]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
fix bug 5349: properly quote InsetInfo argument
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Seta"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descrição:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Nome do ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "Rascunho"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Opção:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Formato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "Mostrar no LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rodar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "Origem:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Ângulo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Redimensionar"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Superior direito:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Formulário"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Chave:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "Tamanho base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1219 msgid "Set &width:"
1220 msgstr "Definir largura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1224 msgstr ""
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "Origem:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "Ajustamento"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascunho"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo rascunho"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "Espaçamento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "Proteger:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Muito grande:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "Legenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "Legenda:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Incluir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1542 msgid "&Edit"
1543 msgstr "Editar"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&New"
1558 msgstr "Novo:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1580 msgid ""
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1582 "select/deselect."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1590 #, fuzzy
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Cust&om:"
1597 msgstr "Personalizado"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Master:"
1616 msgstr "Exterior:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Encoding"
1626 msgstr "Codificação"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Other:"
1636 msgstr "Exterior:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1644 msgid "Listing"
1645 msgstr "Listagem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Colocação"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Flutuante"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "Colocação:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lado:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1712 msgid "&Dialect:"
1713 msgstr "Dialecto:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1716 msgid "Lan&guage:"
1717 msgstr "Língua:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1724 msgid "Range"
1725 msgstr "Intervalo"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1728 msgid "&Last line:"
1729 msgstr "Última linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1745 msgid "Style"
1746 msgstr "Estilo"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1749 msgid "F&ont size:"
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1782 msgstr ""
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1784 "especial "
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1793 msgstr "Tabular"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Avançado"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "Actualizar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "Topo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "Fundo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "Interior:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "Exterior:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "Colunas:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "Linhas:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "Colunas:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "Vertical:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1936 #, fuzzy
1937 msgid "A&vailable:"
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 msgid "A&dd"
1944 msgstr "Adicionar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1947 #, fuzzy
1948 msgid "De&lete"
1949 msgstr "Apagar|#D"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1952 #, fuzzy
1953 msgid "S&elected:"
1954 msgstr "Apagar|#D"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgid "Sort &as:"
1958 msgstr "Ordenar como:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1962 msgstr "Descrição:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 msgid "&Symbol:"
1966 msgstr "Símbolo:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 msgid "Type"
1970 msgstr "Tipo"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 msgid "LyX &Note"
1978 msgstr "Nota LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1985 msgid "&Comment"
1986 msgstr "Comentário"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgid "&Greyed out"
1994 msgstr "A cinzento"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgid "&Numbering"
2002 msgstr "Numeração"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2006 msgid "Page Layout"
2007 msgstr "Disposição de Página"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2016 msgstr ""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2029 msgid "&Landscape"
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2033 msgid "&Portrait"
2034 msgstr "Retrato|#o"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2039 msgid "&Format:"
2040 msgstr "Formato:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Orientation:"
2045 msgstr "Orientação"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2061 msgstr ""
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Ri&ght"
2072 msgstr "Direita|#D"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2075 #, fuzzy
2076 msgid "C&enter"
2077 msgstr "Centro|#n"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 msgid "&Left"
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2084 msgid "&Justified"
2085 msgstr "Justificado"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2093 msgid "Label Width"
2094 msgstr "Largura da legenda"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2113 msgid "Single"
2114 msgstr "Simples|#S"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 msgid "1.5"
2118 msgstr "1.5"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2122 msgid "Double"
2123 msgstr "Duplo|#D"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&General"
2132 msgstr "Geral"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2135 msgid ""
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Title:"
2160 msgstr "Título:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Author:"
2165 msgstr "Autor:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Subject:"
2170 msgstr "Assunto:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Keywords:"
2175 msgstr "Palavra chave:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2178 #, fuzzy
2179 msgid "H&yperlinks"
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2187 #, fuzzy
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2192 #, fuzzy
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2197 #, fuzzy
2198 msgid "C&olor links"
2199 msgstr "Cores"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2206 #, fuzzy
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Bookmarks"
2213 msgstr "Favoritos"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2216 #, fuzzy
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2231 #, fuzzy
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 msgid "&Alter..."
2246 msgstr "Alterar..."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2249 #, fuzzy
2250 msgid "In Math"
2251 msgstr "Mat."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2254 msgid ""
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 "delay."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Texto Simples"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 msgid ""
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 "mode."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 msgid "General"
2311 msgstr "Geral"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 msgid ""
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2320 #, fuzzy
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2325 msgid ""
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2353 msgid "C&onverter:"
2354 msgstr "Converter:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2365 msgid "&To format:"
2366 msgstr "Para o formato:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 msgid "&Modify"
2371 msgstr "Modificar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 msgid "Remo&ve"
2377 msgstr "Remover"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 msgid "&Enabled"
2389 msgstr "Activado"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desligado"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sem matemática"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Ligado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "A sair."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Hide tabba&r"
2470 msgstr "delta"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&New..."
2485 msgstr "Novo:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2488 #, fuzzy
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 msgid "&Viewer:"
2502 msgstr "Vizualizador:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 msgid "Ed&itor:"
2506 msgstr "Editor:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2509 msgid "S&hortcut:"
2510 msgstr "Atalho:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2513 msgid "E&xtension:"
2514 msgstr "Extensão:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Co&pier:"
2519 msgstr "Copiador:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 msgid "&E-mail:"
2523 msgstr "E-mail:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 msgid "Your name"
2527 msgstr "O seu nome"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 msgid "Keyboard"
2535 msgstr "Teclado"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 msgid "&First:"
2543 msgstr "Primeiro:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2548 msgid "Br&owse..."
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 msgid "S&econd:"
2553 msgstr "Segundo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2556 msgid "B&rowse..."
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Mouse"
2562 msgstr "Mais"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2569 msgid ""
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2602 #, fuzzy
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgid "Use b&abel"
2621 msgstr "Usar babel"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 msgid ""
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 msgid "&Global"
2631 msgstr "Global"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgid "Auto &begin"
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 msgid ""
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 "switch command"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgid "Auto &end"
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 msgid ""
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 msgstr ""
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2671 "Hebreu, Árabe)."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Cursor movement:"
2680 msgstr "Comentário"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Logical"
2685 msgstr "Tabela longa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2688 msgid "&Visual"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2702 #, fuzzy
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2720 msgid ""
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2724 msgstr ""
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2727 "Cygwin teTeX."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2743 msgid "US letter"
2744 msgstr "US letter"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2748 msgid "US legal"
2749 msgstr "US legal"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2758 msgid "A3"
2759 msgstr "A3"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2763 msgid "A4"
2764 msgstr "A4"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2768 msgid "A5"
2769 msgstr "A5"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2773 msgid "B5"
2774 msgstr "B5"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2810 msgid "Browse..."
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Example files:"
2820 msgstr "Exemplo #:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2839 msgid ""
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2843 msgstr ""
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2897 msgid ""
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2899 "to print."
2900 msgstr ""
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 msgid "Lan&dscape:"
2918 msgstr "Paisagem:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2933 msgid "Co&llated:"
2934 msgstr "Agregado:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2945 msgid "&Odd pages:"
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2970 msgstr ""
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2972 "experientes."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2975 msgid ""
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2978 "printers."
2979 msgstr ""
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3013 msgid "&Zoom %:"
3014 msgstr "Ampliação %:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3017 msgid "Font Sizes"
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3021 msgid "Larger:"
3022 msgstr "Maior:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3025 msgid "Largest:"
3026 msgstr "Muito grande:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3029 msgid "Huge:"
3030 msgstr "Gigante:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3033 msgid "Hugest:"
3034 msgstr "Máximo:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3037 msgid "Smallest:"
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3041 msgid "Smaller:"
3042 msgstr "Menor:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3045 msgid "Small:"
3046 msgstr "Pequeno"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3049 msgid "Normal:"
3050 msgstr "Normal"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3053 msgid "Tiny:"
3054 msgstr "Minusculo:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3057 msgid "Large:"
3058 msgstr "Grande:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3061 msgid ""
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3063 "of fonts"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "Novo:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3120 msgid "Session"
3121 msgstr "Sessão"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3125 msgstr ""
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3127 "fechado"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3147 msgid "Documents"
3148 msgstr "Documentos"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3155 msgid "minutes"
3156 msgstr "minutos"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3159 #, fuzzy
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3174 msgid ""
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3184 msgid "Bro&wse..."
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3193 msgid "&Save"
3194 msgstr "Guardar"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3197 msgid "Pages"
3198 msgstr "Páginas"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3206 msgstr "Para:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3217 msgid "Fro&m"
3218 msgstr "De"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3221 msgid "&All"
3222 msgstr "Tudo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Copie&s"
3243 msgstr "Cópias"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 msgid "&Collate"
3255 msgstr "Agregar"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 msgid "&Print"
3259 msgstr "Imprimir"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 msgid "P&rinter:"
3271 msgstr "Impressora:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3282 msgid "La&bels in:"
3283 msgstr "Legendas em:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 msgid "<reference>"
3291 msgstr "(<referência>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 msgid "<page>"
3299 msgstr "<página>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 msgid "&Sort"
3319 msgstr "Ordenar"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 msgid "&Find:"
3335 msgstr "Procurar: "
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3350 msgid "Find &Next"
3351 msgstr "Procurar próximo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 msgid "&Replace"
3357 msgstr "Substituir"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3369 msgstr ""
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3377 msgid "&Command:"
3378 msgstr "Comando: "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Edit shortcut"
3383 msgstr "Atalho:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Delete Key"
3396 msgstr "Apagar|#D"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3405 msgid "C&lear"
3406 msgstr "Limpar"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Shortcut:"
3411 msgstr "Atalho:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "Funções"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid ""
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Sugestões:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "Ignorar"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid ""
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3471 "full range."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Ca&tegory:"
3477 msgstr "Legenda:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid ""
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3504 "the row."
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3522 msgid "Justified"
3523 msgstr "Justificado"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3542 msgid "Merge cells"
3543 msgstr "Juntar células"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3558 msgid "&Borders"
3559 msgstr "Contornos"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3562 msgid "All Borders"
3563 msgstr "Todos os contornos"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3570 msgid "&Set"
3571 msgstr "Definir"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3579 msgstr ""
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3583 msgid "Fo&rmal"
3584 msgstr "Formal"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3591 msgid "De&fault"
3592 msgstr "Por omissão"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3595 msgid "Set Borders"
3596 msgstr "Definir contornos"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3619 msgid "&Longtable"
3620 msgstr "Tabela longa"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3631 msgid "Settings"
3632 msgstr "Configurações"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3635 msgid "Status"
3636 msgstr "Estado"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3647 msgid "Contents"
3648 msgstr "Índice"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3651 msgid "Header:"
3652 msgstr "Cabeçalho:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 msgid "on"
3665 msgstr "ligado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 msgid "double"
3676 msgstr "Duplo|#D"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 msgid "is empty"
3693 msgstr "está vazio"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 msgid "Footer:"
3697 msgstr "Rodapé:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Caption:"
3718 msgstr "Legenda:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 msgid "&Rescan"
3750 msgstr "Reler"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3753 msgid ""
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3755 msgstr ""
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 msgid "&View"
3761 msgstr "Visualizar"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3784 msgid "Show &path"
3785 msgstr "Mostrar path"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 msgid "Spacing"
3789 msgstr "Espaçamento"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3818 msgstr "Indentação"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3825 msgid "Index entry"
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3829 msgid "&Keyword:"
3830 msgstr "Palavra chave:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 msgid "Entry"
3834 msgstr "Item"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 msgid "&Selection:"
3843 msgstr "Selecção:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3854 msgstr ""
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Sort"
3864 msgstr "Ordenar"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Keep"
3873 msgstr "Cap"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3882 msgid "..."
3883 msgstr "..."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3906 msgid "DefSkip"
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3910 msgid "SmallSkip"
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3914 msgid "MedSkip"
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3918 msgid "BigSkip"
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3922 msgid "VFill"
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3939 #, fuzzy
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3944 #, fuzzy
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Line span:"
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Inner"
3961 msgstr "Interior:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3968 msgid "Over&hang:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4011 msgid "Standard"
4012 msgstr "Padrão"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4037 msgid "Section"
4038 msgstr "Secção"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4057 msgid "Subsection"
4058 msgstr "Subsecção"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4083 msgid "Itemize"
4084 msgstr "Criar lista de items"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4092 msgid "Enumerate"
4093 msgstr "Enumerar"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4103 msgid "Description"
4104 msgstr "Descrição"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4114 msgid "List"
4115 msgstr "Lista"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4139 msgid "Title"
4140 msgstr "Título"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4147 msgid "Subtitle"
4148 msgstr "Subtítulo"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4168 msgid "Author"
4169 msgstr "Autor"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4182 msgid "Address"
4183 msgstr "Endereço"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4187 msgid "Offprint"
4188 msgstr "Offprint"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4192 msgid "Mail"
4193 msgstr "Correio"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4210 msgid "Date"
4211 msgstr "Data"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4214 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4236 msgid "Abstract"
4237 msgstr "Resumo"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4270 msgid "Offprint Requests to:"
4271 msgstr "Requerer offprints a:"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:178
4274 msgid "Correspondence to:"
4275 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4279 msgid "Acknowledgements."
4280 msgstr "Agradecimentos."
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgid "Keywords"
4293 msgstr "Palavras-chave"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:327
4296 msgid "Key words."
4297 msgstr "Palavras-chave."
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:349
4300 #, fuzzy
4301 msgid "CharStyle:Institute"
4302 msgstr "Alterar: "
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:359
4305 #, fuzzy
4306 msgid "CharStyle:E-Mail"
4307 msgstr "Alterar: "
4308
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4311 msgid "LaTeX"
4312 msgstr "LaTeX|#L"
4313
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4319 msgid "Email"
4320 msgstr "E-mail"
4321
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4324 msgid "Thesaurus"
4325 msgstr "Sinónimos"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4328 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4331 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4336 msgid "Paragraph"
4337 msgstr "Parágrafo"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4340 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4343 msgid "Affiliation"
4344 msgstr "Afiliação"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4347 msgid "And"
4348 msgstr "E"
4349
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4351 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4355 msgid "Acknowledgements"
4356 msgstr "Agradecimentos"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:471
4363 msgid "Appendix"
4364 msgstr "Apêndice"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4375 msgid "References"
4376 msgstr "Referências"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4379 msgid "PlaceFigure"
4380 msgstr "ColocarFigura"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4383 msgid "PlaceTable"
4384 msgstr "ColocarTabela"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4387 msgid "TableComments"
4388 msgstr "ComentariosTabela"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4391 msgid "TableRefs"
4392 msgstr "TabelaReferências"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4395 msgid "MathLetters"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4399 msgid "NoteToEditor"
4400 msgstr "NotaParaEditor"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Facility"
4405 msgstr "Funcionalidade"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4408 msgid "Objectname"
4409 msgstr "NomeObjecto"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4412 msgid "Dataset"
4413 msgstr "Dados"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4416 msgid "Subject headings:"
4417 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4420 msgid "[Acknowledgements]"
4421 msgstr "[Agradecimentos]"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4427 msgid "and"
4428 msgstr "e"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4431 msgid "Place Figure here:"
4432 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4435 msgid "Place Table here:"
4436 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4439 msgid "[Appendix]"
4440 msgstr "[Apêndice]"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4443 msgid "Note to Editor:"
4444 msgstr "Nota para o Editor:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4447 msgid "References. ---"
4448 msgstr "Referências. ---"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4451 msgid "Note. ---"
4452 msgstr "Nota. ---"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4455 msgid "FigCaption"
4456 msgstr "LegendaFigura"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4459 msgid "Fig. ---"
4460 msgstr "Fig. ---"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4463 msgid "Facility:"
4464 msgstr "Funcionalidade:"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4467 msgid "Obj:"
4468 msgstr "Obj:"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4471 msgid "Dataset:"
4472 msgstr "Dados:"
4473
4474 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4482 #, fuzzy
4483 msgid "MainText"
4484 msgstr "Texto Simples"
4485
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4488 msgid "\\arabic{section}"
4489 msgstr "\\arabic{section}"
4490
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4492 msgid "Chapter Exercises"
4493 msgstr "Exercícios de capítulo"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:50
4496 msgid "RightHeader"
4497 msgstr "Cabeçalho direito"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:59
4500 msgid "Right header:"
4501 msgstr "Cabeçalho direito:"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:82
4504 msgid "Abstract:"
4505 msgstr "Resumo:"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:91
4508 msgid "ShortTitle"
4509 msgstr "TítuloAbreviado"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:99
4512 msgid "Short title:"
4513 msgstr "TítuloAbreviado:"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:128
4516 msgid "TwoAuthors"
4517 msgstr "DoisAutores"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:135
4520 msgid "ThreeAuthors"
4521 msgstr "TrêsAutores"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:142
4524 msgid "FourAuthors"
4525 msgstr "QuatroAutores"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4529 msgid "Affiliation:"
4530 msgstr "Afiliação:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:170
4533 msgid "TwoAffiliations"
4534 msgstr "DuasAfiliações"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:177
4537 msgid "ThreeAffiliations"
4538 msgstr "TrêsAfiliações"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:184
4541 msgid "FourAffiliations"
4542 msgstr "QuatroAfiliações"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4545 msgid "Journal"
4546 msgstr "Jornal"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:205
4549 msgid "CopNum"
4550 msgstr "CopNum"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4555 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4557 msgid "Note"
4558 msgstr "Nota"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:233
4561 msgid "Acknowledgements:"
4562 msgstr "Agradecimentos:"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Agradecimentos"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4572 msgid "ThickLine"
4573 msgstr "LinhaLarga"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "LegendaCentrada"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4581 msgid "Senseless!"
4582 msgstr "Sem sentido!"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:277
4585 msgid "FitFigure"
4586 msgstr "AjustarFigura"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:283
4589 msgid "FitBitmap"
4590 msgstr "AjustarBitmap"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4594 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4598 msgid "Subparagraph"
4599 msgstr "Subparágrafo"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4602 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4604 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4605 msgid "*"
4606 msgstr "*"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:390
4609 msgid "Seriate"
4610 msgstr "Seriar"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4613 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4614 msgid "(\\alph{enumii})"
4615 msgstr "(\\alph{enumii})"
4616
4617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4618 msgid "LatinOn"
4619 msgstr "LatinoLigado"
4620
4621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4622 msgid "Latin on"
4623 msgstr "Latino ligado"
4624
4625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4626 msgid "LatinOff"
4627 msgstr "LatinoDesligado"
4628
4629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4630 msgid "Latin off"
4631 msgstr "Latino desligado"
4632
4633 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4635 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4637 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4638 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4639 msgid "Part"
4640 msgstr "Parte"
4641
4642 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4645 msgid "Part*"
4646 msgstr "Parte*"
4647
4648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4650 msgid "BeginFrame"
4651 msgstr "InícioMoldura"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4654 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4655 msgid "MM"
4656 msgstr "MM"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4659 msgid "Section \\arabic{section}"
4660 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4663 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4664 msgid "\\Alph{section}"
4665 msgstr "\\Alph{section}"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4670 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4672 msgid "Section*"
4673 msgstr "Secção*"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Unnumbered"
4682 msgstr "Numerado"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4696 msgid "Subsection*"
4697 msgstr "Subsecção*"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Frames"
4704 msgstr "Moldura"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4707 msgid "Frame"
4708 msgstr "Moldura"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4711 msgid "BeginPlainFrame"
4712 msgstr "InicioMolduraSimples"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4715 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4716 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4719 msgid "AgainFrame"
4720 msgstr "OutraMoldura"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4723 msgid "Again frame with label"
4724 msgstr "Outra moldura com legenda"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4727 msgid "EndFrame"
4728 msgstr "FimMoldura"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4731 msgid "________________________________"
4732 msgstr "________________________________"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4735 msgid "FrameSubtitle"
4736 msgstr "SubtítuloMoldura"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4739 msgid "Column"
4740 msgstr "Coluna"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4745 msgid "Columns"
4746 msgstr "Colunas"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4750 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4753 msgid "ColumnsCenterAligned"
4754 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4757 msgid "Columns (center aligned)"
4758 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4761 msgid "ColumnsTopAligned"
4762 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4765 msgid "Columns (top aligned)"
4766 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4769 msgid "Pause"
4770 msgstr "Pausa"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Overlays"
4777 msgstr "Sobreposição"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4780 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4781 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4784 msgid "Overprint"
4785 msgstr "Sobrepôr impressão"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4788 msgid "OverlayArea"
4789 msgstr "Área de sobreposição"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4792 msgid "Overlayarea"
4793 msgstr "AreaSobreposição"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4796 msgid "Uncover"
4797 msgstr "Expôr"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4800 msgid "Uncovered on slides"
4801 msgstr "Expôsto nos slides"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4804 msgid "Only"
4805 msgstr "Apenas"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4808 msgid "Only on slides"
4809 msgstr "Apenas nos slides"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4812 msgid "Block"
4813 msgstr "Bloco"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Blocks"
4819 msgstr "Bloco"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr "BlocoExemplo"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4834 msgid "AlertBlock"
4835 msgstr "BlocoAlerta"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Titling"
4846 msgstr "Listagem"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Title (Plain Frame)"
4851 msgstr "InicioMolduraSimples"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4855 msgid "Institute"
4856 msgstr "Instituto"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4859 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4862 msgid "BackMatter"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4868 msgid "Quotation"
4869 msgstr "Citação"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4874 msgid "Quote"
4875 msgstr "Citação"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4878 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4879 msgid "Verse"
4880 msgstr "Versos"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4883 msgid "TitleGraphic"
4884 msgstr "TítuloGráfico"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4887 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4894 msgid "Corollary"
4895 msgstr "Corolário"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Theorems"
4900 msgstr "Teorema"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4904 msgid "Corollary."
4905 msgstr "Corolário."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4908 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4915 msgid "Definition"
4916 msgstr "Definição"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4920 msgid "Definition."
4921 msgstr "Definição."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4924 msgid "Definitions"
4925 msgstr "Definições"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4928 msgid "Definitions."
4929 msgstr "Definições."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4938 msgid "Example"
4939 msgstr "Exemplo"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4942 msgid "Example."
4943 msgstr "Exemplo."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4946 msgid "Examples"
4947 msgstr "Exemplos"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4950 msgid "Examples."
4951 msgstr "Exemplos."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4955 msgid "Fact"
4956 msgstr "Facto"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4959 msgid "Fact."
4960 msgstr "Facto."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4963 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4968 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4969 msgid "Proof"
4970 msgstr "Prova"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4976 msgid "Proof."
4977 msgstr "Prova."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4980 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4991 msgid "Theorem"
4992 msgstr "Teorema"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4996 msgid "Theorem."
4997 msgstr "Teorema."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5000 msgid "Separator"
5001 msgstr "Separador"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5004 msgid "___"
5005 msgstr "___"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5009 msgid "LyX-Code"
5010 msgstr "Código-LyX"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5013 msgid "NoteItem"
5014 msgstr "ItemNota"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5017 msgid "Note:"
5018 msgstr "Nota:"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5021 #, fuzzy
5022 msgid "CharStyle:Alert"
5023 msgstr "Alterar: "
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Alert"
5028 msgstr "BlocoAlerta"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5031 #, fuzzy
5032 msgid "CharStyle:Structure"
5033 msgstr "Alterar: "
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5036 msgid "Structure"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5040 msgid "Custom:ArticleMode"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Article"
5046 msgstr "Vertical"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Orientação"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Presentation"
5056 msgstr "Orientação"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5061 msgid "Table"
5062 msgstr "Tabela"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Lista de Tabelas"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5071 msgid "Figure"
5072 msgstr "Figura"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Lista de Figuras"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5080 msgid "Dialogue"
5081 msgstr "Janela"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5084 msgid "Narrative"
5085 msgstr "Narrativa"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5088 msgid "ACT"
5089 msgstr "ACTO"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5096 msgid "SCENE"
5097 msgstr "CENA"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5104 msgid "SCENE*"
5105 msgstr "CENA*"
5106
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5108 msgid "AT RISE:"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5112 msgid "Speaker"
5113 msgstr "Orador"
5114
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Entre parênteses"
5118
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5120 msgid "("
5121 msgstr "("
5122
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5124 msgid ")"
5125 msgstr ")"
5126
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5128 msgid "CURTAIN"
5129 msgstr "CORTINA"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Endereço direita"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5138 msgid "Mainline"
5139 msgstr "LinhaPrincipal"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5142 msgid "Mainline:"
5143 msgstr "LinhaPrincipal:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5146 msgid "Variation"
5147 msgstr "Variação"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5150 msgid "Variation:"
5151 msgstr "Variação:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "Sub-variação"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Sub-variação:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "Sub-variação2"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Sub-variação(2):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "Sub-variação3"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Sub-variação(3):"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "Sub-variação4"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Sub-variação(4):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "Sub-variação5"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Sub-variação(5):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5194 msgid "HideMoves"
5195 msgstr "EsconderMovimentos"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5198 msgid "HideMoves:"
5199 msgstr "EsconderMovimentos:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5202 msgid "ChessBoard"
5203 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "TabuleiroCentrado"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5218 msgid "HighLight"
5219 msgstr "Realce"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5222 msgid "Highlights:"
5223 msgstr "Realces:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5226 msgid "Arrow"
5227 msgstr "Seta"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5230 msgid "Arrow:"
5231 msgstr "Seta:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5234 msgid "KnightMove"
5235 msgstr "MovimentoRei"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5238 msgid "KnightMove:"
5239 msgstr "MovimentoRei:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5242 msgid "DinBrief"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5247 msgid "Send To Address"
5248 msgstr "Enviar Para Endereço"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Anschrift:"
5253 msgstr "Unterschrift:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5257 msgid "My Address"
5258 msgstr "O meu endereço"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5261 msgid "Briefkopf:"
5262 msgstr "Briefkopf:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Return address"
5267 msgstr "EndereçoRemetente"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Absender:"
5272 msgstr "Cabeçalho:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Postal comment"
5277 msgstr "CódigoPostal"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5280 msgid "Postvermerk:"
5281 msgstr "Postvermerk:"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Handling"
5286 msgstr "margem"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5289 msgid "Zusatz:"
5290 msgstr "Zusatz:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5294 msgid "YourRef"
5295 msgstr "SuaRef"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Ihre Zeichen:"
5300 msgstr "IhrZeichen:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5304 msgid "MyRef"
5305 msgstr "MinhaRef"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Unsere Zeichen:"
5310 msgstr "IhrZeichen:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Writer"
5315 msgstr "Impressora"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5318 msgid "Sachbearbeiter:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5324 msgid "Signature"
5325 msgstr "Assinatura"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Bottomtext"
5334 msgstr "Fundo esquerda"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5337 msgid "Fusszeile(n):"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Area code"
5343 msgstr "Anrede"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Vorwahl:"
5348 msgstr "Normal"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5352 msgid "Telephone"
5353 msgstr "Telefone"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5356 msgid "Telefon:"
5357 msgstr "Telefon:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5361 msgid "Location"
5362 msgstr "Local"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5365 msgid "Ort:"
5366 msgstr "Ort:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5369 msgid "Datum:"
5370 msgstr "Data:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5374 msgid "Subject"
5375 msgstr "Assunto"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5378 msgid "Betreff:"
5379 msgstr "Betreff:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgid "Opening"
5385 msgstr "A abrir"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgid "Anrede:"
5389 msgstr "Anrede:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5394 msgid "Closing"
5395 msgstr "A fechar"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5398 msgid "Gruss:"
5399 msgstr "Gruss:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5402 msgid "encl"
5403 msgstr "anex"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Anlage(n):"
5408 msgstr "Anlagen:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5412 msgid "cc"
5413 msgstr "cc"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5416 msgid "Verteiler:"
5417 msgstr "Verteiler:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5421 msgid "PS"
5422 msgstr "PS"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5425 msgid "PS:"
5426 msgstr "PS:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5429 msgid "SenderAddress"
5430 msgstr "EndereçoRemetente"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5434 msgid "Backaddress"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5438 msgid "RetourAdresse"
5439 msgstr "RetourAdresse"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5442 msgid "Adresse"
5443 msgstr "Adresse"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5446 msgid "Postvermerk"
5447 msgstr "Postvermerk"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5450 msgid "Zusatz"
5451 msgstr "Zusatz"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5454 msgid "IhrZeichen"
5455 msgstr "IhrZeichen"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5459 msgid "YourMail"
5460 msgstr "SeuE-mail"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5463 msgid "IhrSchreiben"
5464 msgstr "IhrSchreiben"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5467 msgid "MeinZeichen"
5468 msgstr "MeinZeichen"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5471 msgid "Unterschrift"
5472 msgstr "Assinatura"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5475 msgid "Phone"
5476 msgstr "Telefone"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5479 msgid "Telefon"
5480 msgstr "Telefon"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5484 msgid "Place"
5485 msgstr "Colocar"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5488 msgid "Stadt"
5489 msgstr "Cidade"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5492 msgid "Town"
5493 msgstr "Cidade"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5496 msgid "Ort"
5497 msgstr "Ort"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5500 msgid "Datum"
5501 msgstr "Data"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5505 msgid "Reference"
5506 msgstr "Referência"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5509 msgid "Betreff"
5510 msgstr "Betreff"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5513 msgid "Anrede"
5514 msgstr "Anrede"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5519 msgid "Letter"
5520 msgstr "Carta"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5523 msgid "Brieftext"
5524 msgstr "TextoBreve"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5527 msgid "Gruss"
5528 msgstr "Gruss"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5531 msgid "ps"
5532 msgstr "ps"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5536 msgid "Encl."
5537 msgstr "Anex."
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5540 msgid "Anlagen"
5541 msgstr "Anlagen"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5545 msgid "CC"
5546 msgstr "CC"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5549 msgid "Verteiler"
5550 msgstr "Verteiler"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5553 msgid "00.00.0000"
5554 msgstr "00.00.0000"
5555
5556 #: lib/layouts/egs.layout:268
5557 msgid "LaTeX Title"
5558 msgstr "Título LaTeX"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:301
5561 msgid "Author:"
5562 msgstr "Autor:"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:310
5565 msgid "Affil"
5566 msgstr "Afil"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:323
5569 msgid "Affilation:"
5570 msgstr "Afiliação:"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:345
5573 msgid "Journal:"
5574 msgstr "Jornal:"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:354
5577 msgid "msnumber"
5578 msgstr "númeroms"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:368
5581 msgid "MS_number:"
5582 msgstr "número_MS:"
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:378
5585 msgid "FirstAuthor"
5586 msgstr "PrimeiroAutor"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:391
5589 msgid "1st_author_surname:"
5590 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5594 msgid "Received"
5595 msgstr "Recebido"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5599 msgid "Received:"
5600 msgstr "Recebido:"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5604 msgid "Accepted"
5605 msgstr "Aceite"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5609 msgid "Accepted:"
5610 msgstr "Aceite:"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:444
5613 msgid "Offsets"
5614 msgstr "Offsets"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:457
5617 msgid "reprint_reqs_to:"
5618 msgstr "requisitar_reprints_a"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5622 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5625 msgid "Abstract."
5626 msgstr "Resumo"
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5630 msgid "Acknowledgement."
5631 msgstr "Agradecimento."
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5634 msgid "Author Address"
5635 msgstr "Endereço do autor"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5642 msgid "Address:"
5643 msgstr "Endereço:"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5646 msgid "Author Email"
5647 msgstr "E-mail do autor"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5650 msgid "Email:"
5651 msgstr "E-mail:"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5654 msgid "Author URL"
5655 msgstr "URL do autor"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5659 msgid "URL:"
5660 msgstr "URL:"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5664 msgid "Thanks"
5665 msgstr "Agradecimentos"
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5668 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5672 msgid "PROOF."
5673 msgstr "PROVA."
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5682 msgid "Lemma"
5683 msgstr "Lema"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 msgid "Proposition"
5701 msgstr "Proposição"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5709 msgid "Criterion"
5710 msgstr "Critério"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5713 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5719 msgid "Algorithm"
5720 msgstr "Algoritmo"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5736 msgid "Conjecture"
5737 msgstr "Conjectura"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5752 msgid "Problem"
5753 msgstr "Problema"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5765 msgid "Remark"
5766 msgstr "Observação"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5782 msgid "Claim"
5783 msgstr "Afirmação"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5786 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5790 msgid "Summary"
5791 msgstr "Sumário"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5794 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5795 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5800 msgid "Case"
5801 msgstr "Caso"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5804 msgid "Case \\arabic{case}"
5805 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5806
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5820 msgid "FrontMatter"
5821 msgstr "Frontíspicio"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Title footnote"
5826 msgstr "rodapé"
5827
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Title footnote:"
5831 msgstr "rodapé"
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Author footnote"
5836 msgstr "rodapé"
5837
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Author footnote:"
5841 msgstr "InfoAutor:"
5842
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Corresponding author"
5846 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5847
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Corresponding author text:"
5851 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5852
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5857 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5858 msgid "Keywords:"
5859 msgstr "Palavras-chave:"
5860
5861 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5862 msgid "Keyword"
5863 msgstr "Palavra-chave"
5864
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5867 msgid "Key words:"
5868 msgstr "Palavras-chave:"
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5871 msgid "Item"
5872 msgstr "Item"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5875 msgid "Item:"
5876 msgstr "Item:"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5879 msgid "BulletedItem"
5880 msgstr "ItemPonto"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5883 msgid "Bulleted Item:"
5884 msgstr "ItemPonto:"
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5887 msgid "Begin"
5888 msgstr "Início"
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5891 msgid "Begin of CV"
5892 msgstr "Início do CV"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5895 msgid "PersonalInfo"
5896 msgstr "InformaçãoPessoal"
5897
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5899 msgid "Personal Info"
5900 msgstr "Informação Pessoal"
5901
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5903 msgid "MotherTongue"
5904 msgstr "LínguaMãe"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5907 msgid "Mother Tongue:"
5908 msgstr "Língua Mãe:"
5909
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5911 msgid "LangHeader"
5912 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5913
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5915 msgid "Language Header:"
5916 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5917
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5919 msgid "Language:"
5920 msgstr "Língua:"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5923 msgid "LastLanguage"
5924 msgstr "ÚltimaLíngua"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5927 msgid "Last Language:"
5928 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5929
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5931 msgid "LangFooter"
5932 msgstr "RodapéLíngua"
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5935 msgid "Language Footer:"
5936 msgstr "Rodapé de Língua:"
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5939 msgid "End"
5940 msgstr "Fim"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5943 msgid "End of CV"
5944 msgstr "Fim do CV"
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:42
5947 msgid "Foilhead"
5948 msgstr "Transparência"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:61
5951 msgid "ShortFoilhead"
5952 msgstr "TransparênciaPequena"
5953
5954 #: lib/layouts/foils.layout:67
5955 msgid "Rotatefoilhead"
5956 msgstr "RodarTransparência"
5957
5958 #: lib/layouts/foils.layout:73
5959 msgid "ShortRotatefoilhead"
5960 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:82
5963 msgid "TickList"
5964 msgstr "Lista"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:97
5967 msgid "_/"
5968 msgstr "_/"
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:101
5971 msgid "CrossList"
5972 msgstr "ListaCruzada"
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:116
5975 msgid "><"
5976 msgstr "><"
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:160
5979 msgid "My Logo"
5980 msgstr "O meu logotipo"
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:168
5983 msgid "My Logo:"
5984 msgstr "O meu logotipo:"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:177
5987 msgid "Restriction"
5988 msgstr "Restrição"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:181
5991 msgid "Restriction:"
5992 msgstr "Restrição:"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5996 msgid "Left Header"
5997 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5998
5999 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6000 msgid "Left Header:"
6001 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6002
6003 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6005 msgid "Right Header"
6006 msgstr "Cabeçalho Direito"
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6009 msgid "Right Header:"
6010 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:201
6013 msgid "Right Footer"
6014 msgstr "Rodapé Direito"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:205
6017 msgid "Right Footer:"
6018 msgstr "Rodapé Direito:"
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6022 msgid "Theorem #."
6023 msgstr "Teorema #. "
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6027 msgid "Lemma #."
6028 msgstr "Lema #."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6032 msgid "Corollary #."
6033 msgstr "Corolário #."
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6037 msgid "Proposition #."
6038 msgstr "Proposição #."
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6042 msgid "Definition #."
6043 msgstr "Definição #."
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6047 msgid "Theorem*"
6048 msgstr "Teorema*"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6052 msgid "Lemma*"
6053 msgstr "Lema*"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6056 msgid "Lemma."
6057 msgstr "Lema."
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6061 msgid "Corollary*"
6062 msgstr "Corolário*"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6066 msgid "Proposition*"
6067 msgstr "Proposição*"
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6070 msgid "Proposition."
6071 msgstr "Proposição."
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6075 msgid "Definition*"
6076 msgstr "Definição*"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6079 msgid "Text:"
6080 msgstr "Texto:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6086 msgid "Name"
6087 msgstr "Nome|#N"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6092 msgid "Name:"
6093 msgstr "Nome:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6096 msgid "Strasse"
6097 msgstr "Strasse"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6100 msgid "Strasse:"
6101 msgstr "Strasse:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6104 msgid "Land"
6105 msgstr "Land"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6108 msgid "Land:"
6109 msgstr "Land:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6112 msgid "RetourAdresse:"
6113 msgstr "RetourAdresse:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6116 msgid "MeinZeichen:"
6117 msgstr "MeinZeichen:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6120 msgid "IhrZeichen:"
6121 msgstr "IhrZeichen:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6124 msgid "IhrSchreiben:"
6125 msgstr "IhrSchreiben:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6128 msgid "Telefax"
6129 msgstr "Telefax"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6132 msgid "Telefax:"
6133 msgstr "Telefax:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6136 msgid "Telex"
6137 msgstr "Telex"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6140 msgid "Telex:"
6141 msgstr "Telex:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6144 msgid "EMail"
6145 msgstr "E-mail"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6148 msgid "EMail:"
6149 msgstr "E-mail:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6152 msgid "HTTP"
6153 msgstr "HTTP"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6156 msgid "HTTP:"
6157 msgstr "HTTP:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6161 msgid "Bank"
6162 msgstr "Bank"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6166 msgid "Bank:"
6167 msgstr "Bank:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6170 msgid "BLZ"
6171 msgstr "BLZ"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6174 msgid "BLZ:"
6175 msgstr "BLZ:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6178 msgid "Konto"
6179 msgstr "Konto"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6182 msgid "Konto:"
6183 msgstr "Konto:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6186 msgid "Adresse:"
6187 msgstr "Endereço:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6190 msgid "Anlagen:"
6191 msgstr "Anlagen:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6194 msgid "Letter:"
6195 msgstr "Carta:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Assinatura:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6204 msgid "Street"
6205 msgstr "Rua"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6208 msgid "Street:"
6209 msgstr "Rua:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6212 msgid "Addition"
6213 msgstr "Adição"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6216 msgid "Addition:"
6217 msgstr "Adição:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6220 msgid "Town:"
6221 msgstr "Cidade:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6224 msgid "State"
6225 msgstr "Estado"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6228 msgid "State:"
6229 msgstr "Estado:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6232 msgid "ReturnAddress"
6233 msgstr "EndereçoRemetente"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6236 msgid "ReturnAddress:"
6237 msgstr "EndereçoRemetente:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6240 msgid "MyRef:"
6241 msgstr "MinhaRef:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6244 msgid "YourRef:"
6245 msgstr "SuaRef:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6248 msgid "YourMail:"
6249 msgstr "SeuE-mail:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6252 msgid "Phone:"
6253 msgstr "Telefone:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6256 msgid "BankCode"
6257 msgstr "CódigoBancário"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6260 msgid "BankCode:"
6261 msgstr "CódigoBancário:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6264 msgid "BankAccount"
6265 msgstr "ContaBancária"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6268 msgid "BankAccount:"
6269 msgstr "ContaBancária:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6272 #, fuzzy
6273 msgid "PostalComment"
6274 msgstr "CódigoPostal"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6277 #, fuzzy
6278 msgid "PostalComment:"
6279 msgstr "CódigoPostal:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6285 msgid "Date:"
6286 msgstr "Data:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6289 msgid "Reference:"
6290 msgstr "Referência:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6294 msgid "Opening:"
6295 msgstr "A Abrir"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6298 msgid "Encl.:"
6299 msgstr "Anex.:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6304 msgid "cc:"
6305 msgstr "cc:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6309 msgid "Closing:"
6310 msgstr "A Fechar"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6313 msgid "NameRowA"
6314 msgstr "NomeLinhaA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6317 msgid "NameRowA:"
6318 msgstr "NomeLinhaA:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6321 msgid "NameRowB"
6322 msgstr "NomeLinhaB"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6325 msgid "NameRowB:"
6326 msgstr "NomeLinhaB:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6329 msgid "NameRowC"
6330 msgstr "NomeLinhaC"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6333 msgid "NameRowC:"
6334 msgstr "NomeLinhaC:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6337 msgid "NameRowD"
6338 msgstr "NomeLinhaD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6341 msgid "NameRowD:"
6342 msgstr "NomeLinhaD"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6345 msgid "NameRowE"
6346 msgstr "NomeLinhaE"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6349 msgid "NameRowE:"
6350 msgstr "NomeLinhaE:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6353 msgid "NameRowF"
6354 msgstr "NomeLinhaF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6357 msgid "NameRowF:"
6358 msgstr "NomeLinhaF:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6361 msgid "NameRowG"
6362 msgstr "NomeLinhaG"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6365 msgid "NameRowG:"
6366 msgstr "NomeLinhaG:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6369 msgid "AddressRowA"
6370 msgstr "EndereçoLinhaA"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6373 msgid "AddressRowA:"
6374 msgstr "EndereçoLinhaA"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6377 msgid "AddressRowB"
6378 msgstr "EndereçoLinhaB"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6381 msgid "AddressRowB:"
6382 msgstr "EndereçoLinhaB"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6385 msgid "AddressRowC"
6386 msgstr "EndereçoLinhaC"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6389 msgid "AddressRowC:"
6390 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6393 msgid "AddressRowD"
6394 msgstr "EndereçoLinhaD"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6397 msgid "AddressRowD:"
6398 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6401 msgid "AddressRowE"
6402 msgstr "EndereçoLinhaE"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6405 msgid "AddressRowE:"
6406 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6409 msgid "AddressRowF"
6410 msgstr "EndereçoLinhaF"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6413 msgid "AddressRowF:"
6414 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6417 msgid "TelephoneRowA"
6418 msgstr "TelefoneLinhaA"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6421 msgid "TelephoneRowA:"
6422 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6425 msgid "TelephoneRowB"
6426 msgstr "TelefoneLinhaB"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6429 msgid "TelephoneRowB:"
6430 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6433 msgid "TelephoneRowC"
6434 msgstr "TelefoneLinhaC"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6437 msgid "TelephoneRowC:"
6438 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6441 msgid "TelephoneRowD"
6442 msgstr "TelefoneLinhaD"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6445 msgid "TelephoneRowD:"
6446 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6449 msgid "TelephoneRowE"
6450 msgstr "TelefoneLinhaE"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6453 msgid "TelephoneRowE:"
6454 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6457 msgid "TelephoneRowF"
6458 msgstr "TelefoneLinhaF"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6461 msgid "TelephoneRowF:"
6462 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6465 msgid "InternetRowA"
6466 msgstr "InternetLinhaA"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6469 msgid "InternetRowA:"
6470 msgstr "InternetLinhaA:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6473 msgid "InternetRowB"
6474 msgstr "InternetLinhaB"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6477 msgid "InternetRowB:"
6478 msgstr "InternetLinhaB:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6481 msgid "InternetRowC"
6482 msgstr "InternetLinhaC"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6485 msgid "InternetRowC:"
6486 msgstr "InternetLinhaC:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6489 msgid "InternetRowD"
6490 msgstr "InternetLinhaD"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6493 msgid "InternetRowD:"
6494 msgstr "InternetLinhaD:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6497 msgid "InternetRowE"
6498 msgstr "InternetLinhaE"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6501 msgid "InternetRowE:"
6502 msgstr "InternetLinhaE:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6505 msgid "InternetRowF"
6506 msgstr "InternetLinhaF"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6509 msgid "InternetRowF:"
6510 msgstr "InternetLinhaF:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6513 msgid "BankRowA"
6514 msgstr "BancoLinhaA"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6517 msgid "BankRowA:"
6518 msgstr "BancoLinhaA:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6521 msgid "BankRowB"
6522 msgstr "BancoLinhaB"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6525 msgid "BankRowB:"
6526 msgstr "BancoLinhaB:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6529 msgid "BankRowC"
6530 msgstr "BancoLinhaC"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6533 msgid "BankRowC:"
6534 msgstr "BancoLinhaC:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6537 msgid "BankRowD"
6538 msgstr "BancoLinhaD"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6541 msgid "BankRowD:"
6542 msgstr "BancoLinhaD:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6545 msgid "BankRowE"
6546 msgstr "BancoLinhaE"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6549 msgid "BankRowE:"
6550 msgstr "BancoLinhaE:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6553 msgid "BankRowF"
6554 msgstr "BancoLinhaF"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6557 msgid "BankRowF:"
6558 msgstr "BancoLinhaF:"
6559
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6561 msgid "Claim #."
6562 msgstr "Afirmação #."
6563
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6565 msgid "Remarks"
6566 msgstr "Observação"
6567
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6569 msgid "Remarks #."
6570 msgstr "Observação #."
6571
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6573 msgid "Proof:"
6574 msgstr "Prova:"
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6577 msgid "More"
6578 msgstr "Mais"
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6581 msgid "(MORE)"
6582 msgstr "(MAIS)"
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6585 msgid "FADE IN:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6589 msgid "INT."
6590 msgstr "INT."
6591
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6593 msgid "EXT."
6594 msgstr "EXT."
6595
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6597 msgid "Continuing"
6598 msgstr "Continuação"
6599
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6601 msgid "(continuing)"
6602 msgstr "(continuação)"
6603
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6605 msgid "Transition"
6606 msgstr "Transição"
6607
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6609 msgid "TITLE OVER:"
6610 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6611
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6613 msgid "INTERCUT"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6617 msgid "INTERCUT WITH:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6621 msgid "FADE OUT"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6625 msgid "Scene"
6626 msgstr "Cena"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6629 msgid "TheoremTemplate"
6630 msgstr "Modelo de teorema"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6633 msgid "Theorem #:"
6634 msgstr "Teorema #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6637 msgid "Lemma #:"
6638 msgstr "Lema #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6641 msgid "Corollary #:"
6642 msgstr "Corolário #:"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6645 msgid "Proposition #:"
6646 msgstr "Proposição #:"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6649 msgid "Conjecture #:"
6650 msgstr "Conjectura #:"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6653 msgid "Criterion #:"
6654 msgstr "Critério #:"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6657 msgid "Fact #:"
6658 msgstr "Facto #:"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6661 msgid "Axiom"
6662 msgstr "Axioma"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6665 msgid "Axiom #:"
6666 msgstr "Axioma #:"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6669 msgid "Definition #:"
6670 msgstr "Definição #:"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6673 msgid "Example #:"
6674 msgstr "Exemplo #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6678 msgid "Condition"
6679 msgstr "Condição"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6682 msgid "Condition #:"
6683 msgstr "Condição #:"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6686 msgid "Problem #:"
6687 msgstr "Problema #:"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6693 msgid "Exercise"
6694 msgstr "Exercício"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6697 msgid "Exercise #:"
6698 msgstr "Exercício #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6701 msgid "Remark #:"
6702 msgstr "Observação #:"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6705 msgid "Claim #:"
6706 msgstr "Afirmação #:"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6709 msgid "Note #:"
6710 msgstr "Nota #:"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6714 msgid "Notation"
6715 msgstr "Notação"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6718 msgid "Notation #:"
6719 msgstr "Notação #:"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6722 msgid "Case #:"
6723 msgstr "Caso #:"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6727 msgid "Subsubsection*"
6728 msgstr "Subsubsecção*"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6731 msgid "Abstract---"
6732 msgstr "Resumo---"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6735 msgid "Index Terms---"
6736 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6739 msgid "Appendices"
6740 msgstr "Apêndices"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6743 msgid "Biography"
6744 msgstr "Biografia"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6747 msgid "BiographyNoPhoto"
6748 msgstr "BiografiaSemFoto"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6751 msgid "Footernote"
6752 msgstr "Nota de rodapé"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6755 msgid "MarkBoth"
6756 msgstr "MarcarAmbos"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6759 msgid "Classification Codes"
6760 msgstr "Códigos de classificação"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Definition \\thedefinition."
6765 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6768 msgid "Step"
6769 msgstr "Passo"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Step \\thestep."
6774 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Example \\theexample."
6779 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Notation \\thenotation."
6789 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Theorem \\thetheorem."
6795 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Corollary \\thecorollary."
6800 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Lemma \\thelemma."
6805 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Proposition \\theproposition."
6810 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6811
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6813 msgid "Prop"
6814 msgstr "Prop"
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Prop \\theprop."
6819 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6823 msgid "Question"
6824 msgstr "Questão"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Question \\thequestion."
6829 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Claim \\theclaim."
6834 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6839 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6842 msgid "Appendices Section"
6843 msgstr "Secção Apêndices"
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6846 msgid "--- Appendices ---"
6847 msgstr "--- Apêndices ---"
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6851 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6854 msgid "Review"
6855 msgstr "Rever"
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6858 msgid "Topical"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6862 msgid "Comment"
6863 msgstr "Comentário"
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6866 msgid "Paper"
6867 msgstr "Papel"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6870 msgid "Prelim"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6874 msgid "Rapid"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6878 msgid "PACS"
6879 msgstr "PACS"
6880
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6882 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6883 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6884
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6886 msgid "MSC"
6887 msgstr "MSC"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6890 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6891 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6892
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6894 msgid "submitto"
6895 msgstr "submeterpara"
6896
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6898 #, fuzzy
6899 msgid "submit to paper:"
6900 msgstr "submeter para manuscripto"
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6903 msgid "Bibliography (plain)"
6904 msgstr "Bibliografia (simples)"
6905
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6907 msgid "Bibliography heading"
6908 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6909
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6911 msgid "ABSTRACT:"
6912 msgstr "RESUMO:"
6913
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6915 msgid "KEY WORDS:"
6916 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6917
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6919 msgid "Commission"
6920 msgstr "Comissão"
6921
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6923 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6924 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6925
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6927 msgid "AddressForOffprints"
6928 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6929
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6931 msgid "Address for Offprints:"
6932 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6933
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6935 msgid "RunningTitle"
6936 msgstr "TítuloCorrido"
6937
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6940 msgid "Running title:"
6941 msgstr "Título corrido:"
6942
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6944 msgid "RunningAuthor"
6945 msgstr "AutorCorrido"
6946
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6948 msgid "Running author:"
6949 msgstr "Autor corrido:"
6950
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6952 msgid "E-mail:"
6953 msgstr "E-mail:"
6954
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6959 msgid "Chapter"
6960 msgstr "Capítulo"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6963 msgid "Running LaTeX Title"
6964 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6967 msgid "TOC Title"
6968 msgstr "Título TOC"
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6971 msgid "TOC title:"
6972 msgstr "Título TOC:"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6975 msgid "Author Running"
6976 msgstr "Autor Corrido"
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6979 msgid "Author Running:"
6980 msgstr "Autor Corrido:"
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6983 msgid "TOC Author"
6984 msgstr "Autor TOC"
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6987 msgid "TOC Author:"
6988 msgstr "Autor TOC:"
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6992 msgid "Case #."
6993 msgstr "Caso #."
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6997 msgid "Claim."
6998 msgstr "Afirmação."
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7001 msgid "Conjecture #."
7002 msgstr "Conjectura #."
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7005 msgid "Example #."
7006 msgstr "Exemplo #."
7007
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7009 msgid "Exercise #."
7010 msgstr "Exercício #."
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7013 msgid "Note #."
7014 msgstr "Nota #."
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7017 msgid "Problem #."
7018 msgstr "Problema #."
7019
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7021 msgid "Property"
7022 msgstr "Propriedade"
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7025 msgid "Property #."
7026 msgstr "Propriedade #."
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7029 msgid "Question #."
7030 msgstr "Questão #."
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7033 msgid "Remark #."
7034 msgstr "Observação #."
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7037 msgid "Solution"
7038 msgstr "Solução"
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7041 msgid "Solution #."
7042 msgstr "Solução #."
7043
7044 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7045 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7046 msgid "Code"
7047 msgstr "Código"
7048
7049 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7050 msgid "SGML"
7051 msgstr "SGML"
7052
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Chapterprecis"
7056 msgstr "Resumocapitulo"
7057
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7059 msgid "Epigraph"
7060 msgstr "Epígrafe"
7061
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7063 msgid "Poemtitle"
7064 msgstr "TítuloPoema"
7065
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7067 msgid "Poemtitle*"
7068 msgstr "TítuloPoema*"
7069
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7071 msgid "Legend"
7072 msgstr "Legenda"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7075 msgid "Entry:"
7076 msgstr "Item:"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7079 msgid "ListItem"
7080 msgstr "ListarItem"
7081
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7083 msgid "List Item:"
7084 msgstr "Listar Item:"
7085
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7087 msgid "DoubleItem"
7088 msgstr "ItemDuplo"
7089
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7091 msgid "Double Item:"
7092 msgstr "Item Duplo:"
7093
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7095 msgid "Space"
7096 msgstr "Espaço"
7097
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7099 msgid "Space:"
7100 msgstr "Espaço:"
7101
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7103 msgid "Computer"
7104 msgstr "Computador"
7105
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7107 msgid "Computer:"
7108 msgstr "Computador:"
7109
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7111 msgid "EmptySection"
7112 msgstr "SecçãoVazia"
7113
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7115 msgid "Empty Section"
7116 msgstr "Secção Vazia"
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7119 msgid "CloseSection"
7120 msgstr "FecharSecção"
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7123 msgid "Close Section"
7124 msgstr "Fechar Secção"
7125
7126 #: lib/layouts/paper.layout:141
7127 msgid "SubTitle"
7128 msgstr "Subtítulo"
7129
7130 #: lib/layouts/paper.layout:152
7131 msgid "Institution"
7132 msgstr "Instituição"
7133
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7136 msgid "Slide"
7137 msgstr "Slide"
7138
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7140 msgid "    "
7141 msgstr "    "
7142
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7144 msgid "EndSlide"
7145 msgstr "FimSlide"
7146
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7148 msgid "~=~"
7149 msgstr "~=~"
7150
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7152 msgid "WideSlide"
7153 msgstr "SlideLargo"
7154
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7156 msgid "EmptySlide"
7157 msgstr "SlideVazio"
7158
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7160 msgid "Empty slide:"
7161 msgstr "Slide vazio:"
7162
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7164 msgid "ItemizeType1"
7165 msgstr "ItemizarTipo1"
7166
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7168 msgid "EnumerateType1"
7169 msgstr "EnumerarTipo1"
7170
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7172 msgid "List of Algorithms"
7173 msgstr "Lista de Algoritmos"
7174
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7176 msgid "Preprint"
7177 msgstr "Preprint"
7178
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7180 msgid "AltAffiliation"
7181 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7182
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7184 msgid "Thanks:"
7185 msgstr "Obrigado:"
7186
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7188 msgid "Electronic Address:"
7189 msgstr "Endereço Electrónico:"
7190
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "agradecimentos"
7194
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7196 msgid "PACS number:"
7197 msgstr "Número PACS:"
7198
7199 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7200 #, fuzzy
7201 msgid "\\thechapter"
7202 msgstr "\\Alph{chapter}"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7206 msgid "Labeling"
7207 msgstr "Legendagem"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7210 msgid "L"
7211 msgstr "L"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7214 msgid "O"
7215 msgstr "O"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7218 msgid "Encl"
7219 msgstr "Anex"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7223 msgid "encl:"
7224 msgstr "anex:"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7227 msgid "Telephone:"
7228 msgstr "Telefone:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7231 msgid "Place:"
7232 msgstr "Colocar:"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7235 msgid "Backaddress:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7239 msgid "Specialmail"
7240 msgstr "Correioespecial"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7243 msgid "Specialmail:"
7244 msgstr "Correioespecial:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7248 msgid "Location:"
7249 msgstr "Local:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7252 msgid "Title:"
7253 msgstr "Título:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7256 msgid "Subject:"
7257 msgstr "Assunto:"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7260 msgid "Yourref"
7261 msgstr "Suaref"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7264 msgid "Your ref.:"
7265 msgstr "Sua ref:"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Yourmail"
7270 msgstr "Seucorreio"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7273 msgid "Your letter of:"
7274 msgstr "Sua carta de:"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7277 msgid "Myref"
7278 msgstr "Minharef"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7281 msgid "Our ref.:"
7282 msgstr "Nossa ref.:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7285 msgid "Customer"
7286 msgstr "Cliente"
7287
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7289 msgid "Customer no.:"
7290 msgstr "Cliente nº:"
7291
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7293 msgid "Invoice"
7294 msgstr "Factura"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7297 msgid "Invoice no.:"
7298 msgstr "Factura nº:"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7301 msgid "NextAddress"
7302 msgstr "PróximoEndereço"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7305 msgid "Next Address:"
7306 msgstr "Próximo Endereço:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7309 msgid "Post Scriptum:"
7310 msgstr "Post Scriptum:"
7311
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7313 msgid "Sender Name:"
7314 msgstr "Nome do Remetente"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7317 msgid "Sender Address:"
7318 msgstr "Endereço do Remetente"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7321 msgid "Sender Phone:"
7322 msgstr "Telefone do Remetente"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7325 msgid "Fax"
7326 msgstr "Fax"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7329 msgid "Sender Fax:"
7330 msgstr "Fax do Remetente:"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7333 msgid "E-Mail"
7334 msgstr "E-Mail"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7337 msgid "Sender E-Mail:"
7338 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7341 msgid "Sender URL:"
7342 msgstr "URL do Remetente:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7345 msgid "Logo"
7346 msgstr "Logotipo"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7349 msgid "Logo:"
7350 msgstr "Logotipo:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7353 #, fuzzy
7354 msgid "EndLetter"
7355 msgstr "Carta"
7356
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7358 #, fuzzy
7359 msgid "End of letter"
7360 msgstr "Fim de Frase"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7363 msgid "LandscapeSlide"
7364 msgstr "SlidePaisagem"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Landscape Slide:"
7369 msgstr "Slide Paisagem"
7370
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7372 msgid "PortraitSlide"
7373 msgstr "SlideRetrato"
7374
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Portrait Slide:"
7378 msgstr "Slide Retrato"
7379
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7381 msgid "Slide*"
7382 msgstr "Slide*"
7383
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7385 #, fuzzy
7386 msgid "EndOfSlide"
7387 msgstr "FimSlide"
7388
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7390 msgid "SlideHeading"
7391 msgstr "CabeçalhoSlide"
7392
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7394 msgid "SlideSubHeading"
7395 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7396
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7398 msgid "ListOfSlides"
7399 msgstr "ListaDeSlides"
7400
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7402 #, fuzzy
7403 msgid "[List Of Slides]"
7404 msgstr "Lista De Slides"
7405
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7407 msgid "SlideContents"
7408 msgstr "ÍndiceSlide"
7409
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7411 #, fuzzy
7412 msgid "[Slide Contents]"
7413 msgstr "ÍndiceSlide"
7414
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7416 msgid "ProgressContents"
7417 msgstr "ProgressoÍndice"
7418
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7420 #, fuzzy
7421 msgid "[Progress Contents]"
7422 msgstr "Progresso Índice"
7423
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7426 msgid "Conjecture*"
7427 msgstr "Conjectura*"
7428
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Algorithm*"
7432 msgstr "Algoritmo"
7433
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7435 msgid "AMS"
7436 msgstr "AMS"
7437
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "Classedeassunto"
7441
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7443 #, fuzzy
7444 msgid "AMS subject classifications:"
7445 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7446
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Conference"
7450 msgstr "Referência"
7451
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Conference:"
7455 msgstr "Referência:"
7456
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7458 #, fuzzy
7459 msgid "CopyrightYear"
7460 msgstr "Copyright"
7461
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Copyright year:"
7465 msgstr "Copyright:"
7466
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Copyrightdata"
7470 msgstr "Copyright"
7471
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Copyright data:"
7475 msgstr "Copyright:"
7476
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Terms"
7480 msgstr "Teorema"
7481
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Terms:"
7485 msgstr "Teorema"
7486
7487 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7488 msgid "Topic"
7489 msgstr "Tópico"
7490
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7492 msgid "MMMMM"
7493 msgstr "MMMMM"
7494
7495 #: lib/layouts/slides.layout:105
7496 msgid "New Slide:"
7497 msgstr "Novo Slide:"
7498
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7500 msgid "Overlay"
7501 msgstr "Sobreposição"
7502
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7504 msgid "New Overlay:"
7505 msgstr "Nova Sobreposição:"
7506
7507 #: lib/layouts/slides.layout:182
7508 msgid "New Note:"
7509 msgstr "Nova Nota:"
7510
7511 #: lib/layouts/slides.layout:207
7512 msgid "InvisibleText"
7513 msgstr "Texto Invisível"
7514
7515 #: lib/layouts/slides.layout:214
7516 msgid "<Invisible Text Follows>"
7517 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7518
7519 #: lib/layouts/slides.layout:231
7520 msgid "VisibleText"
7521 msgstr "Texto Visível"
7522
7523 #: lib/layouts/slides.layout:238
7524 msgid "<Visible Text Follows>"
7525 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7526
7527 #: lib/layouts/spie.layout:53
7528 msgid "Authorinfo"
7529 msgstr "InfoAutor"
7530
7531 #: lib/layouts/spie.layout:65
7532 msgid "Authorinfo:"
7533 msgstr "InfoAutor:"
7534
7535 #: lib/layouts/spie.layout:78
7536 msgid "ABSTRACT"
7537 msgstr "RESUMO"
7538
7539 #: lib/layouts/spie.layout:93
7540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7541 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7542
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7544 msgid "email:"
7545 msgstr "E-mail:"
7546
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7550 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Element:Firstname"
7555 msgstr "PrimeiroNome"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Firstname"
7560 msgstr "PrimeiroNome"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7563 msgid "Element:Fname"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Fname"
7569 msgstr "Moldura"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:Surname"
7574 msgstr "Sobrenome"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7578 msgid "Surname"
7579 msgstr "Sobrenome"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Element:Filename"
7584 msgstr "Nome do ficheiro"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Literal"
7589 msgstr "Literal"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7593 msgid "Literal"
7594 msgstr "Literal"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Emph"
7599 msgstr "Colocação:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Emph"
7604 msgstr "Emph"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Abbrev"
7609 msgstr "grave"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Abbrev"
7614 msgstr "grave"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Citation-number"
7619 msgstr "Número-citação"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7622 msgid "Citation-number"
7623 msgstr "Número-citação"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Volume"
7628 msgstr "Coluna"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Volume"
7633 msgstr "Coluna"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Day"
7638 msgstr "Suplementar"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Day"
7643 msgstr "Mostrar"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7646 msgid "Element:Month"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Month"
7652 msgstr "Mat."
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Year"
7657 msgstr "Suplementar"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Year"
7662 msgstr "Limpar"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Issue-number"
7667 msgstr "númeroms"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Issue-number"
7672 msgstr "númeroms"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7675 msgid "Element:Issue-day"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7679 msgid "Issue-day"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7683 msgid "Element:Issue-months"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7687 msgid "Issue-months"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7691 msgid "Subsubparagraph"
7692 msgstr "Subsubparágrafo"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7695 msgid "Header"
7696 msgstr "Cabeçalho"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7699 msgid "-- Header --"
7700 msgstr "-- Cabeçalho --"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7703 msgid "Special-section"
7704 msgstr "Secção-especial"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7707 msgid "Special-section:"
7708 msgstr "Secção-especial:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7711 msgid "AGU-journal"
7712 msgstr "jornal-AGU"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7715 msgid "AGU-journal:"
7716 msgstr "jornal-AGU:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7719 msgid "Citation-number:"
7720 msgstr "Número-citação:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7723 msgid "AGU-volume"
7724 msgstr "volume-AGU"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7727 msgid "AGU-volume:"
7728 msgstr "volume-AGU:"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7731 msgid "AGU-issue"
7732 msgstr "número-AGU"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7735 msgid "AGU-issue:"
7736 msgstr "número-AGU:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7739 msgid "Copyright:"
7740 msgstr "Copyright:"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7743 msgid "Index-terms"
7744 msgstr "Termos do índice remissivo"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7747 msgid "Index-terms..."
7748 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7751 msgid "Index-term"
7752 msgstr "Termo do índice remissivo"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7755 msgid "Index-term:"
7756 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7759 msgid "Cross-term"
7760 msgstr "Termo-cruzado"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7763 msgid "Cross-term:"
7764 msgstr "Termo-cruzado:"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7767 msgid "Supplementary"
7768 msgstr "Suplementar"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7771 msgid "Supplementary..."
7772 msgstr "Suplementar..."
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7775 msgid "Supp-note"
7776 msgstr "Nota-suplementar"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7779 msgid "Sup-mat-note:"
7780 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7783 msgid "Cite-other"
7784 msgstr "Citar-outro"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7787 msgid "Cite-other:"
7788 msgstr "Citar-outro:"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7791 msgid "Revised"
7792 msgstr "Revisto"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7795 msgid "Revised:"
7796 msgstr "Revisto:"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7799 msgid "Ident-line"
7800 msgstr "Indentar-linha"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7803 msgid "Ident-line:"
7804 msgstr "Indentar-linha:"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7807 msgid "Runhead"
7808 msgstr "Cabeçalho corrido"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7811 msgid "Runhead:"
7812 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7815 msgid "Published-online:"
7816 msgstr "Publicado-online:"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7819 msgid "Citation"
7820 msgstr "Citação"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7823 msgid "Citation:"
7824 msgstr "Citação:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Posting-order"
7829 msgstr "Ordem-posting"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Posting-order:"
7834 msgstr "Order-posting:"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7837 msgid "AGU-pages"
7838 msgstr "páginas-AGU"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7841 msgid "AGU-pages:"
7842 msgstr "páginas-AGU:"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7845 msgid "Words"
7846 msgstr "Palavras"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7849 msgid "Words:"
7850 msgstr "Palavras:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7853 msgid "Figures"
7854 msgstr "Figuras"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7857 msgid "Figures:"
7858 msgstr "Figuras:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7861 msgid "Tables"
7862 msgstr "Tabelas"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7865 msgid "Tables:"
7866 msgstr "Tabelas:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7869 msgid "Datasets"
7870 msgstr "Dados"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7873 msgid "Datasets:"
7874 msgstr "Dados:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Element:ISSN"
7879 msgstr "Colocação:"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7882 msgid "ISSN"
7883 msgstr "ISSN"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7890 #, fuzzy
7891 msgid "CODEN"
7892 msgstr "CENA"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:SS-Code"
7897 msgstr "Código"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7900 #, fuzzy
7901 msgid "SS-Code"
7902 msgstr "Código"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:SS-Title"
7907 msgstr "Título"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7910 #, fuzzy
7911 msgid "SS-Title"
7912 msgstr "Título"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:CCC-Code"
7917 msgstr "código CCC"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7920 #, fuzzy
7921 msgid "CCC-Code"
7922 msgstr "código CCC"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Element:Code"
7927 msgstr "Colocação:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Element:Dscr"
7932 msgstr "Agradecimentos"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Dscr"
7937 msgstr "Esqueçer"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Element:Keyword"
7942 msgstr "Palavra-chave"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:Orgdiv"
7947 msgstr "div"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Orgdiv"
7952 msgstr "div"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Orgname"
7957 msgstr "Sobrenome"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Orgname"
7962 msgstr "Sobrenome"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Element:Street"
7967 msgstr "Rua"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:City"
7972 msgstr "Colocação:"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7975 #, fuzzy
7976 msgid "City"
7977 msgstr "infty"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 msgid "Element:State"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Postcode"
7986 msgstr "Ordem-posting"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Postcode"
7991 msgstr "Ordem-posting"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Element:Country"
7996 msgstr "Item"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Country"
8001 msgstr "Item"
8002
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8005 msgid "Paragraph*"
8006 msgstr "Parágrafo*"
8007
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8009 msgid "CCC"
8010 msgstr "CCC"
8011
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8013 msgid "CCC code:"
8014 msgstr "código CCC"
8015
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8017 msgid "PaperId"
8018 msgstr "IdArtigo"
8019
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8021 msgid "Paper Id:"
8022 msgstr "Id Artigo:"
8023
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8025 msgid "AuthorAddr"
8026 msgstr "EndereçoAutor"
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8029 msgid "Author Address:"
8030 msgstr "Endereço do Autor:"
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8033 msgid "SlugComment"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8037 msgid "Slug Comment:"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8041 msgid "Plate"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8045 msgid "Planotable"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8049 msgid "Table Caption"
8050 msgstr "Legenda de Tabela"
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8053 msgid "TableCaption"
8054 msgstr "LegendaTabela"
8055
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8057 msgid "Current Address"
8058 msgstr "Endereço actual"
8059
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8061 msgid "Current address:"
8062 msgstr "Endereço actual:"
8063
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8065 msgid "E-mail address:"
8066 msgstr "Endereço E-mail"
8067
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8069 msgid "Key words and phrases:"
8070 msgstr "Palavras-chave e frases"
8071
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8073 msgid "Dedicatory"
8074 msgstr "Dedicatória"
8075
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8077 msgid "Dedication:"
8078 msgstr "Dedicação"
8079
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8081 msgid "Translator"
8082 msgstr "Tradutor"
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8085 msgid "Translator:"
8086 msgstr "Tradutor:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8089 #, fuzzy
8090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8091 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Element:Directory"
8096 msgstr "Pastas"
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Directory"
8101 msgstr "Pastas"
8102
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8104 msgid "Element:Email"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Element:KeyCombo"
8110 msgstr "Teclado"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8113 #, fuzzy
8114 msgid "KeyCombo"
8115 msgstr "Teclado"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Element:KeyCap"
8120 msgstr "Cap"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8123 #, fuzzy
8124 msgid "KeyCap"
8125 msgstr "Cap"
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8128 msgid "Element:GuiMenu"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8132 msgid "GuiMenu"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8136 msgid "Element:GuiMenuItem"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8140 msgid "GuiMenuItem"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8144 msgid "Element:GuiButton"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8148 msgid "GuiButton"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8152 msgid "Element:MenuChoice"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8156 msgid "MenuChoice"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8160 msgid "Chapter*"
8161 msgstr "Capítulo*"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8164 msgid "Subparagraph*"
8165 msgstr "Subparágrafo*"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8168 msgid "Authorgroup"
8169 msgstr "Grupoautor"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8172 msgid "RevisionHistory"
8173 msgstr "HistóricoRevisão"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8176 msgid "Revision History"
8177 msgstr "Histórico de Revisão"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8180 msgid "Revision"
8181 msgstr "Revisão"
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8184 msgid "RevisionRemark"
8185 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8188 msgid "FirstName"
8189 msgstr "PrimeiroNome"
8190
8191 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Scrap"
8194 msgstr "Sucata"
8195
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8197 msgid "\\arabic{chapter}"
8198 msgstr "\\arabic{chapter}"
8199
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8201 msgid "\\Alph{chapter}"
8202 msgstr "\\Alph{chapter}"
8203
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8205 #, fuzzy
8206 msgid "\\arabic{footnote}"
8207 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8208
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8210 msgid "\\Roman{section}."
8211 msgstr "\\Roman{section}."
8212
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8215 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8216
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8218 msgid "\\Alph{subsection}."
8219 msgstr "\\Alph{subsection}."
8220
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8222 msgid "\\arabic{subsection}."
8223 msgstr "\\arabic{subsection}."
8224
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8230 msgid "\\alph{subsubsection}."
8231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8234 msgid "\\alph{paragraph}."
8235 msgstr "\\alph{paragraph}."
8236
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8238 msgid "Addpart"
8239 msgstr "AdicionarParte"
8240
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8242 msgid "Addchap"
8243 msgstr "Adicionarcap"
8244
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8246 msgid "Addsec"
8247 msgstr "Adicionarsec"
8248
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8250 msgid "Addchap*"
8251 msgstr "Adicionarcap*"
8252
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8254 msgid "Addsec*"
8255 msgstr "Adicionarsec*"
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8258 msgid "Minisec"
8259 msgstr "Minisec"
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8262 msgid "Publishers"
8263 msgstr "Editoras"
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8266 msgid "Dedication"
8267 msgstr "Dedicação"
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8270 msgid "Titlehead"
8271 msgstr "Títulocabeçalho"
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Uppertitleback"
8276 msgstr "Títulosuperiortrás"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8279 msgid "Lowertitleback"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8283 msgid "Extratitle"
8284 msgstr "Título extra"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8287 msgid "Captionabove"
8288 msgstr "Legendaacima"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8291 msgid "Captionbelow"
8292 msgstr "Legendaabaixo"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8295 msgid "Dictum"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8299 #, fuzzy
8300 msgid "CharStyle"
8301 msgstr "Alterar: "
8302
8303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8304 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8305 msgid "UNDEFINED"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "\\Roman{part}"
8311 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Marginal"
8316 msgstr "margem"
8317
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8319 msgid "margin"
8320 msgstr "margem"
8321
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Foot"
8325 msgstr "rodapé"
8326
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8328 msgid "foot"
8329 msgstr "rodapé"
8330
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Note:Comment"
8334 msgstr "Comentário"
8335
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8337 msgid "comment"
8338 msgstr "comentário"
8339
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Note:Note"
8343 msgstr "Nota:"
8344
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8346 msgid "note"
8347 msgstr "nota"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Note:Greyedout"
8352 msgstr "Cinzento"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8355 #, fuzzy
8356 msgid "greyedout"
8357 msgstr "Cinzento"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8360 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8361 msgid "ERT"
8362 msgstr "ERT"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Listings"
8367 msgstr "Listagem"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8371 msgid "Branch"
8372 msgstr "Ramo"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8376 msgid "Index"
8377 msgstr "�ndice"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Idx"
8382 msgstr "Idx"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8385 msgid "Box"
8386 msgstr "Caixa"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Box:Shaded"
8391 msgstr "Sombreado"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8394 #, fuzzy
8395 msgid "figure"
8396 msgstr "Figura"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8399 #, fuzzy
8400 msgid "table"
8401 msgstr "Tabela"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8404 #, fuzzy
8405 msgid "algorithm"
8406 msgstr "Algoritmo"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8409 msgid "OptArg"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8413 #, fuzzy
8414 msgid "opt"
8415 msgstr "opt"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Info"
8420 msgstr "Desfazer"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Info:menu"
8425 msgstr "miu"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Info:shortcut"
8430 msgstr "Atalho:"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Info:shortcuts"
8435 msgstr "Atalho:"
8436
8437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8438 msgid "--Separator--"
8439 msgstr "--Separador--"
8440
8441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8442 msgid "--- Separate Environment ---"
8443 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8444
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Part \\thepart"
8448 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8449
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Chapter \\thechapter"
8453 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8454
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Appendix \\thechapter"
8458 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8459
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8461 msgid "Headnote"
8462 msgstr "Nota de cabeçalho"
8463
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8465 msgid "Headnote (optional):"
8466 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8467
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8469 msgid "Corr Author:"
8470 msgstr "Autor Corrido:"
8471
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8473 msgid "Offprints"
8474 msgstr "Offprints"
8475
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8477 msgid "Offprints:"
8478 msgstr "Offprints:"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Corollary \\thetheorem."
8483 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Lemma \\thetheorem."
8488 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Proposition \\thetheorem."
8493 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8498 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8501 msgid "Fact \\thetheorem."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Definition \\thetheorem."
8507 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Example \\thetheorem."
8512 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Problem \\thetheorem."
8517 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Remark \\thetheorem."
8527 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Claim \\thetheorem."
8532 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8535 msgid "Example*"
8536 msgstr "Exemplo*"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8539 msgid "Problem*"
8540 msgstr "Problema*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8543 msgid "Exercise*"
8544 msgstr "Exercício*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8547 msgid "Remark*"
8548 msgstr "Observação*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8551 msgid "Claim*"
8552 msgstr "Afirmação*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8555 msgid "Conjecture."
8556 msgstr "Conjectura."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8559 msgid "Fact*"
8560 msgstr "Facto*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8563 msgid "Problem."
8564 msgstr "Problema."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8567 msgid "Exercise."
8568 msgstr "Exercício."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8571 msgid "Remark."
8572 msgstr "Observação."
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:2
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Braille"
8577 msgstr "parallel"
8578
8579 #: lib/layouts/braille.module:6
8580 msgid ""
8581 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8582 "in examples."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:21
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Braille (default)"
8588 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8589
8590 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Braille:"
8593 msgstr "Menor:"
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:43
8596 msgid "Braille (textsize)"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:65
8600 msgid "Braille (dots on)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:80
8604 msgid "Braille_dots_on"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:88
8608 msgid "Braille (dots off)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:103
8612 msgid "Braille_dots_off"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:111
8616 msgid "Braille (mirror on)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:126
8620 msgid "Braille_mirror_on"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:134
8624 msgid "Braille (mirror off)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:149
8628 msgid "Braille_mirror_off"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Endnote"
8634 msgstr "nota"
8635
8636 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8637 msgid ""
8638 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8639 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Custom:Endnote"
8645 msgstr "nota"
8646
8647 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8648 #, fuzzy
8649 msgid "endnote"
8650 msgstr "Nota de cabeçalho"
8651
8652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Foot to End"
8655 msgstr "Nota para o Editor:"
8656
8657 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8658 msgid ""
8659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8660 "where you want the endnotes to appear."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Hanging"
8666 msgstr "margem"
8667
8668 #: lib/layouts/hanging.module:6
8669 msgid ""
8670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8672 "are indented."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8676 msgid "Linguistics"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8680 msgid ""
8681 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8682 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8683 "examples."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8687 msgid "Numbered Example (multiline)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Example:"
8693 msgstr "Exemplo"
8694
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Examples:"
8702 msgstr "Exemplos"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Subexample"
8707 msgstr "Exemplo"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Subexample:"
8712 msgstr "Exemplo"
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Custom:Glosse"
8717 msgstr "Cliente"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Glosse"
8722 msgstr "Fechar"
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8727 msgstr "Cliente"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8730 msgid "Tri-Glosse"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8734 #, fuzzy
8735 msgid "CharStyle:Expression"
8736 msgstr "Alterar: "
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8739 #, fuzzy
8740 msgid "expr."
8741 msgstr "exp"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CharStyle:Concepts"
8746 msgstr "Alterar: "
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8749 #, fuzzy
8750 msgid "concept"
8751 msgstr "&Aceitar"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8754 #, fuzzy
8755 msgid "CharStyle:Meaning"
8756 msgstr "Alterar: "
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8759 #, fuzzy
8760 msgid "meaning"
8761 msgstr "A abrir"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Tableau"
8766 msgstr "Tabela"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8769 #, fuzzy
8770 msgid "List of Tableaux"
8771 msgstr "Lista de Tabelas"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8774 #, fuzzy
8775 msgid "tableau"
8776 msgstr "Tabela"
8777
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Logical Markup"
8781 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8782
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8784 msgid ""
8785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8786 "code."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8790 #, fuzzy
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8792 msgstr "Alterar: "
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8795 #, fuzzy
8796 msgid "noun"
8797 msgstr "nenhum"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CharStyle:Emph"
8802 msgstr "Alterar: "
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8805 #, fuzzy
8806 msgid "emph"
8807 msgstr "Emph"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8812 msgstr "Alterar: "
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8815 #, fuzzy
8816 msgid "strong"
8817 msgstr "Listagem"
8818
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8820 #, fuzzy
8821 msgid "CharStyle:Code"
8822 msgstr "Alterar: "
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8825 #, fuzzy
8826 msgid "code"
8827 msgstr "Código"
8828
8829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Minimalistic"
8832 msgstr "Minisec"
8833
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8843 msgid ""
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Criterion \\thetheorem."
8853 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Criterion*"
8858 msgstr "Critério"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8861 msgid "Criterion."
8862 msgstr "Critério."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8867 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8870 msgid "Algorithm."
8871 msgstr "Algoritmo."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8874 msgid "Axiom \\thetheorem."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Axiom*"
8880 msgstr "Axioma"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8883 msgid "Axiom."
8884 msgstr "Axioma."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Condition \\thetheorem."
8889 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8892 msgid "Condition*"
8893 msgstr "Condição*"
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8896 msgid "Condition."
8897 msgstr "Condição."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Note \\thetheorem."
8902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8905 msgid "Note*"
8906 msgstr "Nota*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8909 msgid "Note."
8910 msgstr "Nota."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Notation \\thetheorem."
8915 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8918 msgid "Notation*"
8919 msgstr "Notação*"
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8922 msgid "Notation."
8923 msgstr "Notação."
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Summary*"
8933 msgstr "Sumário"
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8936 msgid "Summary."
8937 msgstr "Sumário."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8942 msgstr "Agradecimento."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8945 msgid "Acknowledgement*"
8946 msgstr "Agradecimento*"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8949 msgid "Conclusion"
8950 msgstr "Conclusão"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8955 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8958 msgid "Conclusion*"
8959 msgstr "Conclusão*"
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8962 msgid "Conclusion."
8963 msgstr "Conclusão."
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8966 msgid "Assumption"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Assumption \\thetheorem."
8972 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8975 msgid "Assumption*"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8979 msgid "Assumption."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Theorems (AMS)"
8985 msgstr "Teorema"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8988 msgid ""
8989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8992 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Theorems (By Chapter)"
8998 msgstr "Teorema"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9001 msgid ""
9002 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9003 "that provide a chapter environment."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Theorems (By Section)"
9009 msgstr "Teorema"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9012 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9016 msgid "Theorems (Starred)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9020 msgid ""
9021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9022 "using the extended AMS machinery."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9026 msgid ""
9027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9029 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9033 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9034 msgid "Ignore"
9035 msgstr "Ignorar"
9036
9037 #: lib/languages:4
9038 msgid "Latex"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/languages:6
9042 msgid "Afrikaans"
9043 msgstr "Afrikaans"
9044
9045 #: lib/languages:7
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Albanian"
9048 msgstr "Arménio"
9049
9050 #: lib/languages:8
9051 #, fuzzy
9052 msgid "English (USA)"
9053 msgstr "Ingês"
9054
9055 #: lib/languages:10
9056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9057 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9058
9059 #: lib/languages:11
9060 msgid "Arabic (Arabi)"
9061 msgstr "Arábico (Árabe)"
9062
9063 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9064 msgid "Armenian"
9065 msgstr "Arménio"
9066
9067 #: lib/languages:14
9068 msgid "German (Austria)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/languages:15
9072 msgid "Indonesian"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/languages:16
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Malay"
9078 msgstr "Correio"
9079
9080 #: lib/languages:17
9081 msgid "Basque"
9082 msgstr "Basco"
9083
9084 #: lib/languages:18
9085 msgid "Belarusian"
9086 msgstr "Bielorusso"
9087
9088 #: lib/languages:19
9089 msgid "Portuguese (Brazil)"
9090 msgstr "Português (Brazil)"
9091
9092 #: lib/languages:20
9093 msgid "Breton"
9094 msgstr "Bretão"
9095
9096 #: lib/languages:21
9097 #, fuzzy
9098 msgid "English (UK)"
9099 msgstr "Ingês"
9100
9101 #: lib/languages:22
9102 msgid "Bulgarian"
9103 msgstr "Búlgaro"
9104
9105 #: lib/languages:23
9106 #, fuzzy
9107 msgid "English (Canada)"
9108 msgstr "Ingês"
9109
9110 #: lib/languages:24
9111 #, fuzzy
9112 msgid "French (Canada)"
9113 msgstr "Francês Canadiano"
9114
9115 #: lib/languages:25
9116 msgid "Catalan"
9117 msgstr "Catalão"
9118
9119 #: lib/languages:26
9120 msgid "Chinese (simplified)"
9121 msgstr "Chinês (simplificado)"
9122
9123 #: lib/languages:27
9124 msgid "Chinese (traditional)"
9125 msgstr "Chinês (tradicional)"
9126
9127 #: lib/languages:28
9128 msgid "Croatian"
9129 msgstr "Croata"
9130
9131 #: lib/languages:29
9132 msgid "Czech"
9133 msgstr "Checo"
9134
9135 #: lib/languages:30
9136 msgid "Danish"
9137 msgstr "Dinamarquês"
9138
9139 #: lib/languages:31
9140 msgid "Dutch"
9141 msgstr "Holandês"
9142
9143 #: lib/languages:32
9144 msgid "English"
9145 msgstr "Ingês"
9146
9147 #: lib/languages:34
9148 msgid "Esperanto"
9149 msgstr "Esperanto"
9150
9151 #: lib/languages:35
9152 msgid "Estonian"
9153 msgstr "Estónio"
9154
9155 #: lib/languages:37
9156 msgid "Farsi"
9157 msgstr "Persa"
9158
9159 #: lib/languages:38
9160 msgid "Finnish"
9161 msgstr "Finlandês"
9162
9163 #: lib/languages:40
9164 msgid "French"
9165 msgstr "Françês"
9166
9167 #: lib/languages:41
9168 msgid "Galician"
9169 msgstr "Galego"
9170
9171 #: lib/languages:42
9172 #, fuzzy
9173 msgid "German (old spelling)"
9174 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9175
9176 #: lib/languages:43
9177 msgid "German"
9178 msgstr "Alemão"
9179
9180 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9182 msgid "Greek"
9183 msgstr "Grego"
9184
9185 #: lib/languages:45
9186 msgid "Greek (polytonic)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9190 msgid "Hebrew"
9191 msgstr "Hebreu"
9192
9193 #: lib/languages:50
9194 msgid "Icelandic"
9195 msgstr "Islandês"
9196
9197 #: lib/languages:52
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Interlingua"
9200 msgstr "Inserir integral"
9201
9202 #: lib/languages:53
9203 msgid "Irish"
9204 msgstr "Irlandês"
9205
9206 #: lib/languages:54
9207 msgid "Italian"
9208 msgstr "Italiano"
9209
9210 #: lib/languages:55
9211 msgid "Japanese"
9212 msgstr "Japonês"
9213
9214 #: lib/languages:56
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (CJK)"
9217 msgstr "Japonês"
9218
9219 #: lib/languages:57
9220 msgid "Kazakh"
9221 msgstr "Cazaque"
9222
9223 #: lib/languages:59
9224 msgid "Korean"
9225 msgstr "Coreano"
9226
9227 #: lib/languages:61
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Latin"
9230 msgstr "LatinoLigado"
9231
9232 #: lib/languages:62
9233 msgid "Latvian"
9234 msgstr "Letão"
9235
9236 #: lib/languages:63
9237 msgid "Lithuanian"
9238 msgstr "Lituano"
9239
9240 #: lib/languages:64
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Lower Sorbian"
9243 msgstr "Sérvio"
9244
9245 #: lib/languages:65
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Hungarian"
9248 msgstr "Búlgaro"
9249
9250 #: lib/languages:66
9251 msgid "Mongolian"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/languages:67
9255 msgid "Norsk"
9256 msgstr "Norueguês"
9257
9258 #: lib/languages:68
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Nynorsk"
9261 msgstr "Nynorsk"
9262
9263 #: lib/languages:69
9264 msgid "Polish"
9265 msgstr "Polaco"
9266
9267 #: lib/languages:70
9268 msgid "Portuguese"
9269 msgstr "Português"
9270
9271 #: lib/languages:71
9272 msgid "Romanian"
9273 msgstr "Romeno"
9274
9275 #: lib/languages:72
9276 msgid "Russian"
9277 msgstr "Russo"
9278
9279 #: lib/languages:73
9280 msgid "North Sami"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/languages:74
9284 msgid "Scottish"
9285 msgstr "Escoçês"
9286
9287 #: lib/languages:75
9288 msgid "Serbian"
9289 msgstr "Sérvio"
9290
9291 #: lib/languages:76
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Serbian (Latin)"
9294 msgstr "Sérvio"
9295
9296 #: lib/languages:77
9297 msgid "Slovak"
9298 msgstr "Eslovaco"
9299
9300 #: lib/languages:78
9301 msgid "Slovene"
9302 msgstr "Esloveno"
9303
9304 #: lib/languages:79
9305 msgid "Spanish"
9306 msgstr "Espanhol"
9307
9308 #: lib/languages:80
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Spanish (Mexico)"
9311 msgstr "Espanhol"
9312
9313 #: lib/languages:81
9314 msgid "Swedish"
9315 msgstr "Sueco"
9316
9317 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9318 msgid "Thai"
9319 msgstr "Tailandês"
9320
9321 #: lib/languages:83
9322 msgid "Turkish"
9323 msgstr "Turco"
9324
9325 #: lib/languages:84
9326 msgid "Ukrainian"
9327 msgstr "Ucraniano"
9328
9329 #: lib/languages:85
9330 msgid "Upper Sorbian"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/languages:86
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Vietnamese"
9336 msgstr "Nome do ficheiro"
9337
9338 #: lib/languages:87
9339 msgid "Welsh"
9340 msgstr "Galês"
9341
9342 #: lib/encodings:14
9343 msgid "Unicode (utf8)"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/encodings:19
9347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/encodings:23
9351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:26
9355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:29
9359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:32
9363 #, fuzzy
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Arábico (Árabe)"
9366
9367 #: lib/encodings:35
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9370 msgstr "Arábico (Árabe)"
9371
9372 #: lib/encodings:38
9373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:42
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9379 msgstr "Arábico (Árabe)"
9380
9381 #: lib/encodings:45
9382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/encodings:48
9386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/encodings:51
9390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/encodings:55
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9396 msgstr "Arábico (Árabe)"
9397
9398 #: lib/encodings:58
9399 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:61
9403 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/encodings:64
9407 msgid "DOS (CP 437)"
9408 msgstr "DOS (CP 437)"
9409
9410 #: lib/encodings:68
9411 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:71
9415 msgid "Western European (CP 850)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:74
9419 msgid "Central European (CP 852)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:77
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9425 msgstr "Arábico (Árabe)"
9426
9427 #: lib/encodings:80
9428 msgid "Western European (CP 858)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:83
9432 msgid "Hebrew (CP 862)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:86
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9438 msgstr "Língua inexistente"
9439
9440 #: lib/encodings:89
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9443 msgstr "Arábico (Árabe)"
9444
9445 #: lib/encodings:92
9446 msgid "Central European (CP 1250)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:95
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9452 msgstr "Arábico (Árabe)"
9453
9454 #: lib/encodings:98
9455 msgid "Western European (CP 1252)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/encodings:101
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9461 msgstr "Arábico (Árabe)"
9462
9463 #: lib/encodings:105
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arábico (Árabe)"
9467
9468 #: lib/encodings:108
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Baltic (CP 1257)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9472
9473 #: lib/encodings:111
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:114
9478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:117
9482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:120
9486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:145
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9492 msgstr "Chinês (simplificado)"
9493
9494 #: lib/encodings:149
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9497 msgstr "Chinês (simplificado)"
9498
9499 #: lib/encodings:153
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9502 msgstr "Japonês"
9503
9504 #: lib/encodings:157
9505 msgid "Korean (EUC-KR)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/encodings:161
9509 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/encodings:165
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9515 msgstr "Chinês (tradicional)"
9516
9517 #: lib/encodings:169
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9520 msgstr "Japonês"
9521
9522 #: lib/encodings:176
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9525 msgstr "Japonês"
9526
9527 #: lib/encodings:178
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9530 msgstr "Japonês"
9531
9532 #: lib/encodings:180
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9535 msgstr "Japonês"
9536
9537 #: lib/encodings:187
9538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:192
9542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:196
9546 msgid "ASCII"
9547 msgstr "ASCII"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9550 msgid "File|F"
9551 msgstr "Ficheiro"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9554 msgid "Edit|E"
9555 msgstr "Editar"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9558 msgid "Insert|I"
9559 msgstr "Inserir"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:35
9562 msgid "Layout|L"
9563 msgstr "Disposição"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9566 msgid "View|V"
9567 msgstr "Ver"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9570 msgid "Navigate|N"
9571 msgstr "Navegar"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:38
9574 msgid "Documents|D"
9575 msgstr "Documentos"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9578 msgid "Help|H"
9579 msgstr "Ajuda"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9582 msgid "New|N"
9583 msgstr "Novo"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:48
9586 msgid "New from Template...|T"
9587 msgstr "Novo documento do modelo"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9590 msgid "Open...|O"
9591 msgstr "Abrir"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9594 msgid "Close|C"
9595 msgstr "Fechar"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9598 msgid "Save|S"
9599 msgstr "Guardar"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9602 msgid "Save As...|A"
9603 msgstr "Guardar Como..."
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:54
9606 msgid "Revert|R"
9607 msgstr "Reverter"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9610 msgid "Version Control|V"
9611 msgstr "Controlo de Versão"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9614 msgid "Import|I"
9615 msgstr "Importar"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9618 msgid "Export|E"
9619 msgstr "Exportar"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9622 msgid "Print...|P"
9623 msgstr "Imprimir"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9626 msgid "Fax...|F"
9627 msgstr "Fax"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9630 msgid "Exit|x"
9631 msgstr "Sair"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9634 msgid "Register...|R"
9635 msgstr "Registar"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9638 msgid "Check In Changes...|I"
9639 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9642 msgid "Check Out for Edit|O"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Revert to Repository Version|R"
9648 msgstr "Reverter para Última Versão"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9651 msgid "Undo Last Check In|U"
9652 msgstr "Anular Último Check In"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Show History...|H"
9657 msgstr "Mostrar Histórico"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9660 msgid "Custom...|C"
9661 msgstr "Personalizar..."
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9664 msgid "Undo|U"
9665 msgstr "Anular"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:91
9668 msgid "Redo|d"
9669 msgstr "Refazer"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:93
9672 msgid "Cut|C"
9673 msgstr "Cortar"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:94
9676 msgid "Copy|o"
9677 msgstr "Copiar"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:95
9680 msgid "Paste|a"
9681 msgstr "Colar"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:96
9684 msgid "Paste External Selection|x"
9685 msgstr "Colar selecção externa"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9688 msgid "Find & Replace...|F"
9689 msgstr "Procurar & Substituir..."
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:100
9692 msgid "Tabular|T"
9693 msgstr "Tabular"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9696 msgid "Math|M"
9697 msgstr "Matemático"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9700 msgid "Spellchecker...|S"
9701 msgstr "Verificador ortográfico"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:105
9704 msgid "Thesaurus..."
9705 msgstr "Sinónimos..."
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:106
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Statistics...|i"
9710 msgstr "Estado"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9713 msgid "Check TeX|h"
9714 msgstr "Verificar TeX"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:108
9717 msgid "Change Tracking|g"
9718 msgstr "Alterar Registo"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9721 msgid "Preferences...|P"
9722 msgstr "Preferências..."
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9725 msgid "Reconfigure|R"
9726 msgstr "Reconfigurar"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:115
9729 msgid "Selection as Lines|L"
9730 msgstr "Selecção como Linhas"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:116
9733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9734 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9737 msgid "Multicolumn|M"
9738 msgstr "Multicoluna"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:122
9741 msgid "Line Top|T"
9742 msgstr "Linha Topo"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:123
9745 msgid "Line Bottom|B"
9746 msgstr "Linha Fundo"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:124
9749 msgid "Line Left|L"
9750 msgstr "Linha Esquerda"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:125
9753 msgid "Line Right|R"
9754 msgstr "Linha Direita"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:127
9757 msgid "Alignment|i"
9758 msgstr "Alinhamento"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9761 msgid "Add Row|A"
9762 msgstr "Adicionar Linha"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:130
9765 msgid "Delete Row|w"
9766 msgstr "Remover Linha"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9769 msgid "Copy Row"
9770 msgstr "Copiar Linha"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9773 msgid "Swap Rows"
9774 msgstr "Trocar Linhas"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9777 msgid "Add Column|u"
9778 msgstr "Adicionar Coluna"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:135
9781 msgid "Delete Column|D"
9782 msgstr "Remover Coluna"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9785 msgid "Copy Column"
9786 msgstr "Copiar Coluna"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9789 msgid "Swap Columns"
9790 msgstr "Trocar Colunas"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9793 msgid "Left|L"
9794 msgstr "Esquerda"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9797 msgid "Center|C"
9798 msgstr "Centro"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9801 msgid "Right|R"
9802 msgstr "Direita"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9805 msgid "Top|T"
9806 msgstr "Topo"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9809 msgid "Middle|M"
9810 msgstr "Meio"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9813 msgid "Bottom|B"
9814 msgstr "Fundo"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:159
9817 msgid "Toggle Numbering|N"
9818 msgstr "Alternar Numeração"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:160
9821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9822 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9825 msgid "Change Limits Type|L"
9826 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9829 msgid "Change Formula Type|F"
9830 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9834 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:168
9837 msgid "Alignment|A"
9838 msgstr "Alinhamento"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:170
9841 msgid "Add Row|R"
9842 msgstr "Adicionar Linha"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9845 msgid "Delete Row|D"
9846 msgstr "Remover Linha"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:175
9849 msgid "Add Column|C"
9850 msgstr "Adicionar Coluna"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9853 msgid "Delete Column|e"
9854 msgstr "Remover Coluna"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9857 msgid "Default|t"
9858 msgstr "Por omissão"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9861 msgid "Display|D"
9862 msgstr "Visualizar"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9865 msgid "Inline|I"
9866 msgstr "Em linha"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:188
9869 msgid "Octave"
9870 msgstr "Octave"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:189
9873 msgid "Maxima"
9874 msgstr "Maxima"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:190
9877 msgid "Mathematica"
9878 msgstr "Mathematica"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:192
9881 msgid "Maple, simplify"
9882 msgstr "Maple, simplify"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:193
9885 msgid "Maple, factor"
9886 msgstr "Maple, factor"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:194
9889 msgid "Maple, evalm"
9890 msgstr "Maple, evalm"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:195
9893 msgid "Maple, evalf"
9894 msgstr "Maple, evalf"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9898 msgid "Inline Formula|I"
9899 msgstr "Fórmula em linha"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9902 msgid "Displayed Formula|D"
9903 msgstr "Fórmula visualizada"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:201
9906 msgid "Eqnarray Environment|q"
9907 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:202
9910 msgid "Align Environment|A"
9911 msgstr "Ambiente Align"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:203
9914 msgid "AlignAt Environment"
9915 msgstr "Ambiente AlignAt"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:204
9918 msgid "Flalign Environment|F"
9919 msgstr "Ambiente Flalign"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:207
9922 msgid "Gather Environment"
9923 msgstr "Ambiente Gather"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:208
9926 msgid "Multline Environment"
9927 msgstr "Ambiente Multline"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9930 msgid "Math|h"
9931 msgstr "Matem."
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:216
9934 msgid "Special Character|S"
9935 msgstr "Caracter Especial"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9938 msgid "Citation...|C"
9939 msgstr "Citação"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:218
9942 msgid "Cross-reference...|r"
9943 msgstr "Referência-cruzada..."
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9946 msgid "Label...|L"
9947 msgstr "Legenda..."
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9950 msgid "Footnote|F"
9951 msgstr "Rodapé"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9954 msgid "Marginal Note|M"
9955 msgstr "Nota na Margem"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:222
9958 msgid "Short Title"
9959 msgstr "Título Abreviado"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:223
9962 msgid "Index Entry|I"
9963 msgstr "Item do índice remissivo"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:224
9966 msgid "Nomenclature Entry"
9967 msgstr "Item Nomenclatura"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:225
9970 msgid "URL...|U"
9971 msgstr "URL..."
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9974 msgid "Note|N"
9975 msgstr "Nota"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:227
9978 msgid "Lists & TOC|O"
9979 msgstr "Listas & Índice"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:229
9982 msgid "TeX Code|T"
9983 msgstr "Código TeX"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:230
9986 msgid "Minipage|p"
9987 msgstr "Minipágina"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9990 msgid "Graphics...|G"
9991 msgstr "Gráficos..."
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:232
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Material Tabular..."
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
9999 msgid "Floats|a"
10000 msgstr "Flutuantes"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Inserir Ficheiro"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Material Externo"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Symbols...|b"
10017 msgstr "S�mbolo"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Índice superior"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Índice inferior"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Ponto de hifenação"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Protected Hyphen|y"
10034 msgstr "Espaço Protegido"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10037 msgid "Ligature Break|k"
10038 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:247
10041 msgid "Protected Space|r"
10042 msgstr "Espaço Protegido"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10045 msgid "Inter-word Space|w"
10046 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10049 msgid "Thin Space|T"
10050 msgstr "Espaço Fino"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Horizontal Space...|o"
10055 msgstr "Espaço Vertical"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:251
10058 msgid "Vertical Space..."
10059 msgstr "Espaço Vertical..."
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:252
10062 msgid "Line Break|L"
10063 msgstr "Quebra de Linha"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10066 msgid "Ellipsis|i"
10067 msgstr "Elipse"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10070 msgid "End of Sentence|E"
10071 msgstr "Fim de Frase"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:255
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Protected Dash|D"
10076 msgstr "Espaço Protegido"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10079 msgid "Breakable Slash|a"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:257
10083 msgid "Single Quote|Q"
10084 msgstr "Citação Simples"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:258
10087 msgid "Ordinary Quote|O"
10088 msgstr "Aspas"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10091 msgid "Menu Separator|M"
10092 msgstr "Separador de Menú"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:260
10095 msgid "Horizontal Line"
10096 msgstr "Linha Horizontal"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10099 msgid "Page Break"
10100 msgstr "Quebra de Página"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10103 msgid "Display Formula|D"
10104 msgstr "Mostrar Fórmula"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10108 msgid "Eqnarray Environment|E"
10109 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10113 msgid "AMS align Environment|a"
10114 msgstr "Ambiente AMS align"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10118 msgid "AMS alignat Environment|t"
10119 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10123 msgid "AMS flalign Environment|f"
10124 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10128 msgid "AMS gather Environment|g"
10129 msgstr "Ambiente AMS gather "
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10133 msgid "AMS multline Environment|m"
10134 msgstr "Ambiente AMS multline"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10137 msgid "Array Environment|y"
10138 msgstr "Ambiente Quadro"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10141 msgid "Cases Environment|C"
10142 msgstr "Ambiente Casos"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10145 msgid "Split Environment|S"
10146 msgstr "Ambiente Repartir"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:280
10149 msgid "Font Change|o"
10150 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:284
10153 msgid "Math Normal Font"
10154 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:286
10157 msgid "Math Calligraphic Family"
10158 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:287
10161 msgid "Math Fraktur Family"
10162 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:288
10165 msgid "Math Roman Family"
10166 msgstr "Mat. Família Roman"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:289
10169 msgid "Math Sans Serif Family"
10170 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:291
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Math Bold Series"
10175 msgstr "Mat. Série Negrito"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:293
10178 msgid "Text Normal Font"
10179 msgstr "Fonte texto normal"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10182 msgid "Text Roman Family"
10183 msgstr "Texto Família Roman"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10186 msgid "Text Sans Serif Family"
10187 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10190 msgid "Text Typewriter Family"
10191 msgstr "Texto Família Typewriter"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10194 msgid "Text Bold Series"
10195 msgstr "Texto Série Negrito"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Text Medium Series"
10200 msgstr "Texto Série Médio"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10203 msgid "Text Italic Shape"
10204 msgstr "Texto Forma Itálico"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10207 msgid "Text Small Caps Shape"
10208 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10211 msgid "Text Slanted Shape"
10212 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Text Upright Shape"
10217 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:310
10220 msgid "Floatflt Figure"
10221 msgstr "Figura Floatflt"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10224 msgid "Table of Contents|C"
10225 msgstr "Índice"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10228 msgid "Index List|I"
10229 msgstr "Lista do índice remissivo"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10232 msgid "Nomenclature|N"
10233 msgstr "Nomenclatura"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10236 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10237 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10240 msgid "LyX Document...|X"
10241 msgstr "Documento LyX..."
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10244 msgid "Plain Text...|T"
10245 msgstr "Texto Simples..."
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10248 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10249 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10252 msgid "Track Changes|T"
10253 msgstr "Registar Alterações"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10256 msgid "Merge Changes...|M"
10257 msgstr "Juntar Alterações..."
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:330
10260 msgid "Accept All Changes|A"
10261 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:331
10264 msgid "Reject All Changes|R"
10265 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10268 msgid "Show Changes in Output|S"
10269 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:339
10272 msgid "Character...|C"
10273 msgstr "Caracter..."
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:340
10276 msgid "Paragraph...|P"
10277 msgstr "Parágrafo..."
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:341
10280 msgid "Document...|D"
10281 msgstr "Documento..."
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:342
10284 msgid "Tabular...|T"
10285 msgstr "Tabular..."
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:344
10288 msgid "Emphasize Style|E"
10289 msgstr "Estilo Itálico"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:345
10292 msgid "Noun Style|N"
10293 msgstr "Estilo Nome"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:346
10296 msgid "Bold Style|B"
10297 msgstr "Estilo Negrito"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:349
10300 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10301 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:350
10304 msgid "Increase Environment Depth|i"
10305 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:351
10308 msgid "Start Appendix Here|S"
10309 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10312 msgid "Build Program|B"
10313 msgstr "Compilar Programa"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10316 msgid "Update|U"
10317 msgstr "Actualizar"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10320 msgid "LaTeX Log|L"
10321 msgstr "Registo do LaTeX"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10324 msgid "Outline|O"
10325 msgstr "Contorno"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:365
10328 msgid "TeX Information|X"
10329 msgstr "Informação TeX"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10332 msgid "Next Note|N"
10333 msgstr "Próxima Nota"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10336 msgid "Go to Label|L"
10337 msgstr "Ir para Legenda"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10340 msgid "Bookmarks|B"
10341 msgstr "Favoritos"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10344 msgid "Save Bookmark 1|S"
10345 msgstr "Guardar Favorito 1"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10348 msgid "Save Bookmark 2"
10349 msgstr "Guardar Favorito 2"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10352 msgid "Save Bookmark 3"
10353 msgstr "Guardar Favorito 3"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10356 msgid "Save Bookmark 4"
10357 msgstr "Guardar Favorito 4"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10360 msgid "Save Bookmark 5"
10361 msgstr "Guardar Favorito 5"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:390
10364 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10365 msgstr "Ir para Favorito 1"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:391
10368 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10369 msgstr "Ir para Favorito 2"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:392
10372 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10373 msgstr "Ir para Favorito 3"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:393
10376 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10377 msgstr "Ir para Favorito 4"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:394
10380 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10381 msgstr "Ir para Favorito 5"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10384 msgid "Introduction|I"
10385 msgstr "Introduction"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10388 msgid "Tutorial|T"
10389 msgstr "Tutorial"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10392 msgid "User's Guide|U"
10393 msgstr "Guia do Utilizador"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10396 msgid "Extended Features|E"
10397 msgstr "Características extendidas"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:413
10400 msgid "Embedded Objects|m"
10401 msgstr "Objectos incorporados"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10404 msgid "Customization|C"
10405 msgstr "Personalização"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10408 msgid "FAQ|F"
10409 msgstr "FAQ"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10412 msgid "Table of Contents|a"
10413 msgstr "Índice"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10416 msgid "LaTeX Configuration|L"
10417 msgstr "Configuração LaTeX"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10420 msgid "About LyX|X"
10421 msgstr "Acerca do LyX"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10424 msgid "About LyX"
10425 msgstr "Acerca do LyX"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:429
10428 msgid "Preferences..."
10429 msgstr "Preferências..."
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:430
10432 msgid "Quit LyX"
10433 msgstr "Sair do LyX"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10436 msgid "Aligned Environment|l"
10437 msgstr "Ambiente Aligned"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10440 msgid "AlignedAt Environment|v"
10441 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10444 msgid "Gathered Environment|h"
10445 msgstr "Ambiente Gathered"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Delimiters...|r"
10450 msgstr "Delimitadores"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Matrix...|x"
10455 msgstr "Matriz"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10458 msgid "Macro|o"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Equation Label|L"
10464 msgstr "Ir para Legenda"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10469 msgstr "Alternar Numeração"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10472 msgid "Split Cell|C"
10473 msgstr "Dividir Célula"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Insert|n"
10478 msgstr "Inserir"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Add Line Above|o"
10483 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10486 msgid "Add Line Below|B"
10487 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10490 msgid "Delete Line Above|D"
10491 msgstr "Remover Linha Acima"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10494 msgid "Delete Line Below|e"
10495 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10498 msgid "Add Line to Left"
10499 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10502 msgid "Add Line to Right"
10503 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10506 msgid "Delete Line to Left"
10507 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10510 msgid "Delete Line to Right"
10511 msgstr "Remover Linha à Direita"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10514 msgid "Toggle Math Toolbar"
10515 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10520 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10523 msgid "Toggle Table Toolbar"
10524 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Next Cross-Reference|N"
10529 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Ir para Legenda"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 #, fuzzy
10538 msgid "<reference>|r"
10539 msgstr "(<referência>)"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10542 #, fuzzy
10543 msgid "(<reference>)|e"
10544 msgstr "(<referência>)"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10547 #, fuzzy
10548 msgid "<page>|p"
10549 msgstr "<página>"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10552 #, fuzzy
10553 msgid "on page <page>|o"
10554 msgstr "na página <página>"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10557 #, fuzzy
10558 msgid "<reference> on page <page>|f"
10559 msgstr "<referencia>na página <página>"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Formatted reference|t"
10564 msgstr "Referência formatada"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10573 msgid "Settings...|S"
10574 msgstr "Configurações..."
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10577 msgid "Go back to Reference|G"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10583 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Open Inset|O"
10588 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Close Inset|C"
10593 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Dissolve Inset|D"
10600 msgstr "Desintegrar Inserto"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Toggle Label|L"
10605 msgstr "Alternar todos"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Frameless|l"
10610 msgstr "Sem moldura"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Simple frame|f"
10615 msgstr "moldura de inserto"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10618 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Oval, thin|O"
10624 msgstr "Caixa oval, fino"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Oval, thick|v"
10629 msgstr "Caixa oval, espesso"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10632 msgid "Drop Shadow|w"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Shaded background|b"
10638 msgstr "fundo de nota"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Double frame|D"
10643 msgstr "Duplo|#D"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10646 msgid "LyX Note|N"
10647 msgstr "Nota LyX"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10650 msgid "Comment|C"
10651 msgstr "Comentário"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10654 msgid "Greyed Out|G"
10655 msgstr "Cinzento"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Interword Space|w"
10660 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Protected Space|o"
10665 msgstr "Espaço Protegido"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Negative Thin Space|N"
10670 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10679 msgstr "Espaço Protegido"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Quad Space|Q"
10684 msgstr "Espaço"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Double Quad Space|u"
10689 msgstr "Espaço"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10692 msgid "Horizontal Fill|F"
10693 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10698 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10703 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10708 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10713 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10718 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10723 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10728 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Custom Length|C"
10733 msgstr "Comentário"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10736 #, fuzzy
10737 msgid "DefSkip|D"
10738 msgstr "Espaçamento definido"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10741 #, fuzzy
10742 msgid "SmallSkip|S"
10743 msgstr "Espaçamento pequeno"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10746 #, fuzzy
10747 msgid "MedSkip|M"
10748 msgstr "Espaçamento médio"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10751 #, fuzzy
10752 msgid "BigSkip|B"
10753 msgstr "Espaçamento grande"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10756 #, fuzzy
10757 msgid "VFill|F"
10758 msgstr "Preecher na vertical"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Custom|C"
10763 msgstr "Personalizado"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Settings...|e"
10768 msgstr "Configurações..."
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Include|c"
10773 msgstr "Incluir"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Input|p"
10778 msgstr "Entrada"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Verbatim|V"
10783 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10786 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Listing|L"
10792 msgstr "Listagem"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Edit included file...|E"
10797 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10800 #, fuzzy
10801 msgid "New Page|N"
10802 msgstr "Novo"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10805 msgid "Page Break|a"
10806 msgstr "Quebra de Página"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10809 msgid "Clear Page|C"
10810 msgstr "Limpar Página"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10813 msgid "Clear Double Page|D"
10814 msgstr "Limpar Página Dupla"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Ragged Line Break|R"
10819 msgstr "Quebra de Linha"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Justified Line Break|J"
10824 msgstr "Quebra de Linha"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10829 msgid "Cut"
10830 msgstr "Cortar"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10835 msgid "Copy"
10836 msgstr "Copiar"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10841 msgid "Paste"
10842 msgstr "Colar"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10845 msgid "Paste Recent|e"
10846 msgstr "Colar Recente"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10851 msgstr "Guardar Favorito 1"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10854 msgid "Move Paragraph Up|o"
10855 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10858 msgid "Move Paragraph Down|v"
10859 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Promote Section|r"
10864 msgstr "Secção Vazia"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Demote Section|m"
10869 msgstr "Secção Vazia"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Move Section down|d"
10874 msgstr "Fechar Secção"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Move Section up|u"
10879 msgstr "Fechar Secção"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Insert Short Title|T"
10884 msgstr "Título Abreviado"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Apply Last Text Style|A"
10889 msgstr "Estilo de Texto"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10892 msgid "Text Style|S"
10893 msgstr "Estilo de Texto"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10896 msgid "Paragraph Settings...|P"
10897 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10900 msgid "Fullscreen Mode"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Append Parameter"
10907 msgstr "Mais parâmetros"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Remove Last Parameter"
10913 msgstr "Listagem de parâmetros"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10922 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Insert Optional Parameter"
10929 msgstr "Listagem de parâmetros"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Remove Optional Parameter"
10935 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10939 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10944 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10949 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Edit externally...|x"
10955 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10958 msgid "Top Line|T"
10959 msgstr "Linha de Topo"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10962 msgid "Bottom Line|B"
10963 msgstr "Linha de Fundo"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10966 msgid "Left Line|L"
10967 msgstr "Linha Esquerda"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10970 msgid "Right Line|R"
10971 msgstr "Linha Direita"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10974 msgid "Copy Row|o"
10975 msgstr "Copiar Linha"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10978 msgid "Copy Column|p"
10979 msgstr "Copiar Coluna"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10982 msgid "Document|D"
10983 msgstr "Documento"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10986 msgid "Tools|T"
10987 msgstr "Ferramentas"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10990 msgid "New from Template...|m"
10991 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10994 msgid "Open Recent|t"
10995 msgstr "Abrir Recente"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Save All|l"
11000 msgstr "Guardar Como..."
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Revert to Saved|R"
11005 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11008 msgid "New Window|W"
11009 msgstr "Nova Janela"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11012 msgid "Close Window|d"
11013 msgstr "Fechar Janela"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11016 msgid "Redo|R"
11017 msgstr "Refazer"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11020 msgid "Paste Special"
11021 msgstr "Colar Especial"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11024 msgid "Select All"
11025 msgstr "Seleccionar Tudo"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11028 msgid "Table|T"
11029 msgstr "Tabela"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11032 msgid "Rows & Columns|C"
11033 msgstr "Linhas & Colunas"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11036 msgid "Increase List Depth|I"
11037 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11040 msgid "Decrease List Depth|D"
11041 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11044 msgid "Dissolve Inset|l"
11045 msgstr "Desintegrar Inserto"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11048 msgid "TeX Code Settings...|C"
11049 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11052 msgid "Float Settings...|a"
11053 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11056 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11057 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11060 msgid "Note Settings...|N"
11061 msgstr "Configurações de Notas..."
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11064 msgid "Branch Settings...|B"
11065 msgstr "Configurações de Ramo..."
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11068 msgid "Box Settings...|x"
11069 msgstr "Configurações de Caixa..."
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11072 msgid "Table Settings...|a"
11073 msgstr "Configurações de Tabela..."
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11076 msgid "Plain Text|T"
11077 msgstr "Texto Simples"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11080 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11081 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11084 msgid "Selection|S"
11085 msgstr "Selecção"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11088 msgid "Selection, Join Lines|i"
11089 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11092 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11096 msgid "Paste As PDF"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11100 msgid "Paste As PNG"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11104 msgid "Paste As JPEG"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Dissolve CharStyle"
11110 msgstr "Desintegrar Inserto"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11113 msgid "Customized...|C"
11114 msgstr "Personalizado..."
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11117 msgid "Capitalize|a"
11118 msgstr "Capitalizar"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11121 msgid "Uppercase|U"
11122 msgstr "Maiúsculas"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11125 msgid "Lowercase|L"
11126 msgstr "Minúsculas"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Number whole Formula|N"
11131 msgstr "Fórmula Numerada"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Number this Line|u"
11136 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Macro Definition"
11141 msgstr "Definição"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11144 msgid "Text Style|T"
11145 msgstr "Estilo de Texto"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11148 msgid "Add Line Above|A"
11149 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11152 msgid "Math Normal Font|N"
11153 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11156 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11157 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11160 msgid "Math Fraktur Family|F"
11161 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11164 msgid "Math Roman Family|R"
11165 msgstr "Mat. Família Roman"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11169 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11172 msgid "Math Bold Series|B"
11173 msgstr "Mat. Série Negrito"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11176 msgid "Text Normal Font|T"
11177 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11180 msgid "Octave|O"
11181 msgstr "Octave"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11184 msgid "Maxima|M"
11185 msgstr "Maxima"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11188 msgid "Mathematica|a"
11189 msgstr "Mathematica"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11192 msgid "Maple, simplify|s"
11193 msgstr "Maple, simplify"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11196 msgid "Maple, factor|f"
11197 msgstr "Maple, facto"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11200 msgid "Maple, evalm|e"
11201 msgstr "Maple, evalm"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11204 msgid "Maple, evalf|v"
11205 msgstr "Maple, evalf"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11208 msgid "Open All Insets|O"
11209 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11212 msgid "Close All Insets|C"
11213 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11216 msgid "Unfold Math Macro"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Fold Math Macro"
11222 msgstr "macro mat."
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11225 msgid "View Source|S"
11226 msgstr "Ver Código-fonte"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11229 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11233 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11237 msgid "Close Tab Group|G"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11241 msgid "Fullscreen|l"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11245 msgid "Toolbars|b"
11246 msgstr "Barras de Ferramentas"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11249 msgid "Special Character|p"
11250 msgstr "Caracter Especial"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11253 msgid "Formatting|o"
11254 msgstr "A formatar"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11257 msgid "List / TOC|i"
11258 msgstr "Lista / Índice"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11261 msgid "Float|a"
11262 msgstr "Flutuante"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11265 msgid "Branch|B"
11266 msgstr "Ramo"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Custom insets"
11271 msgstr "Cliente"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11274 msgid "File|e"
11275 msgstr "Ficheiro"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11278 msgid "Box[[Menu]]"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11282 msgid "Cross-Reference...|R"
11283 msgstr "Referência-cruzada..."
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11286 msgid "Caption"
11287 msgstr "Legenda"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11290 msgid "Index Entry|d"
11291 msgstr "Item de índice remissivo"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11294 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11295 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11298 msgid "Table...|T"
11299 msgstr "Tabela..."
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11302 msgid "Hyperlink|k"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11306 msgid "Short Title|S"
11307 msgstr "Título Abreviado"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11310 msgid "TeX Code|X"
11311 msgstr "Código LaTeX"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11316 msgstr "Listagem de Programa"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11319 msgid "Ordinary Quote|Q"
11320 msgstr "Aspas"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11323 msgid "Single Quote|S"
11324 msgstr "Apóstrofe"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Phonetic Symbols|P"
11329 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11332 msgid "Protected Space|P"
11333 msgstr "Espaço Protegido"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11336 msgid "Horizontal Line|L"
11337 msgstr "Linha Horizontal"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11340 msgid "Vertical Space...|V"
11341 msgstr "Espaço Vertical"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11344 msgid "Hyphenation Point|H"
11345 msgstr "Ponto de Hifenação"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11348 msgid "Numbered Formula|N"
11349 msgstr "Fórmula Numerada"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Figure Wrap Float|F"
11354 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Table Wrap Float|T"
11359 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11362 msgid "External Material...|M"
11363 msgstr "Material Externo"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11366 msgid "Child Document...|d"
11367 msgstr "Documento Filho"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11370 msgid "Change Tracking|C"
11371 msgstr "Alterar registo"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11374 msgid "Start Appendix Here|A"
11375 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11378 msgid "Save in Bundled Format|F"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11382 msgid "Compressed|m"
11383 msgstr "Comprimido"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11386 msgid "Accept Change|A"
11387 msgstr "Aceitar Alteração"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11390 msgid "Reject Change|R"
11391 msgstr "Rejeitar Alteração"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11394 msgid "Accept All Changes|c"
11395 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11398 msgid "Reject All Changes|e"
11399 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11402 msgid "Next Change|C"
11403 msgstr "Próxima Alteração"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11406 msgid "Next Cross-Reference|R"
11407 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11410 msgid "Clear Bookmarks|C"
11411 msgstr "Limpar Favoritos"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11414 msgid "Thesaurus...|T"
11415 msgstr "Sinónimos..."
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Statistics...|a"
11420 msgstr "Estado"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11423 msgid "TeX Information|I"
11424 msgstr "Informação TeX"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Embedded Objects|O"
11429 msgstr "Objectos incorporados"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Shortcuts|S"
11434 msgstr "Atalho:"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11437 #, fuzzy
11438 msgid "LyX Functions|y"
11439 msgstr "Funções"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11442 msgid "New document"
11443 msgstr "Novo documento"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11446 msgid "Open document"
11447 msgstr "Abrir documento"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11450 msgid "Save document"
11451 msgstr "Guardar documento"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11454 msgid "Print document"
11455 msgstr "Imprimir documento"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11458 msgid "Check spelling"
11459 msgstr "Verificar ortografia"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11462 msgid "Undo"
11463 msgstr "Desfazer"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11466 msgid "Redo"
11467 msgstr "Refazer"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11470 msgid "Find and replace"
11471 msgstr "Procurar e substituir"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11474 msgid "Toggle emphasis"
11475 msgstr "Alternar itálico"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11478 msgid "Toggle noun"
11479 msgstr "Alternar nome"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11482 msgid "Apply last"
11483 msgstr "Aplicar último"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11486 msgid "Insert math"
11487 msgstr "Inserir mat."
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11490 msgid "Insert graphics"
11491 msgstr "Inserir gráficos"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11494 msgid "Insert table"
11495 msgstr "Inserir tabela"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11498 msgid "Toggle Outline"
11499 msgstr "Alternar Contorno"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11502 msgid "Extra"
11503 msgstr "Extra"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11506 msgid "Numbered list"
11507 msgstr "Lista numerada"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11510 msgid "Itemized list"
11511 msgstr "Lista itemizada"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11514 msgid "Increase depth"
11515 msgstr "Aumentar profundidade"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11518 msgid "Decrease depth"
11519 msgstr "Diminuir profundidade"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11522 msgid "Insert figure float"
11523 msgstr "Inserir flutuante figura"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11526 msgid "Insert table float"
11527 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11530 msgid "Insert label"
11531 msgstr "Inserir legenda"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11534 msgid "Insert cross-reference"
11535 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11538 msgid "Insert citation"
11539 msgstr "Inserir uma cita��o"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11542 msgid "Insert index entry"
11543 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11546 msgid "Insert nomenclature entry"
11547 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11550 msgid "Insert footnote"
11551 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11554 msgid "Insert margin note"
11555 msgstr "Inserir nota marginal"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11558 msgid "Insert note"
11559 msgstr "Inserir nota"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Insert box"
11564 msgstr "Inserir nota"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Insert Hyperlink"
11569 msgstr "Gerar hiperligação"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11572 msgid "Insert TeX code"
11573 msgstr "Inserir código TeX"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Insert math macro"
11578 msgstr "Inserir mat."
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11581 msgid "Include file"
11582 msgstr "Incluir ficheiro"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11585 msgid "Text style"
11586 msgstr "Estilo de texto"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11589 msgid "Paragraph settings"
11590 msgstr "Configurações de parágrafo"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11593 msgid "Add row"
11594 msgstr "Adicionar linha"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11597 msgid "Add column"
11598 msgstr "Adicionar coluna"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11601 msgid "Delete row"
11602 msgstr "Remover linha"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11605 msgid "Delete column"
11606 msgstr "Remover coluna"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11609 msgid "Set top line"
11610 msgstr "Definir linha de topo"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11613 msgid "Set bottom line"
11614 msgstr "Definir linha de fundo"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11617 msgid "Set left line"
11618 msgstr "Definir linha esquerda"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11621 msgid "Set right line"
11622 msgstr "Definir linha direita"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Set border lines"
11627 msgstr "Definir contornos"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11630 msgid "Set all lines"
11631 msgstr "Definir todas as linhas"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11634 msgid "Unset all lines"
11635 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11638 msgid "Align left"
11639 msgstr "Alinhar à esquerda"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11642 msgid "Align center"
11643 msgstr "Alinhar ao centro"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11646 msgid "Align right"
11647 msgstr "Alinhar à direita"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11650 msgid "Align top"
11651 msgstr "Alinhar topo"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11654 msgid "Align middle"
11655 msgstr "Alinhar meio"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11658 msgid "Align bottom"
11659 msgstr "Alinhar fundo"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11662 msgid "Rotate cell"
11663 msgstr "Rodar célula"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11666 msgid "Rotate table"
11667 msgstr "Rodar tabela"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11670 msgid "Set multi-column"
11671 msgstr "Definir multi-coluna"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11674 msgid "Math"
11675 msgstr "Mat."
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11678 msgid "Set display mode"
11679 msgstr "Definir modo de visualização"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11682 msgid "Subscript"
11683 msgstr "Índice inferior"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11686 msgid "Superscript"
11687 msgstr "Índice superior"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11690 msgid "Insert square root"
11691 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11694 msgid "Insert root"
11695 msgstr "Inserir raíz"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11698 msgid "Insert standard fraction"
11699 msgstr "Inserir fracção padrão"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11702 msgid "Insert sum"
11703 msgstr "Inserir soma"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11706 msgid "Insert integral"
11707 msgstr "Inserir integral"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11710 msgid "Insert product"
11711 msgstr "Inserir produto"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11714 msgid "Insert ( )"
11715 msgstr "Inserir ( )"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11718 msgid "Insert [ ]"
11719 msgstr "Inserir [ ]"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11722 msgid "Insert { }"
11723 msgstr "Inserir { }"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11726 msgid "Insert delimiters"
11727 msgstr "Inserir delimitadores"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11730 msgid "Insert matrix"
11731 msgstr "Inserir matriz"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11734 msgid "Insert cases environment"
11735 msgstr "Inserir ambiente casos"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11738 msgid "Toggle Math Panels"
11739 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Math Macros"
11744 msgstr "macro mat."
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11747 msgid "Command Buffer"
11748 msgstr "Comando Buffer"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11751 msgid "Review[[Toolbar]]"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11755 msgid "Track changes"
11756 msgstr "Seguir alterações"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11759 msgid "Show changes in output"
11760 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11763 msgid "Next change"
11764 msgstr "Próxima alteração"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Accept change inside selection"
11769 msgstr "Aceitar alteração"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Reject change inside selection"
11774 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11777 msgid "Merge changes"
11778 msgstr "Juntar alterações"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11781 msgid "Accept all changes"
11782 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11785 msgid "Reject all changes"
11786 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11789 msgid "Next note"
11790 msgstr "Próxima nota"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11793 msgid "View/Update"
11794 msgstr "Vier/Actualizar"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11797 msgid "View DVI"
11798 msgstr "Ver DVI"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11801 msgid "Update DVI"
11802 msgstr "Actualizar DVI"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11805 msgid "View PDF (pdflatex)"
11806 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11809 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11810 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11813 msgid "View PostScript"
11814 msgstr "Ver PostScript"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11817 msgid "Update PostScript"
11818 msgstr "ActualizarPostScript"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Version Control"
11823 msgstr "Controlo de Versão"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Register"
11828 msgstr "Registar"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Check-out for edit"
11833 msgstr "Verificar listagens em linha"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Check-in changes"
11838 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11841 #, fuzzy
11842 msgid "View revision log"
11843 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Revert changes"
11848 msgstr "Rejeitar alteração"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11851 msgid "Math Panels"
11852 msgstr "Painel Mat."
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11855 msgid "Math Spacings"
11856 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11859 msgid "Styles"
11860 msgstr "Estilos"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11863 msgid "Fractions"
11864 msgstr "Fracções"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11868 msgid "Fonts"
11869 msgstr "Fontes"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11872 msgid "Functions"
11873 msgstr "Funções"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11876 msgid "arccos"
11877 msgstr "arccos"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11880 msgid "arcsin"
11881 msgstr "arcsin"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11884 msgid "arctan"
11885 msgstr "arctan"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11888 msgid "arg"
11889 msgstr "arg"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11892 msgid "bmod"
11893 msgstr "bmod"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11896 msgid "cos"
11897 msgstr "cos"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11900 msgid "cosh"
11901 msgstr "cosh"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11904 msgid "cot"
11905 msgstr "cot"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11908 msgid "coth"
11909 msgstr "coth"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11912 msgid "csc"
11913 msgstr "csc"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11916 msgid "deg"
11917 msgstr "deg"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11920 msgid "det"
11921 msgstr "det"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11924 msgid "dim"
11925 msgstr "dim"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11928 msgid "exp"
11929 msgstr "exp"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11932 msgid "gcd"
11933 msgstr "gcd"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11936 msgid "hom"
11937 msgstr "hom"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11940 msgid "inf"
11941 msgstr "inf"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11944 msgid "ker"
11945 msgstr "ker"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11948 msgid "lg"
11949 msgstr "lg"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11952 msgid "lim"
11953 msgstr "lim"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11956 msgid "liminf"
11957 msgstr "liminf"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11960 msgid "limsup"
11961 msgstr "limsup"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11964 msgid "ln"
11965 msgstr "ln"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11968 msgid "log"
11969 msgstr "log"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11972 msgid "max"
11973 msgstr "max"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11976 msgid "min"
11977 msgstr "min"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11980 msgid "sec"
11981 msgstr "sec"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11984 msgid "sin"
11985 msgstr "sin"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11988 msgid "sinh"
11989 msgstr "sinh"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11992 msgid "sup"
11993 msgstr "sup"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11996 msgid "tan"
11997 msgstr "tan"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12000 msgid "tanh"
12001 msgstr "tanh"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12004 msgid "Pr"
12005 msgstr "Pr"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12008 msgid "Spacings"
12009 msgstr "Espaçamentos"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12012 msgid "Thin space\t\\,"
12013 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12016 msgid "Medium space\t\\:"
12017 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12020 msgid "Thick space\t\\;"
12021 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12024 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12025 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12028 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12029 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12032 msgid "Negative space\t\\!"
12033 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12036 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12040 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12044 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12048 msgid "Roots"
12049 msgstr "Raízes"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12052 msgid "Square root\t\\sqrt"
12053 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12056 msgid "Other root\t\\root"
12057 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12060 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12061 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12064 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12065 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12068 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12069 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12074 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12077 msgid "Standard\t\\frac"
12078 msgstr "Padrão\t\\frac"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12081 #, fuzzy
12082 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12083 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12088 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12091 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12095 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12101 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12106 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12111 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12116 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Binomial\t\\binom"
12121 msgstr "Binomial\t\\choose"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12124 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12128 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12132 msgid "Roman\t\\mathrm"
12133 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Bold\t\\mathbf"
12138 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12143 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12146 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12147 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12150 msgid "Italic\t\\mathit"
12151 msgstr "Italico\t\\mathit"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12154 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12155 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12160 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12163 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12164 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12169 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12173 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12176 msgid "Dots"
12177 msgstr "Pontos"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12180 msgid "ldots"
12181 msgstr "ldots"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12184 msgid "cdots"
12185 msgstr "cdots"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12188 msgid "vdots"
12189 msgstr "vdots"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12192 msgid "ddots"
12193 msgstr "ddots"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12196 msgid "Frame Decorations"
12197 msgstr "Decorações de Moldura"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12200 msgid "hat"
12201 msgstr "hat"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12204 msgid "tilde"
12205 msgstr "Til"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12208 msgid "bar"
12209 msgstr "barra"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12212 msgid "grave"
12213 msgstr "grave"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12216 msgid "dot"
12217 msgstr "ponto"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12220 msgid "check"
12221 msgstr "verificar"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12224 msgid "widehat"
12225 msgstr "chapéulargo"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12228 msgid "widetilde"
12229 msgstr "tillargo"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12232 msgid "vec"
12233 msgstr "vec"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12236 msgid "acute"
12237 msgstr "agudo"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12240 msgid "ddot"
12241 msgstr "ddot"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12244 msgid "breve"
12245 msgstr "grave"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12248 msgid "overline"
12249 msgstr "sobrelinha"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12252 #, fuzzy
12253 msgid "overbrace"
12254 msgstr "overbrace"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12257 #, fuzzy
12258 msgid "overleftarrow"
12259 msgstr "overleftarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12262 #, fuzzy
12263 msgid "overrightarrow"
12264 msgstr "overrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12267 #, fuzzy
12268 msgid "overleftrightarrow"
12269 msgstr "overleftrightarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12272 #, fuzzy
12273 msgid "overset"
12274 msgstr "overset"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12277 msgid "underline"
12278 msgstr "sublinhado"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12281 #, fuzzy
12282 msgid "underbrace"
12283 msgstr "underbrace"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12286 #, fuzzy
12287 msgid "underleftarrow"
12288 msgstr "underleftarrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12291 #, fuzzy
12292 msgid "underrightarrow"
12293 msgstr "underrightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12296 msgid "underleftrightarrow"
12297 msgstr "underleftrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12300 #, fuzzy
12301 msgid "underset"
12302 msgstr "underset"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12305 msgid "Arrows"
12306 msgstr "Setas"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12309 msgid "leftarrow"
12310 msgstr "setaesquerda"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12313 msgid "rightarrow"
12314 msgstr "setadireita"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12317 msgid "downarrow"
12318 msgstr "setabaixo"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12321 msgid "uparrow"
12322 msgstr "setacima"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "setacimabaixo"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "setaesquerdadireita"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12333 msgid "Leftarrow"
12334 msgstr "setaesquerda"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12337 msgid "Rightarrow"
12338 msgstr "setadireita"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12341 msgid "Downarrow"
12342 msgstr "Setabaixo"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12345 msgid "Uparrow"
12346 msgstr "Setacima"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Updownarrow"
12351 msgstr "Updownarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Leftrightarrow"
12356 msgstr "Leftrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Longleftrightarrow"
12361 msgstr "Longleftrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Longleftarrow"
12366 msgstr "Longleftarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Longrightarrow"
12371 msgstr "Longrightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12374 #, fuzzy
12375 msgid "longleftrightarrow"
12376 msgstr "longleftrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12379 #, fuzzy
12380 msgid "longleftarrow"
12381 msgstr "longleftarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12384 #, fuzzy
12385 msgid "longrightarrow"
12386 msgstr "longrightarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12389 #, fuzzy
12390 msgid "leftharpoondown"
12391 msgstr "leftharpoondown"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12394 #, fuzzy
12395 msgid "rightharpoondown"
12396 msgstr "rightharpoondown"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12399 #, fuzzy
12400 msgid "mapsto"
12401 msgstr "mapsto"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12404 #, fuzzy
12405 msgid "longmapsto"
12406 msgstr "longmapsto"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12409 msgid "nwarrow"
12410 msgstr "nwarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12413 msgid "nearrow"
12414 msgstr "nearrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12417 msgid "leftharpoonup"
12418 msgstr "leftharpoonup"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12421 msgid "rightharpoonup"
12422 msgstr "rightharpoonup"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12425 msgid "hookleftarrow"
12426 msgstr "hookleftarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12429 msgid "hookrightarrow"
12430 msgstr "hookrightarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12433 msgid "swarrow"
12434 msgstr "swarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12437 msgid "searrow"
12438 msgstr "searrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12441 msgid "rightleftharpoons"
12442 msgstr "rightleftharpoons"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12445 msgid "Operators"
12446 msgstr "Operadores"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12449 msgid "pm"
12450 msgstr "pm"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12453 msgid "cap"
12454 msgstr "cap"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12457 msgid "diamond"
12458 msgstr "diamante"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12461 #, fuzzy
12462 msgid "oplus"
12463 msgstr "oplus"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12466 #, fuzzy
12467 msgid "mp"
12468 msgstr "mp"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12471 msgid "cup"
12472 msgstr "cup"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12475 #, fuzzy
12476 msgid "bigtriangleup"
12477 msgstr "bigtriangleup"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12480 #, fuzzy
12481 msgid "ominus"
12482 msgstr "ominus"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12485 #, fuzzy
12486 msgid "times"
12487 msgstr "times"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12490 #, fuzzy
12491 msgid "uplus"
12492 msgstr "uplus"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12495 #, fuzzy
12496 msgid "bigtriangledown"
12497 msgstr "bigtriangledown"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12500 #, fuzzy
12501 msgid "otimes"
12502 msgstr "otimes"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12505 #, fuzzy
12506 msgid "div"
12507 msgstr "div"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12510 #, fuzzy
12511 msgid "sqcap"
12512 msgstr "sqcap"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12515 #, fuzzy
12516 msgid "triangleright"
12517 msgstr "triangleright"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12520 #, fuzzy
12521 msgid "oslash"
12522 msgstr "oslash"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12525 #, fuzzy
12526 msgid "cdot"
12527 msgstr "cdot"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12530 #, fuzzy
12531 msgid "sqcup"
12532 msgstr "sqcup"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12535 #, fuzzy
12536 msgid "triangleleft"
12537 msgstr "triangleleft"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12540 #, fuzzy
12541 msgid "odot"
12542 msgstr "odot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12545 msgid "star"
12546 msgstr "estrela"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12549 #, fuzzy
12550 msgid "vee"
12551 msgstr "vee"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12554 #, fuzzy
12555 msgid "amalg"
12556 msgstr "amalg"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12559 #, fuzzy
12560 msgid "bigcirc"
12561 msgstr "bigcirc"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12564 #, fuzzy
12565 msgid "setminus"
12566 msgstr "setminus"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12569 #, fuzzy
12570 msgid "wedge"
12571 msgstr "wedge"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12574 #, fuzzy
12575 msgid "dagger"
12576 msgstr "dagger"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12579 #, fuzzy
12580 msgid "circ"
12581 msgstr "circ"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12584 msgid "bullet"
12585 msgstr "ponto"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12588 #, fuzzy
12589 msgid "wr"
12590 msgstr "wr"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12593 #, fuzzy
12594 msgid "ddagger"
12595 msgstr "ddagger"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12598 msgid "Relations"
12599 msgstr "Relações"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12602 #, fuzzy
12603 msgid "leq"
12604 msgstr "leq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12607 #, fuzzy
12608 msgid "geq"
12609 msgstr "geq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12612 #, fuzzy
12613 msgid "equiv"
12614 msgstr "equiv"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12617 msgid "models"
12618 msgstr "modelos"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12621 #, fuzzy
12622 msgid "prec"
12623 msgstr "prec"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12626 #, fuzzy
12627 msgid "succ"
12628 msgstr "succ"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12631 #, fuzzy
12632 msgid "sim"
12633 msgstr "sim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12636 #, fuzzy
12637 msgid "perp"
12638 msgstr "perp"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12641 #, fuzzy
12642 msgid "preceq"
12643 msgstr "preceq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12646 #, fuzzy
12647 msgid "succeq"
12648 msgstr "succeq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12651 #, fuzzy
12652 msgid "simeq"
12653 msgstr "simeq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12656 #, fuzzy
12657 msgid "mid"
12658 msgstr "mid"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12661 #, fuzzy
12662 msgid "ll"
12663 msgstr "ll"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12666 #, fuzzy
12667 msgid "gg"
12668 msgstr "gg"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12671 #, fuzzy
12672 msgid "asymp"
12673 msgstr "asymp"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12676 #, fuzzy
12677 msgid "parallel"
12678 msgstr "parallel"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12681 msgid "subset"
12682 msgstr "subconjunto"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12685 #, fuzzy
12686 msgid "supset"
12687 msgstr "supset"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12690 #, fuzzy
12691 msgid "approx"
12692 msgstr "approx"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12695 #, fuzzy
12696 msgid "smile"
12697 msgstr "smile"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12700 #, fuzzy
12701 msgid "subseteq"
12702 msgstr "subseteq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12705 #, fuzzy
12706 msgid "supseteq"
12707 msgstr "supseteq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12710 #, fuzzy
12711 msgid "cong"
12712 msgstr "cong"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12715 #, fuzzy
12716 msgid "frown"
12717 msgstr "frown"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12720 #, fuzzy
12721 msgid "sqsubseteq"
12722 msgstr "sqsubseteq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12725 #, fuzzy
12726 msgid "sqsupseteq"
12727 msgstr "sqsupseteq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12730 #, fuzzy
12731 msgid "doteq"
12732 msgstr "doteq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12735 #, fuzzy
12736 msgid "neq"
12737 msgstr "neq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12740 #, fuzzy
12741 msgid "in"
12742 msgstr "in"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12745 #, fuzzy
12746 msgid "ni"
12747 msgstr "ni"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12750 #, fuzzy
12751 msgid "propto"
12752 msgstr "propto"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12755 #, fuzzy
12756 msgid "notin"
12757 msgstr "notin"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12760 #, fuzzy
12761 msgid "vdash"
12762 msgstr "vdash"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12765 #, fuzzy
12766 msgid "dashv"
12767 msgstr "dashv"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12770 #, fuzzy
12771 msgid "bowtie"
12772 msgstr "bowtie"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12775 msgid "alpha"
12776 msgstr "alfa"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12779 msgid "beta"
12780 msgstr "beta"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12783 msgid "gamma"
12784 msgstr "gama"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12787 msgid "delta"
12788 msgstr "delta"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12791 msgid "epsilon"
12792 msgstr "epsilon"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12795 #, fuzzy
12796 msgid "varepsilon"
12797 msgstr "varepsilon"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12800 msgid "zeta"
12801 msgstr "zeta"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12804 msgid "eta"
12805 msgstr "eta"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12808 msgid "theta"
12809 msgstr "teta"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12812 #, fuzzy
12813 msgid "vartheta"
12814 msgstr "vartheta"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12817 #, fuzzy
12818 msgid "iota"
12819 msgstr "iota"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12822 #, fuzzy
12823 msgid "kappa"
12824 msgstr "kappa"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12827 msgid "lambda"
12828 msgstr "lambda"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12831 msgid "mu"
12832 msgstr "miu"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12835 msgid "nu"
12836 msgstr "niu"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12839 msgid "xi"
12840 msgstr "qui"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12843 msgid "pi"
12844 msgstr "pi"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12847 #, fuzzy
12848 msgid "varpi"
12849 msgstr "varpi"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12852 msgid "rho"
12853 msgstr "ró"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12856 #, fuzzy
12857 msgid "varrho"
12858 msgstr "varrho"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12861 msgid "sigma"
12862 msgstr "sigma"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12865 #, fuzzy
12866 msgid "varsigma"
12867 msgstr "varsigma"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12870 msgid "tau"
12871 msgstr "tau"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12874 msgid "upsilon"
12875 msgstr "epsilon"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12878 msgid "phi"
12879 msgstr "fi"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12882 #, fuzzy
12883 msgid "varphi"
12884 msgstr "varphi"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12887 #, fuzzy
12888 msgid "chi"
12889 msgstr "chi"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12892 msgid "psi"
12893 msgstr "psi"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12896 msgid "omega"
12897 msgstr "ómega"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12900 msgid "Gamma"
12901 msgstr "Gama"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12904 msgid "Delta"
12905 msgstr "Delta"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12908 msgid "Theta"
12909 msgstr "Teta"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12912 msgid "Lambda"
12913 msgstr "Lambda"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Xi"
12918 msgstr "Xi"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12921 msgid "Pi"
12922 msgstr "Pi"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12925 msgid "Sigma"
12926 msgstr "Sigma"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12929 msgid "Upsilon"
12930 msgstr "Epsilon"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12933 msgid "Phi"
12934 msgstr "Fi"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12937 msgid "Psi"
12938 msgstr "Psi"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12941 msgid "Omega"
12942 msgstr "Ómega"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12945 msgid "Miscellaneous"
12946 msgstr "Miscelânea"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12949 msgid "nabla"
12950 msgstr "nabla"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12953 #, fuzzy
12954 msgid "partial"
12955 msgstr "parcial"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12958 #, fuzzy
12959 msgid "infty"
12960 msgstr "infty"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12963 #, fuzzy
12964 msgid "prime"
12965 msgstr "prime"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12968 #, fuzzy
12969 msgid "ell"
12970 msgstr "ell"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12973 msgid "emptyset"
12974 msgstr ".conjuntovazio"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12977 msgid "exists"
12978 msgstr "existe"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12981 msgid "forall"
12982 msgstr "paratodos"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12985 #, fuzzy
12986 msgid "imath"
12987 msgstr "imath"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12990 #, fuzzy
12991 msgid "jmath"
12992 msgstr "jmath"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12995 msgid "Re"
12996 msgstr "Re"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12999 msgid "Im"
13000 msgstr "Im"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13003 msgid "aleph"
13004 msgstr "alef"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13007 #, fuzzy
13008 msgid "wp"
13009 msgstr "wp"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13012 msgid "hbar"
13013 msgstr "hbar<"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13016 msgid "angle"
13017 msgstr "ângulo"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13020 msgid "top"
13021 msgstr "topo"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13024 msgid "bot"
13025 msgstr "fund"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13028 msgid "Vert"
13029 msgstr "Vert"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13032 #, fuzzy
13033 msgid "neg"
13034 msgstr "neg"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13037 #, fuzzy
13038 msgid "flat"
13039 msgstr "flat"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13042 msgid "natural"
13043 msgstr "natural"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13046 #, fuzzy
13047 msgid "sharp"
13048 msgstr "sharp"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13051 #, fuzzy
13052 msgid "surd"
13053 msgstr "surd"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13056 msgid "triangle"
13057 msgstr "triângulo"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13060 #, fuzzy
13061 msgid "diamondsuit"
13062 msgstr "diamondsuit"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13065 #, fuzzy
13066 msgid "heartsuit"
13067 msgstr "heartsuit"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13070 #, fuzzy
13071 msgid "clubsuit"
13072 msgstr "clubsuit"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13075 #, fuzzy
13076 msgid "spadesuit"
13077 msgstr "spadesuit"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13080 #, fuzzy
13081 msgid "textrm \\AA"
13082 msgstr "textrm \\AA"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13085 #, fuzzy
13086 msgid "textrm \\O"
13087 msgstr "textrm \\O"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13090 #, fuzzy
13091 msgid "mathcircumflex"
13092 msgstr "mathcircumflex"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13095 msgid "_"
13096 msgstr "_"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13099 #, fuzzy
13100 msgid "mathrm T"
13101 msgstr "mathrm T"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13104 #, fuzzy
13105 msgid "mathbb N"
13106 msgstr "mathbb N"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13109 #, fuzzy
13110 msgid "mathbb Z"
13111 msgstr "mathbb Z"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13114 #, fuzzy
13115 msgid "mathbb Q"
13116 msgstr "mathbb Q"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13119 #, fuzzy
13120 msgid "mathbb R"
13121 msgstr "mathbb R"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13124 #, fuzzy
13125 msgid "mathbb C"
13126 msgstr "mathbb C"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13129 #, fuzzy
13130 msgid "mathbb H"
13131 msgstr "mathbb H"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13134 #, fuzzy
13135 msgid "mathcal F"
13136 msgstr "mathcal F"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13139 #, fuzzy
13140 msgid "mathcal L"
13141 msgstr "mathcal L"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13144 #, fuzzy
13145 msgid "mathcal H"
13146 msgstr "mathcal H"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13149 #, fuzzy
13150 msgid "mathcal O"
13151 msgstr "mathcal O"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13154 msgid "Big Operators"
13155 msgstr "Operadores Grandes"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13158 #, fuzzy
13159 msgid "intop"
13160 msgstr "notopo"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13163 msgid "int"
13164 msgstr "int"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13167 #, fuzzy
13168 msgid "iint"
13169 msgstr "iint"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13172 #, fuzzy
13173 msgid "iintop"
13174 msgstr "iintop"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13177 #, fuzzy
13178 msgid "iiint"
13179 msgstr "iiint"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13182 #, fuzzy
13183 msgid "iiintop"
13184 msgstr "iiintop"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13187 #, fuzzy
13188 msgid "iiiint"
13189 msgstr "iiiint"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13192 #, fuzzy
13193 msgid "iiiintop"
13194 msgstr "iiiintop"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13197 #, fuzzy
13198 msgid "dotsint"
13199 msgstr "dotsint"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13202 #, fuzzy
13203 msgid "dotsintop"
13204 msgstr "dotsintop"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13207 #, fuzzy
13208 msgid "oint"
13209 msgstr "oint"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13212 #, fuzzy
13213 msgid "ointop"
13214 msgstr "ointop"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13217 #, fuzzy
13218 msgid "oiint"
13219 msgstr "oiint"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13222 #, fuzzy
13223 msgid "oiintop"
13224 msgstr "oiintop"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13227 #, fuzzy
13228 msgid "ointctrclockwiseop"
13229 msgstr "ointctrclockwiseop"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13232 #, fuzzy
13233 msgid "ointctrclockwise"
13234 msgstr "ointctrclockwise"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13237 #, fuzzy
13238 msgid "ointclockwiseop"
13239 msgstr "ointclockwiseop"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13242 #, fuzzy
13243 msgid "ointclockwise"
13244 msgstr "ointclockwise"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13247 #, fuzzy
13248 msgid "sqint"
13249 msgstr "sqint"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13252 #, fuzzy
13253 msgid "sqintop"
13254 msgstr "sqintop"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13257 #, fuzzy
13258 msgid "sqiint"
13259 msgstr "sqiint"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13262 #, fuzzy
13263 msgid "sqiintop"
13264 msgstr "sqiintop"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13267 msgid "sum"
13268 msgstr "soma"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13271 msgid "prod"
13272 msgstr "prod"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13275 #, fuzzy
13276 msgid "coprod"
13277 msgstr "coprod"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13280 #, fuzzy
13281 msgid "bigsqcup"
13282 msgstr "bigsqcup"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13285 #, fuzzy
13286 msgid "bigotimes"
13287 msgstr "bigotimes"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13290 #, fuzzy
13291 msgid "bigodot"
13292 msgstr "bigodot"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13295 #, fuzzy
13296 msgid "bigoplus"
13297 msgstr "bigoplus"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13300 #, fuzzy
13301 msgid "bigcap"
13302 msgstr "bigcap"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13305 #, fuzzy
13306 msgid "bigcup"
13307 msgstr "bigcup"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13310 #, fuzzy
13311 msgid "biguplus"
13312 msgstr "biguplus"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13315 #, fuzzy
13316 msgid "bigvee"
13317 msgstr "bigvee"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13320 #, fuzzy
13321 msgid "bigwedge"
13322 msgstr "bigwedge"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13325 msgid "AMS Miscellaneous"
13326 msgstr "Misc AMS"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13329 #, fuzzy
13330 msgid "digamma"
13331 msgstr "digamma"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13334 #, fuzzy
13335 msgid "varkappa"
13336 msgstr "varkappa"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13339 #, fuzzy
13340 msgid "beth"
13341 msgstr "beth"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13344 #, fuzzy
13345 msgid "daleth"
13346 msgstr "daleth"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13349 #, fuzzy
13350 msgid "gimel"
13351 msgstr "gimel"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13354 #, fuzzy
13355 msgid "ulcorner"
13356 msgstr "ulcorner"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13359 #, fuzzy
13360 msgid "urcorner"
13361 msgstr "urcorner"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13364 #, fuzzy
13365 msgid "llcorner"
13366 msgstr "llcorner"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13369 #, fuzzy
13370 msgid "lrcorner"
13371 msgstr "lrcorner"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13374 #, fuzzy
13375 msgid "hslash"
13376 msgstr "hslash"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13379 #, fuzzy
13380 msgid "vartriangle"
13381 msgstr "vartriangle"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13384 #, fuzzy
13385 msgid "triangledown"
13386 msgstr "triangledown"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13389 msgid "square"
13390 msgstr "quadrado"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13393 msgid "lozenge"
13394 msgstr "losango"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13397 #, fuzzy
13398 msgid "circledS"
13399 msgstr "circledS"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13402 #, fuzzy
13403 msgid "measuredangle"
13404 msgstr "measuredangle"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13407 #, fuzzy
13408 msgid "nexists"
13409 msgstr "nexists"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13412 #, fuzzy
13413 msgid "mho"
13414 msgstr "mho"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Finv"
13419 msgstr "Finv"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Game"
13424 msgstr "Game"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Bbbk"
13429 msgstr "Bbbk"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13432 #, fuzzy
13433 msgid "backprime"
13434 msgstr "backprime"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13437 #, fuzzy
13438 msgid "varnothing"
13439 msgstr "varnothing"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13442 #, fuzzy
13443 msgid "blacktriangle"
13444 msgstr "blacktriangle"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13447 #, fuzzy
13448 msgid "blacktriangledown"
13449 msgstr "blacktriangledown"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13452 #, fuzzy
13453 msgid "blacksquare"
13454 msgstr "blacksquare"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13457 #, fuzzy
13458 msgid "blacklozenge"
13459 msgstr "blacklozenge"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13462 #, fuzzy
13463 msgid "bigstar"
13464 msgstr "bigstar"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13467 #, fuzzy
13468 msgid "sphericalangle"
13469 msgstr "sphericalangle"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13472 #, fuzzy
13473 msgid "complement"
13474 msgstr "complement"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13477 #, fuzzy
13478 msgid "eth"
13479 msgstr "eth"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13482 #, fuzzy
13483 msgid "diagup"
13484 msgstr "diagup"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13487 #, fuzzy
13488 msgid "diagdown"
13489 msgstr "diagdown"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13492 msgid "AMS Arrows"
13493 msgstr "Setas AMS"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13496 #, fuzzy
13497 msgid "dashleftarrow"
13498 msgstr "dashleftarrow"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13501 #, fuzzy
13502 msgid "dashrightarrow"
13503 msgstr "dashrightarrow"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13506 #, fuzzy
13507 msgid "leftleftarrows"
13508 msgstr "leftleftarrows"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13511 #, fuzzy
13512 msgid "leftrightarrows"
13513 msgstr "leftrightarrows"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13516 #, fuzzy
13517 msgid "rightrightarrows"
13518 msgstr "rightrightarrows"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13521 #, fuzzy
13522 msgid "rightleftarrows"
13523 msgstr "rightleftarrows"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Lleftarrow"
13528 msgstr "Lleftarrow"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Rrightarrow"
13533 msgstr "Rrightarrow"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13536 #, fuzzy
13537 msgid "twoheadleftarrow"
13538 msgstr "twoheadleftarrow"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13541 #, fuzzy
13542 msgid "twoheadrightarrow"
13543 msgstr "twoheadrightarrow"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13546 #, fuzzy
13547 msgid "leftarrowtail"
13548 msgstr "leftarrowtail"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13551 #, fuzzy
13552 msgid "rightarrowtail"
13553 msgstr "rightarrowtail"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13556 #, fuzzy
13557 msgid "looparrowleft"
13558 msgstr "looparrowleft"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13561 #, fuzzy
13562 msgid "looparrowright"
13563 msgstr "looparrowright"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13566 #, fuzzy
13567 msgid "curvearrowleft"
13568 msgstr "curvearrowleft"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13571 #, fuzzy
13572 msgid "curvearrowright"
13573 msgstr "curvearrowright"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13576 #, fuzzy
13577 msgid "circlearrowleft"
13578 msgstr "circlearrowleft"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13581 #, fuzzy
13582 msgid "circlearrowright"
13583 msgstr "circlearrowright"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Lsh"
13588 msgstr "Lsh"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Rsh"
13593 msgstr "Rsh"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13596 #, fuzzy
13597 msgid "upuparrows"
13598 msgstr "upuparrows"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13601 #, fuzzy
13602 msgid "downdownarrows"
13603 msgstr "downdownarrows"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13606 #, fuzzy
13607 msgid "upharpoonleft"
13608 msgstr "upharpoonleft"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13611 #, fuzzy
13612 msgid "upharpoonright"
13613 msgstr "upharpoonright"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13616 #, fuzzy
13617 msgid "downharpoonleft"
13618 msgstr "downharpoonleft"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13621 #, fuzzy
13622 msgid "downharpoonright"
13623 msgstr "downharpoonright"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13626 #, fuzzy
13627 msgid "leftrightharpoons"
13628 msgstr "leftrightharpoons"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13631 #, fuzzy
13632 msgid "rightsquigarrow"
13633 msgstr "rightsquigarrow"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13636 #, fuzzy
13637 msgid "leftrightsquigarrow"
13638 msgstr "leftrightsquigarrow"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13641 #, fuzzy
13642 msgid "nleftarrow"
13643 msgstr "nleftarrow"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13646 #, fuzzy
13647 msgid "nrightarrow"
13648 msgstr "nrightarrow"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13651 #, fuzzy
13652 msgid "nleftrightarrow"
13653 msgstr "nleftrightarrow"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13656 #, fuzzy
13657 msgid "nLeftarrow"
13658 msgstr "nLeftarrow"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13661 #, fuzzy
13662 msgid "nRightarrow"
13663 msgstr "nRightarrow"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13666 #, fuzzy
13667 msgid "nLeftrightarrow"
13668 msgstr "nLeftrightarrow"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13671 #, fuzzy
13672 msgid "multimap"
13673 msgstr "multimap"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13676 msgid "AMS Relations"
13677 msgstr "Relações AMS"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13680 #, fuzzy
13681 msgid "leqq"
13682 msgstr "leqq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13685 #, fuzzy
13686 msgid "geqq"
13687 msgstr "geqq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13690 #, fuzzy
13691 msgid "leqslant"
13692 msgstr "leqslant"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13695 #, fuzzy
13696 msgid "geqslant"
13697 msgstr "geqslant"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13700 #, fuzzy
13701 msgid "eqslantless"
13702 msgstr "eqslantless"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13705 #, fuzzy
13706 msgid "eqslantgtr"
13707 msgstr "eqslantgtr"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13710 #, fuzzy
13711 msgid "lesssim"
13712 msgstr "lesssim"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13715 #, fuzzy
13716 msgid "gtrsim"
13717 msgstr "gtrsim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13720 #, fuzzy
13721 msgid "lessapprox"
13722 msgstr "lessapprox"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13725 #, fuzzy
13726 msgid "gtrapprox"
13727 msgstr "gtrapprox"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13730 #, fuzzy
13731 msgid "approxeq"
13732 msgstr "approxeq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13735 #, fuzzy
13736 msgid "triangleq"
13737 msgstr "triangleq"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13740 #, fuzzy
13741 msgid "lessdot"
13742 msgstr "lessdot"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13745 #, fuzzy
13746 msgid "gtrdot"
13747 msgstr "gtrdot"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13750 msgid "lll"
13751 msgstr "lll"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13754 msgid "ggg"
13755 msgstr "ggg"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13758 #, fuzzy
13759 msgid "lessgtr"
13760 msgstr "lessgtr"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13763 #, fuzzy
13764 msgid "gtrless"
13765 msgstr "gtrless"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13768 #, fuzzy
13769 msgid "lesseqgtr"
13770 msgstr "lesseqgtr"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13773 #, fuzzy
13774 msgid "gtreqless"
13775 msgstr "gtreqless"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13778 #, fuzzy
13779 msgid "lesseqqgtr"
13780 msgstr "lesseqqgtr"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13783 #, fuzzy
13784 msgid "gtreqqless"
13785 msgstr "gtreqqless"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13788 #, fuzzy
13789 msgid "eqcirc"
13790 msgstr "eqcirc"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13793 #, fuzzy
13794 msgid "circeq"
13795 msgstr "circeq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13798 #, fuzzy
13799 msgid "thicksim"
13800 msgstr "thicksim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13803 #, fuzzy
13804 msgid "thickapprox"
13805 msgstr "thickapprox"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13808 #, fuzzy
13809 msgid "backsim"
13810 msgstr "backsim"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13813 #, fuzzy
13814 msgid "backsimeq"
13815 msgstr "backsimeq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13818 #, fuzzy
13819 msgid "subseteqq"
13820 msgstr "subseteqq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13823 #, fuzzy
13824 msgid "supseteqq"
13825 msgstr "supseteqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13828 msgid "Subset"
13829 msgstr "Subconjunto"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Supset"
13834 msgstr "Supset"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13837 #, fuzzy
13838 msgid "sqsubset"
13839 msgstr "sqsubset"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13842 #, fuzzy
13843 msgid "sqsupset"
13844 msgstr "sqsupset"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13847 #, fuzzy
13848 msgid "preccurlyeq"
13849 msgstr "preccurlyeq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13852 #, fuzzy
13853 msgid "succcurlyeq"
13854 msgstr "succcurlyeq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13857 #, fuzzy
13858 msgid "curlyeqprec"
13859 msgstr "curlyeqprec"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13862 #, fuzzy
13863 msgid "curlyeqsucc"
13864 msgstr "curlyeqsucc"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13867 #, fuzzy
13868 msgid "precsim"
13869 msgstr "precsim"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13872 #, fuzzy
13873 msgid "succsim"
13874 msgstr "succsim"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13877 #, fuzzy
13878 msgid "precapprox"
13879 msgstr "precapprox"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13882 #, fuzzy
13883 msgid "succapprox"
13884 msgstr "succapprox"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13887 #, fuzzy
13888 msgid "vartriangleleft"
13889 msgstr "vartriangleleft"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13892 #, fuzzy
13893 msgid "vartriangleright"
13894 msgstr "vartriangleright"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13897 #, fuzzy
13898 msgid "trianglelefteq"
13899 msgstr "trianglelefteq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13902 #, fuzzy
13903 msgid "trianglerighteq"
13904 msgstr "trianglerighteq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13907 #, fuzzy
13908 msgid "bumpeq"
13909 msgstr "bumpeq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Bumpeq"
13914 msgstr "Bumpeq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13917 #, fuzzy
13918 msgid "doteqdot"
13919 msgstr "doteqdot"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13922 #, fuzzy
13923 msgid "risingdotseq"
13924 msgstr "risingdotseq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13927 #, fuzzy
13928 msgid "fallingdotseq"
13929 msgstr "fallingdotseq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13932 #, fuzzy
13933 msgid "vDash"
13934 msgstr "vDash"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Vvdash"
13939 msgstr "Vvdash"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Vdash"
13944 msgstr "Vdash"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13947 #, fuzzy
13948 msgid "shortmid"
13949 msgstr "shortmid"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13952 #, fuzzy
13953 msgid "shortparallel"
13954 msgstr "shortparallel"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13957 #, fuzzy
13958 msgid "smallsmile"
13959 msgstr "smallsmile"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13962 #, fuzzy
13963 msgid "smallfrown"
13964 msgstr "smallfrown"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13967 #, fuzzy
13968 msgid "blacktriangleleft"
13969 msgstr "blacktriangleleft"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13972 #, fuzzy
13973 msgid "blacktriangleright"
13974 msgstr "blacktriangleright"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13977 #, fuzzy
13978 msgid "because"
13979 msgstr "because"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13982 #, fuzzy
13983 msgid "therefore"
13984 msgstr "therefore"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13987 #, fuzzy
13988 msgid "backepsilon"
13989 msgstr "backepsilon"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13992 #, fuzzy
13993 msgid "varpropto"
13994 msgstr "varpropto"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13997 #, fuzzy
13998 msgid "between"
13999 msgstr "between"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14002 #, fuzzy
14003 msgid "pitchfork"
14004 msgstr "pitchfork"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14007 msgid "AMS Negative Relations"
14008 msgstr "Relações Negativas AMS"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14011 #, fuzzy
14012 msgid "nless"
14013 msgstr "nless"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14016 #, fuzzy
14017 msgid "ngtr"
14018 msgstr "ngtr"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14021 #, fuzzy
14022 msgid "nleq"
14023 msgstr "nleq"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14026 #, fuzzy
14027 msgid "ngeq"
14028 msgstr "ngeq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14031 #, fuzzy
14032 msgid "nleqslant"
14033 msgstr "nleqslant"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14036 #, fuzzy
14037 msgid "ngeqslant"
14038 msgstr "ngeqslant"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14041 #, fuzzy
14042 msgid "nleqq"
14043 msgstr "nleqq"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14046 #, fuzzy
14047 msgid "ngeqq"
14048 msgstr "ngeqq"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14051 #, fuzzy
14052 msgid "lneq"
14053 msgstr "lneq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14056 #, fuzzy
14057 msgid "gneq"
14058 msgstr "gneq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14061 #, fuzzy
14062 msgid "lneqq"
14063 msgstr "lneqq"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14066 #, fuzzy
14067 msgid "gneqq"
14068 msgstr "gneqq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14071 #, fuzzy
14072 msgid "lvertneqq"
14073 msgstr "lvertneqq"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14076 #, fuzzy
14077 msgid "gvertneqq"
14078 msgstr "gvertneqq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14081 #, fuzzy
14082 msgid "lnsim"
14083 msgstr "Insim"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14086 #, fuzzy
14087 msgid "gnsim"
14088 msgstr "gnsim"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14091 #, fuzzy
14092 msgid "lnapprox"
14093 msgstr "lnapprox"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14096 #, fuzzy
14097 msgid "gnapprox"
14098 msgstr "gnapprox"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14101 #, fuzzy
14102 msgid "nprec"
14103 msgstr "nprec"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14106 #, fuzzy
14107 msgid "nsucc"
14108 msgstr "nsucc"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14111 #, fuzzy
14112 msgid "npreceq"
14113 msgstr "npreceq"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14116 #, fuzzy
14117 msgid "nsucceq"
14118 msgstr "nsucceq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14121 #, fuzzy
14122 msgid "precnsim"
14123 msgstr "precnsim"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14126 #, fuzzy
14127 msgid "succnsim"
14128 msgstr "succnsim"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14131 #, fuzzy
14132 msgid "precnapprox"
14133 msgstr "precnapprox"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14136 #, fuzzy
14137 msgid "succnapprox"
14138 msgstr "succnapprox"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14141 #, fuzzy
14142 msgid "subsetneq"
14143 msgstr "subsetneq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14146 #, fuzzy
14147 msgid "supsetneq"
14148 msgstr "supsetneq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14151 #, fuzzy
14152 msgid "subsetneqq"
14153 msgstr "subsetneqq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14156 #, fuzzy
14157 msgid "supsetneqq"
14158 msgstr "supsetneqq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14161 #, fuzzy
14162 msgid "nsubseteq"
14163 msgstr "nsubseteq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14166 #, fuzzy
14167 msgid "nsupseteq"
14168 msgstr "nsupseteq"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14171 #, fuzzy
14172 msgid "nsupseteqq"
14173 msgstr "nsupseteqq"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14176 #, fuzzy
14177 msgid "nvdash"
14178 msgstr "nvdash"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14181 #, fuzzy
14182 msgid "nvDash"
14183 msgstr "nvDash"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14186 #, fuzzy
14187 msgid "nVDash"
14188 msgstr "nVDash"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14191 #, fuzzy
14192 msgid "varsubsetneq"
14193 msgstr "varsubsetneq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14196 #, fuzzy
14197 msgid "varsupsetneq"
14198 msgstr "varsupsetneq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14201 #, fuzzy
14202 msgid "varsubsetneqq"
14203 msgstr "varsubsetneqq"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14206 #, fuzzy
14207 msgid "varsupsetneqq"
14208 msgstr "varsupsetneqq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14211 #, fuzzy
14212 msgid "ntriangleleft"
14213 msgstr "ntriangleleft"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14216 #, fuzzy
14217 msgid "ntriangleright"
14218 msgstr "ntriangleright"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14221 #, fuzzy
14222 msgid "ntrianglelefteq"
14223 msgstr "ntrianglelefteq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14226 #, fuzzy
14227 msgid "ntrianglerighteq"
14228 msgstr "ntrianglerighteq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14231 #, fuzzy
14232 msgid "ncong"
14233 msgstr "ncong"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14236 #, fuzzy
14237 msgid "nsim"
14238 msgstr "nsim"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14241 #, fuzzy
14242 msgid "nmid"
14243 msgstr "nmid"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14246 #, fuzzy
14247 msgid "nshortmid"
14248 msgstr "nshortmid"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14251 #, fuzzy
14252 msgid "nparallel"
14253 msgstr "nparallel"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14256 #, fuzzy
14257 msgid "nshortparallel"
14258 msgstr "nshortparallel"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14261 msgid "AMS Operators"
14262 msgstr "Operadores AMS"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14265 #, fuzzy
14266 msgid "dotplus"
14267 msgstr "dotplus"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14270 #, fuzzy
14271 msgid "smallsetminus"
14272 msgstr "smallsetminus"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Cap"
14277 msgstr "Cap"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Cup"
14282 msgstr "Cup"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14285 #, fuzzy
14286 msgid "barwedge"
14287 msgstr "barwedge"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14290 #, fuzzy
14291 msgid "veebar"
14292 msgstr "veebar"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14295 #, fuzzy
14296 msgid "doublebarwedge"
14297 msgstr "doublebarwedge"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14300 #, fuzzy
14301 msgid "boxminus"
14302 msgstr "boxminus"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14305 #, fuzzy
14306 msgid "boxtimes"
14307 msgstr "boxtimes"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14310 #, fuzzy
14311 msgid "boxdot"
14312 msgstr "boxdot"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14315 #, fuzzy
14316 msgid "boxplus"
14317 msgstr "boxplus"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14320 #, fuzzy
14321 msgid "divideontimes"
14322 msgstr "divideontimes"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14325 #, fuzzy
14326 msgid "ltimes"
14327 msgstr "ltimes"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14330 #, fuzzy
14331 msgid "rtimes"
14332 msgstr "rtimes"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14335 #, fuzzy
14336 msgid "leftthreetimes"
14337 msgstr "leftthreetimes"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14340 #, fuzzy
14341 msgid "rightthreetimes"
14342 msgstr "rightthreetimes"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14345 #, fuzzy
14346 msgid "curlywedge"
14347 msgstr "curlywedge"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14350 #, fuzzy
14351 msgid "curlyvee"
14352 msgstr "curlyvee"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14355 #, fuzzy
14356 msgid "circleddash"
14357 msgstr "circleddash"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14360 #, fuzzy
14361 msgid "circledast"
14362 msgstr "circledast"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14365 #, fuzzy
14366 msgid "circledcirc"
14367 msgstr "circledcirc"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14370 #, fuzzy
14371 msgid "centerdot"
14372 msgstr "centerdot"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14375 #, fuzzy
14376 msgid "intercal"
14377 msgstr "intercal"
14378
14379 #: lib/external_templates:37
14380 msgid "RasterImage"
14381 msgstr "ImagemRaster"
14382
14383 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14386 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14387
14388 #: lib/external_templates:45
14389 msgid "A bitmap file.\n"
14390 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14391
14392 #: lib/external_templates:109
14393 msgid "XFig"
14394 msgstr "XFig"
14395
14396 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14400
14401 #: lib/external_templates:112
14402 msgid "An Xfig figure.\n"
14403 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14404
14405 #: lib/external_templates:162
14406 msgid "ChessDiagram"
14407 msgstr "DiagramaXadrêz"
14408
14409 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14410 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14412
14413 #: lib/external_templates:165
14414 msgid ""
14415 "A chess position diagram.\n"
14416 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14417 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14418 "the position that you want to display.\n"
14419 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14420 "and remember to type in a relative path\n"
14421 "to the LyX document location.\n"
14422 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14423 "to enable general editing of the board.\n"
14424 "You might also check out the\n"
14425 "'Options->Test legality' option, and\n"
14426 "remember to middle and right click to\n"
14427 "insert new material in the board.\n"
14428 "In order for this to work, you have to\n"
14429 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14430 "that TeX will find it, and you will need\n"
14431 "to install the skak package from CTAN.\n"
14432 msgstr ""
14433 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14434 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14435 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14436 " a posição que pretende mostrar.\n"
14437 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14438 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14439 "para o local do documento LyX.\n"
14440 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14441 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14442 "Pode também verificar a opção\n"
14443 "Options->Test legality, e\n"
14444 "clique no botão do meio e direita\n"
14445 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14446 "Para que isto funcione, tem que\n"
14447 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14448 "TeX o encontre, e precisará\n"
14449 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14450
14451 #: lib/external_templates:212
14452 msgid "LilyPond"
14453 msgstr "LilyPond"
14454
14455 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Lilypond typeset music"
14458 msgstr "Lilypond typeset music"
14459
14460 #: lib/external_templates:215
14461 #, fuzzy
14462 msgid ""
14463 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14464 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14465 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14466 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14467 msgstr ""
14468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14472
14473 #: lib/external_templates:261
14474 #, fuzzy
14475 msgid "PDFPages"
14476 msgstr "Páginas"
14477
14478 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14479 #, fuzzy
14480 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14481 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14482
14483 #: lib/external_templates:264
14484 msgid ""
14485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14488 "Examples:\n"
14489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14491 "* pages=- (to include all pages)\n"
14492 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14493 "for further options and details.\n"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/external_templates:303
14497 msgid ""
14498 "Today's date.\n"
14499 "Read 'info date' for more information.\n"
14500 msgstr ""
14501 "Data de hoje.\n"
14502 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14503
14504 #: lib/configure.py:252
14505 msgid "Tgif"
14506 msgstr "Tgif"
14507
14508 #: lib/configure.py:255
14509 msgid "FIG"
14510 msgstr "FIG"
14511
14512 #: lib/configure.py:258
14513 msgid "Grace"
14514 msgstr "Grace"
14515
14516 #: lib/configure.py:261
14517 msgid "FEN"
14518 msgstr "FEN"
14519
14520 #: lib/configure.py:265
14521 msgid "BMP"
14522 msgstr "BMP"
14523
14524 #: lib/configure.py:266
14525 msgid "GIF"
14526 msgstr "GIF"
14527
14528 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14529 msgid "JPEG"
14530 msgstr "JPEG"
14531
14532 #: lib/configure.py:268
14533 msgid "PBM"
14534 msgstr "PBM"
14535
14536 #: lib/configure.py:269
14537 msgid "PGM"
14538 msgstr "PGM"
14539
14540 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14541 msgid "PNG"
14542 msgstr "PNG"
14543
14544 #: lib/configure.py:271
14545 msgid "PPM"
14546 msgstr "PPM"
14547
14548 #: lib/configure.py:272
14549 msgid "TIFF"
14550 msgstr "TIFF"
14551
14552 #: lib/configure.py:273
14553 msgid "XBM"
14554 msgstr "XBM"
14555
14556 #: lib/configure.py:274
14557 msgid "XPM"
14558 msgstr "XPM"
14559
14560 #: lib/configure.py:279
14561 msgid "Plain text (chess output)"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/configure.py:280
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Plain text (image)"
14567 msgstr "Texto simples"
14568
14569 #: lib/configure.py:281
14570 msgid "Plain text (Xfig output)"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/configure.py:282
14574 #, fuzzy
14575 msgid "date (output)"
14576 msgstr "ActualizarPostScript"
14577
14578 #: lib/configure.py:283
14579 msgid "DocBook"
14580 msgstr "DocBook"
14581
14582 #: lib/configure.py:283
14583 msgid "DocBook|B"
14584 msgstr "DocBook|B"
14585
14586 #: lib/configure.py:284
14587 msgid "Docbook (XML)"
14588 msgstr "Docbook (XML)"
14589
14590 #: lib/configure.py:285
14591 msgid "Graphviz Dot"
14592 msgstr "Graphviz Dot"
14593
14594 #: lib/configure.py:286
14595 #, fuzzy
14596 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14597 msgstr "Opções LaTeX:"
14598
14599 #: lib/configure.py:287
14600 msgid "NoWeb"
14601 msgstr "NoWeb"
14602
14603 #: lib/configure.py:287
14604 msgid "NoWeb|N"
14605 msgstr "NoWeb|N"
14606
14607 #: lib/configure.py:288
14608 #, fuzzy
14609 msgid "LilyPond music"
14610 msgstr "LilyPond"
14611
14612 #: lib/configure.py:289
14613 #, fuzzy
14614 msgid "LaTeX (plain)"
14615 msgstr "Opções LaTeX:"
14616
14617 #: lib/configure.py:289
14618 #, fuzzy
14619 msgid "LaTeX (plain)|L"
14620 msgstr "Opções LaTeX:"
14621
14622 #: lib/configure.py:290
14623 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14624 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14625
14626 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14627 msgid "Plain text"
14628 msgstr "Texto simples"
14629
14630 #: lib/configure.py:291
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Plain text|a"
14633 msgstr "Texto simples"
14634
14635 #: lib/configure.py:292
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Plain text (pstotext)"
14638 msgstr "Texto simples"
14639
14640 #: lib/configure.py:293
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14643 msgstr "Texto simples"
14644
14645 #: lib/configure.py:294
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Plain text (catdvi)"
14648 msgstr "Texto simples"
14649
14650 #: lib/configure.py:295
14651 msgid "Plain Text, Join Lines"
14652 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14653
14654 #: lib/configure.py:302
14655 msgid "BibTeX"
14656 msgstr "BibTeX"
14657
14658 #: lib/configure.py:307
14659 msgid "EPS"
14660 msgstr "EPS"
14661
14662 #: lib/configure.py:308
14663 msgid "Postscript"
14664 msgstr "Postscript"
14665
14666 #: lib/configure.py:308
14667 msgid "Postscript|t"
14668 msgstr "Postscript|t"
14669
14670 #: lib/configure.py:312
14671 msgid "PDF (ps2pdf)"
14672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14673
14674 #: lib/configure.py:312
14675 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14676 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14677
14678 #: lib/configure.py:313
14679 msgid "PDF (pdflatex)"
14680 msgstr "PDF (pdflatex)"
14681
14682 #: lib/configure.py:313
14683 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14684 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14685
14686 #: lib/configure.py:314
14687 msgid "PDF (dvipdfm)"
14688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14689
14690 #: lib/configure.py:314
14691 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14692 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14693
14694 #: lib/configure.py:317
14695 msgid "DVI"
14696 msgstr "DVI"
14697
14698 #: lib/configure.py:317
14699 msgid "DVI|D"
14700 msgstr "DVI|D"
14701
14702 #: lib/configure.py:320
14703 msgid "DraftDVI"
14704 msgstr "DraftDVI"
14705
14706 #: lib/configure.py:323
14707 msgid "HTML"
14708 msgstr "HTML"
14709
14710 #: lib/configure.py:323
14711 msgid "HTML|H"
14712 msgstr "HTML|H"
14713
14714 #: lib/configure.py:326
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Noteedit"
14717 msgstr "NotaParaEditor"
14718
14719 #: lib/configure.py:329
14720 msgid "OpenDocument"
14721 msgstr "OpenDocument"
14722
14723 #: lib/configure.py:332
14724 #, fuzzy
14725 msgid "date command"
14726 msgstr "Próximo comando"
14727
14728 #: lib/configure.py:333
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Table (CSV)"
14731 msgstr "Tabela"
14732
14733 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14735 msgid "LyX"
14736 msgstr "LyX"
14737
14738 #: lib/configure.py:336
14739 msgid "LyX 1.3.x"
14740 msgstr "LyX 1.3.x"
14741
14742 #: lib/configure.py:337
14743 msgid "LyX 1.4.x"
14744 msgstr "LyX 1.4.x"
14745
14746 #: lib/configure.py:338
14747 msgid "LyX 1.5.x"
14748 msgstr "LyX 1.5.x"
14749
14750 #: lib/configure.py:339
14751 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14753
14754 #: lib/configure.py:340
14755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14757
14758 #: lib/configure.py:341
14759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14761
14762 #: lib/configure.py:342
14763 #, fuzzy
14764 msgid "LyX Preview"
14765 msgstr "Pré-visualização"
14766
14767 #: lib/configure.py:343
14768 #, fuzzy
14769 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14770 msgstr "Pré-visualização"
14771
14772 #: lib/configure.py:344
14773 msgid "PDFTEX"
14774 msgstr "PDFTEX"
14775
14776 #: lib/configure.py:345
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Program"
14779 msgstr "Listagem de Programa"
14780
14781 #: lib/configure.py:346
14782 msgid "PSTEX"
14783 msgstr "PSTEX"
14784
14785 #: lib/configure.py:347
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Rich Text Format"
14788 msgstr "Fonte texto normal"
14789
14790 #: lib/configure.py:348
14791 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14792 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14793
14794 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Windows Metafile"
14797 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14798
14799 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14800 msgid "Enhanced Metafile"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/configure.py:351
14804 msgid "MS Word"
14805 msgstr "MS Word"
14806
14807 #: lib/configure.py:351
14808 msgid "MS Word|W"
14809 msgstr "MS Word|W"
14810
14811 #: lib/configure.py:352
14812 msgid "HTML (MS Word)"
14813 msgstr "HTML (MS Word)"
14814
14815 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14816 #, c-format
14817 msgid "%1$s and %2$s"
14818 msgstr "%1$s e %2$s"
14819
14820 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14821 #, c-format
14822 msgid "%1$s et al."
14823 msgstr "%1$s et al."
14824
14825 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14826 msgid "No year"
14827 msgstr "Sem ano"
14828
14829 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Add to bibliography only."
14832 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14833
14834 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14835 msgid "before"
14836 msgstr "antes"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:239
14839 msgid "Disk Error: "
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:240
14843 #, fuzzy, c-format
14844 msgid ""
14845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14846 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:297
14849 msgid "Could not remove temporary directory"
14850 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:298
14853 #, c-format
14854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14855 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:513
14858 msgid "Unknown document class"
14859 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:514
14862 #, c-format
14863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14864 msgstr ""
14865 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14868 #, c-format
14869 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14870 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14873 msgid "Document header error"
14874 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:528
14877 msgid "\\begin_header is missing"
14878 msgstr "\\begin_header em falta"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:548
14881 msgid "\\begin_document is missing"
14882 msgstr "\\begin_document em falta"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14885 #: src/BufferView.cpp:1146
14886 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14887 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14890 msgid ""
14891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14892 "xcolor/soul are installed.\n"
14893 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14894 "LaTeX preamble."
14895 msgstr ""
14896 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14897 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14898 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14899 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14902 msgid ""
14903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14904 "xcolor and soul are not installed.\n"
14905 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14906 "LaTeX preamble."
14907 msgstr ""
14908 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14909 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14910 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14911 "no preâmbuloLaTeX."
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14914 msgid "Document format failure"
14915 msgstr "Falha no formato do documento"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:710
14918 #, fuzzy, c-format
14919 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14920 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:747
14923 msgid "Conversion failed"
14924 msgstr "A conversão falhou"
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:748
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14930 "it could not be created."
14931 msgstr ""
14932 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14933 "temporário para o converter."
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:757
14936 msgid "Conversion script not found"
14937 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:758
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14943 "could not be found."
14944 msgstr ""
14945 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14946 "não foi encontrado."
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:777
14949 msgid "Conversion script failed"
14950 msgstr "O programa de conversão falhou"
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:778
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14956 "convert it."
14957 msgstr ""
14958 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14959 "convertê-lo."
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:793
14962 #, c-format
14963 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14964 msgstr ""
14965 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14966 "corrompido."
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:826
14969 msgid "Backup failure"
14970 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:827
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14976 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14977 msgstr ""
14978 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14979 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:837
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid ""
14984 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14985 "overwrite this file?"
14986 msgstr ""
14987 "O documento %1$s já existe.\n"
14988 "\n"
14989 "Quer escrever por cima deste documento?"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:839
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Overwrite modified file?"
14994 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14999 msgid "&Overwrite"
15000 msgstr "Escrever por cima"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:864
15003 #, c-format
15004 msgid "Saving document %1$s..."
15005 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:877
15008 #, fuzzy
15009 msgid " could not write file!"
15010 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15011
15012 #: src/Buffer.cpp:884
15013 msgid " done."
15014 msgstr " pronto."
15015
15016 #: src/Buffer.cpp:963
15017 msgid "Iconv software exception Detected"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:963
15021 #, c-format
15022 msgid ""
15023 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15024 "installed"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:985
15028 #, c-format
15029 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:988
15033 msgid ""
15034 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15035 "chosen encoding.\n"
15036 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15037 msgstr ""
15038 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15039 "codificação escolhida.\n"
15040 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:995
15043 #, fuzzy
15044 msgid "iconv conversion failed"
15045 msgstr "A conversão falhou"
15046
15047 #: src/Buffer.cpp:1000
15048 #, fuzzy
15049 msgid "conversion failed"
15050 msgstr "A conversão falhou"
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:1277
15053 msgid "Running chktex..."
15054 msgstr "A executar chktex..."
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:1290
15057 msgid "chktex failure"
15058 msgstr "falha no chktex"
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:1291
15061 msgid "Could not run chktex successfully."
15062 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:2121
15065 msgid "Preview source code"
15066 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:2134
15069 #, fuzzy, c-format
15070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15071 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2138
15074 #, c-format
15075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15076 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2245
15079 #, fuzzy, c-format
15080 msgid "Auto-saving %1$s"
15081 msgstr "Auto-saving %1$s"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2289
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Autosave failed!"
15086 msgstr "Autosave falhou!"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2312
15089 msgid "Autosaving current document..."
15090 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2362
15093 msgid "Couldn't export file"
15094 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2363
15097 #, c-format
15098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15099 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2400
15102 msgid "File name error"
15103 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2401
15106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15107 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2443
15110 msgid "Document export cancelled."
15111 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2449
15114 #, c-format
15115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15116 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:2455
15119 #, c-format
15120 msgid "Document exported as %1$s"
15121 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2525
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "The specified document\n"
15127 "%1$s\n"
15128 "could not be read."
15129 msgstr ""
15130 "O documento especificado\n"
15131 "%1$s\n"
15132 "não pôde ser lido."
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2527
15135 msgid "Could not read document"
15136 msgstr "Não é possível ler documento"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2537
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15142 "\n"
15143 "Recover emergency save?"
15144 msgstr ""
15145 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15146 "\n"
15147 "Recuperar cópia de emergência?"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:2540
15150 msgid "Load emergency save?"
15151 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2541
15154 msgid "&Recover"
15155 msgstr "Recuperar"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2541
15158 msgid "&Load Original"
15159 msgstr "Carregar Original"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2561
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15165 "\n"
15166 "Load the backup instead?"
15167 msgstr ""
15168 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15169 "\n"
15170 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:2564
15173 msgid "Load backup?"
15174 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:2565
15177 msgid "&Load backup"
15178 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:2565
15181 msgid "Load &original"
15182 msgstr "Carregar original"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2598
15185 #, c-format
15186 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15187 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2600
15190 msgid "Retrieve from version control?"
15191 msgstr "Obter versão de controlo?"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2601
15194 msgid "&Retrieve"
15195 msgstr "Obter"
15196
15197 #: src/BufferList.cpp:233
15198 #, fuzzy
15199 msgid "No file open!"
15200 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15201
15202 #: src/BufferList.cpp:243
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15205 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15206
15207 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15208 #, fuzzy
15209 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15210 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15211
15212 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15213 #, fuzzy
15214 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15215 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15216
15217 #: src/BufferList.cpp:284
15218 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15219 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15220
15221 #: src/BufferParams.cpp:479
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "The layout file requested by this document,\n"
15225 "%1$s.layout,\n"
15226 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15227 "class or style file required by it is not\n"
15228 "available. See the Customization documentation\n"
15229 "for more information.\n"
15230 msgstr ""
15231 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15232 "%1$s.layout,\n"
15233 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15234 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15235 "Ver documento de personalização\n"
15236 "para mais informação.\n"
15237
15238 #: src/BufferParams.cpp:485
15239 msgid "Document class not available"
15240 msgstr "Classe de documento inválida"
15241
15242 #: src/BufferParams.cpp:486
15243 msgid "LyX will not be able to produce output."
15244 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15245
15246 #: src/BufferParams.cpp:1512
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15250 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15251 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/BufferParams.cpp:1517
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Document class not found"
15257 msgstr "Classe de documento inválida"
15258
15259 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
15260 #, fuzzy, c-format
15261 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15262 msgstr ""
15263 "O documento especificado\n"
15264 "%1$s\n"
15265 "não pôde ser lido."
15266
15267 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Could not load class"
15270 msgstr "Não é possível alterar classe"
15271
15272 #: src/BufferParams.cpp:1568
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "The module %1$s has been requested by\n"
15276 "this document but has not been found in the list of\n"
15277 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15278 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: src/BufferParams.cpp:1572
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Module not available"
15284 msgstr "Classe de documento inválida"
15285
15286 #: src/BufferParams.cpp:1573
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Some layouts may not be available."
15289 msgstr "Classe de documento inválida"
15290
15291 #: src/BufferParams.cpp:1580
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "The module %1$s requires a package that is\n"
15295 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15296 "may not be possible.\n"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/BufferParams.cpp:1583
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Package not available"
15302 msgstr "Classe de documento inválida"
15303
15304 #: src/BufferParams.cpp:1588
15305 #, c-format
15306 msgid "Error reading module %1$s\n"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Read Error"
15312 msgstr "Procurar erro"
15313
15314 #: src/BufferParams.cpp:1594
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Error reading internal layout information"
15317 msgstr "Informação geral"
15318
15319 #: src/BufferView.cpp:178
15320 msgid "No more insets"
15321 msgstr "Não mais insertos"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:673
15324 msgid "Save bookmark"
15325 msgstr "Guardar favorito"
15326
15327 #: src/BufferView.cpp:1024
15328 msgid "No further undo information"
15329 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15330
15331 #: src/BufferView.cpp:1033
15332 msgid "No further redo information"
15333 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15336 msgid "String not found!"
15337 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1222
15340 msgid "Mark off"
15341 msgstr "Marca fora"
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:1229
15344 msgid "Mark on"
15345 msgstr "Marca dentro"
15346
15347 #: src/BufferView.cpp:1236
15348 msgid "Mark removed"
15349 msgstr "Marca removida"
15350
15351 #: src/BufferView.cpp:1239
15352 msgid "Mark set"
15353 msgstr "Marca definida"
15354
15355 #: src/BufferView.cpp:1286
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Statistics for the selection:"
15358 msgstr "Mudar para documento"
15359
15360 #: src/BufferView.cpp:1288
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Statistics for the document:"
15363 msgstr "Mudar para documento"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:1291
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid "%1$d words"
15368 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1293
15371 #, fuzzy
15372 msgid "One word"
15373 msgstr "Palavra-chave"
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:1296
15376 #, c-format
15377 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/BufferView.cpp:1299
15381 msgid "One character (including blanks)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1302
15385 #, c-format
15386 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: src/BufferView.cpp:1305
15390 msgid "One character (excluding blanks)"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: src/BufferView.cpp:1307
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Statistics"
15396 msgstr "Estado"
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:2057
15399 #, c-format
15400 msgid "Inserting document %1$s..."
15401 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:2068
15404 #, c-format
15405 msgid "Document %1$s inserted."
15406 msgstr "Documento %1$s inserido."
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:2070
15409 #, c-format
15410 msgid "Could not insert document %1$s"
15411 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15412
15413 #: src/BufferView.cpp:2298
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "Could not read the specified document\n"
15417 "%1$s\n"
15418 "due to the error: %2$s"
15419 msgstr ""
15420 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15421 "%1$s\n"
15422 "devido ao erro: %2$s"
15423
15424 #: src/BufferView.cpp:2300
15425 msgid "Could not read file"
15426 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15427
15428 #: src/BufferView.cpp:2307
15429 #, fuzzy, c-format
15430 msgid ""
15431 "%1$s\n"
15432 " is not readable."
15433 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15436 msgid "Could not open file"
15437 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15438
15439 #: src/BufferView.cpp:2315
15440 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15441 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15442
15443 #: src/BufferView.cpp:2316
15444 msgid ""
15445 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15446 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15447 "If this does not give the correct result\n"
15448 "then please change the encoding of the file\n"
15449 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15450 msgstr ""
15451 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15452 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15453 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15454 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15455 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15456
15457 #: src/Chktex.cpp:63
15458 #, c-format
15459 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15460 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15461
15462 #: src/Chktex.cpp:65
15463 msgid "ChkTeX warning id # "
15464 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15465
15466 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15468 msgid "none"
15469 msgstr "nenhum"
15470
15471 #: src/Color.cpp:96
15472 msgid "black"
15473 msgstr "preto"
15474
15475 #: src/Color.cpp:97
15476 msgid "white"
15477 msgstr "branco"
15478
15479 #: src/Color.cpp:98
15480 msgid "red"
15481 msgstr "vermelho"
15482
15483 #: src/Color.cpp:99
15484 msgid "green"
15485 msgstr "verde"
15486
15487 #: src/Color.cpp:100
15488 msgid "blue"
15489 msgstr "azul"
15490
15491 #: src/Color.cpp:101
15492 msgid "cyan"
15493 msgstr "ciano"
15494
15495 #: src/Color.cpp:102
15496 msgid "magenta"
15497 msgstr "magenta"
15498
15499 #: src/Color.cpp:103
15500 msgid "yellow"
15501 msgstr "amarelo"
15502
15503 #: src/Color.cpp:104
15504 msgid "cursor"
15505 msgstr "cursor"
15506
15507 #: src/Color.cpp:105
15508 msgid "background"
15509 msgstr "fundo"
15510
15511 #: src/Color.cpp:106
15512 msgid "text"
15513 msgstr "texto"
15514
15515 #: src/Color.cpp:107
15516 msgid "selection"
15517 msgstr "selecção"
15518
15519 #: src/Color.cpp:108
15520 #, fuzzy
15521 msgid "selected text"
15522 msgstr "Texto apagado"
15523
15524 #: src/Color.cpp:110
15525 msgid "LaTeX text"
15526 msgstr "texto LaTeX"
15527
15528 #: src/Color.cpp:111
15529 #, fuzzy
15530 msgid "inline completion"
15531 msgstr "Listagem em linha"
15532
15533 #: src/Color.cpp:113
15534 #, fuzzy
15535 msgid "non-unique inline completion"
15536 msgstr "Listagem em linha"
15537
15538 #: src/Color.cpp:115
15539 #, fuzzy
15540 msgid "previewed snippet"
15541 msgstr "previewed snippet"
15542
15543 #: src/Color.cpp:116
15544 #, fuzzy
15545 msgid "note label"
15546 msgstr "rodapé"
15547
15548 #: src/Color.cpp:117
15549 msgid "note background"
15550 msgstr "fundo de nota"
15551
15552 #: src/Color.cpp:118
15553 #, fuzzy
15554 msgid "comment label"
15555 msgstr "comentário"
15556
15557 #: src/Color.cpp:119
15558 msgid "comment background"
15559 msgstr "fundo de comentário"
15560
15561 #: src/Color.cpp:120
15562 #, fuzzy
15563 msgid "greyedout inset label"
15564 msgstr "inserto cinzento"
15565
15566 #: src/Color.cpp:121
15567 msgid "greyedout inset background"
15568 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15569
15570 #: src/Color.cpp:122
15571 msgid "shaded box"
15572 msgstr "caixa sombreada"
15573
15574 #: src/Color.cpp:123
15575 #, fuzzy
15576 msgid "listings background"
15577 msgstr "fundo de inserto"
15578
15579 #: src/Color.cpp:124
15580 #, fuzzy
15581 msgid "branch label"
15582 msgstr "ramo"
15583
15584 #: src/Color.cpp:125
15585 #, fuzzy
15586 msgid "footnote label"
15587 msgstr "rodapé"
15588
15589 #: src/Color.cpp:126
15590 #, fuzzy
15591 msgid "index label"
15592 msgstr "Inserir legenda"
15593
15594 #: src/Color.cpp:127
15595 #, fuzzy
15596 msgid "margin note label"
15597 msgstr "Saltar para a legenda"
15598
15599 #: src/Color.cpp:128
15600 #, fuzzy
15601 msgid "URL label"
15602 msgstr "Legenda"
15603
15604 #: src/Color.cpp:129
15605 #, fuzzy
15606 msgid "URL text"
15607 msgstr "texto"
15608
15609 #: src/Color.cpp:130
15610 #, fuzzy
15611 msgid "depth bar"
15612 msgstr "profundade de barra"
15613
15614 #: src/Color.cpp:131
15615 msgid "language"
15616 msgstr "língua"
15617
15618 #: src/Color.cpp:132
15619 msgid "command inset"
15620 msgstr "comando inserto"
15621
15622 #: src/Color.cpp:133
15623 msgid "command inset background"
15624 msgstr "comando fundo de inserto"
15625
15626 #: src/Color.cpp:134
15627 msgid "command inset frame"
15628 msgstr "comando moldura de inserto"
15629
15630 #: src/Color.cpp:135
15631 msgid "special character"
15632 msgstr "caracter especial"
15633
15634 #: src/Color.cpp:136
15635 msgid "math"
15636 msgstr "mat."
15637
15638 #: src/Color.cpp:137
15639 msgid "math background"
15640 msgstr "fundo mat."
15641
15642 #: src/Color.cpp:138
15643 msgid "graphics background"
15644 msgstr "fundo de gráficos"
15645
15646 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15647 #, fuzzy
15648 msgid "math macro background"
15649 msgstr "Fundo de macro mat."
15650
15651 #: src/Color.cpp:140
15652 msgid "math frame"
15653 msgstr "moldura mat."
15654
15655 #: src/Color.cpp:141
15656 msgid "math corners"
15657 msgstr "cantos mat."
15658
15659 #: src/Color.cpp:142
15660 msgid "math line"
15661 msgstr "linha mat."
15662
15663 #: src/Color.cpp:144
15664 #, fuzzy
15665 msgid "math macro hovered background"
15666 msgstr "Fundo de macro mat."
15667
15668 #: src/Color.cpp:145
15669 #, fuzzy
15670 msgid "math macro label"
15671 msgstr "macro mat."
15672
15673 #: src/Color.cpp:146
15674 #, fuzzy
15675 msgid "math macro frame"
15676 msgstr "moldura mat."
15677
15678 #: src/Color.cpp:147
15679 #, fuzzy
15680 msgid "math macro blended out"
15681 msgstr "Fundo de macro mat."
15682
15683 #: src/Color.cpp:148
15684 #, fuzzy
15685 msgid "math macro old parameter"
15686 msgstr "moldura mat."
15687
15688 #: src/Color.cpp:149
15689 #, fuzzy
15690 msgid "math macro new parameter"
15691 msgstr "moldura mat."
15692
15693 #: src/Color.cpp:150
15694 msgid "caption frame"
15695 msgstr "moldura de legenda"
15696
15697 #: src/Color.cpp:151
15698 msgid "collapsable inset text"
15699 msgstr "texto de inserto fechável"
15700
15701 #: src/Color.cpp:152
15702 msgid "collapsable inset frame"
15703 msgstr "moldura de inserto fechável"
15704
15705 #: src/Color.cpp:153
15706 msgid "inset background"
15707 msgstr "fundo de inserto"
15708
15709 #: src/Color.cpp:154
15710 msgid "inset frame"
15711 msgstr "moldura de inserto"
15712
15713 #: src/Color.cpp:155
15714 msgid "LaTeX error"
15715 msgstr "erro LaTeX"
15716
15717 #: src/Color.cpp:156
15718 msgid "end-of-line marker"
15719 msgstr "marcador fim-de-linha"
15720
15721 #: src/Color.cpp:157
15722 msgid "appendix marker"
15723 msgstr "marcador de apêndice"
15724
15725 #: src/Color.cpp:158
15726 msgid "change bar"
15727 msgstr "alterar barra"
15728
15729 #: src/Color.cpp:159
15730 #, fuzzy
15731 msgid "deleted text"
15732 msgstr "Texto apagado"
15733
15734 #: src/Color.cpp:160
15735 #, fuzzy
15736 msgid "added text"
15737 msgstr "Texto adicionado"
15738
15739 #: src/Color.cpp:161
15740 msgid "changed text 1st author"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/Color.cpp:162
15744 msgid "changed text 2nd author"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/Color.cpp:163
15748 msgid "changed text 3rd author"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/Color.cpp:164
15752 msgid "changed text 4th author"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/Color.cpp:165
15756 msgid "changed text 5th author"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/Color.cpp:166
15760 msgid "added space markers"
15761 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15762
15763 #: src/Color.cpp:167
15764 msgid "top/bottom line"
15765 msgstr "linha de topo/fundo"
15766
15767 #: src/Color.cpp:168
15768 msgid "table line"
15769 msgstr "linha de tabela"
15770
15771 #: src/Color.cpp:169
15772 msgid "table on/off line"
15773 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15774
15775 #: src/Color.cpp:171
15776 msgid "bottom area"
15777 msgstr "area de baixo"
15778
15779 #: src/Color.cpp:172
15780 #, fuzzy
15781 msgid "new page"
15782 msgstr "na página <página>"
15783
15784 #: src/Color.cpp:173
15785 #, fuzzy
15786 msgid "page break / line break"
15787 msgstr "quebra de página"
15788
15789 #: src/Color.cpp:174
15790 msgid "frame of button"
15791 msgstr "contorno de botão"
15792
15793 #: src/Color.cpp:175
15794 msgid "button background"
15795 msgstr "botão fundo"
15796
15797 #: src/Color.cpp:176
15798 msgid "button background under focus"
15799 msgstr "botão fundo sob foco"
15800
15801 #: src/Color.cpp:177
15802 msgid "inherit"
15803 msgstr "herdar"
15804
15805 #: src/Color.cpp:178
15806 msgid "ignore"
15807 msgstr "ignorar"
15808
15809 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15810 #: src/Converter.cpp:514
15811 msgid "Cannot convert file"
15812 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15813
15814 #: src/Converter.cpp:306
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15818 "Define a converter in the preferences."
15819 msgstr ""
15820 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15821 "Definir um conversor nas preferências."
15822
15823 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15824 msgid "Executing command: "
15825 msgstr "A executar comando:"
15826
15827 #: src/Converter.cpp:443
15828 msgid "Build errors"
15829 msgstr "Erros de compilação"
15830
15831 #: src/Converter.cpp:444
15832 msgid "There were errors during the build process."
15833 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15834
15835 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15836 #, c-format
15837 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15838 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15839
15840 #: src/Converter.cpp:472
15841 #, c-format
15842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15844
15845 #: src/Converter.cpp:516
15846 #, c-format
15847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15848 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15849
15850 #: src/Converter.cpp:517
15851 #, c-format
15852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15853 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15854
15855 #: src/Converter.cpp:573
15856 msgid "Running LaTeX..."
15857 msgstr "Executando LaTeX"
15858
15859 #: src/Converter.cpp:591
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15863 "log %1$s."
15864 msgstr ""
15865 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15866 "registo LaTeX %1$s."
15867
15868 #: src/Converter.cpp:594
15869 msgid "LaTeX failed"
15870 msgstr "O LaTeX falhou"
15871
15872 #: src/Converter.cpp:596
15873 msgid "Output is empty"
15874 msgstr "Resultado é vazio"
15875
15876 #: src/Converter.cpp:597
15877 msgid "An empty output file was generated."
15878 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15879
15880 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid ""
15883 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15884 "%2$s to %3$s"
15885 msgstr ""
15886 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15887 "%2$s para %3$s"
15888
15889 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Undefined flex inset"
15892 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15893
15894 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15895 #, c-format
15896 msgid ""
15897 "The file %1$s already exists.\n"
15898 "\n"
15899 "Do you want to overwrite that file?"
15900 msgstr ""
15901 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15902 "\n"
15903 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15904
15905 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15906 msgid "Overwrite file?"
15907 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15908
15909 #: src/Exporter.cpp:49
15910 msgid "Overwrite &all"
15911 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15912
15913 #: src/Exporter.cpp:50
15914 msgid "&Cancel export"
15915 msgstr "Cancelar exportação"
15916
15917 #: src/Exporter.cpp:90
15918 msgid "Couldn't copy file"
15919 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15920
15921 #: src/Exporter.cpp:91
15922 #, c-format
15923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15924 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15925
15926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15929 msgid "Roman"
15930 msgstr "Roman"
15931
15932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15935 msgid "Sans Serif"
15936 msgstr "Sans Serif"
15937
15938 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15941 msgid "Typewriter"
15942 msgstr "Typewriter"
15943
15944 #: src/Font.cpp:49
15945 msgid "Symbol"
15946 msgstr "S�mbolo"
15947
15948 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15949 #: src/Font.cpp:66
15950 msgid "Inherit"
15951 msgstr "Herdar"
15952
15953 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15954 msgid "Medium"
15955 msgstr "M�dio"
15956
15957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15958 msgid "Bold"
15959 msgstr "Negrito"
15960
15961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15962 msgid "Upright"
15963 msgstr "Sublinhado"
15964
15965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15966 msgid "Italic"
15967 msgstr "It�lico"
15968
15969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15970 msgid "Slanted"
15971 msgstr "Inclinado"
15972
15973 #: src/Font.cpp:57
15974 msgid "Smallcaps"
15975 msgstr "Caixa Baixa"
15976
15977 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15978 msgid "Increase"
15979 msgstr "Incrementar"
15980
15981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15982 msgid "Decrease"
15983 msgstr "Decrementar"
15984
15985 #: src/Font.cpp:66
15986 msgid "Toggle"
15987 msgstr "Alternar"
15988
15989 #: src/Font.cpp:173
15990 #, c-format
15991 msgid "Emphasis %1$s, "
15992 msgstr "Itálico %1$s, "
15993
15994 #: src/Font.cpp:176
15995 #, c-format
15996 msgid "Underline %1$s, "
15997 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15998
15999 #: src/Font.cpp:179
16000 #, c-format
16001 msgid "Noun %1$s, "
16002 msgstr "Nome %1$s, "
16003
16004 #: src/Font.cpp:193
16005 #, c-format
16006 msgid "Language: %1$s, "
16007 msgstr "Língua: %1$s, "
16008
16009 #: src/Font.cpp:196
16010 #, c-format
16011 msgid "  Number %1$s"
16012 msgstr "  Número %1$s"
16013
16014 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16015 msgid "Cannot view file"
16016 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16017
16018 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16019 #, c-format
16020 msgid "File does not exist: %1$s"
16021 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16022
16023 #: src/Format.cpp:267
16024 #, c-format
16025 msgid "No information for viewing %1$s"
16026 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16027
16028 #: src/Format.cpp:277
16029 #, c-format
16030 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16031 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16032
16033 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16034 #: src/Format.cpp:383
16035 msgid "Cannot edit file"
16036 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16037
16038 #: src/Format.cpp:337
16039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: src/Format.cpp:350
16043 #, c-format
16044 msgid "No information for editing %1$s"
16045 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16046
16047 #: src/Format.cpp:361
16048 #, c-format
16049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16050 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16051
16052 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16053 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16054 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16055
16056 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16057 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16058 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16059
16060 #: src/ISpell.cpp:267
16061 msgid ""
16062 "Could not create an ispell process.\n"
16063 "You may not have the right languages installed."
16064 msgstr ""
16065 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16066 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16067
16068 #: src/ISpell.cpp:290
16069 msgid ""
16070 "The ispell process returned an error.\n"
16071 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16072 msgstr ""
16073 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16074 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16075
16076 #: src/ISpell.cpp:395
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16080 "$s'."
16081 msgstr ""
16082 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16083 "convertida para a codificação `%2$s'."
16084
16085 #: src/ISpell.cpp:406
16086 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16087 msgstr ""
16088 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16089
16090 #: src/ISpell.cpp:466
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16094 "2$s'."
16095 msgstr ""
16096 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16097 "para a codificação `%2$s'."
16098
16099 #: src/ISpell.cpp:481
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16103 "2$s'."
16104 msgstr ""
16105 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16106 "para a codificação `%2$s'."
16107
16108 #: src/KeySequence.cpp:166
16109 msgid "   options: "
16110 msgstr "   op��es: "
16111
16112 #: src/LaTeX.cpp:61
16113 #, c-format
16114 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16115 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16116
16117 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Running Index Processor."
16120 msgstr "Executando MakeIndex"
16121
16122 #: src/LaTeX.cpp:284
16123 msgid "Running BibTeX."
16124 msgstr "Executando BibTeX"
16125
16126 #: src/LaTeX.cpp:417
16127 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16128 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16129
16130 #: src/LyX.cpp:101
16131 msgid "Could not read configuration file"
16132 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16133
16134 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "Error while reading the configuration file\n"
16138 "%1$s.\n"
16139 "Please check your installation."
16140 msgstr ""
16141 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16142 "%1$s.\n"
16143 "Por favor verifique a sua instalação."
16144
16145 #: src/LyX.cpp:111
16146 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16147 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16148
16149 #: src/LyX.cpp:115
16150 msgid "Done!"
16151 msgstr "Pronto!"
16152
16153 #: src/LyX.cpp:374
16154 #, fuzzy, c-format
16155 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16156 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16157
16158 #: src/LyX.cpp:376
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Cannot remove temporary directory"
16161 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16162
16163 #: src/LyX.cpp:382
16164 #, c-format
16165 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16166 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16167
16168 #: src/LyX.cpp:384
16169 msgid "Unable to remove temporary directory"
16170 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16171
16172 #: src/LyX.cpp:413
16173 #, c-format
16174 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16175 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16176
16177 #: src/LyX.cpp:487
16178 #, fuzzy
16179 msgid "No textclass is found"
16180 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16181
16182 #: src/LyX.cpp:488
16183 msgid ""
16184 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16185 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyX.cpp:492
16189 #, fuzzy
16190 msgid "&Reconfigure"
16191 msgstr "Reconfigurar"
16192
16193 #: src/LyX.cpp:493
16194 #, fuzzy
16195 msgid "&Use Default"
16196 msgstr "Por omissão"
16197
16198 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16199 msgid "&Exit LyX"
16200 msgstr "Sair do LyX"
16201
16202 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16203 msgid "LyX: "
16204 msgstr "LyX: "
16205
16206 #: src/LyX.cpp:766
16207 msgid "Could not create temporary directory"
16208 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16209
16210 #: src/LyX.cpp:767
16211 #, fuzzy, c-format
16212 msgid ""
16213 "Could not create a temporary directory in\n"
16214 "\"%1$s\"\n"
16215 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16216 msgstr ""
16217 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16218 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16219 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16220
16221 #: src/LyX.cpp:850
16222 msgid "Missing user LyX directory"
16223 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16224
16225 #: src/LyX.cpp:851
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16229 "It is needed to keep your own configuration."
16230 msgstr ""
16231 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16232 "É necessário manter a sua própria configuração."
16233
16234 #: src/LyX.cpp:856
16235 msgid "&Create directory"
16236 msgstr "Criar pasta"
16237
16238 #: src/LyX.cpp:858
16239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16240 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16241
16242 #: src/LyX.cpp:862
16243 #, c-format
16244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16245 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16246
16247 #: src/LyX.cpp:867
16248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16249 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16250
16251 #: src/LyX.cpp:939
16252 msgid "List of supported debug flags:"
16253 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16254
16255 #: src/LyX.cpp:943
16256 #, c-format
16257 msgid "Setting debug level to %1$s"
16258 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:954
16261 #, fuzzy
16262 msgid ""
16263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16264 "Command line switches (case sensitive):\n"
16265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16270 "                  select the features to debug.\n"
16271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16272 "\t-x [--execute] command\n"
16273 "                  where command is a lyx command.\n"
16274 "\t-e [--export] fmt\n"
16275 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16276 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16277 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16279 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16280 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16281 "\t-version        summarize version and build info\n"
16282 "Check the LyX man page for more details."
16283 msgstr ""
16284 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16285 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16286 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16287 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16288 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16289 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16291 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16292 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16293 "\t-x [--execute] comando\n"
16294 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16295 "\t-e [--export] fmt\n"
16296 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16298 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16299 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16300 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16301 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16302
16303 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16304 msgid "No system directory"
16305 msgstr "Sem pasta de sistema"
16306
16307 #: src/LyX.cpp:995
16308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16309 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16310
16311 #: src/LyX.cpp:1006
16312 msgid "No user directory"
16313 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16314
16315 #: src/LyX.cpp:1007
16316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16317 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16318
16319 #: src/LyX.cpp:1018
16320 msgid "Incomplete command"
16321 msgstr "Comando incompleto"
16322
16323 #: src/LyX.cpp:1019
16324 msgid "Missing command string after --execute switch"
16325 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16326
16327 #: src/LyX.cpp:1030
16328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16329 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16330
16331 #: src/LyX.cpp:1043
16332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16333 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16334
16335 #: src/LyX.cpp:1048
16336 msgid "Missing filename for --import"
16337 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16338
16339 #: src/LyXFunc.cpp:113
16340 msgid "Running configure..."
16341 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16342
16343 #: src/LyXFunc.cpp:124
16344 msgid "Reloading configuration..."
16345 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16346
16347 #: src/LyXFunc.cpp:130
16348 #, fuzzy
16349 msgid "System reconfiguration failed"
16350 msgstr "Sistema reconfigurado."
16351
16352 #: src/LyXFunc.cpp:131
16353 msgid ""
16354 "The system reconfiguration has failed.\n"
16355 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16356 "Please reconfigure again if needed."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXFunc.cpp:137
16360 msgid "System reconfigured"
16361 msgstr "Sistema reconfigurado."
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:138
16364 msgid ""
16365 "The system has been reconfigured.\n"
16366 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16367 "updated document class specifications."
16368 msgstr ""
16369 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16370 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16371 "especificações de classe de documento actualizadas."
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:362
16374 msgid "Unknown function."
16375 msgstr "Função desconhecida."
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:391
16378 msgid "Nothing to do"
16379 msgstr "Nada a fazer"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:410
16382 msgid "Unknown action"
16383 msgstr "A��o desconhecida"
16384
16385 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16386 msgid "Command disabled"
16387 msgstr "Comando desactivado"
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:423
16390 msgid "Command not allowed without any document open"
16391 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16392
16393 #: src/LyXFunc.cpp:650
16394 msgid "Document is read-only"
16395 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16396
16397 #: src/LyXFunc.cpp:659
16398 msgid "This portion of the document is deleted."
16399 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16400
16401 #: src/LyXFunc.cpp:678
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16405 "\n"
16406 "Do you want to save the document?"
16407 msgstr ""
16408 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16409 "\n"
16410 "Quer guardar o documento?"
16411
16412 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16413 msgid "Save changed document?"
16414 msgstr "Guardar documento alterado?"
16415
16416 #: src/LyXFunc.cpp:696
16417 #, c-format
16418 msgid ""
16419 "Could not print the document %1$s.\n"
16420 "Check that your printer is set up correctly."
16421 msgstr ""
16422 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16423 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16424
16425 #: src/LyXFunc.cpp:699
16426 msgid "Print document failed"
16427 msgstr "A impressão do documento falhou"
16428
16429 #: src/LyXFunc.cpp:818
16430 #, c-format
16431 msgid ""
16432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16433 "version of the document %1$s?"
16434 msgstr ""
16435 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16436 "versão guardada do documento %1$s?"
16437
16438 #: src/LyXFunc.cpp:820
16439 msgid "Revert to saved document?"
16440 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16441
16442 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16443 msgid "&Revert"
16444 msgstr "Reverter"
16445
16446 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
16447 msgid "Missing argument"
16448 msgstr "Falta argumento"
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16451 #, c-format
16452 msgid "Opening help file %1$s..."
16453 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16456 #, c-format
16457 msgid "Opening child document %1$s..."
16458 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16459
16460 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16461 #, c-format
16462 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16463 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16464
16465 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16466 msgid "Unable to save document defaults"
16467 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16468
16469 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16470 #, fuzzy, c-format
16471 msgid "Document %1$s reloaded."
16472 msgstr "Documento %1$s aberto."
16473
16474 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid "Could not reload document %1$s"
16477 msgstr "Não é possível ler documento"
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16480 msgid "Welcome to LyX!"
16481 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16482
16483 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16484 msgid "Converting document to new document class..."
16485 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2429
16488 msgid ""
16489 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16490 "legal words?"
16491 msgstr ""
16492 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16493 "como palavras legais?"
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2434
16496 msgid ""
16497 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16498 "document."
16499 msgstr ""
16500 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16501 "do documento."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2438
16504 msgid ""
16505 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16506 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16507 "specified, an internal routine is used."
16508 msgstr ""
16509 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16510 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16511 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2446
16514 msgid ""
16515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16516 "automatically by what you type."
16517 msgstr ""
16518 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16519 "automáticamente pela que definiu."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2450
16522 msgid ""
16523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16524 "class change."
16525 msgstr ""
16526 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16527 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2454
16530 msgid ""
16531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16532 msgstr ""
16533 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16534 "save."
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2461
16537 msgid ""
16538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16539 "the backup file in the same directory as the original file."
16540 msgstr ""
16541 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16542 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16543 "mesma pasta do ficheiro original."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2465
16546 msgid ""
16547 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16548 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16549 msgstr ""
16550 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16551 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2469
16554 msgid ""
16555 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16556 "its global and local bind/ directories."
16557 msgstr ""
16558 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16559 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2473
16562 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16563 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2477
16566 msgid ""
16567 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16568 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16569 msgstr ""
16570 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16571 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2487
16574 msgid ""
16575 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16576 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16577 msgstr ""
16578 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16579 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16580 "écran."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2491
16583 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2495
16587 msgid ""
16588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16589 "inside."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2506
16593 #, no-c-format
16594 msgid ""
16595 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16596 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16597 msgstr ""
16598 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16599 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2510
16602 #, fuzzy
16603 msgid ""
16604 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16605 "look in its global and local commands/ directories."
16606 msgstr ""
16607 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16608 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2514
16611 msgid "New documents will be assigned this language."
16612 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2518
16615 msgid "Specify the default paper size."
16616 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2522
16619 msgid ""
16620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16621 "shown after the change has been made.)"
16622 msgstr ""
16623 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16624 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2526
16627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16628 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2530
16631 msgid ""
16632 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16633 "LyX was started from."
16634 msgstr ""
16635 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16636 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2535
16639 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16640 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2539
16643 #, fuzzy
16644 msgid ""
16645 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16646 "value selects the directory LyX was started from."
16647 msgstr ""
16648 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16649 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2543
16652 msgid ""
16653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16654 "recommended for non-English languages."
16655 msgstr ""
16656 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16657 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2550
16660 msgid ""
16661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16664 msgstr ""
16665 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16666 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16667 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2554
16670 msgid ""
16671 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16672 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2563
16676 msgid ""
16677 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16678 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16679 msgstr ""
16680 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16681 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16682 "teclado Americano."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2567
16685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16686 msgstr ""
16687 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16688 "nova legenda"
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2571
16691 msgid ""
16692 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16693 "document."
16694 msgstr ""
16695 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16696 "documento."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2575
16699 msgid ""
16700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16701 msgstr ""
16702 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16703 "documento."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2579
16706 msgid ""
16707 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16708 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16709 "name of the second language."
16710 msgstr ""
16711 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16712 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16713 "língua."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2583
16716 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16717 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2587
16720 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16721 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2591
16724 msgid ""
16725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16726 "\\documentclass."
16727 msgstr ""
16728 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16729 "para \\documentclass."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2595
16732 msgid ""
16733 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16734 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16735 msgstr ""
16736 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16737 "\"\\usepackage{omega}\"."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2599
16740 msgid ""
16741 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16742 "document is the default language."
16743 msgstr ""
16744 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16745 "documento é a língua por omissão."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2603
16748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16749 msgstr ""
16750 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16751 "guardada."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2607
16754 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16755 msgstr ""
16756 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16757 "LyX."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2611
16760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16761 msgstr ""
16762 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16763 "segurança."
16764
16765 #: src/LyXRC.cpp:2615
16766 msgid ""
16767 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16768 "of the document."
16769 msgstr ""
16770 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16771 "documento."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2619
16774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2624
16778 #, fuzzy
16779 msgid "The completion popup delay."
16780 msgstr "Listagem em linha"
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2628
16783 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2632
16787 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16788 msgstr ""
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2636
16791 msgid ""
16792 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2640
16796 msgid ""
16797 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16798 "available."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2644
16802 #, fuzzy
16803 msgid "The inline completion delay."
16804 msgstr "Listagem em linha"
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2648
16807 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2652
16811 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2656
16815 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2660
16819 #, c-format
16820 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16821 msgstr ""
16822 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2665
16825 msgid ""
16826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16827 "variable. Use the OS native format."
16828 msgstr ""
16829 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16830 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2672
16833 msgid ""
16834 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16835 msgstr ""
16836 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16837 "ispell_english\"."
16838
16839 #: src/LyXRC.cpp:2676
16840 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16841 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16842
16843 #: src/LyXRC.cpp:2680
16844 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16845 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2684
16848 msgid "Scale the preview size to suit."
16849 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2688
16852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16853 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16854
16855 #: src/LyXRC.cpp:2692
16856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16857 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2696
16860 msgid ""
16861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16862 "environment variable PRINTER."
16863 msgstr ""
16864 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16865 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2700
16868 msgid "The option to print only even pages."
16869 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16870
16871 #: src/LyXRC.cpp:2704
16872 msgid ""
16873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16874 "the filename of the DVI file to be printed."
16875 msgstr ""
16876 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16877 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2708
16880 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16881 msgstr ""
16882 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2712
16885 msgid "The option to print out in landscape."
16886 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2716
16889 msgid "The option to print only odd pages."
16890 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2720
16893 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16894 msgstr ""
16895 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16896 "imprimir."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2724
16899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16900 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16901
16902 #: src/LyXRC.cpp:2728
16903 msgid "The option to specify paper type."
16904 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2732
16907 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16908 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2736
16911 #, fuzzy
16912 msgid ""
16913 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16914 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16915 "arguments."
16916 msgstr ""
16917 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16918 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16919 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16920
16921 #: src/LyXRC.cpp:2740
16922 msgid ""
16923 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16924 "prepended along with the printer name after the spool command."
16925 msgstr ""
16926 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16927 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2744
16930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16931 msgstr ""
16932 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2748
16935 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16936 msgstr ""
16937 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16938 "impressora específica."
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2752
16941 msgid ""
16942 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16943 "command."
16944 msgstr ""
16945 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16946 "comando imprimir."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2756
16949 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16950 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2764
16953 msgid ""
16954 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2768
16958 msgid ""
16959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16960 "wrong, override the setting here."
16961 msgstr ""
16962 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16963 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2774
16966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16967 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2783
16970 msgid ""
16971 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16972 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16973 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16974 msgstr ""
16975 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16976 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16977 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16978 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2787
16981 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16982 msgstr ""
16983 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2792
16986 #, no-c-format
16987 msgid ""
16988 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16989 "roughly the same size as on paper."
16990 msgstr ""
16991 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16992 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2796
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16997 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2800
17000 msgid ""
17001 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17002 "\".out\". Only for advanced users."
17003 msgstr ""
17004 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17005 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2807
17008 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17009 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2811
17012 msgid "What command runs the spellchecker?"
17013 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2815
17016 msgid ""
17017 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17018 "when you quit LyX."
17019 msgstr ""
17020 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17021 "apagadas ao sair do LyX."
17022
17023 #: src/LyXRC.cpp:2819
17024 msgid ""
17025 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17026 "value selects the directory LyX was started from."
17027 msgstr ""
17028 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17029 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2829
17032 msgid ""
17033 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17034 "will look in its global and local ui/ directories."
17035 msgstr ""
17036 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17037 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2842
17040 msgid ""
17041 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17042 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17043 "may not work with all dictionaries."
17044 msgstr ""
17045 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17046 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17047 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2846
17050 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2850
17054 msgid ""
17055 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2857
17059 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17060 msgstr ""
17061 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17062 "paper\")"
17063
17064 #: src/LyXVC.cpp:100
17065 msgid "Document not saved"
17066 msgstr "Documento não guardado"
17067
17068 #: src/LyXVC.cpp:101
17069 msgid "You must save the document before it can be registered."
17070 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17071
17072 #: src/LyXVC.cpp:133
17073 msgid "LyX VC: Initial description"
17074 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17075
17076 #: src/LyXVC.cpp:134
17077 msgid "(no initial description)"
17078 msgstr "(sem descripção inicial)"
17079
17080 #: src/LyXVC.cpp:150
17081 msgid "LyX VC: Log Message"
17082 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17083
17084 #: src/LyXVC.cpp:153
17085 msgid "(no log message)"
17086 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17087
17088 #: src/LyXVC.cpp:177
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid ""
17091 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17092 "changes.\n"
17093 "\n"
17094 "Do you want to revert to the older version?"
17095 msgstr ""
17096 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17097 "as alterações actuais.\n"
17098 "\n"
17099 "Quer voltar à versão guardada?"
17100
17101 #: src/LyXVC.cpp:180
17102 msgid "Revert to stored version of document?"
17103 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17104
17105 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17106 msgid "Senseless with this layout!"
17107 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17108
17109 #: src/Paragraph.cpp:1643
17110 msgid "Alignment not permitted"
17111 msgstr "Alinhamento não permitido"
17112
17113 #: src/Paragraph.cpp:1644
17114 msgid ""
17115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17116 "Setting to default."
17117 msgstr ""
17118 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17119 "A usar o pré-definido."
17120
17121 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17122 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17124 #, fuzzy
17125 msgid "LyX Warning: "
17126 msgstr "Versão do LyX"
17127
17128 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17129 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17130 #, fuzzy
17131 msgid "uncodable character"
17132 msgstr "caracter especial"
17133
17134 #: src/Paragraph.cpp:2472
17135 msgid "Memory problem"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/Paragraph.cpp:2472
17139 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/SpellBase.cpp:51
17143 msgid "Native OS API not yet supported."
17144 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17145
17146 #: src/Text.cpp:146
17147 msgid "Unknown Inset"
17148 msgstr "Inserto desconhecido"
17149
17150 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17151 msgid "Change tracking error"
17152 msgstr "Alterar erro "
17153
17154 #: src/Text.cpp:220
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17157 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17158
17159 #: src/Text.cpp:233
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17162 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17163
17164 #: src/Text.cpp:240
17165 msgid "Unknown token"
17166 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17167
17168 #: src/Text.cpp:522
17169 msgid ""
17170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17171 "Tutorial."
17172 msgstr ""
17173 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17174 "tutorial."
17175
17176 #: src/Text.cpp:533
17177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17178 msgstr ""
17179 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17180 "tutorial."
17181
17182 #: src/Text.cpp:1344
17183 msgid "[Change Tracking] "
17184 msgstr "[Alterar Registo] "
17185
17186 #: src/Text.cpp:1350
17187 msgid "Change: "
17188 msgstr "Alterar: "
17189
17190 #: src/Text.cpp:1354
17191 #, fuzzy
17192 msgid " at "
17193 msgstr " at "
17194
17195 #: src/Text.cpp:1364
17196 #, c-format
17197 msgid "Font: %1$s"
17198 msgstr "Fonte: %1$s"
17199
17200 #: src/Text.cpp:1369
17201 #, c-format
17202 msgid ", Depth: %1$d"
17203 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17204
17205 #: src/Text.cpp:1375
17206 msgid ", Spacing: "
17207 msgstr ", Espaçamento: "
17208
17209 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17210 msgid "OneHalf"
17211 msgstr "Um-e-meio"
17212
17213 #: src/Text.cpp:1387
17214 msgid "Other ("
17215 msgstr "Outro ("
17216
17217 #: src/Text.cpp:1396
17218 msgid ", Inset: "
17219 msgstr ", Inserto: "
17220
17221 #: src/Text.cpp:1397
17222 msgid ", Paragraph: "
17223 msgstr ", Parágrafo: "
17224
17225 #: src/Text.cpp:1398
17226 msgid ", Id: "
17227 msgstr ", Id: "
17228
17229 #: src/Text.cpp:1399
17230 msgid ", Position: "
17231 msgstr ", Posição: "
17232
17233 #: src/Text.cpp:1405
17234 msgid ", Char: 0x"
17235 msgstr ", Char: 0x"
17236
17237 #: src/Text.cpp:1407
17238 msgid ", Boundary: "
17239 msgstr ", Limite: "
17240
17241 #: src/Text2.cpp:394
17242 msgid "No font change defined."
17243 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17244
17245 #: src/Text2.cpp:434
17246 msgid "Nothing to index!"
17247 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17248
17249 #: src/Text2.cpp:436
17250 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17251 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17252
17253 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17254 msgid "Math editor mode"
17255 msgstr "Modo editor matem�tico"
17256
17257 #: src/Text3.cpp:188
17258 msgid "No valid math formula"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/Text3.cpp:813
17262 msgid "Unknown spacing argument: "
17263 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17264
17265 #: src/Text3.cpp:1055
17266 msgid "Layout "
17267 msgstr "Formata��o"
17268
17269 #: src/Text3.cpp:1056
17270 msgid " not known"
17271 msgstr " desconhecido"
17272
17273 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17274 msgid "Character set"
17275 msgstr "Conjunto de caracteres"
17276
17277 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17278 msgid "Paragraph layout set"
17279 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17280
17281 #: src/TextClass.cpp:140
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Plain Layout"
17284 msgstr "Disposição de Página"
17285
17286 #: src/TextClass.cpp:593
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Missing File"
17289 msgstr "Falta argumento"
17290
17291 #: src/TextClass.cpp:594
17292 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/TextClass.cpp:597
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Corrupt File"
17298 msgstr "Título Abreviado"
17299
17300 #: src/TextClass.cpp:598
17301 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/Thesaurus.cpp:60
17305 msgid "Thesaurus failure"
17306 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17307
17308 #: src/Thesaurus.cpp:61
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17312 "\n"
17313 "%1$s."
17314 msgstr ""
17315 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17316 "\n"
17317 "%1$s."
17318
17319 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Revision control error."
17322 msgstr "Controle de Versão"
17323
17324 #: src/VCBackend.cpp:53
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid ""
17327 "Some problem occured while running the command:\n"
17328 "'%1$s'."
17329 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17330
17331 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Error: Could not generate logfile."
17334 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17335
17336 #: src/VCBackend.cpp:480
17337 msgid ""
17338 "Error when commiting to repository.\n"
17339 "You have to manually resolve the problem.\n"
17340 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/VCBackend.cpp:531
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Error when updating from repository.\n"
17347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17348 "'%1$s'.\n"
17349 "\n"
17350 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/VSpace.cpp:472
17354 msgid "Default skip"
17355 msgstr "Salto por omissão"
17356
17357 #: src/VSpace.cpp:475
17358 msgid "Small skip"
17359 msgstr "Salto pequeno"
17360
17361 #: src/VSpace.cpp:478
17362 msgid "Medium skip"
17363 msgstr "Salto médio"
17364
17365 #: src/VSpace.cpp:481
17366 msgid "Big skip"
17367 msgstr "Salto grande"
17368
17369 #: src/VSpace.cpp:484
17370 msgid "Vertical fill"
17371 msgstr "Preenchimento vertical"
17372
17373 #: src/VSpace.cpp:491
17374 msgid "protected"
17375 msgstr "protegido"
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid ""
17380 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17381 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17382 msgstr ""
17383 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17384 "\n"
17385 "Pretende voltar à versão guardada?"
17386
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Reload saved document?"
17390 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17391
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17393 #, fuzzy
17394 msgid "&Reload"
17395 msgstr "Substituir"
17396
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17398 #, fuzzy
17399 msgid "&Keep Changes"
17400 msgstr "Juntar Alterações"
17401
17402 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17403 #, c-format
17404 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17408 #, fuzzy
17409 msgid "File not readable!"
17410 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17411
17412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17416 "\n"
17417 "Do you want to create a new document?"
17418 msgstr ""
17419 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17420 "\n"
17421 "Pretende criar um documento novo?"
17422
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17424 msgid "Create new document?"
17425 msgstr "Criar documento novo?"
17426
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17428 msgid "&Create"
17429 msgstr "Criar"
17430
17431 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "The specified document template\n"
17435 "%1$s\n"
17436 "could not be read."
17437 msgstr ""
17438 "O documento modelo especificado\n"
17439 "%1$s\n"
17440 "não pôde ser lido."
17441
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17443 msgid "Could not read template"
17444 msgstr "Não é possível ler modelo"
17445
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17447 msgid "\\arabic{enumi}."
17448 msgstr "\\arabic{enumi}."
17449
17450 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17451 msgid "\\roman{enumiii}."
17452 msgstr "\\roman{enumiii}."
17453
17454 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17455 msgid "\\Alph{enumiv}."
17456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17457
17458 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17459 msgid "Senseless!!! "
17460 msgstr "Sem sentido!!! "
17461
17462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17463 msgid "Standard[[Bullets]]"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17467 msgid "Maths"
17468 msgstr "Mat."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Dings 1"
17473 msgstr "Dings 1"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Dings 2"
17478 msgstr "Dings 2"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Dings 3"
17483 msgstr "Dings 3"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Dings 4"
17488 msgstr "Dings 4"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17491 msgid "Directories"
17492 msgstr "Pastas"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17496 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17499 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17500 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17503 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17504 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17507 #, fuzzy
17508 msgid ""
17509 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17510 "1995-2008 LyX Team"
17511 msgstr ""
17512 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17513 "1995-2006 LyX Team"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17516 msgid ""
17517 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17518 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17519 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17520 "any later version."
17521 msgstr ""
17522 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17523 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17524 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17525 "posterior."
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17528 msgid ""
17529 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17530 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17531 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17532 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17533 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17534 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17535 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17536 msgstr ""
17537 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17538 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17539 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17540 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17541 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17542 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17543 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17546 msgid "LyX Version "
17547 msgstr "Versão do LyX"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17550 msgid "Library directory: "
17551 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17554 msgid "User directory: "
17555 msgstr "Pasta de utilizador"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17560 #, c-format
17561 msgid "LyX: %1$s"
17562 msgstr "LyX: %1$s"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17565 #, fuzzy
17566 msgid "About %1"
17567 msgstr "Acerca do LyX"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17571 msgid "Preferences"
17572 msgstr "Preferências"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Reconfigure"
17577 msgstr "Reconfigurar"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Quit %1"
17582 msgstr "Sair do LyX"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17585 msgid "Exiting."
17586 msgstr "A sair."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17589 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17590 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17593 #, c-format
17594 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17595 msgstr ""
17596 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17599 #, fuzzy
17600 msgid "The current document was closed."
17601 msgstr "A impressão do documento falhou"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17604 msgid ""
17605 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17606 "documents and exit.\n"
17607 "\n"
17608 "Exception: "
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17613 msgid "Software exception Detected"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17617 msgid ""
17618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17619 "unsaved documents and exit."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Could not find UI definition file"
17625 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17628 msgid "Bibliography Entry Settings"
17629 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17632 msgid "BibTeX Bibliography"
17633 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17641 msgid "Documents|#o#O"
17642 msgstr "Documentos"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17645 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17646 msgstr "Base de dados BibTeX"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17649 msgid "Select a BibTeX database to add"
17650 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17653 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17654 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17657 msgid "Select a BibTeX style"
17658 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17661 #, fuzzy
17662 msgid "No frame"
17663 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Simple rectangular frame"
17668 msgstr "moldura de inserto"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Oval frame, thin"
17673 msgstr "Caixa oval, fino"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Oval frame, thick"
17678 msgstr "Caixa oval, espesso"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17681 msgid "Drop shadow"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Shaded background"
17687 msgstr "fundo de nota"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Double rectangular frame"
17692 msgstr "Duplo|#D"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17696 msgid "Height"
17697 msgstr "Altura"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17701 msgid "Depth"
17702 msgstr "Profundidade"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17707 msgid "Total Height"
17708 msgstr "Altura Total"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17712 msgid "Width"
17713 msgstr "Largura"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17716 msgid "Box Settings"
17717 msgstr "Configurações de Caixa"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17720 msgid "Branch Settings"
17721 msgstr "Configurações de Ramo"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17724 msgid "Activated"
17725 msgstr "Activado"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17728 msgid "Color"
17729 msgstr "Côr"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17733 msgid "Yes"
17734 msgstr "Sim"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17737 msgid "No"
17738 msgstr "Não"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17741 msgid "Merge Changes"
17742 msgstr "Juntar Alterações"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Change by %1$s\n"
17748 "\n"
17749 msgstr ""
17750 "Alterar de %1$s\n"
17751 "\n"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17754 #, c-format
17755 msgid "Change made at %1$s\n"
17756 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17763 msgid "No change"
17764 msgstr "Sem alteração"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17767 msgid "Small Caps"
17768 msgstr "Caixa Baixa"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17775 msgid "Reset"
17776 msgstr "Reiniciar"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17779 msgid "Underbar"
17780 msgstr "Barrainferior"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17783 msgid "Noun"
17784 msgstr "Nome"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17787 msgid "No color"
17788 msgstr "Sem côr"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17791 msgid "Black"
17792 msgstr "Preto"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17795 msgid "White"
17796 msgstr "Branco"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17799 msgid "Red"
17800 msgstr "Vermelho"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17803 msgid "Green"
17804 msgstr "Verde"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17807 msgid "Blue"
17808 msgstr "Azul"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17811 msgid "Cyan"
17812 msgstr "Ciano"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17815 msgid "Magenta"
17816 msgstr "Magenta"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17819 msgid "Yellow"
17820 msgstr "Amarelo"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17823 msgid "Text Style"
17824 msgstr "Estilo Texto"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Keys"
17829 msgstr "Chave:"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17832 msgid "LinkBack PDF"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17836 msgid "PDF"
17837 msgstr "PDF"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17840 #, fuzzy
17841 msgid "pasted"
17842 msgstr "Colar"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid "%1$s Files"
17847 msgstr "%1$s e %2$s"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17852 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17858 msgid "Canceled."
17859 msgstr "Cancelado."
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Overwrite external file?"
17864 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17869 msgstr ""
17870 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17871 "\n"
17872 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17875 msgid "Next command"
17876 msgstr "Próximo comando"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17879 #, fuzzy
17880 msgid "big[[delimiter size]]"
17881 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Big[[delimiter size]]"
17886 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17889 #, fuzzy
17890 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17891 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17896 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17899 msgid "Math Delimiter"
17900 msgstr "Limite Mat."
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17904 msgid "(None)"
17905 msgstr "(Nenhum)"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17908 msgid "Variable"
17909 msgstr "Variável"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17912 msgid "Computer Modern Roman"
17913 msgstr "Computer Modern Roman"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17916 msgid "Latin Modern Roman"
17917 msgstr "Latin Modern Roman"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17920 #, fuzzy
17921 msgid "AE (Almost European)"
17922 msgstr "AE (Almost European)"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17925 msgid "Times Roman"
17926 msgstr "Times Roman"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Palatino"
17931 msgstr "Palatino"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17934 msgid "Bitstream Charter"
17935 msgstr "Bitstream Charter"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17938 msgid "New Century Schoolbook"
17939 msgstr "New Century Schoolbook"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17942 msgid "Bookman"
17943 msgstr "Bookman"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17946 msgid "Utopia"
17947 msgstr "Utopia"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17950 msgid "Bera Serif"
17951 msgstr "Bera Serif"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17954 msgid "Concrete Roman"
17955 msgstr "Concrete Roman"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17958 msgid "Zapf Chancery"
17959 msgstr "Zapf Chancery"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17962 msgid "Computer Modern Sans"
17963 msgstr "Computer Modern Sans"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17966 msgid "Latin Modern Sans"
17967 msgstr "Latin Modern Sans"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17970 msgid "Helvetica"
17971 msgstr "Helvetica"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17974 msgid "Avant Garde"
17975 msgstr "Avant Garde"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17978 msgid "Bera Sans"
17979 msgstr "Bera Sans"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17982 msgid "CM Bright"
17983 msgstr "CM Bright"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17986 msgid "Computer Modern Typewriter"
17987 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17990 msgid "Latin Modern Typewriter"
17991 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17994 msgid "Courier"
17995 msgstr "Courier"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17998 msgid "Bera Mono"
17999 msgstr "Bera Mono"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18002 msgid "LuxiMono"
18003 msgstr "LuxiMono"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18006 msgid "CM Typewriter Light"
18007 msgstr "CM Typewriter Light"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Page"
18012 msgstr "Páginas"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Module not found!"
18017 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
18020 msgid "Document Settings"
18021 msgstr "Configurações do Documento"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18025 msgid ""
18026 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18027 msgstr ""
18028 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18029 "parâmetros."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
18032 msgid "Length"
18033 msgstr "Comprimento"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18037 msgid " (not installed)"
18038 msgstr "(não instalado)"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18041 msgid "10"
18042 msgstr "10"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18045 msgid "11"
18046 msgstr "11"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18049 msgid "12"
18050 msgstr "12"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18053 msgid "empty"
18054 msgstr "vazio"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18057 msgid "plain"
18058 msgstr "simples"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18061 msgid "headings"
18062 msgstr "cabeçalhos"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18065 msgid "fancy"
18066 msgstr "sofisticado"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18069 msgid "B3"
18070 msgstr "B3"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18073 msgid "B4"
18074 msgstr "B4"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Language Default (no inputenc)"
18079 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18082 msgid "``text''"
18083 msgstr "“texto”"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18086 msgid "''text''"
18087 msgstr "”texto”"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18090 msgid ",,text``"
18091 msgstr "„texto“"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18094 msgid ",,text''"
18095 msgstr "„texto”"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18098 msgid "<<text>>"
18099 msgstr "«texto»"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18102 msgid ">>text<<"
18103 msgstr "»texto«"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18106 msgid "Numbered"
18107 msgstr "Numerado"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18110 msgid "Appears in TOC"
18111 msgstr "Aparece no Índice"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18114 msgid "Author-year"
18115 msgstr "Autor-ano"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18118 msgid "Numerical"
18119 msgstr "Numérico"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18122 #, c-format
18123 msgid "Unavailable: %1$s"
18124 msgstr "Indisponível: %1$s"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18127 msgid "Document Class"
18128 msgstr "Classe de Documento"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Modules"
18133 msgstr "Meio|#d"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18136 msgid "Text Layout"
18137 msgstr "Disposição de Texto"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18140 msgid "Page Margins"
18141 msgstr "Margens de Página"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18144 msgid "Numbering & TOC"
18145 msgstr "Numeração & Índice"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18148 #, fuzzy
18149 msgid "PDF Properties"
18150 msgstr "Propriedade"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18153 msgid "Math Options"
18154 msgstr "Opções Mat."
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18157 msgid "Float Placement"
18158 msgstr "Colocação de flutuante"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18161 msgid "Bullets"
18162 msgstr "Pontos"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18165 msgid "Branches"
18166 msgstr "Ramos"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18169 msgid "LaTeX Preamble"
18170 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Layouts|#o#O"
18175 msgstr "Disposição"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18178 #, fuzzy
18179 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18180 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Local layout file"
18186 msgstr "Disposição de Texto"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18189 msgid ""
18190 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18191 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18192 "document may not work with this layout if you do not\n"
18193 "keep the layout file in the document directory."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Set Layout"
18199 msgstr "Disposição de Texto"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Error"
18206 msgstr "Seta"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Unable to read local layout file."
18211 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Select master document"
18216 msgstr "Documento Mestre"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18219 #, fuzzy
18220 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18221 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Unapplied changes"
18227 msgstr "Seguir alterações"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18231 msgid ""
18232 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18233 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18238 msgid "&Dismiss"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Unable to set document class."
18245 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18248 #, c-format
18249 msgid "%1$s, %2$s"
18250 msgstr "%1$s, %2$s"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18253 #, fuzzy, c-format
18254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18255 msgstr "%1$s e %2$s"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18258 #, c-format
18259 msgid "Package(s) required: %1$s."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18263 #, fuzzy
18264 msgid "or"
18265 msgstr "Formulário"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18268 #, c-format
18269 msgid "Module required: %1$s."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18273 #, c-format
18274 msgid "Modules excluded: %1$s."
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18278 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18282 #, fuzzy
18283 msgid "[No options predefined]"
18284 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Can't set layout!"
18289 msgstr "Disposição Alterada"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18292 #, fuzzy, c-format
18293 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18294 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Not Found"
18299 msgstr "Não mostrado."
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18302 msgid "TeX Code Settings"
18303 msgstr "Configurações do Código TeX"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Error List"
18308 msgstr "Listagem de Programa"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18311 #, c-format
18312 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18313 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18316 msgid "Top left"
18317 msgstr "Topo esquerdo"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18320 msgid "Bottom left"
18321 msgstr "Fundo esquerda"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Baseline left"
18326 msgstr "Linha de base esquerda"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18329 msgid "Top center"
18330 msgstr "Topo centro"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18333 msgid "Bottom center"
18334 msgstr "Fundo centro"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18337 msgid "Baseline center"
18338 msgstr "Linha de base centro"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18341 msgid "Top right"
18342 msgstr "Topo direito"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18345 msgid "Bottom right"
18346 msgstr "Fundo direita"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18349 msgid "Baseline right"
18350 msgstr "Linha de base direita"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18353 msgid "External Material"
18354 msgstr "Material Externo"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18357 msgid "Scale%"
18358 msgstr "Redimensionar%"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18361 msgid "Select external file"
18362 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18365 msgid "Float Settings"
18366 msgstr "Configurações de Flutuante"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18369 msgid "Graphics"
18370 msgstr "Gráficos"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18373 msgid "Select graphics file"
18374 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Clipart|#C#c"
18379 msgstr "Clipart"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Horizontal Space Settings"
18384 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18387 msgid ""
18388 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18389 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18390 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Hyperlink"
18396 msgstr "Gerar hiperligação"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18399 msgid "Child Document"
18400 msgstr "Documento filho"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18405 msgid ""
18406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18407 msgstr ""
18408 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18409 "parâmetros."
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18412 msgid "Select document to include"
18413 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18417 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18420 #, fuzzy
18421 msgid "unknown"
18422 msgstr " desconhecido"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18425 #, fuzzy
18426 msgid "shortcut"
18427 msgstr "Atalho:"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18430 #, fuzzy
18431 msgid "shortcuts"
18432 msgstr "Atalho:"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18435 msgid "lyxrc"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18439 #, fuzzy
18440 msgid "package"
18441 msgstr "Espaço"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18444 #, fuzzy
18445 msgid "textclass"
18446 msgstr "Classedeassunto"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18449 #, fuzzy
18450 msgid "menu"
18451 msgstr "miu"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18454 #, fuzzy
18455 msgid "icon"
18456 msgstr "cong"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18459 #, fuzzy
18460 msgid "buffer"
18461 msgstr "azul"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18464 msgid "Label"
18465 msgstr "Legenda"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18468 msgid "No language"
18469 msgstr "Língua inexistente"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18472 msgid "Program Listing Settings"
18473 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18476 msgid "No dialect"
18477 msgstr "Dialecto inexistente"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18480 msgid "LaTeX Log"
18481 msgstr "Registo LaTex"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Literate Programming Build Log"
18486 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18489 msgid "lyx2lyx Error Log"
18490 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18493 msgid "Version Control Log"
18494 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18497 msgid "No LaTeX log file found."
18498 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18501 msgid "No literate programming build log file found."
18502 msgstr ""
18503 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18507 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18510 msgid "No version control log file found."
18511 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18514 msgid "Math Matrix"
18515 msgstr "Mat. Matriz"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18518 msgid "Nomenclature"
18519 msgstr "Nomenclatura"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18522 msgid "Note Settings"
18523 msgstr "Configurações de Nota"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18526 msgid "Paragraph Settings"
18527 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18530 msgid ""
18531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18533 "\n"
18534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18535 "the items is used."
18536 msgstr ""
18537 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18538 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18539 "Descrição.\n"
18540 "\n"
18541 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18542 "de legenda de todos os itens."
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18545 msgid "System files|#S#s"
18546 msgstr "Ficheiros de sistema"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18549 msgid "User files|#U#u"
18550 msgstr "Usar ficheiros"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Look & Feel"
18555 msgstr "Aparência e Comportamento"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Language Settings"
18560 msgstr "Configurações de Língua"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Output"
18565 msgstr "Resultados"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18568 #, fuzzy
18569 msgid "File Handling"
18570 msgstr "Gestão de fonte"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18573 msgid "Date format"
18574 msgstr "Formato da Data"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Keyboard/Mouse"
18579 msgstr "Teclado"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Input Completion"
18584 msgstr "Legenda"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18587 msgid "Screen fonts"
18588 msgstr "Fontes de écran"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18591 msgid "Colors"
18592 msgstr "Cores"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18595 msgid "Paths"
18596 msgstr "Paths"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Select directory for example files"
18601 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18604 msgid "Select a document templates directory"
18605 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18608 msgid "Select a temporary directory"
18609 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18612 msgid "Select a backups directory"
18613 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18616 msgid "Select a document directory"
18617 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18621 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18625 msgid "Spellchecker"
18626 msgstr "Verificador ortográfico"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18629 msgid "ispell"
18630 msgstr "ispell"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18633 #, fuzzy
18634 msgid "aspell"
18635 msgstr "aspell"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18638 msgid "hspell"
18639 msgstr "hspell"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18642 #, fuzzy
18643 msgid "pspell (library)"
18644 msgstr "pspell (biblioteca)"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18647 #, fuzzy
18648 msgid "aspell (library)"
18649 msgstr "aspell (biblioteca)"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18652 msgid "Converters"
18653 msgstr "Conversores"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18656 msgid "File formats"
18657 msgstr "Formatos de ficheiro"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18660 msgid "Format in use"
18661 msgstr "Formatos em uso"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18664 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18665 msgstr ""
18666 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18667 "conversor."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18670 msgid "LyX needs to be restarted!"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18674 msgid ""
18675 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18676 "restart."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18680 msgid "Printer"
18681 msgstr "Impressora"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18684 msgid "User interface"
18685 msgstr "Interface do utilizador"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Control"
18690 msgstr "Item"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Shortcuts"
18695 msgstr "Atalho:"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Function"
18700 msgstr "Funções"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Shortcut"
18705 msgstr "Atalho:"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18708 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Mathematical Symbols"
18714 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Document and Window"
18719 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18726 #, fuzzy
18727 msgid "System and Miscellaneous"
18728 msgstr "Misc AMS"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Res&tore"
18733 msgstr "Restaurar"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Failed to create shortcut"
18740 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18745 msgstr "Função desconhecida."
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18748 msgid "Invalid or empty key sequence"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18755 "%2$s"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18762 "%2$s\n"
18763 "You need to remove that binding before creating a new one."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18769 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18772 msgid "Identity"
18773 msgstr "Identidade"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18776 msgid "Choose bind file"
18777 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18781 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18784 msgid "Choose UI file"
18785 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18789 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18792 msgid "Choose keyboard map"
18793 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18797 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18800 msgid "Choose personal dictionary"
18801 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18804 msgid "*.pws"
18805 msgstr "*.pws"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18808 msgid "*.ispell"
18809 msgstr "*.ispell"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18812 msgid "Print Document"
18813 msgstr "Imprimir Documento"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18816 msgid "Print to file"
18817 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18820 msgid "PostScript files (*.ps)"
18821 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18824 msgid "Cross-reference"
18825 msgstr "Referência-cruzada"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18828 msgid "&Go Back"
18829 msgstr "Voltar atrás"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18832 msgid "Jump back"
18833 msgstr "Saltar para trás"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18836 msgid "Jump to label"
18837 msgstr "Saltar para legenda"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18840 msgid "Find and Replace"
18841 msgstr "Procurar e Substituir"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18844 msgid "Send Document to Command"
18845 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18848 msgid "Show File"
18849 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Error -> Cannot load file!"
18854 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18857 msgid "Spellchecker error"
18858 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18861 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18862 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18865 msgid ""
18866 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18867 "Maybe it has been killed."
18868 msgstr ""
18869 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18870 "Talvez tenha sido morto."
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18873 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18874 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18877 msgid "The spellchecker has failed"
18878 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18881 #, c-format
18882 msgid "%1$d words checked."
18883 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18886 msgid "One word checked."
18887 msgstr "Uma palavra verificada."
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18890 msgid "Spelling check completed"
18891 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Basic Latin"
18896 msgstr "Variação"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Latin-1 Supplement"
18901 msgstr "Suplementar"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18904 msgid "Latin Extended-A"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18908 msgid "Latin Extended-B"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18912 #, fuzzy
18913 msgid "IPA Extensions"
18914 msgstr "Extensão:"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18917 msgid "Spacing Modifier Letters"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18921 msgid "Combining Diacritical Marks"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18925 msgid "Cyrillic"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Arabic"
18931 msgstr "Arábico (Árabe)"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18934 msgid "Devanagari"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Bengali"
18940 msgstr "Início"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18943 msgid "Gurmukhi"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Gujarati"
18949 msgstr "Sub-variação"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18952 msgid "Oriya"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Tamil"
18958 msgstr "Correio"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18961 msgid "Telugu"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Kannada"
18967 msgstr "Canadiano"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18970 msgid "Malayalam"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Lao"
18976 msgstr "Formata��o"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Tibetan"
18981 msgstr "beta"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Georgian"
18986 msgstr "Alemão"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18989 msgid "Hangul Jamo"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Phonetic Extensions"
18995 msgstr "Extensão:"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18998 msgid "Latin Extended Additional"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19002 msgid "Greek Extended"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19006 #, fuzzy
19007 msgid "General Punctuation"
19008 msgstr "Informação geral"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Superscripts and Subscripts"
19013 msgstr "Índice superior"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Currency Symbols"
19018 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Letterlike Symbols"
19027 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Number Forms"
19032 msgstr "Número de linhas"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Mathematical Operators"
19037 msgstr "Mathematica"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Miscellaneous Technical"
19042 msgstr "Miscelânea"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Control Pictures"
19047 msgstr "Conjectura"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19050 msgid "Optical Character Recognition"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19054 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Box Drawing"
19060 msgstr "Configurações de Caixa"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Block Elements"
19065 msgstr "Agradecimentos"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Geometric Shapes"
19070 msgstr "Texto Forma Itálico"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Miscellaneous Symbols"
19075 msgstr "Miscelânea"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Dingbats"
19080 msgstr "Dings 1"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19085 msgstr "Miscelânea"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19088 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19092 msgid "Hiragana"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Katakana"
19098 msgstr "Catalão"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Bopomofo"
19103 msgstr "Fundo da linha:"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19106 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Kanbun"
19112 msgstr "Canadiano"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19115 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19119 msgid "CJK Compatibility"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19123 msgid "CJK Unified Ideographs"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19127 msgid "Hangul Syllables"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19131 msgid "High Surrogates"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19135 msgid "Private Use High Surrogates"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19139 msgid "Low Surrogates"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19143 msgid "Private Use Area"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19147 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19151 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19157 msgstr "Orientação"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19160 msgid "Combining Half Marks"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19164 msgid "CJK Compatibility Forms"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19168 msgid "Small Form Variants"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19174 msgstr "Orientação"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Specials"
19183 msgstr "Correioespecial"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Linear B Syllabary"
19188 msgstr "Corolário"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19191 msgid "Linear B Ideograms"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Aegean Numbers"
19197 msgstr "Número de Página"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Ancient Greek Numbers"
19202 msgstr "Número de Página"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Old Italic"
19207 msgstr "It�lico"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Gothic"
19212 msgstr "coth"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19215 msgid "Ugaritic"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19219 msgid "Old Persian"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Deseret"
19225 msgstr "Reiniciar"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Shavian"
19230 msgstr "Letão"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19233 msgid "Osmanya"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Cypriot Syllabary"
19239 msgstr "Corolário"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Kharoshthi"
19244 msgstr "varnothing"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19249 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Musical Symbols"
19254 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19267 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Tags"
19280 msgstr "Páginas"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Variation Selectors Supplement"
19285 msgstr "Suplementar"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Character: "
19298 msgstr "Conjunto de caracteres"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19301 msgid "Code Point: "
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Symbols"
19307 msgstr "S�mbolo"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19310 msgid "Table Settings"
19311 msgstr "Configurações de Tabela"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19314 msgid "Insert Table"
19315 msgstr "Inserir Tabela"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19318 msgid "TeX Information"
19319 msgstr "Informação TeX"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19322 msgid "Outline"
19323 msgstr "Contorno"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19326 msgid "Filtering layouts with \""
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19330 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19334 #, fuzzy
19335 msgid " (unknown)"
19336 msgstr " desconhecido"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19339 msgid "auto"
19340 msgstr "auto"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19343 msgid "off"
19344 msgstr "desligado"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19347 #, c-format
19348 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19349 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19352 msgid "Vertical Space Settings"
19353 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19356 #, fuzzy
19357 msgid "version "
19358 msgstr "Versão"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19361 msgid "unknown version"
19362 msgstr "versão desconhecida"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19365 msgid "Small-sized icons"
19366 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19369 msgid "Normal-sized icons"
19370 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19373 msgid "Big-sized icons"
19374 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19377 #, c-format
19378 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19379 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19382 msgid "Select template file"
19383 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19386 msgid "Templates|#T#t"
19387 msgstr "Modelos"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19391 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19392 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19395 msgid "Document not loaded."
19396 msgstr "Documento não carregado."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19399 msgid "Select document to open"
19400 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19404 msgid "Examples|#E#e"
19405 msgstr "Exemplos"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19408 #, fuzzy
19409 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19413 #, fuzzy
19414 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19415 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19418 #, fuzzy
19419 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19420 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19425 msgid "Invalid filename"
19426 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "The directory in the given path\n"
19432 "%1$s\n"
19433 "does not exists."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19437 #, c-format
19438 msgid "Opening document %1$s..."
19439 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19442 #, c-format
19443 msgid "Document %1$s opened."
19444 msgstr "Documento %1$s aberto."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Version control detected."
19449 msgstr "Controle de Versão"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19452 #, c-format
19453 msgid "Could not open document %1$s"
19454 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19457 msgid "Couldn't import file"
19458 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19461 #, c-format
19462 msgid "No information for importing the format %1$s."
19463 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19466 #, c-format
19467 msgid "Select %1$s file to import"
19468 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The document %1$s already exists.\n"
19474 "\n"
19475 "Do you want to overwrite that document?"
19476 msgstr ""
19477 "O documento %1$s já existe.\n"
19478 "\n"
19479 "Quer escrever por cima deste documento?"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19482 msgid "Overwrite document?"
19483 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19486 #, c-format
19487 msgid "Importing %1$s..."
19488 msgstr "A importar %1$s..."
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19491 msgid "imported."
19492 msgstr "importado."
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19495 #, fuzzy
19496 msgid "file not imported!"
19497 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19500 msgid "Select LyX document to insert"
19501 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19504 msgid "Select file to insert"
19505 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19508 msgid "Choose a filename to save document as"
19509 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19512 msgid "&Rename"
19513 msgstr "Renomear"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "The document %1$s could not be saved.\n"
19519 "\n"
19520 "Do you want to rename the document and try again?"
19521 msgstr ""
19522 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19523 "\n"
19524 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19527 msgid "Rename and save?"
19528 msgstr "Renomear ou guardar?"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19531 #, fuzzy
19532 msgid "&Retry"
19533 msgstr "Restaurar"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19539 "\n"
19540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19541 msgstr ""
19542 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19543 "\n"
19544 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19547 msgid "&Discard"
19548 msgstr "Esqueçer"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Saving all documents..."
19553 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19556 #, fuzzy
19557 msgid "All documents saved."
19558 msgstr "Documento não guardado"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19561 #, c-format
19562 msgid "%1$s unknown command!"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19567 msgid "LaTeX Source"
19568 msgstr "Fonte LaTeX"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19571 #, fuzzy
19572 msgid "DocBook Source"
19573 msgstr "Favoritos"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Literate Source"
19578 msgstr "Fonte LaTeX"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19581 #, fuzzy
19582 msgid " (version control)"
19583 msgstr "Controle de Versão"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19586 msgid " (changed)"
19587 msgstr " (alterado)"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19590 msgid " (read only)"
19591 msgstr " (somente leitura)"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Close File"
19596 msgstr "Fechar"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Hide tab"
19601 msgstr "delta"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Close tab"
19606 msgstr "Fechar"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Wrap Float Settings"
19611 msgstr "Configurações de Flutuante"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19614 msgid "Click to detach"
19615 msgstr "Clicar para destacar"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19618 msgid "No Group"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19622 #, fuzzy
19623 msgid "No Documents Open!"
19624 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19630 msgid "No Document Open!"
19631 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19634 #, fuzzy
19635 msgid "No custom insets defined!"
19636 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19639 msgid "Master Document"
19640 msgstr "Documento Mestre"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19643 msgid "Open Navigator..."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Other Lists"
19649 msgstr "Outros flutuantes"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19652 msgid "No Table of contents"
19653 msgstr "Sem Índice"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Other Toolbars"
19658 msgstr "Barras de Ferramentas"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19661 msgid "No Branch in Document!"
19662 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19665 #, fuzzy
19666 msgid "No Citation in Scope!"
19667 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19670 #, fuzzy
19671 msgid "No action defined!"
19672 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19675 msgid "space"
19676 msgstr "Espaço"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19679 msgid ""
19680 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19681 "characters:\n"
19682 msgstr ""
19683 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19684 "um destes caracteres:\n"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19687 msgid "Could not update TeX information"
19688 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19691 #, c-format
19692 msgid "The script `%s' failed."
19693 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19696 #, fuzzy
19697 msgid "All Files "
19698 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19701 msgid "Table of Contents"
19702 msgstr "Índice"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Child Documents"
19707 msgstr "Documento filho"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19710 #, fuzzy
19711 msgid "List of Graphics"
19712 msgstr "Lista de Tabelas"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19715 #, fuzzy
19716 msgid "List of Equations"
19717 msgstr "Lista de listagens"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19720 #, fuzzy
19721 msgid "List of Footnotes"
19722 msgstr "Lista de Figuras"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19725 #, fuzzy
19726 msgid "List of Listings"
19727 msgstr "Lista de listagens"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19730 #, fuzzy
19731 msgid "List of Indexes"
19732 msgstr "Lista de Tabelas"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19735 #, fuzzy
19736 msgid "List of Marginal notes"
19737 msgstr "Lista de Tabelas"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19740 #, fuzzy
19741 msgid "List of Notes"
19742 msgstr "Lista de Tabelas"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19745 #, fuzzy
19746 msgid "List of Citations"
19747 msgstr "Lista de listagens"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Labels and References"
19752 msgstr "todas as referências não citadas"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19755 #, fuzzy
19756 msgid "List of Branches"
19757 msgstr "Lista de Tabelas"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19760 #, fuzzy
19761 msgid "List of Changes"
19762 msgstr "Lista de Tabelas"
19763
19764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19766 msgid ""
19767 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19768 "file through LaTeX: "
19769 msgstr ""
19770 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19771 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19772
19773 #: src/insets/Inset.cpp:333
19774 msgid "Opened inset"
19775 msgstr "Quadro Aberto"
19776
19777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19778 msgid "Keys must be unique!"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "The key %1$s already exists,\n"
19785 "it will be changed to %2$s."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19792 "If you proceed, all of them will be opened."
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Open Databases?"
19798 msgstr "Bases de dados"
19799
19800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19801 msgid "&Proceed"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19806 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19807
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Databases:"
19811 msgstr "Bases de dados"
19812
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Style File:"
19816 msgstr "Fechar"
19817
19818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Lists:"
19821 msgstr "Lista"
19822
19823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19824 msgid "included in TOC"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19828 msgid "Export Warning!"
19829 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19830
19831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19832 msgid ""
19833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19834 "BibTeX will be unable to find them."
19835 msgstr ""
19836 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19837 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19838
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19840 msgid ""
19841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19842 "BibTeX will be unable to find it."
19843 msgstr ""
19844 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19845 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19846
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19848 #, fuzzy
19849 msgid "simple frame"
19850 msgstr "moldura de inserto"
19851
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19853 #, fuzzy
19854 msgid "frameless"
19855 msgstr "Sem moldura"
19856
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19858 #, fuzzy
19859 msgid "simple frame, page breaks"
19860 msgstr "moldura de inserto"
19861
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19863 #, fuzzy
19864 msgid "oval, thin"
19865 msgstr "Caixa oval, fino"
19866
19867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19868 #, fuzzy
19869 msgid "oval, thick"
19870 msgstr "Caixa oval, espesso"
19871
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19873 msgid "drop shadow"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19877 #, fuzzy
19878 msgid "shaded background"
19879 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19880
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19882 #, fuzzy
19883 msgid "double frame"
19884 msgstr "Duplo|#D"
19885
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19887 msgid "Opened Box Inset"
19888 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19889
19890 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid "%1$s (%2$s)"
19893 msgstr "%1$s, %2$s"
19894
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19898 msgstr "%1$s e %2$s"
19899
19900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19901 msgid "Opened Branch Inset"
19902 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19903
19904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19905 msgid "Branch: "
19906 msgstr "Ramo: "
19907
19908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Undef: "
19911 msgstr " Undef: "
19912
19913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19914 msgid "branch"
19915 msgstr "ramo"
19916
19917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19918 msgid "Opened Caption Inset"
19919 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19920
19921 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19922 #, c-format
19923 msgid "Sub-%1$s"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19927 #, fuzzy
19928 msgid "not cited"
19929 msgstr "protegido"
19930
19931 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19932 msgid "LaTeX Command: "
19933 msgstr "Comando LaTeX: "
19934
19935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19936 #, fuzzy
19937 msgid "InsetCommand Error: "
19938 msgstr "Comando Inserto: "
19939
19940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Incompatible command name."
19943 msgstr "Comando incompleto"
19944
19945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19946 #, fuzzy
19947 msgid "InsetCommandParams Error: "
19948 msgstr "Comando Inserto: "
19949
19950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19951 #, fuzzy
19952 msgid "InsetCommandParams: "
19953 msgstr "Comando Inserto: "
19954
19955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19956 msgid "Unknown parameter name: "
19957 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19958
19959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19960 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19961 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19962
19963 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19964 msgid "Opened ERT Inset"
19965 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19966
19967 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19968 #, c-format
19969 msgid "External template %1$s is not installed"
19970 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19971
19972 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Opened Flex Inset"
19975 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19976
19977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19978 msgid "float: "
19979 msgstr "flutuante: "
19980
19981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19982 msgid "Opened Float Inset"
19983 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19984
19985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19986 msgid "float"
19987 msgstr "flutuante"
19988
19989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19990 #, fuzzy
19991 msgid "subfloat: "
19992 msgstr "flutuante: "
19993
19994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19995 msgid " (sideways)"
19996 msgstr " (lados)"
19997
19998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19999 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20000 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20001
20002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20003 #, c-format
20004 msgid "List of %1$s"
20005 msgstr "Lista de %1$s"
20006
20007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20008 msgid "Opened Footnote Inset"
20009 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20010
20011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20012 msgid "footnote"
20013 msgstr "rodapé"
20014
20015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "Could not copy the file\n"
20019 "%1$s\n"
20020 "into the temporary directory."
20021 msgstr ""
20022 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20023 "%1$s\n"
20024 "para a pasta temporária."
20025
20026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20027 #, fuzzy, c-format
20028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20029 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20030
20031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20032 #, c-format
20033 msgid "Graphics file: %1$s"
20034 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20035
20036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20037 msgid "Verbatim Input"
20038 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20039
20040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Verbatim Input*"
20043 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20044
20045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20046 msgid "Recursive input"
20047 msgstr "Entrada recursiva"
20048
20049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20050 #, c-format
20051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20052 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20053
20054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "Included file `%1$s'\n"
20058 "has textclass `%2$s'\n"
20059 "while parent file has textclass `%3$s'."
20060 msgstr ""
20061 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20062 "tem textclass `%2$s'\n"
20063 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20064
20065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20066 msgid "Different textclasses"
20067 msgstr "Textclasses diferentes"
20068
20069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20070 #, fuzzy, c-format
20071 msgid ""
20072 "Included file `%1$s'\n"
20073 "uses module `%2$s'\n"
20074 "which is not used in parent file."
20075 msgstr ""
20076 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20077 "tem textclass `%2$s'\n"
20078 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20079
20080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Module not found"
20083 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20084
20085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Index sorting failed"
20088 msgstr "A conversão falhou"
20089
20090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20094 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20095 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20096 "explained in the User Guide."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Information regarding "
20102 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20103
20104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20105 #, fuzzy
20106 msgid "undefined"
20107 msgstr "sublinhado"
20108
20109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20110 #, fuzzy
20111 msgid "yes"
20112 msgstr "Estilos"
20113
20114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20115 #, fuzzy
20116 msgid "no"
20117 msgstr "Desfazer"
20118
20119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Unknown buffer info"
20122 msgstr "Utilizador desconhecido"
20123
20124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20125 msgid "Label names must be unique!"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20129 #, c-format
20130 msgid ""
20131 "The label %1$s already exists,\n"
20132 "it will be changed to %2$s."
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20136 msgid "DUPLICATE: "
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20140 msgid "Opened Listing Inset"
20141 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20142
20143 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20144 msgid "no more lstline delimiters available"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Running out of delimiters"
20150 msgstr "Inserir delimitadores"
20151
20152 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20153 msgid ""
20154 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20155 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20156 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20157 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20158 "must investigate!"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20164 msgstr "caracter especial"
20165
20166 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "The following characters in one of the program listings are\n"
20170 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20171 "%1$s."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20175 msgid "A value is expected."
20176 msgstr "É esperado um valor."
20177
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20184 msgid "Unbalanced braces!"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20188 msgid "Please specify true or false."
20189 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20192 msgid "Only true or false is allowed."
20193 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20194
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20196 msgid "Please specify an integer value."
20197 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20200 msgid "An integer is expected."
20201 msgstr "É esperado um inteiro."
20202
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20204 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20205 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20206
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20208 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20209 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20210
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20212 #, c-format
20213 msgid "Please specify one of %1$s."
20214 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20217 #, c-format
20218 msgid "Try one of %1$s."
20219 msgstr "Tentar um de %1$s."
20220
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20222 #, c-format
20223 msgid "I guess you mean %1$s."
20224 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20227 #, c-format
20228 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20229 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20230
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20232 #, c-format
20233 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20234 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20235
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20237 msgid ""
20238 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20239 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20240
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20242 msgid ""
20243 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20244 "trblTRBL"
20245 msgstr ""
20246 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20247 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20248
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20250 msgid ""
20251 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20252 "right, bottom left and top left corner."
20253 msgstr ""
20254 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20255 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20256
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20258 msgid "Enter something like \\color{white}"
20259 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20260
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20262 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20263 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20266 msgid "auto, last or a number"
20267 msgstr "auto, último ou um número"
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20270 msgid ""
20271 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20273 "defining a listing inset)"
20274 msgstr ""
20275 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20276 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20277 "(ao definir um inserto listagem)"
20278
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20280 msgid ""
20281 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20283 "a listing inset)"
20284 msgstr ""
20285 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20286 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20287 "(ao definir um inserto listagem)"
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20290 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20291 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20292
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20294 #, c-format
20295 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20296 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20297
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20299 #, c-format
20300 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20301 msgstr ""
20302 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20303 "\" são %2$s"
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20306 #, c-format
20307 msgid "Parameter %1$s: "
20308 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20309
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20311 #, c-format
20312 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20313 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20314
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20316 #, c-format
20317 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20318 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20319
20320 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20321 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20322 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20323
20324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20325 #, fuzzy
20326 msgid "New Page"
20327 msgstr "Limpar Página"
20328
20329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20330 msgid "Clear Page"
20331 msgstr "Limpar Página"
20332
20333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20334 msgid "Clear Double Page"
20335 msgstr "Limpar Página Dupla"
20336
20337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Nom: "
20340 msgstr "Nom"
20341
20342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Nomenclature Symbol: "
20345 msgstr "Nomenclatura"
20346
20347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Description: "
20350 msgstr "Descrição:"
20351
20352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Sorting: "
20355 msgstr "Formatação"
20356
20357 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20358 msgid "Note[[InsetNote]]"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20362 msgid "Greyed out"
20363 msgstr "Cinzento"
20364
20365 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20366 msgid "Opened Note Inset"
20367 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20368
20369 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20370 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20371 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20372
20373 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20374 msgid "BROKEN: "
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20378 msgid "Ref: "
20379 msgstr "Ref: "
20380
20381 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20382 msgid "Equation"
20383 msgstr "Equação"
20384
20385 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20386 msgid "EqRef: "
20387 msgstr "EqRef: "
20388
20389 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20390 msgid "Page Number"
20391 msgstr "Número de Página"
20392
20393 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20394 msgid "Page: "
20395 msgstr "Página:"
20396
20397 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20398 msgid "Textual Page Number"
20399 msgstr "Número de Página Textual"
20400
20401 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20402 msgid "TextPage: "
20403 msgstr "PáginaTexto:"
20404
20405 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20406 msgid "Standard+Textual Page"
20407 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20408
20409 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20410 msgid "Ref+Text: "
20411 msgstr "Ref+Texto: "
20412
20413 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20414 #, fuzzy
20415 msgid "PrettyRef"
20416 msgstr "PrettyRef"
20417
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20419 #, fuzzy
20420 msgid "FormatRef: "
20421 msgstr "FormatRef: "
20422
20423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Interword Space"
20426 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20427
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Protected Space"
20431 msgstr "Espaço Protegido"
20432
20433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Thin Space"
20436 msgstr "Espaço Fino"
20437
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Quad Space"
20441 msgstr "Espaço"
20442
20443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20444 #, fuzzy
20445 msgid "QQuad Space"
20446 msgstr "Espaço"
20447
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Enspace"
20451 msgstr "Espaço"
20452
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Enskip"
20456 msgstr "nsim"
20457
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Negative Thin Space"
20461 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20462
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Protected Horizontal Fill"
20466 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20467
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20471 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20472
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20476 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20481 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20482
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20486 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20487
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20491 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20492
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20496 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20497
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20499 #, fuzzy, c-format
20500 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20501 msgstr "Linha Horizontal"
20502
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20504 #, fuzzy, c-format
20505 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20506 msgstr "Espaço Protegido"
20507
20508 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20509 msgid "Unknown TOC type"
20510 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20511
20512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20513 msgid "Opened table"
20514 msgstr "Tabela aberta"
20515
20516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20517 #, fuzzy
20518 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20519 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20520
20521 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20522 msgid "Opened Text Inset"
20523 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20524
20525 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20526 msgid "Vertical Space"
20527 msgstr "Espaço Vertical"
20528
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20530 #, fuzzy
20531 msgid "wrap: "
20532 msgstr "wrap: "
20533
20534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Opened Wrap Inset"
20537 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20538
20539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20540 #, fuzzy
20541 msgid "wrap"
20542 msgstr "wrap"
20543
20544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20545 msgid "Not shown."
20546 msgstr "Não mostrado."
20547
20548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20549 msgid "Loading..."
20550 msgstr "A carregar..."
20551
20552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20553 msgid "Converting to loadable format..."
20554 msgstr "A converter para formato carregável..."
20555
20556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20558 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20559
20560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20561 msgid "Scaling etc..."
20562 msgstr "Redimensionar etc..."
20563
20564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20565 msgid "Ready to display"
20566 msgstr "Pronto a visualizar"
20567
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20569 msgid "No file found!"
20570 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20571
20572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20573 msgid "Error converting to loadable format"
20574 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20575
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20577 msgid "Error loading file into memory"
20578 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20579
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20581 msgid "Error generating the pixmap"
20582 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20583
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20585 msgid "No image"
20586 msgstr "Sem imagem"
20587
20588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20589 msgid "Preview loading"
20590 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20591
20592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20593 msgid "Preview ready"
20594 msgstr "Pré-visualização pronta"
20595
20596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20597 msgid "Preview failed"
20598 msgstr "Pré-visualização falhou"
20599
20600 #: src/lengthcommon.cpp:37
20601 #, fuzzy
20602 msgid "sp"
20603 msgstr "sp"
20604
20605 #: src/lengthcommon.cpp:37
20606 #, fuzzy
20607 msgid "pt"
20608 msgstr "pt"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20611 #, fuzzy
20612 msgid "bp"
20613 msgstr "bp"
20614
20615 #: src/lengthcommon.cpp:37
20616 #, fuzzy
20617 msgid "dd"
20618 msgstr "dd"
20619
20620 #: src/lengthcommon.cpp:37
20621 msgid "mm"
20622 msgstr "mm"
20623
20624 #: src/lengthcommon.cpp:37
20625 msgid "pc"
20626 msgstr "pc"
20627
20628 #: src/lengthcommon.cpp:38
20629 msgid "cc[[unit of measure]]"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: src/lengthcommon.cpp:38
20633 msgid "cm"
20634 msgstr "cm"
20635
20636 #: src/lengthcommon.cpp:38
20637 #, fuzzy
20638 msgid "ex"
20639 msgstr "ex"
20640
20641 #: src/lengthcommon.cpp:38
20642 #, fuzzy
20643 msgid "em"
20644 msgstr "em"
20645
20646 #: src/lengthcommon.cpp:39
20647 msgid "Text Width %"
20648 msgstr "Largura Texto %"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:39
20651 msgid "Column Width %"
20652 msgstr "Largura Coluna %"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:39
20655 msgid "Page Width %"
20656 msgstr "Largura Página %"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:39
20659 msgid "Line Width %"
20660 msgstr "Largura Linha %"
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:40
20663 msgid "Text Height %"
20664 msgstr "Altura Texto %"
20665
20666 #: src/lengthcommon.cpp:40
20667 msgid "Page Height %"
20668 msgstr "Altura Página %"
20669
20670 #: src/lyxfind.cpp:115
20671 msgid "Search error"
20672 msgstr "Procurar erro"
20673
20674 #: src/lyxfind.cpp:115
20675 msgid "Search string is empty"
20676 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20677
20678 #: src/lyxfind.cpp:299
20679 msgid "String has been replaced."
20680 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20681
20682 #: src/lyxfind.cpp:302
20683 msgid " strings have been replaced."
20684 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20685
20686 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20687 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20688 #, c-format
20689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20690 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20691
20692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20693 #, fuzzy, c-format
20694 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20695 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20696
20697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20698 msgid "Only one row"
20699 msgstr "Apenas uma linha"
20700
20701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20702 msgid "Only one column"
20703 msgstr "Apenas uma coluna"
20704
20705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20706 msgid "No hline to delete"
20707 msgstr "Não à hline par apagar"
20708
20709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20710 msgid "No vline to delete"
20711 msgstr "Não há vline para apagar"
20712
20713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20714 #, c-format
20715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20716 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20717
20718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20719 msgid "No number"
20720 msgstr "Sem número"
20721
20722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20723 msgid "Number"
20724 msgstr "Número"
20725
20726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20727 #, c-format
20728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20729 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20730
20731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20732 #, c-format
20733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20734 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20735
20736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20737 #, c-format
20738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20739 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20740
20741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20742 msgid "create new math text environment ($...$)"
20743 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20744
20745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20746 msgid "entered math text mode (textrm)"
20747 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20748
20749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20750 msgid "Standard[[mathref]]"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20754 #, fuzzy
20755 msgid "optional"
20756 msgstr "Horizontal|#h"
20757
20758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20759 msgid "TeX"
20760 msgstr "TeX"
20761
20762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20763 msgid "math macro"
20764 msgstr "macro mat."
20765
20766 #: src/output.cpp:37
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "Could not open the specified document\n"
20770 "%1$s."
20771 msgstr ""
20772 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20773 "%1$s."
20774
20775 #: src/output_plaintext.cpp:136
20776 msgid "Abstract: "
20777 msgstr "Resumo: "
20778
20779 #: src/output_plaintext.cpp:148
20780 msgid "References: "
20781 msgstr "Referências: "
20782
20783 #: src/support/Package.cpp:435
20784 msgid "LyX binary not found"
20785 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20786
20787 #: src/support/Package.cpp:436
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20791 msgstr ""
20792 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20793 "comando %1$s"
20794
20795 #: src/support/Package.cpp:555
20796 #, fuzzy, c-format
20797 msgid ""
20798 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20799 "\t%1$s\n"
20800 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20801 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20802 msgstr ""
20803 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20804 "\t%1$s\n"
20805 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20806 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20807 "`chkconfig.ltx'."
20808
20809 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20810 msgid "File not found"
20811 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20812
20813 #: src/support/Package.cpp:637
20814 #, c-format
20815 msgid ""
20816 "Invalid %1$s switch.\n"
20817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20818 msgstr ""
20819 "Opção %1$s inválida.\n"
20820 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20821
20822 #: src/support/Package.cpp:664
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20826 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20827 msgstr ""
20828 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20829 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20830
20831 #: src/support/Package.cpp:688
20832 #, c-format
20833 msgid ""
20834 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20835 "%2$s is not a directory."
20836 msgstr ""
20837 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20838 "%2$s não é uma pasta."
20839
20840 #: src/support/Package.cpp:690
20841 msgid "Directory not found"
20842 msgstr "Pasta não encontrada"
20843
20844 #: src/support/debug.cpp:38
20845 msgid "No debugging message"
20846 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20847
20848 #: src/support/debug.cpp:39
20849 msgid "General information"
20850 msgstr "Informação geral"
20851
20852 #: src/support/debug.cpp:40
20853 msgid "Program initialisation"
20854 msgstr "Inicialização de programa"
20855
20856 #: src/support/debug.cpp:41
20857 msgid "Keyboard events handling"
20858 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20859
20860 #: src/support/debug.cpp:42
20861 msgid "GUI handling"
20862 msgstr "A gerir GUI"
20863
20864 #: src/support/debug.cpp:43
20865 msgid "Lyxlex grammar parser"
20866 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20867
20868 #: src/support/debug.cpp:44
20869 msgid "Configuration files reading"
20870 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20871
20872 #: src/support/debug.cpp:45
20873 msgid "Custom keyboard definition"
20874 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20875
20876 #: src/support/debug.cpp:46
20877 msgid "LaTeX generation/execution"
20878 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20879
20880 #: src/support/debug.cpp:47
20881 msgid "Math editor"
20882 msgstr "Editor mat."
20883
20884 #: src/support/debug.cpp:48
20885 msgid "Font handling"
20886 msgstr "Gestão de fonte"
20887
20888 #: src/support/debug.cpp:49
20889 msgid "Textclass files reading"
20890 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20891
20892 #: src/support/debug.cpp:50
20893 msgid "Version control"
20894 msgstr "Controle de Versão"
20895
20896 #: src/support/debug.cpp:51
20897 msgid "External control interface"
20898 msgstr "Interface externa de controlo"
20899
20900 #: src/support/debug.cpp:52
20901 msgid "Undo/Redo mechanism"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/support/debug.cpp:53
20905 msgid "User commands"
20906 msgstr "Comandos do Utilisador"
20907
20908 #: src/support/debug.cpp:54
20909 msgid "The LyX Lexxer"
20910 msgstr "O LyX Lexxer"
20911
20912 #: src/support/debug.cpp:55
20913 msgid "Dependency information"
20914 msgstr "Informação de dependências"
20915
20916 #: src/support/debug.cpp:56
20917 msgid "LyX Insets"
20918 msgstr "Insertos LyX"
20919
20920 #: src/support/debug.cpp:57
20921 msgid "Files used by LyX"
20922 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20923
20924 #: src/support/debug.cpp:58
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Workarea events"
20927 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20928
20929 #: src/support/debug.cpp:59
20930 msgid "Insettext/tabular messages"
20931 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20932
20933 #: src/support/debug.cpp:60
20934 msgid "Graphics conversion and loading"
20935 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20936
20937 #: src/support/debug.cpp:61
20938 msgid "Change tracking"
20939 msgstr "Alterar registo"
20940
20941 #: src/support/debug.cpp:62
20942 msgid "External template/inset messages"
20943 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20944
20945 #: src/support/debug.cpp:63
20946 #, fuzzy
20947 msgid "RowPainter profiling"
20948 msgstr "RowPainter profiling"
20949
20950 #: src/support/debug.cpp:64
20951 msgid "scrolling debugging"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/support/debug.cpp:65
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Math macros"
20957 msgstr "macro mat."
20958
20959 #: src/support/debug.cpp:66
20960 msgid "RTL/Bidi"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/support/debug.cpp:67
20964 msgid "Locale/Internationalisation"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: src/support/debug.cpp:68
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20970 msgstr "Selecção como Linhas"
20971
20972 #: src/support/debug.cpp:69
20973 msgid "Developers' general debug messages"
20974 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20975
20976 #: src/support/debug.cpp:70
20977 msgid "All debugging messages"
20978 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20979
20980 #: src/support/debug.cpp:115
20981 #, c-format
20982 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20983 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20984
20985 #: src/support/filetools.cpp:247
20986 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20987 msgstr "pt"
20988
20989 #: src/support/os_win32.cpp:307
20990 msgid "System file not found"
20991 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20992
20993 #: src/support/os_win32.cpp:308
20994 msgid ""
20995 "Unable to load shfolder.dll\n"
20996 "Please install."
20997 msgstr ""
20998 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20999 "Por favor instalar."
21000
21001 #: src/support/os_win32.cpp:313
21002 msgid "System function not found"
21003 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21004
21005 #: src/support/os_win32.cpp:314
21006 msgid ""
21007 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21008 "Don't know how to proceed. Sorry."
21009 msgstr ""
21010 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21011 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21012
21013 #: src/support/userinfo.cpp:45
21014 msgid "Unknown user"
21015 msgstr "Utilizador desconhecido"
21016
21017 #~ msgid "Slidecontents"
21018 #~ msgstr "Índiceslide"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Progress Contents"
21022 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21023
21024 #~ msgid "LinuxDoc"
21025 #~ msgstr "LinuxDoc"
21026
21027 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21028 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21029
21030 #~ msgid "&Options:"
21031 #~ msgstr "Opções"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21035 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21036
21037 #~ msgid "."
21038 #~ msgstr "."
21039
21040 #~ msgid "American"
21041 #~ msgstr "Americano"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21045 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21046
21047 #~ msgid "Austrian"
21048 #~ msgstr "Austríaco"
21049
21050 #~ msgid "British"
21051 #~ msgstr "Britânico"
21052
21053 #~ msgid "Canadian"
21054 #~ msgstr "Canadiano"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Gruß:"
21058 #~ msgstr "Gruss:"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Reference\t"
21062 #~ msgstr "Referência"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21066 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21070 #~ msgstr "RetourAdresse"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21074 #~ msgstr "Postvermerk"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21078 #~ msgstr "IhrZeichen"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21082 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21086 #~ msgstr "MeinZeichen"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21090 #~ msgstr "Assinatura"
21091
21092 #~ msgid "Stadt:"
21093 #~ msgstr "CIdade:"
21094
21095 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21096 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21097
21098 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21099 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21100
21101 #~ msgid "LaTeX default"
21102 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21103
21104 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21105 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21109 #~ msgstr ""
21110 #~ "O documento especificado\n"
21111 #~ "%1$s\n"
21112 #~ "não pôde ser lido."
21113
21114 #~ msgid ""
21115 #~ "Layout had to be changed from\n"
21116 #~ "%1$s to %2$s\n"
21117 #~ "because of class conversion from\n"
21118 #~ "%3$s to %4$s"
21119 #~ msgstr ""
21120 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21121 #~ "%1$s para %2$s\n"
21122 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21123 #~ "%3$s para %4$s"
21124
21125 #~ msgid "Changed Layout"
21126 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21127
21128 #~ msgid "Unknown layout"
21129 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21130
21131 #~ msgid ""
21132 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21133 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21136 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21140 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21141
21142 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21143 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21144
21145 #~ msgid "Display image in LyX"
21146 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21147
21148 #~ msgid "Screen display"
21149 #~ msgstr "Visualização no écran"
21150
21151 #~ msgid "Monochrome"
21152 #~ msgstr "Monocromático"
21153
21154 #~ msgid "Grayscale"
21155 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21156
21157 #~ msgid "Preview"
21158 #~ msgstr "Pré-visualização"
21159
21160 #~ msgid "%"
21161 #~ msgstr "%"
21162
21163 #~ msgid "&Display:"
21164 #~ msgstr "Visualização"
21165
21166 #~ msgid "Sca&le:"
21167 #~ msgstr "Redimensionar"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Scr&een Display:"
21171 #~ msgstr "Visualização no écran"
21172
21173 #~ msgid "Do not display"
21174 #~ msgstr "Não mostrar"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Unknown Info: "
21178 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21182 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21186 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Clear group"
21190 #~ msgstr "Limpar Página"
21191
21192 #~ msgid " (auto)"
21193 #~ msgstr " (auto)"
21194
21195 #~ msgid "Plain Text"
21196 #~ msgstr "Texto Simples"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Other floats: "
21200 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21204 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21205
21206 #~ msgid "Edit the file externally"
21207 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21208
21209 #~ msgid "&Edit File..."
21210 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21211
21212 #~ msgid "LyX View"
21213 #~ msgstr "Vista LyX"
21214
21215 #~ msgid "Options"
21216 #~ msgstr "Opções"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "Movie"
21220 #~ msgstr "Mais"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21224 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21225
21226 #~ msgid "<- C&lear"
21227 #~ msgstr "Limpar|#e"
21228
21229 #~ msgid "A&pply"
21230 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Clear"
21234 #~ msgstr "Limpar"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21238 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "Add"
21242 #~ msgstr "Adicionar"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Remove"
21246 #~ msgstr "Remover"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "E&mbed"
21250 #~ msgstr "Moldura"
21251
21252 #~ msgid "&Center"
21253 #~ msgstr "Centro|#n"
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21257 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21261 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid " writing embedded files."
21265 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid " could not write embedded files!"
21269 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21270
21271 #, fuzzy
21272 #~ msgid "Failed to extract file"
21273 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21277 #~ msgstr ""
21278 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21279 #~ "\n"
21280 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Copy file failure"
21284 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid ""
21288 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21289 #~ "Please check whether the path is writeable."
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21292 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid ""
21296 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21297 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21298 #~ msgstr ""
21299 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21300 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Failed to embed file"
21304 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid ""
21308 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21309 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21310 #~ msgstr ""
21311 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21312 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21318 #~ "\n"
21319 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21323 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid ""
21327 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21328 #~ "Please check whether the source file is available"
21329 #~ msgstr ""
21330 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21331 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Failed to open file"
21335 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Sync file failure"
21339 #~ msgstr "falha no chktex"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Packing all files"
21343 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Failed to write file"
21347 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Save failure"
21351 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid ""
21355 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21356 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21357 #~ msgstr ""
21358 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21359 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Embedded Files"
21363 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Embedded layout"
21367 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Extra embedded file"
21371 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21372
21373 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21374 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "Enspace|E"
21378 #~ msgstr "Espaço"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "Enskip|k"
21382 #~ msgstr "nsim"
21383
21384 #~ msgid "Document could not be read"
21385 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21386
21387 #~ msgid "%1$s could not be read."
21388 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21392 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21393
21394 #~ msgid "All files (*)"
21395 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Properties...|P"
21399 #~ msgstr "Preferências..."
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "New Line|e"
21403 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21404
21405 #~ msgid "Line Break|B"
21406 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "line break"
21410 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Widgets"
21414 #~ msgstr "Largura"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21418 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Links"
21422 #~ msgstr "Lista"
21423
21424 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21425 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21426
21427 #~ msgid "Swap Rows|S"
21428 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21429
21430 #~ msgid "Swap Columns|w"
21431 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21435 #~ msgstr ""
21436 #~ "O documento especificado\n"
21437 #~ "%1$s\n"
21438 #~ "não pôde ser lido."
21439
21440 #, fuzzy
21441 #~ msgid "true"
21442 #~ msgstr "Rua"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "false"
21446 #~ msgstr "Caso"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "&float"
21450 #~ msgstr "flutuante"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "Float"
21454 #~ msgstr "Flutuante"
21455
21456 #~ msgid "S&ubfigure"
21457 #~ msgstr "Subfigura"
21458
21459 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21460 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21461
21462 #~ msgid "Ca&ption:"
21463 #~ msgstr "Legenda:"
21464
21465 #~ msgid "Show ERT inline"
21466 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21467
21468 #~ msgid "&Inline"
21469 #~ msgstr "Em linha"
21470
21471 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21472 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21473
21474 #~ msgid "Framed in box"
21475 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21476
21477 #~ msgid "&Shaded"
21478 #~ msgstr "Sombreado"
21479
21480 #~ msgid "Paper Size"
21481 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21482
21483 #~ msgid "&Colors"
21484 #~ msgstr "Cores"
21485
21486 #~ msgid "C&opiers"
21487 #~ msgstr "Copiadores"
21488
21489 #~ msgid "&File formats"
21490 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21491
21492 #~ msgid "F&ormat:"
21493 #~ msgstr "Formato:"
21494
21495 #~ msgid "&GUI name:"
21496 #~ msgstr "Nome GUI:"
21497
21498 #~ msgid "External Applications"
21499 #~ msgstr "Aplicações externas"
21500
21501 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21502 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21503
21504 #~ msgid "Save/restore window position"
21505 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21506
21507 #~ msgid " every"
21508 #~ msgstr "A cada"
21509
21510 #~ msgid "Scrolling"
21511 #~ msgstr "Deslocamento"
21512
21513 #~ msgid "&URL:"
21514 #~ msgstr "URL:"
21515
21516 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21517 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21518
21519 #~ msgid "&Units:"
21520 #~ msgstr "Unidades:"
21521
21522 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21523 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21524
21525 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21526 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21527
21528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21529 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21530
21531 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21532 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21533
21534 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21536
21537 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21538 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21539
21540 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21541 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21542
21543 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21544 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21545
21546 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21547 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21548
21549 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21550 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21551
21552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21553 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21554
21555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21556 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21560 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21561
21562 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21563 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21564
21565 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21566 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21567
21568 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21569 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21570
21571 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21572 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21573
21574 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21575 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21576
21577 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21578 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21579
21580 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21581 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21582
21583 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21584 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21585
21586 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21587 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21588
21589 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21590 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21594 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21595
21596 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21597 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21598
21599 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21600 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21601
21602 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21603 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21604
21605 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21606 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21607
21608 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21609 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21610
21611 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21612 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21613
21614 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21615 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21616
21617 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21618 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21619
21620 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21622
21623 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21625
21626 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21627 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21628
21629 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21631
21632 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21634
21635 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21637
21638 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21640
21641 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21643
21644 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21645 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21646
21647 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21648 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21649
21650 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21651 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21652
21653 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21654 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21655
21656 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21657 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21658
21659 #~ msgid "Bahasa"
21660 #~ msgstr "Bahasa"
21661
21662 #~ msgid "Magyar"
21663 #~ msgstr "Húngaro"
21664
21665 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21666 #~ msgstr "Servo-Croata"
21667
21668 #~ msgid "Framed|F"
21669 #~ msgstr "Emoldurado"
21670
21671 #~ msgid "Shaded|S"
21672 #~ msgstr "Sombreado"
21673
21674 #~ msgid "Insert URL"
21675 #~ msgstr "Inserir URL"
21676
21677 #~ msgid "Can't load document class"
21678 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21679
21680 #~ msgid ""
21681 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21682 #~ "loaded."
21683 #~ msgstr ""
21684 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21685 #~ "ser carregada."
21686
21687 #~ msgid "Undefined character style"
21688 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21689
21690 #~ msgid ""
21691 #~ "The document could not be converted\n"
21692 #~ "into the document class %1$s."
21693 #~ msgstr ""
21694 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21695 #~ "para a classe de documento %1$s."
21696
21697 #~ msgid ""
21698 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21699 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21700 #~ msgstr ""
21701 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21702 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21703 #~ "valores diferentes de zero)."
21704
21705 #~ msgid "&Switch to document"
21706 #~ msgstr "Mudar para documento"
21707
21708 #~ msgid ""
21709 #~ "Could not open the specified document\n"
21710 #~ "%1$s\n"
21711 #~ "due to the error: %2$s"
21712 #~ msgstr ""
21713 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21714 #~ "%1$s\n"
21715 #~ "devido ao erro: %2$s"
21716
21717 #~ msgid "Formatting document..."
21718 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21719
21720 #~ msgid "Rectangular box"
21721 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21722
21723 #~ msgid "Shadow box"
21724 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21725
21726 #~ msgid "Double box"
21727 #~ msgstr "Caixa dupla"
21728
21729 #~ msgid "Index Entry"
21730 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21731
21732 #~ msgid "Previous command"
21733 #~ msgstr "Comando Anterior"
21734
21735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21736 #~ msgstr "LyX: Limites"
21737
21738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21739 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21740
21741 #~ msgid "Copiers"
21742 #~ msgstr "Copiadores"
21743
21744 #~ msgid "Boxed"
21745 #~ msgstr "Encaixado"
21746
21747 #~ msgid "ovalbox"
21748 #~ msgstr "caixaoval"
21749
21750 #~ msgid "Ovalbox"
21751 #~ msgstr "Caixaoval"
21752
21753 #~ msgid "Shadowbox"
21754 #~ msgstr "Caixasombreada"
21755
21756 #~ msgid "Doublebox"
21757 #~ msgstr "Caixadupla"
21758
21759 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21760 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21761
21762 #~ msgid "Unknown inset name: "
21763 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21764
21765 #~ msgid "Program Listing "
21766 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21767
21768 #~ msgid "Framed"
21769 #~ msgstr "Emoldurado"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "theorem"
21773 #~ msgstr "Teorema"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21777 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21778
21779 #~ msgid "Url: "
21780 #~ msgstr "Url: "
21781
21782 #~ msgid "HtmlUrl: "
21783 #~ msgstr "HtmlUrl"
21784
21785 #~ msgid "&Right"
21786 #~ msgstr "Direita|#D"
21787
21788 #~ msgid "Default (outer)"
21789 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21790
21791 #~ msgid "Outer"
21792 #~ msgstr "Exterior"
21793
21794 #~ msgid "Case."
21795 #~ msgstr "Caso."
21796
21797 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21798 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21799
21800 #~ msgid "Algorithm #."
21801 #~ msgstr "Algoritmo #."
21802
21803 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21804 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21805
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "phantom"
21808 #~ msgstr "phantom"
21809
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "vphantom"
21812 #~ msgstr "vphantom"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "hphantom"
21816 #~ msgstr "hphantom"
21817
21818 #~ msgid "Encoding error"
21819 #~ msgstr "Erro de codificação"
21820
21821 #~ msgid "%1$d words in selection."
21822 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21823
21824 #~ msgid "%1$d words in document."
21825 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21826
21827 #~ msgid "One word in selection."
21828 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21829
21830 #~ msgid "One word in document."
21831 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21832
21833 #~ msgid "Count words"
21834 #~ msgstr "Contar palavras"
21835
21836 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21837 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"