "of the document."
15227 msgstr ""
15228 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15229 "documento."
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2830
15232 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2835
15236 msgid "The completion popup delay."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2839
15240 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2843
15244 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2847
15248 msgid ""
15249 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2851
15253 msgid ""
15254 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15255 "available."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2855
15259 msgid "The inline completion delay."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2859
15263 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2863
15267 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2867
15271 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2871
15275 #, c-format
15276 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15277 msgstr ""
15278 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2876
15281 msgid ""
15282 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15283 "variable. Use the OS native format."
15284 msgstr ""
15285 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15286 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2883
15289 msgid ""
15290 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15291 msgstr ""
15292 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15293 "ispell_english\"."
15294
15295 #: src/LyXRC.cpp:2887
15296 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15297 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2891
15300 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15301 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15302
15303 #: src/LyXRC.cpp:2895
15304 msgid "Scale the preview size to suit."
15305 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2899
15308 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15309 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2903
15312 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15313 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2907
15316 msgid ""
15317 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15318 "environment variable PRINTER."
15319 msgstr ""
15320 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15321 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2911
15324 msgid "The option to print only even pages."
15325 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2915
15328 msgid ""
15329 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15330 "the filename of the DVI file to be printed."
15331 msgstr ""
15332 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15333 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2919
15336 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15337 msgstr ""
15338 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2923
15341 msgid "The option to print out in landscape."
15342 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2927
15345 msgid "The option to print only odd pages."
15346 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2931
15349 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15350 msgstr ""
15351 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15352 "imprimir."
15353
15354 #: src/LyXRC.cpp:2935
15355 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15356 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15357
15358 #: src/LyXRC.cpp:2939
15359 msgid "The option to specify paper type."
15360 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2943
15363 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15364 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15365
15366 #: src/LyXRC.cpp:2947
15367 #, fuzzy
15368 msgid ""
15369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15371 "arguments."
15372 msgstr ""
15373 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15374 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15375 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15376
15377 #: src/LyXRC.cpp:2951
15378 msgid ""
15379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15380 "prepended along with the printer name after the spool command."
15381 msgstr ""
15382 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15383 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15384
15385 #: src/LyXRC.cpp:2955
15386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15387 msgstr ""
15388 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2959
15391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15392 msgstr ""
15393 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15394 "impressora específica."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2963
15397 msgid ""
15398 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15399 "command."
15400 msgstr ""
15401 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15402 "comando imprimir."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2967
15405 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15406 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2975
15409 msgid ""
15410 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2979
15414 msgid ""
15415 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15416 "wrong, override the setting here."
15417 msgstr ""
15418 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15419 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15420
15421 #: src/LyXRC.cpp:2985
15422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15423 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2994
15426 msgid ""
15427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15430 msgstr ""
15431 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15432 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15433 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15434 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2998
15437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15438 msgstr ""
15439 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:3003
15442 #, no-c-format
15443 msgid ""
15444 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15445 "roughly the same size as on paper."
15446 msgstr ""
15447 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15448 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:3007
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15453 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:3011
15456 msgid ""
15457 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15458 "\".out\". Only for advanced users."
15459 msgstr ""
15460 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15461 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:3018
15464 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15465 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:3022
15468 msgid "What command runs the spellchecker?"
15469 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:3026
15472 msgid ""
15473 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15474 "when you quit LyX."
15475 msgstr ""
15476 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15477 "apagadas ao sair do LyX."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:3030
15480 msgid ""
15481 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15482 "value selects the directory LyX was started from."
15483 msgstr ""
15484 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15485 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:3040
15488 msgid ""
15489 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15490 "will look in its global and local ui/ directories."
15491 msgstr ""
15492 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15493 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:3053
15496 msgid ""
15497 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15498 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15499 "may not work with all dictionaries."
15500 msgstr ""
15501 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15502 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15503 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:3057
15506 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:3061
15510 msgid ""
15511 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:3068
15515 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15516 msgstr ""
15517 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15518 "paper\")"
15519
15520 #: src/LyXVC.cpp:91
15521 msgid "Document not saved"
15522 msgstr "Documento não guardado"
15523
15524 #: src/LyXVC.cpp:92
15525 msgid "You must save the document before it can be registered."
15526 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15527
15528 #: src/LyXVC.cpp:117
15529 msgid "LyX VC: Initial description"
15530 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15531
15532 #: src/LyXVC.cpp:118
15533 msgid "(no initial description)"
15534 msgstr "(sem descripção inicial)"
15535
15536 #: src/LyXVC.cpp:133
15537 msgid "LyX VC: Log Message"
15538 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15539
15540 #: src/LyXVC.cpp:136
15541 msgid "(no log message)"
15542 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15543
15544 #: src/LyXVC.cpp:156
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15548 "changes.\n"
15549 "\n"
15550 "Do you want to revert to the saved version?"
15551 msgstr ""
15552 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15553 "as alterações actuais.\n"
15554 "\n"
15555 "Quer voltar à versão guardada?"
15556
15557 #: src/LyXVC.cpp:159
15558 msgid "Revert to stored version of document?"
15559 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15560
15561 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15562 msgid "Senseless with this layout!"
15563 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15564
15565 #: src/Paragraph.cpp:1571
15566 msgid "Alignment not permitted"
15567 msgstr "Alinhamento não permitido"
15568
15569 #: src/Paragraph.cpp:1572
15570 msgid ""
15571 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15572 "Setting to default."
15573 msgstr ""
15574 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15575 "A usar o pré-definido."
15576
15577 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15578 #, fuzzy
15579 msgid "LyX Warning: "
15580 msgstr "Versão do LyX"
15581
15582 #: src/Paragraph.cpp:2062
15583 #, fuzzy
15584 msgid "uncodable character"
15585 msgstr "caracter especial"
15586
15587 #: src/SpellBase.cpp:51
15588 msgid "Native OS API not yet supported."
15589 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15590
15591 #: src/Text.cpp:121
15592 msgid "Unknown layout"
15593 msgstr "Disposição desconhecida"
15594
15595 #: src/Text.cpp:122
15596 #, c-format
15597 msgid ""
15598 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15599 "Trying to use the default instead.\n"
15600 msgstr ""
15601 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15602 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15603
15604 #: src/Text.cpp:151
15605 msgid "Unknown Inset"
15606 msgstr "Inserto desconhecido"
15607
15608 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15609 msgid "Change tracking error"
15610 msgstr "Alterar erro "
15611
15612 #: src/Text.cpp:241
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15615 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15616
15617 #: src/Text.cpp:254
15618 #, fuzzy, c-format
15619 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15620 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15621
15622 #: src/Text.cpp:261
15623 msgid "Unknown token"
15624 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15625
15626 #: src/Text.cpp:543
15627 msgid ""
15628 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15629 "Tutorial."
15630 msgstr ""
15631 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15632 "tutorial."
15633
15634 #: src/Text.cpp:554
15635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15636 msgstr ""
15637 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15638 "tutorial."
15639
15640 #: src/Text.cpp:1240
15641 msgid "[Change Tracking] "
15642 msgstr "[Alterar Registo] "
15643
15644 #: src/Text.cpp:1246
15645 msgid "Change: "
15646 msgstr "Alterar: "
15647
15648 #: src/Text.cpp:1250
15649 #, fuzzy
15650 msgid " at "
15651 msgstr " at "
15652
15653 #: src/Text.cpp:1260
15654 #, c-format
15655 msgid "Font: %1$s"
15656 msgstr "Fonte: %1$s"
15657
15658 #: src/Text.cpp:1265
15659 #, c-format
15660 msgid ", Depth: %1$d"
15661 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15662
15663 #: src/Text.cpp:1271
15664 msgid ", Spacing: "
15665 msgstr ", Espaçamento: "
15666
15667 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15668 msgid "OneHalf"
15669 msgstr "Um-e-meio"
15670
15671 #: src/Text.cpp:1283
15672 msgid "Other ("
15673 msgstr "Outro ("
15674
15675 #: src/Text.cpp:1292
15676 msgid ", Inset: "
15677 msgstr ", Inserto: "
15678
15679 #: src/Text.cpp:1293
15680 msgid ", Paragraph: "
15681 msgstr ", Parágrafo: "
15682
15683 #: src/Text.cpp:1294
15684 msgid ", Id: "
15685 msgstr ", Id: "
15686
15687 #: src/Text.cpp:1295
15688 msgid ", Position: "
15689 msgstr ", Posição: "
15690
15691 #: src/Text.cpp:1301
15692 msgid ", Char: 0x"
15693 msgstr ", Char: 0x"
15694
15695 #: src/Text.cpp:1303
15696 msgid ", Boundary: "
15697 msgstr ", Limite: "
15698
15699 #: src/Text2.cpp:391
15700 msgid "No font change defined."
15701 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15702
15703 #: src/Text2.cpp:431
15704 msgid "Nothing to index!"
15705 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15706
15707 #: src/Text2.cpp:433
15708 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15709 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15710
15711 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15712 msgid "Math editor mode"
15713 msgstr "Modo editor matem�tico"
15714
15715 #: src/Text3.cpp:804
15716 msgid "Unknown spacing argument: "
15717 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15718
15719 #: src/Text3.cpp:1018
15720 msgid "Layout "
15721 msgstr "Formata��o"
15722
15723 #: src/Text3.cpp:1019
15724 msgid " not known"
15725 msgstr " desconhecido"
15726
15727 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15728 msgid "Character set"
15729 msgstr "Conjunto de caracteres"
15730
15731 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15732 msgid "Paragraph layout set"
15733 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15734
15735 #: src/TextClass.cpp:134
15736 #, fuzzy
15737 msgid "PlainLayout"
15738 msgstr "Disposição de Página"
15739
15740 #: src/TextClass.cpp:523
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Missing File"
15743 msgstr "Falta argumento"
15744
15745 #: src/TextClass.cpp:524
15746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/TextClass.cpp:527
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Corrupt File"
15752 msgstr "Título Abreviado"
15753
15754 #: src/TextClass.cpp:528
15755 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/Thesaurus.cpp:60
15759 msgid "Thesaurus failure"
15760 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15761
15762 #: src/Thesaurus.cpp:61
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15766 "\n"
15767 "%1$s."
15768 msgstr ""
15769 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15770 "\n"
15771 "%1$s."
15772
15773 #: src/VSpace.cpp:472
15774 msgid "Default skip"
15775 msgstr "Salto por omissão"
15776
15777 #: src/VSpace.cpp:475
15778 msgid "Small skip"
15779 msgstr "Salto pequeno"
15780
15781 #: src/VSpace.cpp:478
15782 msgid "Medium skip"
15783 msgstr "Salto médio"
15784
15785 #: src/VSpace.cpp:481
15786 msgid "Big skip"
15787 msgstr "Salto grande"
15788
15789 #: src/VSpace.cpp:484
15790 msgid "Vertical fill"
15791 msgstr "Preenchimento vertical"
15792
15793 #: src/VSpace.cpp:491
15794 msgid "protected"
15795 msgstr "protegido"
15796
15797 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15798 #, fuzzy, c-format
15799 msgid ""
15800 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15801 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15802 msgstr ""
15803 "O documento %1$s já está carregado.\n"
15804 "\n"
15805 "Pretende voltar à versão guardada?"
15806
15807 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Reload saved document?"
15810 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15811
15812 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15813 #, fuzzy
15814 msgid "&Reload"
15815 msgstr "Substituir"
15816
15817 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15818 #, fuzzy
15819 msgid "&Keep Changes"
15820 msgstr "Juntar Alterações"
15821
15822 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15823 #, c-format
15824 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15828 #, fuzzy
15829 msgid "File not readable!"
15830 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15831
15832 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15833 #, c-format
15834 msgid ""
15835 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15836 "\n"
15837 "Do you want to create a new document?"
15838 msgstr ""
15839 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
15840 "\n"
15841 "Pretende criar um documento novo?"
15842
15843 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15844 msgid "Create new document?"
15845 msgstr "Criar documento novo?"
15846
15847 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15848 msgid "&Create"
15849 msgstr "Criar"
15850
15851 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "The specified document template\n"
15855 "%1$s\n"
15856 "could not be read."
15857 msgstr ""
15858 "O documento modelo especificado\n"
15859 "%1$s\n"
15860 "não pôde ser lido."
15861
15862 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15863 msgid "Could not read template"
15864 msgstr "Não é possível ler modelo"
15865
15866 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15867 msgid "\\arabic{enumi}."
15868 msgstr "\\arabic{enumi}."
15869
15870 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15871 msgid "\\roman{enumiii}."
15872 msgstr "\\roman{enumiii}."
15873
15874 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15875 msgid "\\Alph{enumiv}."
15876 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15877
15878 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15879 msgid "Senseless!!! "
15880 msgstr "Sem sentido!!! "
15881
15882 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15883 msgid "No debugging message"
15884 msgstr "Sem mensagem de compilação"
15885
15886 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15887 msgid "General information"
15888 msgstr "Informação geral"
15889
15890 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15891 msgid "Developers' general debug messages"
15892 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
15893
15894 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15895 msgid "All debugging messages"
15896 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
15897
15898 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15899 #, c-format
15900 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15901 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15904 msgid "Standard[[Bullets]]"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15908 msgid "Maths"
15909 msgstr "Mat."
15910
15911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Dings 1"
15914 msgstr "Dings 1"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Dings 2"
15919 msgstr "Dings 2"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Dings 3"
15924 msgstr "Dings 3"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Dings 4"
15929 msgstr "Dings 4"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15932 msgid "Directories"
15933 msgstr "Pastas"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15936 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15937 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15940 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15941 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15944 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15945 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15948 #, fuzzy
15949 msgid ""
15950 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15951 "1995-2008 LyX Team"
15952 msgstr ""
15953 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15954 "1995-2006 LyX Team"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15957 msgid ""
15958 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15959 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15960 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15961 "any later version."
15962 msgstr ""
15963 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
15964 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
15965 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
15966 "posterior."
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15969 msgid ""
15970 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15971 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15972 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15973 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15974 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15975 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15976 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15977 msgstr ""
15978 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
15979 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
15980 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
15981 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
15982 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
15983 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15984 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15987 msgid "LyX Version "
15988 msgstr "Versão do LyX"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15991 msgid "Library directory: "
15992 msgstr "Pasta de biblioteca:"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15995 msgid "User directory: "
15996 msgstr "Pasta de utilizador"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15999 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16001 #, c-format
16002 msgid "LyX: %1$s"
16003 msgstr "LyX: %1$s"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16006 #, fuzzy
16007 msgid "About %1"
16008 msgstr "Acerca do LyX"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16012 msgid "Preferences"
16013 msgstr "Preferências"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Reconfigure"
16018 msgstr "Reconfigurar"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Quit %1"
16023 msgstr "Sair do LyX"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16026 msgid "Exiting."
16027 msgstr "A sair."
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16030 #, fuzzy
16031 msgid "The current document was closed."
16032 msgstr "A impressão do documento falhou"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16035 msgid ""
16036 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16037 "documents and exit.\n"
16038 "\n"
16039 "Exception: "
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16044 msgid "Software exception Detected"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16048 msgid ""
16049 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16050 "unsaved documents and exit."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16054 msgid "Bibliography Entry Settings"
16055 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16058 msgid "BibTeX Bibliography"
16059 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
16063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
16064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16067 msgid "Documents|#o#O"
16068 msgstr "Documentos"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16071 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16072 msgstr "Base de dados BibTeX"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16075 msgid "Select a BibTeX database to add"
16076 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16079 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16080 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16083 msgid "Select a BibTeX style"
16084 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16087 #, fuzzy
16088 msgid "No frame"
16089 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16092 msgid "Simple rectangular frame"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Oval frame, thin"
16098 msgstr "Caixa oval, fino"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Oval frame, thick"
16103 msgstr "Caixa oval, espesso"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16106 msgid "Drop shadow"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Shaded background"
16112 msgstr "fundo de nota"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16115 msgid "Double rectangular frame"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16120 msgid "Height"
16121 msgstr "Altura"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16125 msgid "Depth"
16126 msgstr "Profundidade"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16131 msgid "Total Height"
16132 msgstr "Altura Total"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16136 msgid "Width"
16137 msgstr "Largura"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16140 msgid "Box Settings"
16141 msgstr "Configurações de Caixa"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16144 msgid "Branch Settings"
16145 msgstr "Configurações de Ramo"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16148 msgid "Branch"
16149 msgstr "Ramo"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16152 msgid "Activated"
16153 msgstr "Activado"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
16157 msgid "Yes"
16158 msgstr "Sim"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
16161 msgid "No"
16162 msgstr "Não"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16165 msgid "Merge Changes"
16166 msgstr "Juntar Alterações"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "Change by %1$s\n"
16172 "\n"
16173 msgstr ""
16174 "Alterar de %1$s\n"
16175 "\n"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16178 #, c-format
16179 msgid "Change made at %1$s\n"
16180 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16186 msgid "No change"
16187 msgstr "Sem alteração"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16190 msgid "Small Caps"
16191 msgstr "Caixa Baixa"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16197 msgid "Reset"
16198 msgstr "Reiniciar"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16201 msgid "Underbar"
16202 msgstr "Barrainferior"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16205 msgid "Noun"
16206 msgstr "Nome"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16209 msgid "No color"
16210 msgstr "Sem côr"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16213 msgid "Black"
16214 msgstr "Preto"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16217 msgid "White"
16218 msgstr "Branco"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16221 msgid "Red"
16222 msgstr "Vermelho"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16225 msgid "Green"
16226 msgstr "Verde"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16229 msgid "Blue"
16230 msgstr "Azul"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16233 msgid "Cyan"
16234 msgstr "Ciano"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16237 msgid "Magenta"
16238 msgstr "Magenta"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16241 msgid "Yellow"
16242 msgstr "Amarelo"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16245 msgid "Text Style"
16246 msgstr "Estilo Texto"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Keys"
16251 msgstr "Chave:"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16254 msgid "LinkBack PDF"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16258 msgid "PDF"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16262 msgid "PNG"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16266 msgid "JPEG"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16270 #, fuzzy
16271 msgid "pasted"
16272 msgstr "Colar"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16275 #, c-format
16276 msgid "%1$s Files"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16282 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16288 msgid "Canceled."
16289 msgstr "Cancelado."
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16292 #, fuzzy, c-format
16293 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16294 msgstr ""
16295 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16296 "\n"
16297 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16300 msgid "Next command"
16301 msgstr "Próximo comando"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16304 #, fuzzy
16305 msgid "big[[delimiter size]]"
16306 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Big[[delimiter size]]"
16311 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16314 #, fuzzy
16315 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16316 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16321 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16324 msgid "Math Delimiter"
16325 msgstr "Limite Mat."
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16329 msgid "(None)"
16330 msgstr "(Nenhum)"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16333 msgid "Variable"
16334 msgstr "Variável"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16337 msgid "Computer Modern Roman"
16338 msgstr "Computer Modern Roman"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16341 msgid "Latin Modern Roman"
16342 msgstr "Latin Modern Roman"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16345 #, fuzzy
16346 msgid "AE (Almost European)"
16347 msgstr "AE (Almost European)"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16350 msgid "Times Roman"
16351 msgstr "Times Roman"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Palatino"
16356 msgstr "Palatino"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16359 msgid "Bitstream Charter"
16360 msgstr "Bitstream Charter"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16363 msgid "New Century Schoolbook"
16364 msgstr "New Century Schoolbook"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16367 msgid "Bookman"
16368 msgstr "Bookman"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16371 msgid "Utopia"
16372 msgstr "Utopia"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16375 msgid "Bera Serif"
16376 msgstr "Bera Serif"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16379 msgid "Concrete Roman"
16380 msgstr "Concrete Roman"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16383 msgid "Zapf Chancery"
16384 msgstr "Zapf Chancery"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16387 msgid "Computer Modern Sans"
16388 msgstr "Computer Modern Sans"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16391 msgid "Latin Modern Sans"
16392 msgstr "Latin Modern Sans"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16395 msgid "Helvetica"
16396 msgstr "Helvetica"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16399 msgid "Avant Garde"
16400 msgstr "Avant Garde"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16403 msgid "Bera Sans"
16404 msgstr "Bera Sans"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16407 msgid "CM Bright"
16408 msgstr "CM Bright"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16411 msgid "Computer Modern Typewriter"
16412 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16415 msgid "Latin Modern Typewriter"
16416 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16419 msgid "Courier"
16420 msgstr "Courier"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16423 msgid "Bera Mono"
16424 msgstr "Bera Mono"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16427 msgid "LuxiMono"
16428 msgstr "LuxiMono"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16431 msgid "CM Typewriter Light"
16432 msgstr "CM Typewriter Light"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Module not found!"
16437 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16440 msgid "Document Settings"
16441 msgstr "Configurações do Documento"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16445 msgid ""
16446 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16447 msgstr ""
16448 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16449 "parâmetros."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16452 msgid "Length"
16453 msgstr "Comprimento"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16457 msgid " (not installed)"
16458 msgstr "(não instalado)"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16461 msgid "10"
16462 msgstr "10"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16465 msgid "11"
16466 msgstr "11"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16469 msgid "12"
16470 msgstr "12"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16473 msgid "empty"
16474 msgstr "vazio"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16477 msgid "plain"
16478 msgstr "simples"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16481 msgid "headings"
16482 msgstr "cabeçalhos"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16485 msgid "fancy"
16486 msgstr "sofisticado"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16489 msgid "B3"
16490 msgstr "B3"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16493 msgid "B4"
16494 msgstr "B4"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16497 msgid "LaTeX default"
16498 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16501 msgid "``text''"
16502 msgstr "``texto''"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16505 msgid "''text''"
16506 msgstr "''texto''"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16509 msgid ",,text``"
16510 msgstr ",,texto``"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16513 msgid ",,text''"
16514 msgstr ",,texto''"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16517 msgid "<<text>>"
16518 msgstr "<<<texto>>"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16521 msgid ">>text<<"
16522 msgstr ">>texto<<"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16525 msgid "Numbered"
16526 msgstr "Numerado"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16529 msgid "Appears in TOC"
16530 msgstr "Aparece no Índice"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16533 msgid "Author-year"
16534 msgstr "Autor-ano"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16537 msgid "Numerical"
16538 msgstr "Numérico"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16541 #, c-format
16542 msgid "Unavailable: %1$s"
16543 msgstr "Indisponível: %1$s"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16546 msgid "Document Class"
16547 msgstr "Classe de Documento"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16550 msgid "Text Layout"
16551 msgstr "Disposição de Texto"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16554 msgid "Page Margins"
16555 msgstr "Margens de Página"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16558 msgid "Numbering & TOC"
16559 msgstr "Numeração & Índice"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16562 #, fuzzy
16563 msgid "PDF Properties"
16564 msgstr "Propriedade"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16567 msgid "Math Options"
16568 msgstr "Opções Mat."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16571 msgid "Float Placement"
16572 msgstr "Colocação de flutuante"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16575 msgid "Bullets"
16576 msgstr "Pontos"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16579 msgid "Branches"
16580 msgstr "Ramos"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Embedded Files"
16586 msgstr "Objectos incorporados"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16589 msgid "LaTeX Preamble"
16590 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Layouts|#o#O"
16595 msgstr "Disposição"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16598 #, fuzzy
16599 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16600 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16604 msgid "Local layout file"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Error"
16612 msgstr "Seta"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Unable to read local layout file."
16617 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16620 msgid ""
16621 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16622 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16623 "document may not work with this layout if you do not\n"
16624 "keep the layout file in the same directory."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16629 #, fuzzy
16630 msgid "&Set Layout"
16631 msgstr "Disposição de Texto"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Embedded layout"
16636 msgstr "Objectos incorporados"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16639 msgid ""
16640 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16641 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16642 "it is already embedded to this buffer.\n"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Unable to set document class."
16649 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Unapplied changes"
16655 msgstr "Seguir alterações"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16659 msgid ""
16660 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16661 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16666 msgid "&Dismiss"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid "%1$s, %2$s"
16672 msgstr "%1$s e %2$s"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16677 msgstr "%1$s e %2$s"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16680 #, c-format
16681 msgid "Package(s) required: %1$s."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16685 #, fuzzy
16686 msgid "or"
16687 msgstr "Formulário"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16690 #, c-format
16691 msgid "Module required: %1$s."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16695 #, c-format
16696 msgid "Modules excluded: %1$s."
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16700 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16704 msgid ""
16705 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16706 "bst})"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Extra embedded file"
16712 msgstr "Objectos incorporados"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Can't set layout!"
16717 msgstr "Disposição Alterada"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16720 #, fuzzy, c-format
16721 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16722 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16725 msgid "TeX Code Settings"
16726 msgstr "Configurações do Código TeX"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Error List"
16731 msgstr "Listagem de Programa"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16734 #, c-format
16735 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16736 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16739 msgid "Top left"
16740 msgstr "Topo esquerdo"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16743 msgid "Bottom left"
16744 msgstr "Fundo esquerda"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Baseline left"
16749 msgstr "Linha de base esquerda"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16752 msgid "Top center"
16753 msgstr "Topo centro"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16756 msgid "Bottom center"
16757 msgstr "Fundo centro"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16760 msgid "Baseline center"
16761 msgstr "Linha de base centro"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16764 msgid "Top right"
16765 msgstr "Topo direito"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16768 msgid "Bottom right"
16769 msgstr "Fundo direita"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16772 msgid "Baseline right"
16773 msgstr "Linha de base direita"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16776 msgid "External Material"
16777 msgstr "Material Externo"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16780 msgid "Scale%"
16781 msgstr "Redimensionar%"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16784 msgid "Select external file"
16785 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16788 msgid "Float Settings"
16789 msgstr "Configurações de Flutuante"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16792 msgid "Graphics"
16793 msgstr "Gráficos"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16796 msgid "Select graphics file"
16797 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Clipart|#C#c"
16802 msgstr "Clipart"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Horizontal Space Settings"
16807 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16810 msgid "Hyperlink"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16814 msgid "Child Document"
16815 msgstr "Documento filho"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16820 msgid ""
16821 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16822 msgstr ""
16823 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
16824 "parâmetros."
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16827 msgid "Select document to include"
16828 msgstr "Selecionar documento a inserir"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16831 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16832 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16835 msgid "Label"
16836 msgstr "Legenda"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16839 msgid "No language"
16840 msgstr "Língua inexistente"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16843 msgid "Program Listing Settings"
16844 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16847 msgid "No dialect"
16848 msgstr "Dialecto inexistente"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16851 msgid "LaTeX Log"
16852 msgstr "Registo LaTex"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Literate Programming Build Log"
16857 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16860 msgid "lyx2lyx Error Log"
16861 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16864 msgid "Version Control Log"
16865 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16868 msgid "No LaTeX log file found."
16869 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16872 msgid "No literate programming build log file found."
16873 msgstr ""
16874 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16877 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16878 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16881 msgid "No version control log file found."
16882 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16885 msgid "Math Matrix"
16886 msgstr "Mat. Matriz"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16889 msgid "Nomenclature"
16890 msgstr "Nomenclatura"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16893 msgid "Note Settings"
16894 msgstr "Configurações de Nota"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16897 msgid "Paragraph Settings"
16898 msgstr "Configurações de Parágrafo"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16901 msgid ""
16902 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16903 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16904 "\n"
16905 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16906 "the items is used."
16907 msgstr ""
16908 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
16909 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
16910 "Descrição.\n"
16911 "\n"
16912 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
16913 "de legenda de todos os itens."
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16916 msgid "System files|#S#s"
16917 msgstr "Ficheiros de sistema"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16920 msgid "User files|#U#u"
16921 msgstr "Usar ficheiros"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Look & Feel"
16926 msgstr "Aparência e Comportamento"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Language Settings"
16931 msgstr "Configurações de Língua"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Output"
16936 msgstr "Resultados"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16939 #, fuzzy
16940 msgid "File Handling"
16941 msgstr "Gestão de fonte"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16944 msgid "Plain text"
16945 msgstr "Texto simples"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16948 msgid "Date format"
16949 msgstr "Formato da Data"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Keyboard/Mouse"
16954 msgstr "Teclado"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Input Completion"
16959 msgstr "Legenda"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16962 msgid "Screen fonts"
16963 msgstr "Fontes de écran"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16966 msgid "Colors"
16967 msgstr "Cores"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16970 msgid "Paths"
16971 msgstr "Paths"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Select directory for example files"
16976 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16979 msgid "Select a document templates directory"
16980 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16983 msgid "Select a temporary directory"
16984 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16987 msgid "Select a backups directory"
16988 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16991 msgid "Select a document directory"
16992 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16995 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16996 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17000 msgid "Spellchecker"
17001 msgstr "Verificador ortográfico"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17004 msgid "ispell"
17005 msgstr "ispell"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17008 #, fuzzy
17009 msgid "aspell"
17010 msgstr "aspell"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17013 msgid "hspell"
17014 msgstr "hspell"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17017 #, fuzzy
17018 msgid "pspell (library)"
17019 msgstr "pspell (biblioteca)"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17022 #, fuzzy
17023 msgid "aspell (library)"
17024 msgstr "aspell (biblioteca)"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17027 msgid "Converters"
17028 msgstr "Conversores"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17031 msgid "File formats"
17032 msgstr "Formatos de ficheiro"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17035 msgid "Format in use"
17036 msgstr "Formatos em uso"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17039 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17040 msgstr ""
17041 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17042 "conversor."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17045 msgid "Printer"
17046 msgstr "Impressora"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17049 msgid "User interface"
17050 msgstr "Interface do utilizador"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Widgets"
17055 msgstr "Largura"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Shortcuts"
17060 msgstr "Atalho:"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Function"
17065 msgstr "Funções"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Failed to create shortcut"
17071 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17076 msgstr "Função desconhecida."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17079 msgid "Invalid or empty key sequence"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17083 msgid "Shortcut is already defined"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17089 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17092 msgid "Identity"
17093 msgstr "Identidade"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17096 msgid "Choose bind file"
17097 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17100 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17101 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17104 msgid "Choose UI file"
17105 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17108 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17109 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17112 msgid "Choose keyboard map"
17113 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17116 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17117 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17120 msgid "Choose personal dictionary"
17121 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17124 msgid "*.pws"
17125 msgstr "*.pws"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17128 msgid "*.ispell"
17129 msgstr "*.ispell"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17132 msgid "Print Document"
17133 msgstr "Imprimir Documento"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17136 msgid "Print to file"
17137 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17140 msgid "PostScript files (*.ps)"
17141 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17144 msgid "Cross-reference"
17145 msgstr "Referência-cruzada"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17148 msgid "&Go Back"
17149 msgstr "Voltar atrás"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17152 msgid "Jump back"
17153 msgstr "Saltar para trás"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17156 msgid "Jump to label"
17157 msgstr "Saltar para legenda"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17160 msgid "Find and Replace"
17161 msgstr "Procurar e Substituir"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17164 msgid "Send Document to Command"
17165 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17168 msgid "Show File"
17169 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Error -> Cannot load file!"
17174 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17177 msgid "Spellchecker error"
17178 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17181 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17182 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17185 msgid ""
17186 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17187 "Maybe it has been killed."
17188 msgstr ""
17189 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17190 "Talvez tenha sido morto."
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17193 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17194 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17197 msgid "The spellchecker has failed"
17198 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17201 #, c-format
17202 msgid "%1$d words checked."
17203 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17206 msgid "One word checked."
17207 msgstr "Uma palavra verificada."
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17210 msgid "Spelling check completed"
17211 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Basic Latin"
17216 msgstr "Variação"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Latin-1 Supplement"
17221 msgstr "Suplementar"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17224 msgid "Latin Extended-A"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17228 msgid "Latin Extended-B"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17232 #, fuzzy
17233 msgid "IPA Extensions"
17234 msgstr "Extensão:"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17237 msgid "Spacing Modifier Letters"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17241 msgid "Combining Diacritical Marks"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17245 msgid "Cyrillic"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Arabic"
17251 msgstr "Arábico (Árabe)"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17254 msgid "Devanagari"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Bengali"
17260 msgstr "Início"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17263 msgid "Gurmukhi"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Gujarati"
17269 msgstr "Sub-variação"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17272 msgid "Oriya"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Tamil"
17278 msgstr "Correio"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17281 msgid "Telugu"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Kannada"
17287 msgstr "Canadiano"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17290 msgid "Malayalam"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Lao"
17296 msgstr "Formata��o"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Tibetan"
17301 msgstr "beta"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Georgian"
17306 msgstr "Alemão"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17309 msgid "Hangul Jamo"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Phonetic Extensions"
17315 msgstr "Extensão:"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17318 msgid "Latin Extended Additional"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17322 msgid "Greek Extended"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17326 #, fuzzy
17327 msgid "General Punctuation"
17328 msgstr "Informação geral"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Superscripts and Subscripts"
17333 msgstr "Índice superior"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17336 msgid "Currency Symbols"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17340 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Letterlike Symbols"
17346 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Number Forms"
17351 msgstr "Número de linhas"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Mathematical Operators"
17356 msgstr "Mathematica"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Miscellaneous Technical"
17361 msgstr "Miscelânea"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Control Pictures"
17366 msgstr "Conjectura"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17369 msgid "Optical Character Recognition"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Box Drawing"
17379 msgstr "Configurações de Caixa"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Block Elements"
17384 msgstr "Agradecimentos"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Geometric Shapes"
17389 msgstr "Texto Forma Itálico"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Miscellaneous Symbols"
17394 msgstr "Miscelânea"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Dingbats"
17399 msgstr "Dings 1"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17402 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17406 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17410 msgid "Hiragana"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Katakana"
17416 msgstr "Catalão"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Bopomofo"
17421 msgstr "Fundo da linha:"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17424 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17428 msgid "Kanbun"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17432 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17436 msgid "CJK Compatibility"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17440 msgid "CJK Unified Ideographs"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17444 msgid "Hangul Syllables"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17448 msgid "High Surrogates"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17452 msgid "Private Use High Surrogates"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17456 msgid "Low Surrogates"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17460 msgid "Private Use Area"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17464 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17468 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17472 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17476 msgid "Combining Half Marks"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17480 msgid "CJK Compatibility Forms"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17484 msgid "Small Form Variants"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17488 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17492 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Specials"
17498 msgstr "Correioespecial"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17501 msgid "Linear B Syllabary"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17505 msgid "Linear B Ideograms"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Aegean Numbers"
17511 msgstr "Número de Página"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17514 msgid "Ancient Greek Numbers"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Old Italic"
17520 msgstr "It�lico"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Gothic"
17525 msgstr "coth"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17528 msgid "Ugaritic"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17532 msgid "Old Persian"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Deseret"
17538 msgstr "Reiniciar"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Shavian"
17543 msgstr "Letão"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17546 msgid "Osmanya"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Cypriot Syllabary"
17552 msgstr "Corolário"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Kharoshthi"
17557 msgstr "varnothing"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17560 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Musical Symbols"
17566 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17569 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17573 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17577 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17581 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17585 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Tags"
17591 msgstr "Páginas"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17594 msgid "Variation Selectors Supplement"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17598 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17602 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Symbols"
17608 msgstr "S�mbolo"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Character: "
17613 msgstr "Conjunto de caracteres"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17616 msgid "Code Point: "
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17620 msgid "Table Settings"
17621 msgstr "Configurações de Tabela"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17624 msgid "Insert Table"
17625 msgstr "Inserir Tabela"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17628 msgid "TeX Information"
17629 msgstr "Informação TeX"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17632 msgid "Outline"
17633 msgstr "Contorno"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17636 msgid "Table of Contents"
17637 msgstr "Índice"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Child Documents"
17642 msgstr "Documento filho"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17645 #, fuzzy
17646 msgid "List of Graphics"
17647 msgstr "Lista de Tabelas"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17650 #, fuzzy
17651 msgid "List of Equations"
17652 msgstr "Lista de listagens"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17655 #, fuzzy
17656 msgid "List of Foot notes"
17657 msgstr "Lista de Figuras"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17660 #, fuzzy
17661 msgid "List of Listings"
17662 msgstr "Lista de listagens"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17665 #, fuzzy
17666 msgid "List of Indexes"
17667 msgstr "Lista de Tabelas"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17670 #, fuzzy
17671 msgid "List of Marginal notes"
17672 msgstr "Lista de Tabelas"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17675 #, fuzzy
17676 msgid "List of Notes"
17677 msgstr "Lista de Tabelas"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17680 #, fuzzy
17681 msgid "List of Citations"
17682 msgstr "Lista de listagens"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Labels and References"
17687 msgstr "todas as referências não citadas"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17690 msgid "Filtering layouts with \""
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17694 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17698 msgid "Vertical Space Settings"
17699 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17702 msgid "unknown version"
17703 msgstr "versão desconhecida"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17706 msgid "Small-sized icons"
17707 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17710 msgid "Normal-sized icons"
17711 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17714 msgid "Big-sized icons"
17715 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17719 msgid "LyX"
17720 msgstr "LyX"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17723 msgid "Select template file"
17724 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17727 msgid "Templates|#T#t"
17728 msgstr "Modelos"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17732 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17733 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17736 msgid "Document not loaded."
17737 msgstr "Documento não carregado."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17740 msgid "Select document to open"
17741 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17745 msgid "Examples|#E#e"
17746 msgstr "Exemplos"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17749 #, c-format
17750 msgid "Opening document %1$s..."
17751 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17754 #, c-format
17755 msgid "Document %1$s opened."
17756 msgstr "Documento %1$s aberto."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17759 #, c-format
17760 msgid "Could not open document %1$s"
17761 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17764 msgid "Couldn't import file"
17765 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17768 #, c-format
17769 msgid "No information for importing the format %1$s."
17770 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17773 #, c-format
17774 msgid "Select %1$s file to import"
17775 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "The document %1$s already exists.\n"
17781 "\n"
17782 "Do you want to overwrite that document?"
17783 msgstr ""
17784 "O documento %1$s já existe.\n"
17785 "\n"
17786 "Quer escrever por cima deste documento?"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17789 msgid "Overwrite document?"
17790 msgstr "Escrever por cima de documento?"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17793 #, c-format
17794 msgid "Importing %1$s..."
17795 msgstr "A importar %1$s..."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17798 msgid "imported."
17799 msgstr "importado."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17802 #, fuzzy
17803 msgid "file not imported!"
17804 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17807 msgid "Select LyX document to insert"
17808 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17811 msgid "Select file to insert"
17812 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17815 msgid "Choose a filename to save document as"
17816 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17819 msgid "&Rename"
17820 msgstr "Renomear"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "The document %1$s could not be saved.\n"
17826 "\n"
17827 "Do you want to rename the document and try again?"
17828 msgstr ""
17829 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
17830 "\n"
17831 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17834 msgid "Rename and save?"
17835 msgstr "Renomear ou guardar?"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17838 #, fuzzy
17839 msgid "&Retry"
17840 msgstr "Restaurar"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17846 "\n"
17847 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17848 msgstr ""
17849 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17850 "\n"
17851 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17854 msgid "&Discard"
17855 msgstr "Esqueçer"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Saving all documents..."
17860 msgstr "A salvar documento %1$s..."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17863 #, fuzzy
17864 msgid "All documents saved."
17865 msgstr "Documento não guardado"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17868 #, c-format
17869 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17870 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17873 msgid "off"
17874 msgstr "desligado"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17877 msgid "auto"
17878 msgstr "auto"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17881 #, c-format
17882 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17883 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17886 #, c-format
17887 msgid "%1$s unknown command!"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17892 msgid "LaTeX Source"
17893 msgstr "Fonte LaTeX"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17896 msgid "DocBook Source"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Literate Source"
17902 msgstr "Fonte LaTeX"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17905 msgid " (changed)"
17906 msgstr " (alterado)"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17909 msgid " (read only)"
17910 msgstr " (somente leitura)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Close File"
17915 msgstr "Fechar"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Hide tab"
17920 msgstr "delta"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Close tab"
17925 msgstr "Fechar"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Wrap Float Settings"
17930 msgstr "Configurações de Flutuante"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17933 msgid "Click to detach"
17934 msgstr "Clicar para destacar"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17937 #, fuzzy
17938 msgid "No Documents Open!"
17939 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17944 msgid "No Document Open!"
17945 msgstr "Sem Abrir Documento!"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17948 msgid "Plain Text"
17949 msgstr "Texto Simples"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17952 msgid "Plain Text, Join Lines"
17953 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17956 msgid "Master Document"
17957 msgstr "Documento Mestre"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Other floats: "
17962 msgstr "Outros flutuantes"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17965 msgid "Open Navigator..."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Other Lists"
17971 msgstr "Outros flutuantes"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17974 msgid "No Table of contents"
17975 msgstr "Sem Índice"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17978 msgid " (auto)"
17979 msgstr " (auto)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17982 msgid "No Branch in Document!"
17983 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17986 #, fuzzy
17987 msgid "No action defined!"
17988 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17989
17990 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17991 msgid "space"
17992 msgstr "Espaço"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17997 msgid "Invalid filename"
17998 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18001 msgid ""
18002 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18003 "characters:\n"
18004 msgstr ""
18005 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18006 "um destes caracteres:\n"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18009 msgid "Could not update TeX information"
18010 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18013 #, c-format
18014 msgid "The script `%s' failed."
18015 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18016
18017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
18019 msgid ""
18020 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18021 "file through LaTeX: "
18022 msgstr ""
18023 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18024 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18025
18026 #: src/insets/Inset.cpp:310
18027 msgid "Opened inset"
18028 msgstr "Quadro Aberto"
18029
18030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18031 msgid "Keys must be unique!"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "The key %1$s already exists,\n"
18038 "it will be changed to %2$s."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
18042 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18043 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18044
18045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
18046 msgid "Export Warning!"
18047 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18048
18049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18050 msgid ""
18051 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18052 "BibTeX will be unable to find them."
18053 msgstr ""
18054 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18055 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18056
18057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18058 msgid ""
18059 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18060 "BibTeX will be unable to find it."
18061 msgstr ""
18062 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18063 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18064
18065 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18066 #, fuzzy
18067 msgid "simple frame"
18068 msgstr "moldura de inserto"
18069
18070 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18071 #, fuzzy
18072 msgid "frameless"
18073 msgstr "Sem moldura"
18074
18075 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18076 msgid "simple frame, page breaks"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18080 #, fuzzy
18081 msgid "oval, thin"
18082 msgstr "Caixa oval, fino"
18083
18084 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18085 #, fuzzy
18086 msgid "oval, thick"
18087 msgstr "Caixa oval, espesso"
18088
18089 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18090 msgid "drop shadow"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18094 #, fuzzy
18095 msgid "shaded background"
18096 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18097
18098 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18099 #, fuzzy
18100 msgid "double frame"
18101 msgstr "Duplo|#D"
18102
18103 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18104 msgid "Opened Box Inset"
18105 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18106
18107 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18108 msgid "Box"
18109 msgstr "Caixa"
18110
18111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18112 msgid "Opened Branch Inset"
18113 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18114
18115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
18116 msgid "Branch: "
18117 msgstr "Ramo: "
18118
18119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Undef: "
18122 msgstr " Undef: "
18123
18124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
18125 msgid "branch"
18126 msgstr "ramo"
18127
18128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18129 msgid "Opened Caption Inset"
18130 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18131
18132 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18133 #, c-format
18134 msgid "Sub-%1$s"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18138 #, fuzzy
18139 msgid "not cited"
18140 msgstr "protegido"
18141
18142 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
18143 msgid "Left-click to collapse the inset"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18147 msgid "Left-click to open the inset"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18151 msgid "LaTeX Command: "
18152 msgstr "Comando LaTeX: "
18153
18154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18155 #, fuzzy
18156 msgid "InsetCommand Error: "
18157 msgstr "Comando Inserto: "
18158
18159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Incompatible command name."
18162 msgstr "Comando incompleto"
18163
18164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18165 #, fuzzy
18166 msgid "InsetCommandParams Error: "
18167 msgstr "Comando Inserto: "
18168
18169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18170 msgid "Attempt to change type of parameters."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18174 #, fuzzy
18175 msgid "InsetCommandParams error: "
18176 msgstr "Comando Inserto: "
18177
18178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18179 msgid "Can't find LatexCommand line."
18180 msgstr ""
18181
18182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18183 #, fuzzy
18184 msgid "InsetCommandParams: "
18185 msgstr "Comando Inserto: "
18186
18187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18188 msgid "Unknown parameter name: "
18189 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18190
18191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18192 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18193 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18194
18195 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18196 msgid "Opened ERT Inset"
18197 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18198
18199 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18200 msgid "Opened Environment Inset: "
18201 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18202
18203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
18204 #, c-format
18205 msgid "External template %1$s is not installed"
18206 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18207
18208 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Opened Flex Inset"
18211 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18212
18213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
18214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
18215 msgid "float: "
18216 msgstr "flutuante: "
18217
18218 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
18219 msgid "Opened Float Inset"
18220 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18221
18222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
18223 msgid "float"
18224 msgstr "flutuante"
18225
18226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18227 msgid " (sideways)"
18228 msgstr " (lados)"
18229
18230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
18231 #, fuzzy
18232 msgid "subfloat: "
18233 msgstr "flutuante: "
18234
18235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18236 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18237 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18238
18239 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18240 #, c-format
18241 msgid "List of %1$s"
18242 msgstr "Lista de %1$s"
18243
18244 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18245 msgid "Opened Footnote Inset"
18246 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18247
18248 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18249 msgid "footnote"
18250 msgstr "rodapé"
18251
18252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18253 #, c-format
18254 msgid ""
18255 "Could not copy the file\n"
18256 "%1$s\n"
18257 "into the temporary directory."
18258 msgstr ""
18259 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18260 "%1$s\n"
18261 "para a pasta temporária."
18262
18263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
18264 #, fuzzy, c-format
18265 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18266 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18267
18268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
18269 #, c-format
18270 msgid "Graphics file: %1$s"
18271 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18272
18273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18275 msgid " (embedded)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18279 msgid "Verbatim Input"
18280 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18281
18282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Verbatim Input*"
18285 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18286
18287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18288 msgid "Recursive input"
18289 msgstr "Entrada recursiva"
18290
18291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18292 #, c-format
18293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18294 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18295
18296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "Included file `%1$s'\n"
18300 "has textclass `%2$s'\n"
18301 "while parent file has textclass `%3$s'."
18302 msgstr ""
18303 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18304 "tem textclass `%2$s'\n"
18305 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18306
18307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18308 msgid "Different textclasses"
18309 msgstr "Textclasses diferentes"
18310
18311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid ""
18314 "Included file `%1$s'\n"
18315 "uses module `%2$s'\n"
18316 "which is not used in parent file."
18317 msgstr ""
18318 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18319 "tem textclass `%2$s'\n"
18320 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18321
18322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Module not found"
18325 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18326
18327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18328 msgid "Index"
18329 msgstr "�ndice"
18330
18331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Information regarding "
18334 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18335
18336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Unknown Info: "
18339 msgstr "Palavra desconhecida:"
18340
18341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18342 #, fuzzy
18343 msgid "yes"
18344 msgstr "Estilos"
18345
18346 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18347 #, fuzzy
18348 msgid "no"
18349 msgstr "Desfazer"
18350
18351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18352 #, fuzzy
18353 msgid "No menu entry for "
18354 msgstr "Item Nomenclatura"
18355
18356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Unknown buffer info"
18359 msgstr "Utilizador desconhecido"
18360
18361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18362 msgid "Label names must be unique!"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "The label %1$s already exists,\n"
18369 "it will be changed to %2$s."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18373 msgid "DUPLICATE: "
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18377 msgid "Opened Listing Inset"
18378 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18379
18380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18381 msgid "A value is expected."
18382 msgstr "É esperado um valor."
18383
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18390 msgid "Unbalanced braces!"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18394 msgid "Please specify true or false."
18395 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18396
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18398 msgid "Only true or false is allowed."
18399 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18400
18401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18402 msgid "Please specify an integer value."
18403 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18404
18405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18406 msgid "An integer is expected."
18407 msgstr "É esperado um inteiro."
18408
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18410 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18411 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18412
18413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18414 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18415 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18416
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18418 #, c-format
18419 msgid "Please specify one of %1$s."
18420 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18421
18422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18423 #, c-format
18424 msgid "Try one of %1$s."
18425 msgstr "Tentar um de %1$s."
18426
18427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18428 #, c-format
18429 msgid "I guess you mean %1$s."
18430 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18431
18432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18433 #, c-format
18434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18435 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18436
18437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18438 #, c-format
18439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18440 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18441
18442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18443 msgid ""
18444 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18445 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18446
18447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18448 msgid ""
18449 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18450 "trblTRBL"
18451 msgstr ""
18452 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18453 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18454
18455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18456 msgid ""
18457 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18458 "right, bottom left and top left corner."
18459 msgstr ""
18460 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18461 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18462
18463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18464 msgid "Enter something like \\color{white}"
18465 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18466
18467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18468 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18469 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18470
18471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18472 msgid "auto, last or a number"
18473 msgstr "auto, último ou um número"
18474
18475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18476 msgid ""
18477 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18478 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18479 "defining a listing inset)"
18480 msgstr ""
18481 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18482 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18483 "(ao definir um inserto listagem)"
18484
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18486 msgid ""
18487 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18488 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18489 "a listing inset)"
18490 msgstr ""
18491 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18492 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18493 "(ao definir um inserto listagem)"
18494
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18496 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18497 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18498
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18500 #, c-format
18501 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18502 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18503
18504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18505 #, c-format
18506 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18507 msgstr ""
18508 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18509 "\" são %2$s"
18510
18511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18512 #, c-format
18513 msgid "Parameter %1$s: "
18514 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18515
18516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18517 #, c-format
18518 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18519 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18520
18521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18522 #, c-format
18523 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18524 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18525
18526 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18527 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18528 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18529
18530 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18531 #, fuzzy
18532 msgid "line break"
18533 msgstr "Quebra de Linha"
18534
18535 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18536 #, fuzzy
18537 msgid "New Page"
18538 msgstr "Limpar Página"
18539
18540 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18541 msgid "Clear Page"
18542 msgstr "Limpar Página"
18543
18544 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18545 msgid "Clear Double Page"
18546 msgstr "Limpar Página Dupla"
18547
18548 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Nom"
18551 msgstr "Nom"
18552
18553 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18554 msgid "Note[[InsetNote]]"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18558 msgid "Greyed out"
18559 msgstr "Cinzento"
18560
18561 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18562 msgid "Opened Note Inset"
18563 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18564
18565 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18566 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18567 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18568
18569 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18570 msgid "BROKEN: "
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18574 msgid "Ref: "
18575 msgstr "Ref: "
18576
18577 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18578 msgid "Equation"
18579 msgstr "Equação"
18580
18581 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18582 msgid "EqRef: "
18583 msgstr "EqRef: "
18584
18585 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18586 msgid "Page Number"
18587 msgstr "Número de Página"
18588
18589 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18590 msgid "Page: "
18591 msgstr "Página:"
18592
18593 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18594 msgid "Textual Page Number"
18595 msgstr "Número de Página Textual"
18596
18597 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18598 msgid "TextPage: "
18599 msgstr "PáginaTexto:"
18600
18601 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18602 msgid "Standard+Textual Page"
18603 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18604
18605 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18606 msgid "Ref+Text: "
18607 msgstr "Ref+Texto: "
18608
18609 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18610 #, fuzzy
18611 msgid "PrettyRef"
18612 msgstr "PrettyRef"
18613
18614 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18615 #, fuzzy
18616 msgid "FormatRef: "
18617 msgstr "FormatRef: "
18618
18619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Interword Space"
18622 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18623
18624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Protected Space"
18627 msgstr "Espaço Protegido"
18628
18629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Thin Space"
18632 msgstr "Espaço Fino"
18633
18634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Quad Space"
18637 msgstr "Espaço"
18638
18639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18640 #, fuzzy
18641 msgid "QQuad Space"
18642 msgstr "Espaço"
18643
18644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Enspace"
18647 msgstr "Espaço"
18648
18649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Enskip"
18652 msgstr "nsim"
18653
18654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Negative Thin Space"
18657 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18658
18659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Protected Horizontal Fill"
18662 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18663
18664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18667 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18668
18669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18672 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18673
18674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18677 msgstr "Linha Horizontal"
18678
18679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18680 #, fuzzy, c-format
18681 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18682 msgstr "Espaço Protegido"
18683
18684 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18685 msgid "Unknown TOC type"
18686 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18687
18688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18689 msgid "Opened table"
18690 msgstr "Tabela aberta"
18691
18692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18693 msgid "Error setting multicolumn"
18694 msgstr "Erro ao definir multicoluna"
18695
18696 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18697 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18698 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
18699
18700 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18701 msgid "Opened Text Inset"
18702 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18703
18704 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18705 msgid "Vertical Space"
18706 msgstr "Espaço Vertical"
18707
18708 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18709 #, fuzzy
18710 msgid "wrap: "
18711 msgstr "wrap: "
18712
18713 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Opened Wrap Inset"
18716 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18717
18718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18719 #, fuzzy
18720 msgid "wrap"
18721 msgstr "wrap"
18722
18723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18724 msgid "Not shown."
18725 msgstr "Não mostrado."
18726
18727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18728 msgid "Loading..."
18729 msgstr "A carregar..."
18730
18731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18732 msgid "Converting to loadable format..."
18733 msgstr "A converter para formato carregável..."
18734
18735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18736 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18737 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
18738
18739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18740 msgid "Scaling etc..."
18741 msgstr "Redimensionar etc..."
18742
18743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18744 msgid "Ready to display"
18745 msgstr "Pronto a visualizar"
18746
18747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18748 msgid "No file found!"
18749 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
18750
18751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18752 msgid "Error converting to loadable format"
18753 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
18754
18755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18756 msgid "Error loading file into memory"
18757 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
18758
18759 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18760 msgid "Error generating the pixmap"
18761 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
18762
18763 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18764 msgid "No image"
18765 msgstr "Sem imagem"
18766
18767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18768 msgid "Preview loading"
18769 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
18770
18771 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18772 msgid "Preview ready"
18773 msgstr "Pré-visualização pronta"
18774
18775 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18776 msgid "Preview failed"
18777 msgstr "Pré-visualização falhou"
18778
18779 #: src/lengthcommon.cpp:37
18780 #, fuzzy
18781 msgid "sp"
18782 msgstr "sp"
18783
18784 #: src/lengthcommon.cpp:37
18785 #, fuzzy
18786 msgid "pt"
18787 msgstr "pt"
18788
18789 #: src/lengthcommon.cpp:37
18790 #, fuzzy
18791 msgid "bp"
18792 msgstr "bp"
18793
18794 #: src/lengthcommon.cpp:37
18795 #, fuzzy
18796 msgid "dd"
18797 msgstr "dd"
18798
18799 #: src/lengthcommon.cpp:37
18800 msgid "mm"
18801 msgstr "mm"
18802
18803 #: src/lengthcommon.cpp:37
18804 msgid "pc"
18805 msgstr "pc"
18806
18807 #: src/lengthcommon.cpp:38
18808 msgid "cc[[unit of measure]]"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/lengthcommon.cpp:38
18812 msgid "cm"
18813 msgstr "cm"
18814
18815 #: src/lengthcommon.cpp:38
18816 #, fuzzy
18817 msgid "ex"
18818 msgstr "ex"
18819
18820 #: src/lengthcommon.cpp:38
18821 #, fuzzy
18822 msgid "em"
18823 msgstr "em"
18824
18825 #: src/lengthcommon.cpp:39
18826 msgid "Text Width %"
18827 msgstr "Largura Texto %"
18828
18829 #: src/lengthcommon.cpp:39
18830 msgid "Column Width %"
18831 msgstr "Largura Coluna %"
18832
18833 #: src/lengthcommon.cpp:39
18834 msgid "Page Width %"
18835 msgstr "Largura Página %"
18836
18837 #: src/lengthcommon.cpp:39
18838 msgid "Line Width %"
18839 msgstr "Largura Linha %"
18840
18841 #: src/lengthcommon.cpp:40
18842 msgid "Text Height %"
18843 msgstr "Altura Texto %"
18844
18845 #: src/lengthcommon.cpp:40
18846 msgid "Page Height %"
18847 msgstr "Altura Página %"
18848
18849 #: src/lyxfind.cpp:115
18850 msgid "Search error"
18851 msgstr "Procurar erro"
18852
18853 #: src/lyxfind.cpp:115
18854 msgid "Search string is empty"
18855 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
18856
18857 #: src/lyxfind.cpp:299
18858 msgid "String has been replaced."
18859 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
18860
18861 #: src/lyxfind.cpp:302
18862 msgid " strings have been replaced."
18863 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
18864
18865 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18866 #, c-format
18867 msgid " Macro: %1$s: "
18868 msgstr " Macro: %1$s: "
18869
18870 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18871 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18872 #, c-format
18873 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18874 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18875
18876 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18877 #, fuzzy, c-format
18878 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18879 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
18880
18881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18882 msgid "Only one row"
18883 msgstr "Apenas uma linha"
18884
18885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18886 msgid "Only one column"
18887 msgstr "Apenas uma coluna"
18888
18889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18890 msgid "No hline to delete"
18891 msgstr "Não à hline par apagar"
18892
18893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18894 msgid "No vline to delete"
18895 msgstr "Não há vline para apagar"
18896
18897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18898 #, c-format
18899 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18900 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
18901
18902 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18903 msgid "No number"
18904 msgstr "Sem número"
18905
18906 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18907 msgid "Number"
18908 msgstr "Número"
18909
18910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18911 #, c-format
18912 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18913 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
18914
18915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18916 #, c-format
18917 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18918 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
18919
18920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18921 #, c-format
18922 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18923 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
18924
18925 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18926 msgid "create new math text environment ($...$)"
18927 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
18928
18929 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18930 msgid "entered math text mode (textrm)"
18931 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
18932
18933 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18934 msgid "Standard[[mathref]]"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18938 #, fuzzy
18939 msgid "optional"
18940 msgstr "Horizontal|#h"
18941
18942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18943 #, fuzzy
18944 msgid "TeX"
18945 msgstr "LaTeX|#L"
18946
18947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18948 msgid "math macro"
18949 msgstr "macro mat."
18950
18951 #: src/output.cpp:37
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "Could not open the specified document\n"
18955 "%1$s."
18956 msgstr ""
18957 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
18958 "%1$s."
18959
18960 #: src/output_plaintext.cpp:136
18961 msgid "Abstract: "
18962 msgstr "Resumo: "
18963
18964 #: src/output_plaintext.cpp:148
18965 msgid "References: "
18966 msgstr "Referências: "
18967
18968 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18969 msgid "All files (*)"
18970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18971
18972 #: src/support/debug.cpp:40
18973 msgid "Program initialisation"
18974 msgstr "Inicialização de programa"
18975
18976 #: src/support/debug.cpp:41
18977 msgid "Keyboard events handling"
18978 msgstr "A gerir eventos do teclado"
18979
18980 #: src/support/debug.cpp:42
18981 msgid "GUI handling"
18982 msgstr "A gerir GUI"
18983
18984 #: src/support/debug.cpp:43
18985 msgid "Lyxlex grammar parser"
18986 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
18987
18988 #: src/support/debug.cpp:44
18989 msgid "Configuration files reading"
18990 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
18991
18992 #: src/support/debug.cpp:45
18993 msgid "Custom keyboard definition"
18994 msgstr "Definição de teclado personalizada"
18995
18996 #: src/support/debug.cpp:46
18997 msgid "LaTeX generation/execution"
18998 msgstr "geração/execução de LaTeX"
18999
19000 #: src/support/debug.cpp:47
19001 msgid "Math editor"
19002 msgstr "Editor mat."
19003
19004 #: src/support/debug.cpp:48
19005 msgid "Font handling"
19006 msgstr "Gestão de fonte"
19007
19008 #: src/support/debug.cpp:49
19009 msgid "Textclass files reading"
19010 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19011
19012 #: src/support/debug.cpp:50
19013 msgid "Version control"
19014 msgstr "Controle de Versão"
19015
19016 #: src/support/debug.cpp:51
19017 msgid "External control interface"
19018 msgstr "Interface externa de controlo"
19019
19020 #: src/support/debug.cpp:52
19021 msgid "Keep *roff temporary files"
19022 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19023
19024 #: src/support/debug.cpp:53
19025 msgid "User commands"
19026 msgstr "Comandos do Utilisador"
19027
19028 #: src/support/debug.cpp:54
19029 msgid "The LyX Lexxer"
19030 msgstr "O LyX Lexxer"
19031
19032 #: src/support/debug.cpp:55
19033 msgid "Dependency information"
19034 msgstr "Informação de dependências"
19035
19036 #: src/support/debug.cpp:56
19037 msgid "LyX Insets"
19038 msgstr "Insertos LyX"
19039
19040 #: src/support/debug.cpp:57
19041 msgid "Files used by LyX"
19042 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19043
19044 #: src/support/debug.cpp:58
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Workarea events"
19047 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19048
19049 #: src/support/debug.cpp:59
19050 msgid "Insettext/tabular messages"
19051 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19052
19053 #: src/support/debug.cpp:60
19054 msgid "Graphics conversion and loading"
19055 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19056
19057 #: src/support/debug.cpp:61
19058 msgid "Change tracking"
19059 msgstr "Alterar registo"
19060
19061 #: src/support/debug.cpp:62
19062 msgid "External template/inset messages"
19063 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19064
19065 #: src/support/debug.cpp:63
19066 #, fuzzy
19067 msgid "RowPainter profiling"
19068 msgstr "RowPainter profiling"
19069
19070 #: src/support/debug.cpp:64
19071 msgid "scrolling debugging"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/support/debug.cpp:65
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Math macros"
19077 msgstr "macro mat."
19078
19079 #: src/support/debug.cpp:66
19080 msgid "RTL/Bidi"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/support/filetools.cpp:247
19084 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19085 msgstr "pt"
19086
19087 #: src/support/os_win32.cpp:297
19088 msgid "System file not found"
19089 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19090
19091 #: src/support/os_win32.cpp:298
19092 msgid ""
19093 "Unable to load shfolder.dll\n"
19094 "Please install."
19095 msgstr ""
19096 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19097 "Por favor instalar."
19098
19099 #: src/support/os_win32.cpp:303
19100 msgid "System function not found"
19101 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19102
19103 #: src/support/os_win32.cpp:304
19104 msgid ""
19105 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19106 "Don't know how to proceed. Sorry."
19107 msgstr ""
19108 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19109 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19110
19111 #: src/support/userinfo.cpp:45
19112 msgid "Unknown user"
19113 msgstr "Utilizador desconhecido"
19114
19115 #~ msgid "LyX binary not found"
19116 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19117
19118 #~ msgid ""
19119 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19120 #~ msgstr ""
19121 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19122 #~ "comando %1$s"
19123
19124 #~ msgid ""
19125 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19126 #~ "\t%1$s\n"
19127 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19128 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19129 #~ "ltx'."
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19132 #~ "\t%1$s\n"
19133 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19134 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19135 #~ "`chkconfig.ltx'."
19136
19137 #~ msgid "File not found"
19138 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19139
19140 #~ msgid ""
19141 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19142 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19143 #~ msgstr ""
19144 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19145 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19146
19147 #~ msgid ""
19148 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19149 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19150 #~ msgstr ""
19151 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19152 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19153
19154 #~ msgid ""
19155 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19156 #~ "%2$s is not a directory."
19157 #~ msgstr ""
19158 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19159 #~ "%2$s não é uma pasta."
19160
19161 #~ msgid "Directory not found"
19162 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19163
19164 #, fuzzy
19165 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19166 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19167
19168 #, fuzzy
19169 #~ msgid "Links"
19170 #~ msgstr "Lista"
19171
19172 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19173 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19174
19175 #~ msgid "Swap Rows|S"
19176 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19177
19178 #~ msgid "Swap Columns|w"
19179 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19180
19181 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
19182 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19183
19184 #, fuzzy
19185 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19186 #~ msgstr ""
19187 #~ "O documento especificado\n"
19188 #~ "%1$s\n"
19189 #~ "não pôde ser lido."
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "true"
19193 #~ msgstr "Rua"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "false"
19197 #~ msgstr "Caso"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "&float"
19201 #~ msgstr "flutuante"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "Float"
19205 #~ msgstr "Flutuante"
19206
19207 #~ msgid "S&ubfigure"
19208 #~ msgstr "Subfigura"
19209
19210 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19211 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19212
19213 #~ msgid "Ca&ption:"
19214 #~ msgstr "Legenda:"
19215
19216 #~ msgid "Databa&ses"
19217 #~ msgstr "Bases de dados"
19218
19219 #~ msgid "Show ERT inline"
19220 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19221
19222 #~ msgid "&Inline"
19223 #~ msgstr "Em linha"
19224
19225 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19226 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19227
19228 #~ msgid "Framed in box"
19229 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19230
19231 #~ msgid "&Shaded"
19232 #~ msgstr "Sombreado"
19233
19234 #~ msgid "Paper Size"
19235 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "C&enter"
19239 #~ msgstr "Centro|#n"
19240
19241 #~ msgid "&Colors"
19242 #~ msgstr "Cores"
19243
19244 #~ msgid "C&opiers"
19245 #~ msgstr "Copiadores"
19246
19247 #~ msgid "&File formats"
19248 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19249
19250 #~ msgid "F&ormat:"
19251 #~ msgstr "Formato:"
19252
19253 #~ msgid "&GUI name:"
19254 #~ msgstr "Nome GUI:"
19255
19256 #~ msgid "External Applications"
19257 #~ msgstr "Aplicações externas"
19258
19259 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19260 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19261
19262 #~ msgid "Save/restore window position"
19263 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19264
19265 #~ msgid " every"
19266 #~ msgstr "A cada"
19267
19268 #~ msgid "Scrolling"
19269 #~ msgstr "Deslocamento"
19270
19271 #~ msgid "&URL:"
19272 #~ msgstr "URL:"
19273
19274 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19275 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19276
19277 #~ msgid "&Units:"
19278 #~ msgstr "Unidades:"
19279
19280 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19281 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19282
19283 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19284 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19285
19286 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19287 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19288
19289 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19290 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19291
19292 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19294
19295 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19296 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19297
19298 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19299 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19300
19301 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19302 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19303
19304 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19305 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19306
19307 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19308 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19309
19310 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19311 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19312
19313 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19314 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19315
19316 #, fuzzy
19317 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19318 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19319
19320 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19321 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19322
19323 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19324 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19325
19326 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19327 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19328
19329 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19330 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19331
19332 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19333 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19334
19335 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19336 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19337
19338 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19339 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19340
19341 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19342 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19343
19344 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19345 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19346
19347 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19348 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19352 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19353
19354 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19355 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19356
19357 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19358 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19359
19360 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19361 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19362
19363 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19364 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19365
19366 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19367 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19368
19369 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19370 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19371
19372 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19373 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19374
19375 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19376 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19377
19378 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19379 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19380
19381 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19382 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19383
19384 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19385 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19386
19387 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19388 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19389
19390 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19391 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19392
19393 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19394 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19395
19396 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19397 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19398
19399 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19400 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19401
19402 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19403 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19404
19405 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19406 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19407
19408 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19409 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19410
19411 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19412 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19413
19414 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19415 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19416
19417 #~ msgid "Bahasa"
19418 #~ msgstr "Bahasa"
19419
19420 #~ msgid "Magyar"
19421 #~ msgstr "Húngaro"
19422
19423 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19424 #~ msgstr "Servo-Croata"
19425
19426 #~ msgid "Count Words|W"
19427 #~ msgstr "Contar Palavras"
19428
19429 #~ msgid "Framed|F"
19430 #~ msgstr "Emoldurado"
19431
19432 #~ msgid "Shaded|S"
19433 #~ msgstr "Sombreado"
19434
19435 #~ msgid "Insert URL"
19436 #~ msgstr "Inserir URL"
19437
19438 #~ msgid "Can't load document class"
19439 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19440
19441 #~ msgid ""
19442 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19443 #~ "loaded."
19444 #~ msgstr ""
19445 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19446 #~ "ser carregada."
19447
19448 #~ msgid "Undefined character style"
19449 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19450
19451 #~ msgid ""
19452 #~ "The document could not be converted\n"
19453 #~ "into the document class %1$s."
19454 #~ msgstr ""
19455 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19456 #~ "para a classe de documento %1$s."
19457
19458 #~ msgid ""
19459 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19460 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19461 #~ msgstr ""
19462 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19463 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19464 #~ "valores diferentes de zero)."
19465
19466 #~ msgid "&Switch to document"
19467 #~ msgstr "Mudar para documento"
19468
19469 #~ msgid ""
19470 #~ "Could not open the specified document\n"
19471 #~ "%1$s\n"
19472 #~ "due to the error: %2$s"
19473 #~ msgstr ""
19474 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19475 #~ "%1$s\n"
19476 #~ "devido ao erro: %2$s"
19477
19478 #~ msgid "Formatting document..."
19479 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19480
19481 #~ msgid "Rectangular box"
19482 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19483
19484 #~ msgid "Shadow box"
19485 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19486
19487 #~ msgid "Double box"
19488 #~ msgstr "Caixa dupla"
19489
19490 #~ msgid "Index Entry"
19491 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19492
19493 #~ msgid "Previous command"
19494 #~ msgstr "Comando Anterior"
19495
19496 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19497 #~ msgstr "LyX: Limites"
19498
19499 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19500 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19501
19502 #~ msgid "Copiers"
19503 #~ msgstr "Copiadores"
19504
19505 #~ msgid "Boxed"
19506 #~ msgstr "Encaixado"
19507
19508 #~ msgid "ovalbox"
19509 #~ msgstr "caixaoval"
19510
19511 #~ msgid "Ovalbox"
19512 #~ msgstr "Caixaoval"
19513
19514 #~ msgid "Shadowbox"
19515 #~ msgstr "Caixasombreada"
19516
19517 #~ msgid "Doublebox"
19518 #~ msgstr "Caixadupla"
19519
19520 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19521 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19522
19523 #~ msgid "Unknown inset name: "
19524 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19525
19526 #~ msgid "Program Listing "
19527 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19528
19529 #~ msgid "Framed"
19530 #~ msgstr "Emoldurado"
19531
19532 #~ msgid "Shaded"
19533 #~ msgstr "Sombreado"
19534
19535 #, fuzzy
19536 #~ msgid "theorem"
19537 #~ msgstr "Teorema"
19538
19539 #, fuzzy
19540 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19541 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
19542
19543 #~ msgid "Url: "
19544 #~ msgstr "Url: "
19545
19546 #~ msgid "HtmlUrl: "
19547 #~ msgstr "HtmlUrl"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "CharStyle: "
19551 #~ msgstr "Alterar: "
19552
19553 #~ msgid "&Right"
19554 #~ msgstr "Direita|#D"
19555
19556 #~ msgid "Default (outer)"
19557 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
19558
19559 #~ msgid "Outer"
19560 #~ msgstr "Exterior"
19561
19562 #~ msgid "Case."
19563 #~ msgstr "Caso."
19564
19565 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19566 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
19567
19568 #~ msgid "Algorithm #."
19569 #~ msgstr "Algoritmo #."
19570
19571 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19572 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "phantom"
19576 #~ msgstr "phantom"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "vphantom"
19580 #~ msgstr "vphantom"
19581
19582 #, fuzzy
19583 #~ msgid "hphantom"
19584 #~ msgstr "hphantom"
19585
19586 #~ msgid "Encoding error"
19587 #~ msgstr "Erro de codificação"
19588
19589 #~ msgid "%1$d words in selection."
19590 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
19591
19592 #~ msgid "%1$d words in document."
19593 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
19594
19595 #~ msgid "One word in selection."
19596 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
19597
19598 #~ msgid "One word in document."
19599 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
19600
19601 #~ msgid "Count words"
19602 #~ msgstr "Contar palavras"
19603
19604 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19605 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"