1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgstr "Nome do ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Selecionar um ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíveis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "Opções LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "Mostrar no LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar citação"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Origem da rotação"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgstr "Redimensionar"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "Manter proporções"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Botão esquerdo:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Superior direito:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "Usar colocação por omissão"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "Topo da página"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui definitivamente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui se possível"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "Página de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "Fundo da página"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "Estender a colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Rodar 90 graus"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgstr "Tipo de letra Ui"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "Tamanho base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "Família por omissão:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "Redimensionar (%)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Typewriter:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Redimensionar (%)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamanho de sáida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Definir altura"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgstr "Definir largura"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1223 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rodar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rodar após redimensionar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Ângulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgstr "Ajustamento"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "Opções LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascunho"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo rascunho"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "Mostrar no LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1339 msgstr "Espaçamento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item Duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome associado ao URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Muito grande:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Listagem de parâmetros"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Saltar validação"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Mais parâmetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo a Incluir:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listagem de Programa"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1538 msgid "Edit the file"
1539 msgstr "Carregar o ficheiro"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1547 msgid "Information Type:"
1548 msgstr "Informação TeX"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1552 msgid "Information Name:"
1553 msgstr "Informação TeX"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1562 msgid "Document &class"
1563 msgstr "Classe do documento"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1571 msgid "&Local Layout..."
1572 msgstr "Disposição de Texto"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1576 msgid "Class options"
1577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1581 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1586 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1591 msgid "P&redefined:"
1592 msgstr "Impressora:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1597 msgstr "Personalizado"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1601 msgid "&Postscript driver:"
1602 msgstr "Driver postscript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1605 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1610 msgid "Select de&fault master document"
1611 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1620 msgid "Enter the name of the default master document"
1621 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 msgstr "Codificação"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 msgid "Language &Default"
1631 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1639 msgid "&Quote Style:"
1640 msgstr "Estilo de citação:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1643 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1648 msgid "&Main Settings"
1649 msgstr "Configurações principais"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Verificar listagens em linha"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "Listagem em linha"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeração de linha"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1693 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1720 msgid "Select the programming language"
1721 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1729 msgstr "Última linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1732 msgid "The last line to be printed"
1733 msgstr "A última linha a ser impressa "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1736 msgid "The first line to be printed"
1737 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1740 msgid "Fi&rst line:"
1741 msgstr "Primeira linha:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgstr "Tamanho de letra:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1753 msgid "The content's base font size"
1754 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1757 msgid "Font Famil&y:"
1758 msgstr "Família de letra:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1761 msgid "The content's base font style"
1762 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1765 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1766 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1769 msgid "&Break long lines"
1770 msgstr "Quebrar linhas longas"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "Espaço como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Mais parâmetros"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Janela de feedback"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Actualizar a visualização"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "Margens por omissão"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "Separação do cabeçalho"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "Altura do cabeçalho"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "Ignorar rodapé"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Número de linhas"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Número de colunas"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Usar o pacote esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1938 msgstr "Ramos disponíveis"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1958 msgstr "Ordenar como:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1961 msgid "&Description:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1973 msgid "LyX internal only"
1974 msgstr "Apenas interno do LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1981 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1982 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1989 msgid "Print as grey text"
1990 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1997 msgid "&List in Table of Contents"
1998 msgstr "Listar no Índice"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2007 msgstr "Disposição de Página"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2011 msgid "Paper Format"
2012 msgstr "Formato da Data"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2015 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2017 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2020 msgid "Style used for the page header and footer"
2021 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2025 msgid "Headings &style:"
2026 msgstr "Estilo de página"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 msgstr "Paisagem|#P"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2038 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2044 msgid "&Orientation:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2048 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2049 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2052 msgid "&Two-sided document"
2053 msgstr "Documento frente e verso"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2060 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2062 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2066 msgid "Paragraph's &Default"
2067 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2081 msgstr "Esquerda|#E"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2085 msgstr "Justificado"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2089 msgid "&Indent Paragraph"
2090 msgstr "Indentar parágrafo"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2094 msgstr "Largura da legenda"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2098 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2099 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2103 msgid "Lo&ngest label"
2104 msgstr "Tabela longa"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2108 msgid "Line &spacing"
2109 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2126 msgid "&Use hyperref support"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2136 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2141 msgid "Automatically fi&ll header"
2142 msgstr "Actualização automática"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2145 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2149 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2154 msgid "Header Information"
2155 msgstr "Informação TeX"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 msgstr "Palavra chave:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 msgstr "Gerar hiperligação"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2183 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2188 msgid "B&reak links over lines"
2189 msgstr "Quebrar linhas longas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2193 msgid "No &frames around links"
2194 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 msgid "C&olor links"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2202 msgid "Bibliographical backreferences"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 msgid "B&ackreferences:"
2208 msgstr "Preferências"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 msgid "G&enerate Bookmarks"
2218 msgstr "Limpar Favoritos"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 msgid "&Numbered bookmarks"
2223 msgstr "Fórmula Numerada"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 msgid "Number of levels"
2228 msgstr "Número de cópias"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 msgid "&Open bookmarks"
2233 msgstr "Guardar favorito"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 msgid "Additional o&ptions"
2238 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2241 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr "Listagem em linha"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Actualização automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Texto Simples"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2286 msgid "Automatic &inline completion"
2287 msgstr "Listagem em linha"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2290 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2295 msgid "Automatic &popup"
2296 msgstr "Actualização automática"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2300 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2305 msgid "Cursor i&ndicator"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2309 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2315 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2316 "if it is available."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2321 msgid "s inline completion dela&y"
2322 msgstr "Listagem em linha"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2326 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2327 "if it is available."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2341 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2345 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2349 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2357 msgid "E&xtra flag:"
2358 msgstr "Opções extra:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2361 msgid "&From format:"
2362 msgstr "Do formato:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2366 msgstr "Para o formato:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2380 msgid "Converter Defi&nitions"
2381 msgstr "Definições do conversor"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2384 msgid "Converter File Cache"
2385 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2392 msgid "&Maximum Age (in days):"
2393 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2396 msgid "&Date format:"
2397 msgstr "Formato da Data"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2400 msgid "Date format for strftime output"
2401 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2405 msgid "Display &Graphics"
2406 msgstr "Mostrar gráficos"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2409 msgid "Instant &Preview:"
2410 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgstr "Sem matemática"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2436 msgid "Sort &environments alphabetically"
2437 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2440 msgid "&Group environments by their category"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2469 msgid "Hide tabba&r"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2474 msgid "Hide scr&ollbar"
2475 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2479 msgid "&Hide toolbars"
2480 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2489 msgid "S&hort Name:"
2490 msgstr "Ordenar como:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2493 msgid "Vector graphi&cs format"
2494 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2497 msgid "&Document format"
2498 msgstr "Formato do documento"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2502 msgstr "Vizualizador:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2530 msgid "Your E-mail address"
2531 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2538 msgid "Use &keyboard map"
2539 msgstr "Usar mapa de teclado"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2549 msgstr "Navegar...|#B"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2557 msgstr "Navegar...|#B"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2565 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2570 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2571 "speed it up, low values slow it down."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2576 msgid "&User Interface language:"
2577 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2582 msgid "Select the default language of your documents"
2583 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Língua por omissão:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Pacote de língua:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2594 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2598 msgid "Command s&tart:"
2599 msgstr "Comando iniciar:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2603 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2604 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2607 msgid "Command e&nd:"
2608 msgstr "Comando terminar:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2612 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2613 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2616 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2625 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2626 "the language package)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2635 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2641 msgstr "Começar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2645 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2651 msgstr "Terminar automáticamente"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2654 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2658 msgid "Mark &foreign languages"
2659 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2663 msgid "Right-to-left language support"
2664 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2668 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2670 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2674 msgid "Enable &RTL support"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2679 msgid "Cursor movement:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2685 msgstr "Tabela longa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2693 msgid "&Nomenclature command:"
2694 msgstr "Nomenclatura"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2698 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2699 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2703 msgid "&Index command:"
2704 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2707 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2708 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2712 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2716 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2717 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2723 "rather than the Cygwin teTeX."
2725 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2726 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2731 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2734 msgid "Set class options to default on class change"
2735 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2738 msgid "&Reset class options when document class changes"
2739 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2753 msgid "US executive"
2754 msgstr "US executive"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2777 msgid "BibTeX command and options"
2778 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2781 msgid "Chec&kTeX command:"
2782 msgstr "Comando CheckTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2785 msgid "&BibTeX command:"
2786 msgstr "Comando BibTeX:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2789 msgid "CheckTeX start options and flags"
2790 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2793 msgid "Te&X encoding:"
2794 msgstr "Codificação do TeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2797 msgid "Default paper si&ze:"
2798 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2801 msgid "&Working directory:"
2802 msgstr "Pasta de trabalho:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2811 msgstr "Navegar...|#B"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2814 msgid "&Document templates:"
2815 msgstr "Modelos de documento:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2819 msgid "&Example files:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2823 msgid "&Backup directory:"
2824 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2827 msgid "Ly&XServer pipe:"
2828 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2831 msgid "&Temporary directory:"
2832 msgstr "Pasta temporária:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2835 msgid "&PATH prefix:"
2836 msgstr "Prefixo PATH:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2840 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2841 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2842 "paragraphs are separated by a blank line."
2844 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2845 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2846 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2849 msgid "Output &line length:"
2850 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2853 msgid "&roff command:"
2854 msgstr "Comando roff:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2857 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2858 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2861 msgid "Printer Command Options"
2862 msgstr "Comando opções de impressora"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2865 msgid "Extension to be used when printing to file."
2866 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2869 msgid "File ex&tension:"
2870 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2873 msgid "Option used to print to a file."
2874 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 msgid "Option used to print to non-default printer."
2882 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2885 msgid "Set p&rinter:"
2886 msgstr "Definir impressora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2889 msgid "Option used with spool command to set printer."
2890 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2893 msgid "Spool pr&inter:"
2894 msgstr "Impressora spool:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2898 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2901 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2902 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2905 msgid "Spool &command:"
2906 msgstr "Comando spool:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2909 msgid "Option used to reverse page order."
2910 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2913 msgid "Re&verse pages:"
2914 msgstr "Inverter páginas:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2921 msgid "Number of Co&pies:"
2922 msgstr "Número de cópias"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2925 msgid "Option used to set number of copies."
2926 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2929 msgid "Option used to print a range of pages."
2930 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2937 msgid "Pa&ge range:"
2938 msgstr "Intervalo de páginas:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2941 msgid "Option used to collate multiple copies."
2942 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgstr "Páginas ímpares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2949 msgid "&Even pages:"
2950 msgstr "Páginas pares:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2953 msgid "Paper t&ype:"
2954 msgstr "Tipo de papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2957 msgid "Paper si&ze:"
2958 msgstr "Tamanho de papel:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2961 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2962 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2965 msgid "E&xtra options:"
2966 msgstr "Opções extra:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2969 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2976 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2977 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2980 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2981 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2982 "todas as suas impressoras."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2985 msgid "Adapt output to printer"
2986 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2989 msgid "Name of the default printer"
2990 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2993 msgid "Default &printer:"
2994 msgstr "Impressora por omissão:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2997 msgid "Printer co&mmand:"
2998 msgstr "Comando impressora:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3001 msgid "Sa&ns Serif:"
3002 msgstr "Sans Serif:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3005 msgid "T&ypewriter:"
3006 msgstr "Typewriter:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3009 msgid "Screen &DPI:"
3010 msgstr "DPI do écran:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgstr "Ampliação %:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgstr "Tamanhos de letra"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgstr "Muito grande:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgstr "Muito pequeno:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3067 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "Associar ficheiro:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Língua alternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3092 msgid "Personal &dictionary:"
3093 msgstr "Dicionário pessoal:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3096 msgid "Escape cha&racters:"
3097 msgstr "Escapar caracteres:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3100 msgid "Spellchec&ker executable:"
3101 msgstr "Verificador ortográfico"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3105 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3108 msgid "Use input encod&ing"
3109 msgstr "Usar codificação de entrada"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3112 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3113 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3116 msgid "Accept compound &words"
3117 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3124 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3126 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3130 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3134 msgid "Restore cursor positions"
3135 msgstr "Repôr posições do cursor"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3138 msgid "Load opened files from last session"
3139 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3143 msgid "Clear All Session Information"
3144 msgstr "Informação TeX"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3151 msgid "&Maximum last files:"
3152 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3160 msgid "B&ackup documents, every"
3161 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3165 msgid "Open documents in &tabs"
3166 msgstr "Abrir documento"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3170 msgid "Automatic help"
3171 msgstr "Actualização automática"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3175 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3176 "the main work area of an edited document"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3180 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3185 msgstr "Navegar...|#B"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3188 msgid "&User interface file:"
3189 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3201 msgid "Page number to print from"
3202 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3209 msgid "Page number to print to"
3210 msgstr "Número de página a imprimir"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3213 msgid "Print all pages"
3214 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3225 msgid "Print &odd-numbered pages"
3226 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3229 msgid "Print &even-numbered pages"
3230 msgstr "Imprimir páginas pares"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3233 msgid "Print in reverse order"
3234 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3237 msgid "Re&verse order"
3238 msgstr "Ordem inversa"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3246 msgid "Number of copies"
3247 msgstr "Número de cópias"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3250 msgid "Collate copies"
3251 msgstr "Agregar cópias"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3262 msgid "Print Destination"
3263 msgstr "Imprimir destino"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3266 msgid "Send output to the printer"
3267 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3271 msgstr "Impressora:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3274 msgid "Send output to the given printer"
3275 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3278 msgid "Send output to a file"
3279 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3283 msgstr "Legendas em:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3287 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3291 msgstr "(<referência>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3294 msgid "(<reference>)"
3295 msgstr "(<referência>)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3302 msgid "on page <page>"
3303 msgstr "na página <página>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3306 msgid "<reference> on page <page>"
3307 msgstr "<referencia>na página <página>"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3310 msgid "Formatted reference"
3311 msgstr "Referência formatada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3315 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3322 msgid "Update the label list"
3323 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3326 msgid "Jump to the label"
3327 msgstr "Saltar para a legenda"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3330 msgid "&Go to Label"
3331 msgstr "Ir para legenda"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3338 msgid "Replace &with:"
3339 msgstr "Substituir por:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3342 msgid "Case &sensitive"
3343 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3346 msgid "Match whole words onl&y"
3347 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3351 msgstr "Procurar próximo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3360 msgid "Replace &All"
3361 msgstr "Substituir Tudo"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3364 msgid "Search &backwards"
3365 msgstr "Procurar para trás"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3370 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3373 msgid "&Export formats:"
3374 msgstr "Exportar formatos:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3382 msgid "Edit shortcut"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3386 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3390 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3400 msgid "Clear current shortcut"
3401 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3420 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3421 "the 'Clear' button"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignorar esta palavra"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "Ignorar tudo"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Substituição:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Palavra actual"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Palavra desconhecida:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3470 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3480 msgid "Select this to display all available characters at once"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3485 msgid "&Display all"
3486 msgstr "Visualização"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3489 msgid "&Table Settings"
3490 msgstr "Configuração de tabela"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3493 msgid "Column Width"
3494 msgstr "Largura de coluna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3497 msgid "Fixed width of the column"
3498 msgstr "Largura fixa de coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3505 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3509 msgid "&Vertical alignment in row:"
3510 msgstr "Alinhamento vertical:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3513 msgid "&Horizontal alignment:"
3514 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3517 msgid "Horizontal alignment in column"
3518 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3523 msgstr "Justificado"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3526 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3527 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3530 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3531 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3535 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3539 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3543 msgstr "Juntar células"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3546 msgid "&Multicolumn"
3547 msgstr "Multi-coluna"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3550 msgid "LaTe&X argument:"
3551 msgstr "Argument LaTeX:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3554 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3555 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3563 msgstr "Todos os contornos"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3580 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3587 msgid "Use default (grid-like) border style"
3588 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3592 msgstr "Por omissão"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3596 msgstr "Definir contornos"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3603 msgid "Additional Space"
3604 msgstr "Espaço adicional"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3607 msgid "T&op of row:"
3608 msgstr "Topo da linha:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3611 msgid "Botto&m of row:"
3612 msgstr "Fundo da linha:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3615 msgid "Bet&ween rows:"
3616 msgstr "Entre linhas:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3620 msgstr "Tabela longa"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3623 msgid "Set a page break on the current row"
3624 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3627 msgid "Page &break on current row"
3628 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3632 msgstr "Configurações"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3639 msgid "Border above"
3640 msgstr "Contorno acima"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3643 msgid "Border below"
3644 msgstr "Contorno abaixo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3655 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3656 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3679 msgid "First header:"
3680 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3683 msgid "This row is the header of the first page"
3684 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3687 msgid "Don't output the first header"
3688 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3700 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3701 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3704 msgid "Last footer:"
3705 msgstr "Último rodapé"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3708 msgid "This row is the footer of the last page"
3709 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3712 msgid "Don't output the last footer"
3713 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3722 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3725 msgid "&Use long table"
3726 msgstr "Usar tabela longa"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3729 msgid "Current cell:"
3730 msgstr "Célula actual:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3733 msgid "Current row position"
3734 msgstr "Posição da linha actual"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3737 msgid "Current column position"
3738 msgstr "Posição da coluna actual"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3741 msgid "Close this dialog"
3742 msgstr "Fechar esta janela"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3745 msgid "Rebuild the file lists"
3746 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3756 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3757 "mostrados com path"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3764 msgid "Selected classes or styles"
3765 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3768 msgid "LaTeX classes"
3769 msgstr "classes LaTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3772 msgid "LaTeX styles"
3773 msgstr "estilos LaTeX"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3776 msgid "BibTeX styles"
3777 msgstr "estilos BibTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3780 msgid "Toggles view of the file list"
3781 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3785 msgstr "Mostrar path"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3789 msgstr "Espaçamento"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3793 msgid "Separate paragraphs with"
3794 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3797 msgid "Listing settings"
3798 msgstr "Listagem de configurações"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3801 msgid "Format text into two columns"
3802 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3805 msgid "Two-&column document"
3806 msgstr "Documento com duas colunas"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3809 msgid "&Vertical space"
3810 msgstr "Espaço vertical"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3814 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3817 msgid "&Indentation"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3821 msgid "&Line spacing:"
3822 msgstr "Espaço entre linhas:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3826 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3830 msgstr "Palavra chave:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3838 msgid "The selected entry"
3839 msgstr "O item seleccionado"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3846 msgid "Replace the entry with the selection"
3847 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3852 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3853 "tables, and others)"
3855 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3858 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3859 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3876 msgid "Update navigation tree"
3877 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3886 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3887 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3890 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3894 msgid "Move selected item down by one"
3895 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3898 msgid "Move selected item up by one"
3899 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3903 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3907 msgstr "Espaçamento definido"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3911 msgstr "Espaçamento pequeno"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3915 msgstr "Espaçamento médio"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3919 msgstr "Espaçamento grande"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 msgstr "Preecher na vertical"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3926 msgid "Complete source"
3927 msgstr "código-fonte completo"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3930 msgid "Automatic update"
3931 msgstr "Actualização automática"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3935 msgid "Unit of width value"
3936 msgstr "Unidades do valor de largura"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3940 msgid "number of needed lines"
3941 msgstr "Número de cópias"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3945 msgid "use number of lines"
3946 msgstr "Número de cópias"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3951 msgstr "Espaço entre linhas:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3955 msgid "Outer (default)"
3956 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3964 msgid "use overhang"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3973 msgid "Overhang value"
3974 msgstr "Valor de altura"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3978 msgid "Unit of overhang value"
3979 msgstr "Unidades do valor de largura"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3982 msgid "Check this to allow flexible placement"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3986 msgid "Allow &floating"
3989 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3993 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3994 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3996 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3999 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4001 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4003 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4006 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4009 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4014 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4017 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4018 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4019 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4021 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4024 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4025 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4028 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4029 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4033 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4035 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4040 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4044 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4045 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4047 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4048 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4051 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4054 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4060 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4063 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4064 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4066 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4069 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4074 msgid "Subsubsection"
4075 msgstr "Subsubsecção"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4081 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4084 msgstr "Criar lista de items"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4091 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4095 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4097 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4098 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4101 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4106 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4109 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4111 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4112 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4113 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4117 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4120 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4122 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4123 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4125 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4126 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4131 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4135 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4142 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4146 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4150 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4153 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4154 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4155 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4157 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4159 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4160 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4162 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4171 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4173 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4174 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4177 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4178 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4185 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4190 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4195 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4199 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4202 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4208 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4209 #: lib/external_templates:305
4213 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4214 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4218 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4219 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4221 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4230 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4233 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4239 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4243 msgid "Acknowledgement"
4244 msgstr "Agradecimento"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4249 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4250 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4251 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4258 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4259 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4266 msgid "Bibliography"
4267 msgstr "Bibliografia"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4270 msgid "Offprint Requests to:"
4271 msgstr "Requerer offprints a:"
4273 #: lib/layouts/aa.layout:178
4274 msgid "Correspondence to:"
4275 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4277 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4279 msgid "Acknowledgements."
4280 msgstr "Agradecimentos."
4282 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4293 msgstr "Palavras-chave"
4295 #: lib/layouts/aa.layout:327
4297 msgstr "Palavras-chave."
4299 #: lib/layouts/aa.layout:349
4301 msgid "CharStyle:Institute"
4304 #: lib/layouts/aa.layout:359
4306 msgid "CharStyle:E-Mail"
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4328 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4330 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4331 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4333 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4340 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4342 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4351 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4355 msgid "Acknowledgements"
4356 msgstr "Agradecimentos"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4362 #: src/rowpainter.cpp:471
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4376 msgstr "Referências"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4380 msgstr "ColocarFigura"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4384 msgstr "ColocarTabela"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4387 msgid "TableComments"
4388 msgstr "ComentariosTabela"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4392 msgstr "TabelaReferências"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4399 msgid "NoteToEditor"
4400 msgstr "NotaParaEditor"
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4405 msgstr "Funcionalidade"
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4409 msgstr "NomeObjecto"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4416 msgid "Subject headings:"
4417 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4420 msgid "[Acknowledgements]"
4421 msgstr "[Agradecimentos]"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4431 msgid "Place Figure here:"
4432 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4435 msgid "Place Table here:"
4436 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4443 msgid "Note to Editor:"
4444 msgstr "Nota para o Editor:"
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4447 msgid "References. ---"
4448 msgstr "Referências. ---"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4456 msgstr "LegendaFigura"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4464 msgstr "Funcionalidade:"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4474 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4484 msgstr "Texto Simples"
4486 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4488 msgid "\\arabic{section}"
4489 msgstr "\\arabic{section}"
4491 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4492 msgid "Chapter Exercises"
4493 msgstr "Exercícios de capítulo"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:50
4497 msgstr "Cabeçalho direito"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:59
4500 msgid "Right header:"
4501 msgstr "Cabeçalho direito:"
4503 #: lib/layouts/apa.layout:82
4507 #: lib/layouts/apa.layout:91
4509 msgstr "TítuloAbreviado"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:99
4512 msgid "Short title:"
4513 msgstr "TítuloAbreviado:"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:128
4517 msgstr "DoisAutores"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:135
4520 msgid "ThreeAuthors"
4521 msgstr "TrêsAutores"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:142
4525 msgstr "QuatroAutores"
4527 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4529 msgid "Affiliation:"
4532 #: lib/layouts/apa.layout:170
4533 msgid "TwoAffiliations"
4534 msgstr "DuasAfiliações"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:177
4537 msgid "ThreeAffiliations"
4538 msgstr "TrêsAfiliações"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:184
4541 msgid "FourAffiliations"
4542 msgstr "QuatroAfiliações"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4548 #: lib/layouts/apa.layout:205
4552 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4555 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4560 #: lib/layouts/apa.layout:233
4561 msgid "Acknowledgements:"
4562 msgstr "Agradecimentos:"
4564 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4565 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4567 #: lib/layouts/spie.layout:88
4568 msgid "Acknowledgments"
4569 msgstr "Agradecimentos"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:247
4575 #: lib/layouts/apa.layout:257
4576 msgid "CenteredCaption"
4577 msgstr "LegendaCentrada"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4580 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4582 msgstr "Sem sentido!"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:277
4586 msgstr "AjustarFigura"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:283
4590 msgstr "AjustarBitmap"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4594 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4596 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4598 msgid "Subparagraph"
4599 msgstr "Subparágrafo"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4602 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4604 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4608 #: lib/layouts/apa.layout:390
4612 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4613 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4614 msgid "(\\alph{enumii})"
4615 msgstr "(\\alph{enumii})"
4617 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4619 msgstr "LatinoLigado"
4621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4623 msgstr "Latino ligado"
4625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4627 msgstr "LatinoDesligado"
4629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4631 msgstr "Latino desligado"
4633 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4635 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4637 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4638 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4642 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4643 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4649 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4651 msgstr "InícioMoldura"
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4654 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4659 msgid "Section \\arabic{section}"
4660 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4663 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4664 msgid "\\Alph{section}"
4665 msgstr "\\Alph{section}"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4670 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4677 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4679 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4686 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4711 msgid "BeginPlainFrame"
4712 msgstr "InicioMolduraSimples"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4715 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4716 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4720 msgstr "OutraMoldura"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4723 msgid "Again frame with label"
4724 msgstr "Outra moldura com legenda"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4731 msgid "________________________________"
4732 msgstr "________________________________"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4735 msgid "FrameSubtitle"
4736 msgstr "SubtítuloMoldura"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4750 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4753 msgid "ColumnsCenterAligned"
4754 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4757 msgid "Columns (center aligned)"
4758 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4761 msgid "ColumnsTopAligned"
4762 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4765 msgid "Columns (top aligned)"
4766 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4777 msgstr "Sobreposição"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4780 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4781 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4785 msgstr "Sobrepôr impressão"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4789 msgstr "Área de sobreposição"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4793 msgstr "AreaSobreposição"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4800 msgid "Uncovered on slides"
4801 msgstr "Expôsto nos slides"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4808 msgid "Only on slides"
4809 msgstr "Apenas nos slides"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4823 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4826 msgid "ExampleBlock"
4827 msgstr "BlocoExemplo"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4831 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4835 msgstr "BlocoAlerta"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4839 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4850 msgid "Title (Plain Frame)"
4851 msgstr "InicioMolduraSimples"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4854 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4859 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4866 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4872 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4878 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4883 msgid "TitleGraphic"
4884 msgstr "TítuloGráfico"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4887 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4908 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4928 msgid "Definitions."
4929 msgstr "Definições."
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4963 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4968 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4980 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4983 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4988 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5008 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5022 msgid "CharStyle:Alert"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5028 msgstr "BlocoAlerta"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5032 msgid "CharStyle:Structure"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5040 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5055 msgid "Presentation"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5059 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5066 msgid "List of Tables"
5067 msgstr "Lista de Tabelas"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5070 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5076 msgid "List of Figures"
5077 msgstr "Lista de Figuras"
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5092 msgid "ACT \\arabic{act}"
5093 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5100 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5101 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5107 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5115 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5116 msgid "Parenthetical"
5117 msgstr "Entre parênteses"
5119 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5127 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5132 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Endereço direita"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5139 msgstr "LinhaPrincipal"
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5143 msgstr "LinhaPrincipal:"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "Sub-variação"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Sub-variação:"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "Sub-variação2"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Sub-variação(2):"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "Sub-variação3"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Sub-variação(3):"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "Sub-variação4"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Sub-variação(4):"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "Sub-variação5"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Sub-variação(5):"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5195 msgstr "EsconderMovimentos"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5199 msgstr "EsconderMovimentos:"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5203 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "TabuleiroCentrado"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5235 msgstr "MovimentoRei"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5239 msgstr "MovimentoRei:"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5247 msgid "Send To Address"
5248 msgstr "Enviar Para Endereço"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5253 msgstr "Unterschrift:"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5258 msgstr "O meu endereço"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5266 msgid "Return address"
5267 msgstr "EndereçoRemetente"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5276 msgid "Postal comment"
5277 msgstr "CódigoPostal"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5280 msgid "Postvermerk:"
5281 msgstr "Postvermerk:"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5299 msgid "Ihre Zeichen:"
5300 msgstr "IhrZeichen:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5309 msgid "Unsere Zeichen:"
5310 msgstr "IhrZeichen:"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5318 msgid "Sachbearbeiter:"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5328 msgid "Unterschrift:"
5329 msgstr "Unterschrift:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5334 msgstr "Fundo esquerda"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5337 msgid "Fusszeile(n):"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5429 msgid "SenderAddress"
5430 msgstr "EndereçoRemetente"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5438 msgid "RetourAdresse"
5439 msgstr "RetourAdresse"
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5447 msgstr "Postvermerk"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5463 msgid "IhrSchreiben"
5464 msgstr "IhrSchreiben"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5468 msgstr "MeinZeichen"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5471 msgid "Unterschrift"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5552 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5556 #: lib/layouts/egs.layout:268
5558 msgstr "Título LaTeX"
5560 #: lib/layouts/egs.layout:301
5564 #: lib/layouts/egs.layout:310
5568 #: lib/layouts/egs.layout:323
5572 #: lib/layouts/egs.layout:345
5576 #: lib/layouts/egs.layout:354
5580 #: lib/layouts/egs.layout:368
5584 #: lib/layouts/egs.layout:378
5586 msgstr "PrimeiroAutor"
5588 #: lib/layouts/egs.layout:391
5589 msgid "1st_author_surname:"
5590 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5597 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5602 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5603 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5607 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5612 #: lib/layouts/egs.layout:444
5616 #: lib/layouts/egs.layout:457
5617 msgid "reprint_reqs_to:"
5618 msgstr "requisitar_reprints_a"
5620 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5622 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5623 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5628 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5630 msgid "Acknowledgement."
5631 msgstr "Agradecimento."
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5634 msgid "Author Address"
5635 msgstr "Endereço do autor"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5639 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5646 msgid "Author Email"
5647 msgstr "E-mail do autor"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5655 msgstr "URL do autor"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5665 msgstr "Agradecimentos"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5668 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5676 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5686 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5690 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5705 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5713 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5723 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5727 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5728 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5740 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5741 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5744 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5745 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5769 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5773 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5786 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5787 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5794 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5795 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5804 msgid "Case \\arabic{case}"
5805 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5818 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5821 msgstr "Frontíspicio"
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5825 msgid "Title footnote"
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5830 msgid "Title footnote:"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5835 msgid "Author footnote"
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5840 msgid "Author footnote:"
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5845 msgid "Corresponding author"
5846 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5850 msgid "Corresponding author text:"
5851 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5857 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5859 msgstr "Palavras-chave:"
5861 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5863 msgstr "Palavra-chave"
5865 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5868 msgstr "Palavras-chave:"
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5879 msgid "BulletedItem"
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5883 msgid "Bulleted Item:"
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5892 msgstr "Início do CV"
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5895 msgid "PersonalInfo"
5896 msgstr "InformaçãoPessoal"
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5899 msgid "Personal Info"
5900 msgstr "Informação Pessoal"
5902 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5903 msgid "MotherTongue"
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5907 msgid "Mother Tongue:"
5908 msgstr "Língua Mãe:"
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5912 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5915 msgid "Language Header:"
5916 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5923 msgid "LastLanguage"
5924 msgstr "ÚltimaLíngua"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5927 msgid "Last Language:"
5928 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5932 msgstr "RodapéLíngua"
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5935 msgid "Language Footer:"
5936 msgstr "Rodapé de Língua:"
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5946 #: lib/layouts/foils.layout:42
5948 msgstr "Transparência"
5950 #: lib/layouts/foils.layout:61
5951 msgid "ShortFoilhead"
5952 msgstr "TransparênciaPequena"
5954 #: lib/layouts/foils.layout:67
5955 msgid "Rotatefoilhead"
5956 msgstr "RodarTransparência"
5958 #: lib/layouts/foils.layout:73
5959 msgid "ShortRotatefoilhead"
5960 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5962 #: lib/layouts/foils.layout:82
5966 #: lib/layouts/foils.layout:97
5970 #: lib/layouts/foils.layout:101
5972 msgstr "ListaCruzada"
5974 #: lib/layouts/foils.layout:116
5978 #: lib/layouts/foils.layout:160
5980 msgstr "O meu logotipo"
5982 #: lib/layouts/foils.layout:168
5984 msgstr "O meu logotipo:"
5986 #: lib/layouts/foils.layout:177
5990 #: lib/layouts/foils.layout:181
5991 msgid "Restriction:"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5997 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5999 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6000 msgid "Left Header:"
6001 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
6003 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6005 msgid "Right Header"
6006 msgstr "Cabeçalho Direito"
6008 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6009 msgid "Right Header:"
6010 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6012 #: lib/layouts/foils.layout:201
6013 msgid "Right Footer"
6014 msgstr "Rodapé Direito"
6016 #: lib/layouts/foils.layout:205
6017 msgid "Right Footer:"
6018 msgstr "Rodapé Direito:"
6020 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6023 msgstr "Teorema #. "
6025 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6030 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6032 msgid "Corollary #."
6033 msgstr "Corolário #."
6035 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6037 msgid "Proposition #."
6038 msgstr "Proposição #."
6040 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6042 msgid "Definition #."
6043 msgstr "Definição #."
6045 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6050 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6055 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6059 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6064 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6066 msgid "Proposition*"
6067 msgstr "Proposição*"
6069 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6070 msgid "Proposition."
6071 msgstr "Proposição."
6073 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6112 msgid "RetourAdresse:"
6113 msgstr "RetourAdresse:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6116 msgid "MeinZeichen:"
6117 msgstr "MeinZeichen:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6121 msgstr "IhrZeichen:"
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6124 msgid "IhrSchreiben:"
6125 msgstr "IhrSchreiben:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6201 msgstr "Assinatura:"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6232 msgid "ReturnAddress"
6233 msgstr "EndereçoRemetente"
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6236 msgid "ReturnAddress:"
6237 msgstr "EndereçoRemetente:"
6239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6257 msgstr "CódigoBancário"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6261 msgstr "CódigoBancário:"
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6265 msgstr "ContaBancária"
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6268 msgid "BankAccount:"
6269 msgstr "ContaBancária:"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6273 msgid "PostalComment"
6274 msgstr "CódigoPostal"
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6278 msgid "PostalComment:"
6279 msgstr "CódigoPostal:"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6282 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6290 msgstr "Referência:"
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6318 msgstr "NomeLinhaA:"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6326 msgstr "NomeLinhaB:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6334 msgstr "NomeLinhaC:"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6350 msgstr "NomeLinhaE:"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6358 msgstr "NomeLinhaF:"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6366 msgstr "NomeLinhaG:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6370 msgstr "EndereçoLinhaA"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6373 msgid "AddressRowA:"
6374 msgstr "EndereçoLinhaA"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6378 msgstr "EndereçoLinhaB"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6381 msgid "AddressRowB:"
6382 msgstr "EndereçoLinhaB"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6386 msgstr "EndereçoLinhaC"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6389 msgid "AddressRowC:"
6390 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6394 msgstr "EndereçoLinhaD"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6397 msgid "AddressRowD:"
6398 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6402 msgstr "EndereçoLinhaE"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6405 msgid "AddressRowE:"
6406 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6410 msgstr "EndereçoLinhaF"
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6413 msgid "AddressRowF:"
6414 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6417 msgid "TelephoneRowA"
6418 msgstr "TelefoneLinhaA"
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6421 msgid "TelephoneRowA:"
6422 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6425 msgid "TelephoneRowB"
6426 msgstr "TelefoneLinhaB"
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6429 msgid "TelephoneRowB:"
6430 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6433 msgid "TelephoneRowC"
6434 msgstr "TelefoneLinhaC"
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6437 msgid "TelephoneRowC:"
6438 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6441 msgid "TelephoneRowD"
6442 msgstr "TelefoneLinhaD"
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6445 msgid "TelephoneRowD:"
6446 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6449 msgid "TelephoneRowE"
6450 msgstr "TelefoneLinhaE"
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6453 msgid "TelephoneRowE:"
6454 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6457 msgid "TelephoneRowF"
6458 msgstr "TelefoneLinhaF"
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6461 msgid "TelephoneRowF:"
6462 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6465 msgid "InternetRowA"
6466 msgstr "InternetLinhaA"
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6469 msgid "InternetRowA:"
6470 msgstr "InternetLinhaA:"
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6473 msgid "InternetRowB"
6474 msgstr "InternetLinhaB"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6477 msgid "InternetRowB:"
6478 msgstr "InternetLinhaB:"
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6481 msgid "InternetRowC"
6482 msgstr "InternetLinhaC"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6485 msgid "InternetRowC:"
6486 msgstr "InternetLinhaC:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6489 msgid "InternetRowD"
6490 msgstr "InternetLinhaD"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6493 msgid "InternetRowD:"
6494 msgstr "InternetLinhaD:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6497 msgid "InternetRowE"
6498 msgstr "InternetLinhaE"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6501 msgid "InternetRowE:"
6502 msgstr "InternetLinhaE:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6505 msgid "InternetRowF"
6506 msgstr "InternetLinhaF"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6509 msgid "InternetRowF:"
6510 msgstr "InternetLinhaF:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6514 msgstr "BancoLinhaA"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6518 msgstr "BancoLinhaA:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6522 msgstr "BancoLinhaB"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6526 msgstr "BancoLinhaB:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6530 msgstr "BancoLinhaC"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6534 msgstr "BancoLinhaC:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6538 msgstr "BancoLinhaD"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6542 msgstr "BancoLinhaD:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6546 msgstr "BancoLinhaE"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6550 msgstr "BancoLinhaE:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6554 msgstr "BancoLinhaF"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6558 msgstr "BancoLinhaF:"
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6562 msgstr "Afirmação #."
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6570 msgstr "Observação #."
6572 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6588 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6596 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6598 msgstr "Continuação"
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6601 msgid "(continuing)"
6602 msgstr "(continuação)"
6604 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6608 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6610 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6612 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6616 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6617 msgid "INTERCUT WITH:"
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6624 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6629 msgid "TheoremTemplate"
6630 msgstr "Modelo de teorema"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6641 msgid "Corollary #:"
6642 msgstr "Corolário #:"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6645 msgid "Proposition #:"
6646 msgstr "Proposição #:"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6649 msgid "Conjecture #:"
6650 msgstr "Conjectura #:"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6653 msgid "Criterion #:"
6654 msgstr "Critério #:"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6669 msgid "Definition #:"
6670 msgstr "Definição #:"
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6682 msgid "Condition #:"
6683 msgstr "Condição #:"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6687 msgstr "Problema #:"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6690 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6698 msgstr "Exercício #:"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6702 msgstr "Observação #:"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6706 msgstr "Afirmação #:"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6727 msgid "Subsubsection*"
6728 msgstr "Subsubsecção*"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6735 msgid "Index Terms---"
6736 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6747 msgid "BiographyNoPhoto"
6748 msgstr "BiografiaSemFoto"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6752 msgstr "Nota de rodapé"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6756 msgstr "MarcarAmbos"
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6759 msgid "Classification Codes"
6760 msgstr "Códigos de classificação"
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6764 msgid "Definition \\thedefinition."
6765 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6773 msgid "Step \\thestep."
6774 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6778 msgid "Example \\theexample."
6779 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6788 msgid "Notation \\thenotation."
6789 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6792 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6794 msgid "Theorem \\thetheorem."
6795 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6799 msgid "Corollary \\thecorollary."
6800 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6804 msgid "Lemma \\thelemma."
6805 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6809 msgid "Proposition \\theproposition."
6810 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6818 msgid "Prop \\theprop."
6819 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6828 msgid "Question \\thequestion."
6829 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6833 msgid "Claim \\theclaim."
6834 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6838 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6839 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6842 msgid "Appendices Section"
6843 msgstr "Secção Apêndices"
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6846 msgid "--- Appendices ---"
6847 msgstr "--- Apêndices ---"
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6850 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6851 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6877 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6881 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6882 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6883 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6890 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6891 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6893 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6895 msgstr "submeterpara"
6897 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6899 msgid "submit to paper:"
6900 msgstr "submeter para manuscripto"
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6903 msgid "Bibliography (plain)"
6904 msgstr "Bibliografia (simples)"
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6907 msgid "Bibliography heading"
6908 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6910 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6914 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6916 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6922 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6923 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6924 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6927 msgid "AddressForOffprints"
6928 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6931 msgid "Address for Offprints:"
6932 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6934 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6935 msgid "RunningTitle"
6936 msgstr "TítuloCorrido"
6938 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6939 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6940 msgid "Running title:"
6941 msgstr "Título corrido:"
6943 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6944 msgid "RunningAuthor"
6945 msgstr "AutorCorrido"
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6948 msgid "Running author:"
6949 msgstr "Autor corrido:"
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6955 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6958 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6963 msgid "Running LaTeX Title"
6964 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6972 msgstr "Título TOC:"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6975 msgid "Author Running"
6976 msgstr "Autor Corrido"
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6979 msgid "Author Running:"
6980 msgstr "Autor Corrido:"
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7001 msgid "Conjecture #."
7002 msgstr "Conjectura #."
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7010 msgstr "Exercício #."
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7018 msgstr "Problema #."
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7022 msgstr "Propriedade"
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7026 msgstr "Propriedade #."
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7034 msgstr "Observação #."
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7044 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7045 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7049 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7053 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7055 msgid "Chapterprecis"
7056 msgstr "Resumocapitulo"
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7064 msgstr "TítuloPoema"
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7068 msgstr "TítuloPoema*"
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7084 msgstr "Listar Item:"
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7090 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7091 msgid "Double Item:"
7092 msgstr "Item Duplo:"
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7108 msgstr "Computador:"
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7111 msgid "EmptySection"
7112 msgstr "SecçãoVazia"
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7115 msgid "Empty Section"
7116 msgstr "Secção Vazia"
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7119 msgid "CloseSection"
7120 msgstr "FecharSecção"
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7123 msgid "Close Section"
7124 msgstr "Fechar Secção"
7126 #: lib/layouts/paper.layout:141
7130 #: lib/layouts/paper.layout:152
7132 msgstr "Instituição"
7134 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7135 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7139 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7155 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7159 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7160 msgid "Empty slide:"
7161 msgstr "Slide vazio:"
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7164 msgid "ItemizeType1"
7165 msgstr "ItemizarTipo1"
7167 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7168 msgid "EnumerateType1"
7169 msgstr "EnumerarTipo1"
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7172 msgid "List of Algorithms"
7173 msgstr "Lista de Algoritmos"
7175 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7180 msgid "AltAffiliation"
7181 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7183 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7187 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7188 msgid "Electronic Address:"
7189 msgstr "Endereço Electrónico:"
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7192 msgid "acknowledgments"
7193 msgstr "agradecimentos"
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7196 msgid "PACS number:"
7197 msgstr "Número PACS:"
7199 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7201 msgid "\\thechapter"
7202 msgstr "\\Alph{chapter}"
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7235 msgid "Backaddress:"
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7240 msgstr "Correioespecial"
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7243 msgid "Specialmail:"
7244 msgstr "Correioespecial:"
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7273 msgid "Your letter of:"
7274 msgstr "Sua carta de:"
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7282 msgstr "Nossa ref.:"
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7289 msgid "Customer no.:"
7290 msgstr "Cliente nº:"
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7297 msgid "Invoice no.:"
7298 msgstr "Factura nº:"
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7302 msgstr "PróximoEndereço"
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7305 msgid "Next Address:"
7306 msgstr "Próximo Endereço:"
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7309 msgid "Post Scriptum:"
7310 msgstr "Post Scriptum:"
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7313 msgid "Sender Name:"
7314 msgstr "Nome do Remetente"
7316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7317 msgid "Sender Address:"
7318 msgstr "Endereço do Remetente"
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7321 msgid "Sender Phone:"
7322 msgstr "Telefone do Remetente"
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7330 msgstr "Fax do Remetente:"
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7337 msgid "Sender E-Mail:"
7338 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7342 msgstr "URL do Remetente:"
7344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7359 msgid "End of letter"
7360 msgstr "Fim de Frase"
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7363 msgid "LandscapeSlide"
7364 msgstr "SlidePaisagem"
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7368 msgid "Landscape Slide:"
7369 msgstr "Slide Paisagem"
7371 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7372 msgid "PortraitSlide"
7373 msgstr "SlideRetrato"
7375 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7377 msgid "Portrait Slide:"
7378 msgstr "Slide Retrato"
7380 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7384 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7389 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7390 msgid "SlideHeading"
7391 msgstr "CabeçalhoSlide"
7393 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7394 msgid "SlideSubHeading"
7395 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7397 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7398 msgid "ListOfSlides"
7399 msgstr "ListaDeSlides"
7401 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7403 msgid "[List Of Slides]"
7404 msgstr "Lista De Slides"
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7407 msgid "SlideContents"
7408 msgstr "ÍndiceSlide"
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7412 msgid "[Slide Contents]"
7413 msgstr "ÍndiceSlide"
7415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7416 msgid "ProgressContents"
7417 msgstr "ProgressoÍndice"
7419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7421 msgid "[Progress Contents]"
7422 msgstr "Progresso Índice"
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7427 msgstr "Conjectura*"
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7434 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7438 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7439 msgid "Subjectclass"
7440 msgstr "Classedeassunto"
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7444 msgid "AMS subject classifications:"
7445 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7455 msgstr "Referência:"
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7459 msgid "CopyrightYear"
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7464 msgid "Copyright year:"
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7469 msgid "Copyrightdata"
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7474 msgid "Copyright data:"
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7487 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7495 #: lib/layouts/slides.layout:105
7497 msgstr "Novo Slide:"
7499 #: lib/layouts/slides.layout:127
7501 msgstr "Sobreposição"
7503 #: lib/layouts/slides.layout:142
7504 msgid "New Overlay:"
7505 msgstr "Nova Sobreposição:"
7507 #: lib/layouts/slides.layout:182
7511 #: lib/layouts/slides.layout:207
7512 msgid "InvisibleText"
7513 msgstr "Texto Invisível"
7515 #: lib/layouts/slides.layout:214
7516 msgid "<Invisible Text Follows>"
7517 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7519 #: lib/layouts/slides.layout:231
7521 msgstr "Texto Visível"
7523 #: lib/layouts/slides.layout:238
7524 msgid "<Visible Text Follows>"
7525 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7527 #: lib/layouts/spie.layout:53
7531 #: lib/layouts/spie.layout:65
7535 #: lib/layouts/spie.layout:78
7539 #: lib/layouts/spie.layout:93
7540 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7541 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7543 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7547 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7549 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7550 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7554 msgid "Element:Firstname"
7555 msgstr "PrimeiroNome"
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7560 msgstr "PrimeiroNome"
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7563 msgid "Element:Fname"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7573 msgid "Element:Surname"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7583 msgid "Element:Filename"
7584 msgstr "Nome do ficheiro"
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7588 msgid "Element:Literal"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7592 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7598 msgid "Element:Emph"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7608 msgid "Element:Abbrev"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7618 msgid "Element:Citation-number"
7619 msgstr "Número-citação"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7622 msgid "Citation-number"
7623 msgstr "Número-citação"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7627 msgid "Element:Volume"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7638 msgstr "Suplementar"
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7646 msgid "Element:Month"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7656 msgid "Element:Year"
7657 msgstr "Suplementar"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7666 msgid "Element:Issue-number"
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7671 msgid "Issue-number"
7674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7675 msgid "Element:Issue-day"
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7683 msgid "Element:Issue-months"
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7687 msgid "Issue-months"
7690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7691 msgid "Subsubparagraph"
7692 msgstr "Subsubparágrafo"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7699 msgid "-- Header --"
7700 msgstr "-- Cabeçalho --"
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7703 msgid "Special-section"
7704 msgstr "Secção-especial"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7707 msgid "Special-section:"
7708 msgstr "Secção-especial:"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7715 msgid "AGU-journal:"
7716 msgstr "jornal-AGU:"
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7719 msgid "Citation-number:"
7720 msgstr "Número-citação:"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7728 msgstr "volume-AGU:"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7736 msgstr "número-AGU:"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7744 msgstr "Termos do índice remissivo"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7747 msgid "Index-terms..."
7748 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7752 msgstr "Termo do índice remissivo"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7756 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7760 msgstr "Termo-cruzado"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7764 msgstr "Termo-cruzado:"
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7767 msgid "Supplementary"
7768 msgstr "Suplementar"
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7771 msgid "Supplementary..."
7772 msgstr "Suplementar..."
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7776 msgstr "Nota-suplementar"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7779 msgid "Sup-mat-note:"
7780 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7784 msgstr "Citar-outro"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7788 msgstr "Citar-outro:"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7800 msgstr "Indentar-linha"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7804 msgstr "Indentar-linha:"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7808 msgstr "Cabeçalho corrido"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7812 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7815 msgid "Published-online:"
7816 msgstr "Publicado-online:"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7828 msgid "Posting-order"
7829 msgstr "Ordem-posting"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7833 msgid "Posting-order:"
7834 msgstr "Order-posting:"
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7838 msgstr "páginas-AGU"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7842 msgstr "páginas-AGU:"
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7878 msgid "Element:ISSN"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7896 msgid "Element:SS-Code"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7906 msgid "Element:SS-Title"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7916 msgid "Element:CCC-Code"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7926 msgid "Element:Code"
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7931 msgid "Element:Dscr"
7932 msgstr "Agradecimentos"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7941 msgid "Element:Keyword"
7942 msgstr "Palavra-chave"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7946 msgid "Element:Orgdiv"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7956 msgid "Element:Orgname"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7966 msgid "Element:Street"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7971 msgid "Element:City"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7980 msgid "Element:State"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7985 msgid "Element:Postcode"
7986 msgstr "Ordem-posting"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7991 msgstr "Ordem-posting"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7995 msgid "Element:Country"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8003 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8008 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8012 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8016 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8024 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8026 msgstr "EndereçoAutor"
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8029 msgid "Author Address:"
8030 msgstr "Endereço do Autor:"
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8037 msgid "Slug Comment:"
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8049 msgid "Table Caption"
8050 msgstr "Legenda de Tabela"
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8053 msgid "TableCaption"
8054 msgstr "LegendaTabela"
8056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8057 msgid "Current Address"
8058 msgstr "Endereço actual"
8060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8061 msgid "Current address:"
8062 msgstr "Endereço actual:"
8064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8065 msgid "E-mail address:"
8066 msgstr "Endereço E-mail"
8068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8069 msgid "Key words and phrases:"
8070 msgstr "Palavras-chave e frases"
8072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8074 msgstr "Dedicatória"
8076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8091 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8095 msgid "Element:Directory"
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8104 msgid "Element:Email"
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8109 msgid "Element:KeyCombo"
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8119 msgid "Element:KeyCap"
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8128 msgid "Element:GuiMenu"
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8136 msgid "Element:GuiMenuItem"
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8144 msgid "Element:GuiButton"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8152 msgid "Element:MenuChoice"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8164 msgid "Subparagraph*"
8165 msgstr "Subparágrafo*"
8167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8172 msgid "RevisionHistory"
8173 msgstr "HistóricoRevisão"
8175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8176 msgid "Revision History"
8177 msgstr "Histórico de Revisão"
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8184 msgid "RevisionRemark"
8185 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8189 msgstr "PrimeiroNome"
8191 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8197 msgid "\\arabic{chapter}"
8198 msgstr "\\arabic{chapter}"
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8201 msgid "\\Alph{chapter}"
8202 msgstr "\\Alph{chapter}"
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8206 msgid "\\arabic{footnote}"
8207 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8210 msgid "\\Roman{section}."
8211 msgstr "\\Roman{section}."
8213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8214 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8215 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8218 msgid "\\Alph{subsection}."
8219 msgstr "\\Alph{subsection}."
8221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8222 msgid "\\arabic{subsection}."
8223 msgstr "\\arabic{subsection}."
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8226 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8227 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8230 msgid "\\alph{subsubsection}."
8231 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8234 msgid "\\alph{paragraph}."
8235 msgstr "\\alph{paragraph}."
8237 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8239 msgstr "AdicionarParte"
8241 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8243 msgstr "Adicionarcap"
8245 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8247 msgstr "Adicionarsec"
8249 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8251 msgstr "Adicionarcap*"
8253 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8255 msgstr "Adicionarsec*"
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8271 msgstr "Títulocabeçalho"
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8275 msgid "Uppertitleback"
8276 msgstr "Títulosuperiortrás"
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8279 msgid "Lowertitleback"
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8284 msgstr "Título extra"
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8287 msgid "Captionabove"
8288 msgstr "Legendaacima"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8291 msgid "Captionbelow"
8292 msgstr "Legendaabaixo"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8298 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8303 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8304 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8310 msgid "\\Roman{part}"
8311 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8333 msgid "Note:Comment"
8336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8351 msgid "Note:Greyedout"
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8360 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8429 msgid "Info:shortcut"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8434 msgid "Info:shortcuts"
8437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8438 msgid "--Separator--"
8439 msgstr "--Separador--"
8441 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8442 msgid "--- Separate Environment ---"
8443 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8447 msgid "Part \\thepart"
8448 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8452 msgid "Chapter \\thechapter"
8453 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8457 msgid "Appendix \\thechapter"
8458 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8460 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8462 msgstr "Nota de cabeçalho"
8464 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8465 msgid "Headnote (optional):"
8466 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8469 msgid "Corr Author:"
8470 msgstr "Autor Corrido:"
8472 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8482 msgid "Corollary \\thetheorem."
8483 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8487 msgid "Lemma \\thetheorem."
8488 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8492 msgid "Proposition \\thetheorem."
8493 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8495 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8497 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8498 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8500 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8501 msgid "Fact \\thetheorem."
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8506 msgid "Definition \\thetheorem."
8507 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8511 msgid "Example \\thetheorem."
8512 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8516 msgid "Problem \\thetheorem."
8517 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8521 msgid "Exercise \\thetheorem."
8522 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8526 msgid "Remark \\thetheorem."
8527 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8529 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8531 msgid "Claim \\thetheorem."
8532 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8548 msgstr "Observação*"
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8556 msgstr "Conjectura."
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8572 msgstr "Observação."
8574 #: lib/layouts/braille.module:2
8579 #: lib/layouts/braille.module:6
8581 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8585 #: lib/layouts/braille.module:21
8587 msgid "Braille (default)"
8588 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8590 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8595 #: lib/layouts/braille.module:43
8596 msgid "Braille (textsize)"
8599 #: lib/layouts/braille.module:65
8600 msgid "Braille (dots on)"
8603 #: lib/layouts/braille.module:80
8604 msgid "Braille_dots_on"
8607 #: lib/layouts/braille.module:88
8608 msgid "Braille (dots off)"
8611 #: lib/layouts/braille.module:103
8612 msgid "Braille_dots_off"
8615 #: lib/layouts/braille.module:111
8616 msgid "Braille (mirror on)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:126
8620 msgid "Braille_mirror_on"
8623 #: lib/layouts/braille.module:134
8624 msgid "Braille (mirror off)"
8627 #: lib/layouts/braille.module:149
8628 msgid "Braille_mirror_off"
8631 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8636 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8638 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8639 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8642 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8644 msgid "Custom:Endnote"
8647 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8650 msgstr "Nota de cabeçalho"
8652 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8655 msgstr "Nota para o Editor:"
8657 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8659 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8660 "where you want the endnotes to appear."
8663 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8668 #: lib/layouts/hanging.module:6
8670 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8671 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8675 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8679 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8681 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8682 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8687 msgid "Numbered Example (multiline)"
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8695 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8696 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8716 msgid "Custom:Glosse"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8726 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8735 msgid "CharStyle:Expression"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8745 msgid "CharStyle:Concepts"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8755 msgid "CharStyle:Meaning"
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8770 msgid "List of Tableaux"
8771 msgstr "Lista de Tabelas"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8780 msgid "Logical Markup"
8781 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8791 msgid "CharStyle:Noun"
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8801 msgid "CharStyle:Emph"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8811 msgid "CharStyle:Strong"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8821 msgid "CharStyle:Code"
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8829 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8831 msgid "Minimalistic"
8834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8844 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8845 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8846 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8847 "starred and non-starred forms."
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8852 msgid "Criterion \\thetheorem."
8853 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8867 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8874 msgid "Axiom \\thetheorem."
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8888 msgid "Condition \\thetheorem."
8889 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8901 msgid "Note \\thetheorem."
8902 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8914 msgid "Notation \\thetheorem."
8915 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8941 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8942 msgstr "Agradecimento."
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8945 msgid "Acknowledgement*"
8946 msgstr "Agradecimento*"
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8954 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8955 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8971 msgid "Assumption \\thetheorem."
8972 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8984 msgid "Theorems (AMS)"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8989 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8990 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8991 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8992 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8997 msgid "Theorems (By Chapter)"
9000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9002 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9003 "that provide a chapter environment."
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9008 msgid "Theorems (By Section)"
9011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9012 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9016 msgid "Theorems (Starred)"
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9021 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9022 "using the extended AMS machinery."
9025 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9027 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9028 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9029 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9032 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9033 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9052 msgid "English (USA)"
9056 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9057 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9060 msgid "Arabic (Arabi)"
9061 msgstr "Arábico (Árabe)"
9063 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9068 msgid "German (Austria)"
9089 msgid "Portuguese (Brazil)"
9090 msgstr "Português (Brazil)"
9098 msgid "English (UK)"
9107 msgid "English (Canada)"
9112 msgid "French (Canada)"
9113 msgstr "Francês Canadiano"
9120 msgid "Chinese (simplified)"
9121 msgstr "Chinês (simplificado)"
9124 msgid "Chinese (traditional)"
9125 msgstr "Chinês (tradicional)"
9137 msgstr "Dinamarquês"
9173 msgid "German (old spelling)"
9174 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9180 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9186 msgid "Greek (polytonic)"
9189 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9200 msgstr "Inserir integral"
9216 msgid "Japanese (CJK)"
9230 msgstr "LatinoLigado"
9242 msgid "Lower Sorbian"
9293 msgid "Serbian (Latin)"
9310 msgid "Spanish (Mexico)"
9317 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9330 msgid "Upper Sorbian"
9336 msgstr "Nome do ficheiro"
9343 msgid "Unicode (utf8)"
9347 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9351 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9355 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9359 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9364 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9365 msgstr "Arábico (Árabe)"
9369 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9370 msgstr "Arábico (Árabe)"
9373 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9379 msgstr "Arábico (Árabe)"
9382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9395 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9396 msgstr "Arábico (Árabe)"
9399 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9403 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9407 msgid "DOS (CP 437)"
9408 msgstr "DOS (CP 437)"
9411 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9415 msgid "Western European (CP 850)"
9419 msgid "Central European (CP 852)"
9424 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9425 msgstr "Arábico (Árabe)"
9428 msgid "Western European (CP 858)"
9432 msgid "Hebrew (CP 862)"
9437 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9438 msgstr "Língua inexistente"
9442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9443 msgstr "Arábico (Árabe)"
9446 msgid "Central European (CP 1250)"
9451 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9452 msgstr "Arábico (Árabe)"
9455 msgid "Western European (CP 1252)"
9458 #: lib/encodings:101
9460 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9461 msgstr "Arábico (Árabe)"
9463 #: lib/encodings:105
9465 msgid "Arabic (CP 1256)"
9466 msgstr "Arábico (Árabe)"
9468 #: lib/encodings:108
9470 msgid "Baltic (CP 1257)"
9471 msgstr "Arábico (Árabe)"
9473 #: lib/encodings:111
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9477 #: lib/encodings:114
9478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9481 #: lib/encodings:117
9482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9485 #: lib/encodings:120
9486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9489 #: lib/encodings:145
9491 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9492 msgstr "Chinês (simplificado)"
9494 #: lib/encodings:149
9496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9497 msgstr "Chinês (simplificado)"
9499 #: lib/encodings:153
9501 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9504 #: lib/encodings:157
9505 msgid "Korean (EUC-KR)"
9508 #: lib/encodings:161
9509 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9512 #: lib/encodings:165
9514 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9515 msgstr "Chinês (tradicional)"
9517 #: lib/encodings:169
9519 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9522 #: lib/encodings:176
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9527 #: lib/encodings:178
9529 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9532 #: lib/encodings:180
9534 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9537 #: lib/encodings:187
9538 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9541 #: lib/encodings:192
9542 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9545 #: lib/encodings:196
9549 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9553 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9557 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9561 #: lib/ui/classic.ui:35
9565 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9569 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9573 #: lib/ui/classic.ui:38
9577 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9581 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9585 #: lib/ui/classic.ui:48
9586 msgid "New from Template...|T"
9587 msgstr "Novo documento do modelo"
9589 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9593 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9597 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9601 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9602 msgid "Save As...|A"
9603 msgstr "Guardar Como..."
9605 #: lib/ui/classic.ui:54
9609 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9610 msgid "Version Control|V"
9611 msgstr "Controlo de Versão"
9613 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9617 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9621 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9625 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9629 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9633 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9634 msgid "Register...|R"
9637 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9638 msgid "Check In Changes...|I"
9639 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9641 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9642 msgid "Check Out for Edit|O"
9645 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9647 msgid "Revert to Repository Version|R"
9648 msgstr "Reverter para Última Versão"
9650 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9651 msgid "Undo Last Check In|U"
9652 msgstr "Anular Último Check In"
9654 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9656 msgid "Show History...|H"
9657 msgstr "Mostrar Histórico"
9659 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9661 msgstr "Personalizar..."
9663 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9667 #: lib/ui/classic.ui:91
9671 #: lib/ui/classic.ui:93
9675 #: lib/ui/classic.ui:94
9679 #: lib/ui/classic.ui:95
9683 #: lib/ui/classic.ui:96
9684 msgid "Paste External Selection|x"
9685 msgstr "Colar selecção externa"
9687 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9688 msgid "Find & Replace...|F"
9689 msgstr "Procurar & Substituir..."
9691 #: lib/ui/classic.ui:100
9695 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9699 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9700 msgid "Spellchecker...|S"
9701 msgstr "Verificador ortográfico"
9703 #: lib/ui/classic.ui:105
9704 msgid "Thesaurus..."
9705 msgstr "Sinónimos..."
9707 #: lib/ui/classic.ui:106
9709 msgid "Statistics...|i"
9712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9714 msgstr "Verificar TeX"
9716 #: lib/ui/classic.ui:108
9717 msgid "Change Tracking|g"
9718 msgstr "Alterar Registo"
9720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9721 msgid "Preferences...|P"
9722 msgstr "Preferências..."
9724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9725 msgid "Reconfigure|R"
9726 msgstr "Reconfigurar"
9728 #: lib/ui/classic.ui:115
9729 msgid "Selection as Lines|L"
9730 msgstr "Selecção como Linhas"
9732 #: lib/ui/classic.ui:116
9733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9734 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9737 msgid "Multicolumn|M"
9738 msgstr "Multicoluna"
9740 #: lib/ui/classic.ui:122
9744 #: lib/ui/classic.ui:123
9745 msgid "Line Bottom|B"
9746 msgstr "Linha Fundo"
9748 #: lib/ui/classic.ui:124
9750 msgstr "Linha Esquerda"
9752 #: lib/ui/classic.ui:125
9753 msgid "Line Right|R"
9754 msgstr "Linha Direita"
9756 #: lib/ui/classic.ui:127
9758 msgstr "Alinhamento"
9760 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9762 msgstr "Adicionar Linha"
9764 #: lib/ui/classic.ui:130
9765 msgid "Delete Row|w"
9766 msgstr "Remover Linha"
9768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9770 msgstr "Copiar Linha"
9772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9774 msgstr "Trocar Linhas"
9776 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9777 msgid "Add Column|u"
9778 msgstr "Adicionar Coluna"
9780 #: lib/ui/classic.ui:135
9781 msgid "Delete Column|D"
9782 msgstr "Remover Coluna"
9784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9786 msgstr "Copiar Coluna"
9788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9789 msgid "Swap Columns"
9790 msgstr "Trocar Colunas"
9792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9816 #: lib/ui/classic.ui:159
9817 msgid "Toggle Numbering|N"
9818 msgstr "Alternar Numeração"
9820 #: lib/ui/classic.ui:160
9821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9822 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9825 msgid "Change Limits Type|L"
9826 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9829 msgid "Change Formula Type|F"
9830 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9834 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9836 #: lib/ui/classic.ui:168
9838 msgstr "Alinhamento"
9840 #: lib/ui/classic.ui:170
9842 msgstr "Adicionar Linha"
9844 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9845 msgid "Delete Row|D"
9846 msgstr "Remover Linha"
9848 #: lib/ui/classic.ui:175
9849 msgid "Add Column|C"
9850 msgstr "Adicionar Coluna"
9852 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9853 msgid "Delete Column|e"
9854 msgstr "Remover Coluna"
9856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9858 msgstr "Por omissão"
9860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9868 #: lib/ui/classic.ui:188
9872 #: lib/ui/classic.ui:189
9876 #: lib/ui/classic.ui:190
9878 msgstr "Mathematica"
9880 #: lib/ui/classic.ui:192
9881 msgid "Maple, simplify"
9882 msgstr "Maple, simplify"
9884 #: lib/ui/classic.ui:193
9885 msgid "Maple, factor"
9886 msgstr "Maple, factor"
9888 #: lib/ui/classic.ui:194
9889 msgid "Maple, evalm"
9890 msgstr "Maple, evalm"
9892 #: lib/ui/classic.ui:195
9893 msgid "Maple, evalf"
9894 msgstr "Maple, evalf"
9896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9898 msgid "Inline Formula|I"
9899 msgstr "Fórmula em linha"
9901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9902 msgid "Displayed Formula|D"
9903 msgstr "Fórmula visualizada"
9905 #: lib/ui/classic.ui:201
9906 msgid "Eqnarray Environment|q"
9907 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9909 #: lib/ui/classic.ui:202
9910 msgid "Align Environment|A"
9911 msgstr "Ambiente Align"
9913 #: lib/ui/classic.ui:203
9914 msgid "AlignAt Environment"
9915 msgstr "Ambiente AlignAt"
9917 #: lib/ui/classic.ui:204
9918 msgid "Flalign Environment|F"
9919 msgstr "Ambiente Flalign"
9921 #: lib/ui/classic.ui:207
9922 msgid "Gather Environment"
9923 msgstr "Ambiente Gather"
9925 #: lib/ui/classic.ui:208
9926 msgid "Multline Environment"
9927 msgstr "Ambiente Multline"
9929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9933 #: lib/ui/classic.ui:216
9934 msgid "Special Character|S"
9935 msgstr "Caracter Especial"
9937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9938 msgid "Citation...|C"
9941 #: lib/ui/classic.ui:218
9942 msgid "Cross-reference...|r"
9943 msgstr "Referência-cruzada..."
9945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9954 msgid "Marginal Note|M"
9955 msgstr "Nota na Margem"
9957 #: lib/ui/classic.ui:222
9959 msgstr "Título Abreviado"
9961 #: lib/ui/classic.ui:223
9962 msgid "Index Entry|I"
9963 msgstr "Item do índice remissivo"
9965 #: lib/ui/classic.ui:224
9966 msgid "Nomenclature Entry"
9967 msgstr "Item Nomenclatura"
9969 #: lib/ui/classic.ui:225
9973 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9977 #: lib/ui/classic.ui:227
9978 msgid "Lists & TOC|O"
9979 msgstr "Listas & Índice"
9981 #: lib/ui/classic.ui:229
9985 #: lib/ui/classic.ui:230
9989 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9990 msgid "Graphics...|G"
9991 msgstr "Gráficos..."
9993 #: lib/ui/classic.ui:232
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Material Tabular..."
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
10000 msgstr "Flutuantes"
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Inserir Ficheiro"
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Material Externo"
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10016 msgid "Symbols...|b"
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Índice superior"
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Índice inferior"
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Ponto de hifenação"
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10033 msgid "Protected Hyphen|y"
10034 msgstr "Espaço Protegido"
10036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10037 msgid "Ligature Break|k"
10038 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10040 #: lib/ui/classic.ui:247
10041 msgid "Protected Space|r"
10042 msgstr "Espaço Protegido"
10044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10045 msgid "Inter-word Space|w"
10046 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10049 msgid "Thin Space|T"
10050 msgstr "Espaço Fino"
10052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10054 msgid "Horizontal Space...|o"
10055 msgstr "Espaço Vertical"
10057 #: lib/ui/classic.ui:251
10058 msgid "Vertical Space..."
10059 msgstr "Espaço Vertical..."
10061 #: lib/ui/classic.ui:252
10062 msgid "Line Break|L"
10063 msgstr "Quebra de Linha"
10065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10070 msgid "End of Sentence|E"
10071 msgstr "Fim de Frase"
10073 #: lib/ui/classic.ui:255
10075 msgid "Protected Dash|D"
10076 msgstr "Espaço Protegido"
10078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10079 msgid "Breakable Slash|a"
10082 #: lib/ui/classic.ui:257
10083 msgid "Single Quote|Q"
10084 msgstr "Citação Simples"
10086 #: lib/ui/classic.ui:258
10087 msgid "Ordinary Quote|O"
10090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10091 msgid "Menu Separator|M"
10092 msgstr "Separador de Menú"
10094 #: lib/ui/classic.ui:260
10095 msgid "Horizontal Line"
10096 msgstr "Linha Horizontal"
10098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10100 msgstr "Quebra de Página"
10102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10103 msgid "Display Formula|D"
10104 msgstr "Mostrar Fórmula"
10106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10108 msgid "Eqnarray Environment|E"
10109 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10113 msgid "AMS align Environment|a"
10114 msgstr "Ambiente AMS align"
10116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10118 msgid "AMS alignat Environment|t"
10119 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10123 msgid "AMS flalign Environment|f"
10124 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10128 msgid "AMS gather Environment|g"
10129 msgstr "Ambiente AMS gather "
10131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10133 msgid "AMS multline Environment|m"
10134 msgstr "Ambiente AMS multline"
10136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10137 msgid "Array Environment|y"
10138 msgstr "Ambiente Quadro"
10140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10141 msgid "Cases Environment|C"
10142 msgstr "Ambiente Casos"
10144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10145 msgid "Split Environment|S"
10146 msgstr "Ambiente Repartir"
10148 #: lib/ui/classic.ui:280
10149 msgid "Font Change|o"
10150 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10152 #: lib/ui/classic.ui:284
10153 msgid "Math Normal Font"
10154 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10156 #: lib/ui/classic.ui:286
10157 msgid "Math Calligraphic Family"
10158 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10160 #: lib/ui/classic.ui:287
10161 msgid "Math Fraktur Family"
10162 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10164 #: lib/ui/classic.ui:288
10165 msgid "Math Roman Family"
10166 msgstr "Mat. Família Roman"
10168 #: lib/ui/classic.ui:289
10169 msgid "Math Sans Serif Family"
10170 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10172 #: lib/ui/classic.ui:291
10174 msgid "Math Bold Series"
10175 msgstr "Mat. Série Negrito"
10177 #: lib/ui/classic.ui:293
10178 msgid "Text Normal Font"
10179 msgstr "Fonte texto normal"
10181 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10182 msgid "Text Roman Family"
10183 msgstr "Texto Família Roman"
10185 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10186 msgid "Text Sans Serif Family"
10187 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10189 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10190 msgid "Text Typewriter Family"
10191 msgstr "Texto Família Typewriter"
10193 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10194 msgid "Text Bold Series"
10195 msgstr "Texto Série Negrito"
10197 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10199 msgid "Text Medium Series"
10200 msgstr "Texto Série Médio"
10202 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10203 msgid "Text Italic Shape"
10204 msgstr "Texto Forma Itálico"
10206 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10207 msgid "Text Small Caps Shape"
10208 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10210 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10211 msgid "Text Slanted Shape"
10212 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10214 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10216 msgid "Text Upright Shape"
10217 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10219 #: lib/ui/classic.ui:310
10220 msgid "Floatflt Figure"
10221 msgstr "Figura Floatflt"
10223 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10224 msgid "Table of Contents|C"
10227 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10228 msgid "Index List|I"
10229 msgstr "Lista do índice remissivo"
10231 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10232 msgid "Nomenclature|N"
10233 msgstr "Nomenclatura"
10235 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10236 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10237 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10239 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10240 msgid "LyX Document...|X"
10241 msgstr "Documento LyX..."
10243 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10244 msgid "Plain Text...|T"
10245 msgstr "Texto Simples..."
10247 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10248 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10249 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10251 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10252 msgid "Track Changes|T"
10253 msgstr "Registar Alterações"
10255 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10256 msgid "Merge Changes...|M"
10257 msgstr "Juntar Alterações..."
10259 #: lib/ui/classic.ui:330
10260 msgid "Accept All Changes|A"
10261 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10263 #: lib/ui/classic.ui:331
10264 msgid "Reject All Changes|R"
10265 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10267 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10268 msgid "Show Changes in Output|S"
10269 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10271 #: lib/ui/classic.ui:339
10272 msgid "Character...|C"
10273 msgstr "Caracter..."
10275 #: lib/ui/classic.ui:340
10276 msgid "Paragraph...|P"
10277 msgstr "Parágrafo..."
10279 #: lib/ui/classic.ui:341
10280 msgid "Document...|D"
10281 msgstr "Documento..."
10283 #: lib/ui/classic.ui:342
10284 msgid "Tabular...|T"
10285 msgstr "Tabular..."
10287 #: lib/ui/classic.ui:344
10288 msgid "Emphasize Style|E"
10289 msgstr "Estilo Itálico"
10291 #: lib/ui/classic.ui:345
10292 msgid "Noun Style|N"
10293 msgstr "Estilo Nome"
10295 #: lib/ui/classic.ui:346
10296 msgid "Bold Style|B"
10297 msgstr "Estilo Negrito"
10299 #: lib/ui/classic.ui:349
10300 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10301 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10303 #: lib/ui/classic.ui:350
10304 msgid "Increase Environment Depth|i"
10305 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10307 #: lib/ui/classic.ui:351
10308 msgid "Start Appendix Here|S"
10309 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10311 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10312 msgid "Build Program|B"
10313 msgstr "Compilar Programa"
10315 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10317 msgstr "Actualizar"
10319 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10320 msgid "LaTeX Log|L"
10321 msgstr "Registo do LaTeX"
10323 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10327 #: lib/ui/classic.ui:365
10328 msgid "TeX Information|X"
10329 msgstr "Informação TeX"
10331 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10332 msgid "Next Note|N"
10333 msgstr "Próxima Nota"
10335 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10336 msgid "Go to Label|L"
10337 msgstr "Ir para Legenda"
10339 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10340 msgid "Bookmarks|B"
10343 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10344 msgid "Save Bookmark 1|S"
10345 msgstr "Guardar Favorito 1"
10347 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10348 msgid "Save Bookmark 2"
10349 msgstr "Guardar Favorito 2"
10351 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10352 msgid "Save Bookmark 3"
10353 msgstr "Guardar Favorito 3"
10355 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10356 msgid "Save Bookmark 4"
10357 msgstr "Guardar Favorito 4"
10359 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10360 msgid "Save Bookmark 5"
10361 msgstr "Guardar Favorito 5"
10363 #: lib/ui/classic.ui:390
10364 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10365 msgstr "Ir para Favorito 1"
10367 #: lib/ui/classic.ui:391
10368 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10369 msgstr "Ir para Favorito 2"
10371 #: lib/ui/classic.ui:392
10372 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10373 msgstr "Ir para Favorito 3"
10375 #: lib/ui/classic.ui:393
10376 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10377 msgstr "Ir para Favorito 4"
10379 #: lib/ui/classic.ui:394
10380 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10381 msgstr "Ir para Favorito 5"
10383 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10384 msgid "Introduction|I"
10385 msgstr "Introduction"
10387 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10391 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10392 msgid "User's Guide|U"
10393 msgstr "Guia do Utilizador"
10395 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10396 msgid "Extended Features|E"
10397 msgstr "Características extendidas"
10399 #: lib/ui/classic.ui:413
10400 msgid "Embedded Objects|m"
10401 msgstr "Objectos incorporados"
10403 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10404 msgid "Customization|C"
10405 msgstr "Personalização"
10407 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10411 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10412 msgid "Table of Contents|a"
10415 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10416 msgid "LaTeX Configuration|L"
10417 msgstr "Configuração LaTeX"
10419 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10420 msgid "About LyX|X"
10421 msgstr "Acerca do LyX"
10423 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10425 msgstr "Acerca do LyX"
10427 #: lib/ui/classic.ui:429
10428 msgid "Preferences..."
10429 msgstr "Preferências..."
10431 #: lib/ui/classic.ui:430
10433 msgstr "Sair do LyX"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10436 msgid "Aligned Environment|l"
10437 msgstr "Ambiente Aligned"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10440 msgid "AlignedAt Environment|v"
10441 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10444 msgid "Gathered Environment|h"
10445 msgstr "Ambiente Gathered"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10449 msgid "Delimiters...|r"
10450 msgstr "Delimitadores"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10454 msgid "Matrix...|x"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10463 msgid "Equation Label|L"
10464 msgstr "Ir para Legenda"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10468 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10469 msgstr "Alternar Numeração"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10472 msgid "Split Cell|C"
10473 msgstr "Dividir Célula"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10482 msgid "Add Line Above|o"
10483 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10486 msgid "Add Line Below|B"
10487 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10490 msgid "Delete Line Above|D"
10491 msgstr "Remover Linha Acima"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10494 msgid "Delete Line Below|e"
10495 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10498 msgid "Add Line to Left"
10499 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10502 msgid "Add Line to Right"
10503 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10506 msgid "Delete Line to Left"
10507 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10510 msgid "Delete Line to Right"
10511 msgstr "Remover Linha à Direita"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10514 msgid "Toggle Math Toolbar"
10515 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10519 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10520 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10523 msgid "Toggle Table Toolbar"
10524 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10528 msgid "Next Cross-Reference|N"
10529 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Ir para Legenda"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10538 msgid "<reference>|r"
10539 msgstr "(<referência>)"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10543 msgid "(<reference>)|e"
10544 msgstr "(<referência>)"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10553 msgid "on page <page>|o"
10554 msgstr "na página <página>"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10558 msgid "<reference> on page <page>|f"
10559 msgstr "<referencia>na página <página>"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10563 msgid "Formatted reference|t"
10564 msgstr "Referência formatada"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10573 msgid "Settings...|S"
10574 msgstr "Configurações..."
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10577 msgid "Go back to Reference|G"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10582 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10583 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10587 msgid "Open Inset|O"
10588 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10592 msgid "Close Inset|C"
10593 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10599 msgid "Dissolve Inset|D"
10600 msgstr "Desintegrar Inserto"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10604 msgid "Toggle Label|L"
10605 msgstr "Alternar todos"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10609 msgid "Frameless|l"
10610 msgstr "Sem moldura"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10614 msgid "Simple frame|f"
10615 msgstr "moldura de inserto"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10618 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10623 msgid "Oval, thin|O"
10624 msgstr "Caixa oval, fino"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10628 msgid "Oval, thick|v"
10629 msgstr "Caixa oval, espesso"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10632 msgid "Drop Shadow|w"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10637 msgid "Shaded background|b"
10638 msgstr "fundo de nota"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10642 msgid "Double frame|D"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10651 msgstr "Comentário"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10654 msgid "Greyed Out|G"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10659 msgid "Interword Space|w"
10660 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10664 msgid "Protected Space|o"
10665 msgstr "Espaço Protegido"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10669 msgid "Negative Thin Space|N"
10670 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10678 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10679 msgstr "Espaço Protegido"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10683 msgid "Quad Space|Q"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10688 msgid "Double Quad Space|u"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10692 msgid "Horizontal Fill|F"
10693 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10697 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10698 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10702 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10703 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10708 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10712 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10713 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10717 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10718 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10723 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10727 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10728 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10732 msgid "Custom Length|C"
10733 msgstr "Comentário"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10738 msgstr "Espaçamento definido"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10742 msgid "SmallSkip|S"
10743 msgstr "Espaçamento pequeno"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10748 msgstr "Espaçamento médio"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10753 msgstr "Espaçamento grande"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10758 msgstr "Preecher na vertical"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10763 msgstr "Personalizado"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10767 msgid "Settings...|e"
10768 msgstr "Configurações..."
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10783 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10786 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10796 msgid "Edit included file...|E"
10797 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10805 msgid "Page Break|a"
10806 msgstr "Quebra de Página"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10809 msgid "Clear Page|C"
10810 msgstr "Limpar Página"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10813 msgid "Clear Double Page|D"
10814 msgstr "Limpar Página Dupla"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10818 msgid "Ragged Line Break|R"
10819 msgstr "Quebra de Linha"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10823 msgid "Justified Line Break|J"
10824 msgstr "Quebra de Linha"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10845 msgid "Paste Recent|e"
10846 msgstr "Colar Recente"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10850 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10851 msgstr "Guardar Favorito 1"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10854 msgid "Move Paragraph Up|o"
10855 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10858 msgid "Move Paragraph Down|v"
10859 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10863 msgid "Promote Section|r"
10864 msgstr "Secção Vazia"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10868 msgid "Demote Section|m"
10869 msgstr "Secção Vazia"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10873 msgid "Move Section down|d"
10874 msgstr "Fechar Secção"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10878 msgid "Move Section up|u"
10879 msgstr "Fechar Secção"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10883 msgid "Insert Short Title|T"
10884 msgstr "Título Abreviado"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10888 msgid "Apply Last Text Style|A"
10889 msgstr "Estilo de Texto"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10892 msgid "Text Style|S"
10893 msgstr "Estilo de Texto"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10896 msgid "Paragraph Settings...|P"
10897 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10900 msgid "Fullscreen Mode"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10906 msgid "Append Parameter"
10907 msgstr "Mais parâmetros"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10912 msgid "Remove Last Parameter"
10913 msgstr "Listagem de parâmetros"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10922 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10928 msgid "Insert Optional Parameter"
10929 msgstr "Listagem de parâmetros"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10934 msgid "Remove Optional Parameter"
10935 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10939 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10944 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10949 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10954 msgid "Edit externally...|x"
10955 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10959 msgstr "Linha de Topo"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10962 msgid "Bottom Line|B"
10963 msgstr "Linha de Fundo"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10966 msgid "Left Line|L"
10967 msgstr "Linha Esquerda"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10970 msgid "Right Line|R"
10971 msgstr "Linha Direita"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10975 msgstr "Copiar Linha"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10978 msgid "Copy Column|p"
10979 msgstr "Copiar Coluna"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10987 msgstr "Ferramentas"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10990 msgid "New from Template...|m"
10991 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10994 msgid "Open Recent|t"
10995 msgstr "Abrir Recente"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11000 msgstr "Guardar Como..."
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11004 msgid "Revert to Saved|R"
11005 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11008 msgid "New Window|W"
11009 msgstr "Nova Janela"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11012 msgid "Close Window|d"
11013 msgstr "Fechar Janela"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11020 msgid "Paste Special"
11021 msgstr "Colar Especial"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11025 msgstr "Seleccionar Tudo"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11032 msgid "Rows & Columns|C"
11033 msgstr "Linhas & Colunas"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11036 msgid "Increase List Depth|I"
11037 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11040 msgid "Decrease List Depth|D"
11041 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11044 msgid "Dissolve Inset|l"
11045 msgstr "Desintegrar Inserto"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11048 msgid "TeX Code Settings...|C"
11049 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11052 msgid "Float Settings...|a"
11053 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11056 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11057 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11060 msgid "Note Settings...|N"
11061 msgstr "Configurações de Notas..."
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11064 msgid "Branch Settings...|B"
11065 msgstr "Configurações de Ramo..."
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11068 msgid "Box Settings...|x"
11069 msgstr "Configurações de Caixa..."
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11072 msgid "Table Settings...|a"
11073 msgstr "Configurações de Tabela..."
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11076 msgid "Plain Text|T"
11077 msgstr "Texto Simples"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11080 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11081 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11084 msgid "Selection|S"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11088 msgid "Selection, Join Lines|i"
11089 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11092 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11096 msgid "Paste As PDF"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11100 msgid "Paste As PNG"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11104 msgid "Paste As JPEG"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11109 msgid "Dissolve CharStyle"
11110 msgstr "Desintegrar Inserto"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11113 msgid "Customized...|C"
11114 msgstr "Personalizado..."
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11117 msgid "Capitalize|a"
11118 msgstr "Capitalizar"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11121 msgid "Uppercase|U"
11122 msgstr "Maiúsculas"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11125 msgid "Lowercase|L"
11126 msgstr "Minúsculas"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11130 msgid "Number whole Formula|N"
11131 msgstr "Fórmula Numerada"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11135 msgid "Number this Line|u"
11136 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11140 msgid "Macro Definition"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11144 msgid "Text Style|T"
11145 msgstr "Estilo de Texto"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11148 msgid "Add Line Above|A"
11149 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11152 msgid "Math Normal Font|N"
11153 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11156 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11157 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11160 msgid "Math Fraktur Family|F"
11161 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11164 msgid "Math Roman Family|R"
11165 msgstr "Mat. Família Roman"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11169 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11172 msgid "Math Bold Series|B"
11173 msgstr "Mat. Série Negrito"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11176 msgid "Text Normal Font|T"
11177 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11188 msgid "Mathematica|a"
11189 msgstr "Mathematica"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11192 msgid "Maple, simplify|s"
11193 msgstr "Maple, simplify"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11196 msgid "Maple, factor|f"
11197 msgstr "Maple, facto"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11200 msgid "Maple, evalm|e"
11201 msgstr "Maple, evalm"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11204 msgid "Maple, evalf|v"
11205 msgstr "Maple, evalf"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11208 msgid "Open All Insets|O"
11209 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11212 msgid "Close All Insets|C"
11213 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11216 msgid "Unfold Math Macro"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11221 msgid "Fold Math Macro"
11222 msgstr "macro mat."
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11225 msgid "View Source|S"
11226 msgstr "Ver Código-fonte"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11229 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11233 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11237 msgid "Close Tab Group|G"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11241 msgid "Fullscreen|l"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11246 msgstr "Barras de Ferramentas"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11249 msgid "Special Character|p"
11250 msgstr "Caracter Especial"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11253 msgid "Formatting|o"
11254 msgstr "A formatar"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11257 msgid "List / TOC|i"
11258 msgstr "Lista / Índice"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11270 msgid "Custom insets"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11278 msgid "Box[[Menu]]"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11282 msgid "Cross-Reference...|R"
11283 msgstr "Referência-cruzada..."
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11290 msgid "Index Entry|d"
11291 msgstr "Item de índice remissivo"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11294 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11295 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11302 msgid "Hyperlink|k"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11306 msgid "Short Title|S"
11307 msgstr "Título Abreviado"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11311 msgstr "Código LaTeX"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11316 msgstr "Listagem de Programa"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11319 msgid "Ordinary Quote|Q"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11323 msgid "Single Quote|S"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11328 msgid "Phonetic Symbols|P"
11329 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11332 msgid "Protected Space|P"
11333 msgstr "Espaço Protegido"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11336 msgid "Horizontal Line|L"
11337 msgstr "Linha Horizontal"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11340 msgid "Vertical Space...|V"
11341 msgstr "Espaço Vertical"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11344 msgid "Hyphenation Point|H"
11345 msgstr "Ponto de Hifenação"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11348 msgid "Numbered Formula|N"
11349 msgstr "Fórmula Numerada"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11353 msgid "Figure Wrap Float|F"
11354 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11358 msgid "Table Wrap Float|T"
11359 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11362 msgid "External Material...|M"
11363 msgstr "Material Externo"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11366 msgid "Child Document...|d"
11367 msgstr "Documento Filho"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11370 msgid "Change Tracking|C"
11371 msgstr "Alterar registo"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11374 msgid "Start Appendix Here|A"
11375 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11378 msgid "Save in Bundled Format|F"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11382 msgid "Compressed|m"
11383 msgstr "Comprimido"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11386 msgid "Accept Change|A"
11387 msgstr "Aceitar Alteração"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11390 msgid "Reject Change|R"
11391 msgstr "Rejeitar Alteração"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11394 msgid "Accept All Changes|c"
11395 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11398 msgid "Reject All Changes|e"
11399 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11402 msgid "Next Change|C"
11403 msgstr "Próxima Alteração"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11406 msgid "Next Cross-Reference|R"
11407 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11410 msgid "Clear Bookmarks|C"
11411 msgstr "Limpar Favoritos"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11414 msgid "Thesaurus...|T"
11415 msgstr "Sinónimos..."
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11419 msgid "Statistics...|a"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11423 msgid "TeX Information|I"
11424 msgstr "Informação TeX"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11428 msgid "Embedded Objects|O"
11429 msgstr "Objectos incorporados"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11433 msgid "Shortcuts|S"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11438 msgid "LyX Functions|y"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11442 msgid "New document"
11443 msgstr "Novo documento"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11446 msgid "Open document"
11447 msgstr "Abrir documento"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11450 msgid "Save document"
11451 msgstr "Guardar documento"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11454 msgid "Print document"
11455 msgstr "Imprimir documento"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11458 msgid "Check spelling"
11459 msgstr "Verificar ortografia"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11470 msgid "Find and replace"
11471 msgstr "Procurar e substituir"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11474 msgid "Toggle emphasis"
11475 msgstr "Alternar itálico"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11478 msgid "Toggle noun"
11479 msgstr "Alternar nome"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11483 msgstr "Aplicar último"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11486 msgid "Insert math"
11487 msgstr "Inserir mat."
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11490 msgid "Insert graphics"
11491 msgstr "Inserir gráficos"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11494 msgid "Insert table"
11495 msgstr "Inserir tabela"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11498 msgid "Toggle Outline"
11499 msgstr "Alternar Contorno"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11506 msgid "Numbered list"
11507 msgstr "Lista numerada"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11510 msgid "Itemized list"
11511 msgstr "Lista itemizada"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11514 msgid "Increase depth"
11515 msgstr "Aumentar profundidade"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11518 msgid "Decrease depth"
11519 msgstr "Diminuir profundidade"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11522 msgid "Insert figure float"
11523 msgstr "Inserir flutuante figura"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11526 msgid "Insert table float"
11527 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11530 msgid "Insert label"
11531 msgstr "Inserir legenda"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11534 msgid "Insert cross-reference"
11535 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11538 msgid "Insert citation"
11539 msgstr "Inserir uma cita��o"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11542 msgid "Insert index entry"
11543 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11546 msgid "Insert nomenclature entry"
11547 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11550 msgid "Insert footnote"
11551 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11554 msgid "Insert margin note"
11555 msgstr "Inserir nota marginal"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11558 msgid "Insert note"
11559 msgstr "Inserir nota"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11564 msgstr "Inserir nota"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11568 msgid "Insert Hyperlink"
11569 msgstr "Gerar hiperligação"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11572 msgid "Insert TeX code"
11573 msgstr "Inserir código TeX"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11577 msgid "Insert math macro"
11578 msgstr "Inserir mat."
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11581 msgid "Include file"
11582 msgstr "Incluir ficheiro"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11586 msgstr "Estilo de texto"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11589 msgid "Paragraph settings"
11590 msgstr "Configurações de parágrafo"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11594 msgstr "Adicionar linha"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11598 msgstr "Adicionar coluna"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11602 msgstr "Remover linha"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11605 msgid "Delete column"
11606 msgstr "Remover coluna"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11609 msgid "Set top line"
11610 msgstr "Definir linha de topo"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11613 msgid "Set bottom line"
11614 msgstr "Definir linha de fundo"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11617 msgid "Set left line"
11618 msgstr "Definir linha esquerda"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11621 msgid "Set right line"
11622 msgstr "Definir linha direita"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11626 msgid "Set border lines"
11627 msgstr "Definir contornos"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11630 msgid "Set all lines"
11631 msgstr "Definir todas as linhas"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11634 msgid "Unset all lines"
11635 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11639 msgstr "Alinhar à esquerda"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11642 msgid "Align center"
11643 msgstr "Alinhar ao centro"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11646 msgid "Align right"
11647 msgstr "Alinhar à direita"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11651 msgstr "Alinhar topo"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11654 msgid "Align middle"
11655 msgstr "Alinhar meio"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11658 msgid "Align bottom"
11659 msgstr "Alinhar fundo"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11662 msgid "Rotate cell"
11663 msgstr "Rodar célula"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11666 msgid "Rotate table"
11667 msgstr "Rodar tabela"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11670 msgid "Set multi-column"
11671 msgstr "Definir multi-coluna"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11678 msgid "Set display mode"
11679 msgstr "Definir modo de visualização"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11683 msgstr "Índice inferior"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11686 msgid "Superscript"
11687 msgstr "Índice superior"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11690 msgid "Insert square root"
11691 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11694 msgid "Insert root"
11695 msgstr "Inserir raíz"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11698 msgid "Insert standard fraction"
11699 msgstr "Inserir fracção padrão"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11703 msgstr "Inserir soma"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11706 msgid "Insert integral"
11707 msgstr "Inserir integral"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11710 msgid "Insert product"
11711 msgstr "Inserir produto"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11715 msgstr "Inserir ( )"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11719 msgstr "Inserir [ ]"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11723 msgstr "Inserir { }"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11726 msgid "Insert delimiters"
11727 msgstr "Inserir delimitadores"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11730 msgid "Insert matrix"
11731 msgstr "Inserir matriz"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11734 msgid "Insert cases environment"
11735 msgstr "Inserir ambiente casos"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11738 msgid "Toggle Math Panels"
11739 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11743 msgid "Math Macros"
11744 msgstr "macro mat."
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11747 msgid "Command Buffer"
11748 msgstr "Comando Buffer"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11751 msgid "Review[[Toolbar]]"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11755 msgid "Track changes"
11756 msgstr "Seguir alterações"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11759 msgid "Show changes in output"
11760 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11763 msgid "Next change"
11764 msgstr "Próxima alteração"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11768 msgid "Accept change inside selection"
11769 msgstr "Aceitar alteração"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11773 msgid "Reject change inside selection"
11774 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11777 msgid "Merge changes"
11778 msgstr "Juntar alterações"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11781 msgid "Accept all changes"
11782 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11785 msgid "Reject all changes"
11786 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11790 msgstr "Próxima nota"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11793 msgid "View/Update"
11794 msgstr "Vier/Actualizar"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11802 msgstr "Actualizar DVI"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11805 msgid "View PDF (pdflatex)"
11806 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11809 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11810 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11813 msgid "View PostScript"
11814 msgstr "Ver PostScript"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11817 msgid "Update PostScript"
11818 msgstr "ActualizarPostScript"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11822 msgid "Version Control"
11823 msgstr "Controlo de Versão"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11832 msgid "Check-out for edit"
11833 msgstr "Verificar listagens em linha"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11837 msgid "Check-in changes"
11838 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11842 msgid "View revision log"
11843 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11847 msgid "Revert changes"
11848 msgstr "Rejeitar alteração"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11851 msgid "Math Panels"
11852 msgstr "Painel Mat."
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11855 msgid "Math Spacings"
11856 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12009 msgstr "Espaçamentos"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12012 msgid "Thin space\t\\,"
12013 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12016 msgid "Medium space\t\\:"
12017 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12020 msgid "Thick space\t\\;"
12021 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12024 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12025 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12028 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12029 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12032 msgid "Negative space\t\\!"
12033 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12036 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12040 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12044 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12052 msgid "Square root\t\\sqrt"
12053 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12056 msgid "Other root\t\\root"
12057 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12060 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12061 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12064 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12065 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12068 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12069 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12074 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12077 msgid "Standard\t\\frac"
12078 msgstr "Padrão\t\\frac"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12082 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12083 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12087 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12088 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12091 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12095 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12100 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12101 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12105 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12106 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12110 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12111 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12115 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12116 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12120 msgid "Binomial\t\\binom"
12121 msgstr "Binomial\t\\choose"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12124 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12128 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12132 msgid "Roman\t\\mathrm"
12133 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12137 msgid "Bold\t\\mathbf"
12138 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12142 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12143 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12146 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12147 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12150 msgid "Italic\t\\mathit"
12151 msgstr "Italico\t\\mathit"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12154 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12155 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12159 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12160 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12163 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12164 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12168 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12169 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12172 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12173 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12196 msgid "Frame Decorations"
12197 msgstr "Decorações de Moldura"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12225 msgstr "chapéulargo"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12249 msgstr "sobrelinha"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12258 msgid "overleftarrow"
12259 msgstr "overleftarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12263 msgid "overrightarrow"
12264 msgstr "overrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12268 msgid "overleftrightarrow"
12269 msgstr "overleftrightarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12278 msgstr "sublinhado"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12283 msgstr "underbrace"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12287 msgid "underleftarrow"
12288 msgstr "underleftarrow"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12292 msgid "underrightarrow"
12293 msgstr "underrightarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12296 msgid "underleftrightarrow"
12297 msgstr "underleftrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12310 msgstr "setaesquerda"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12314 msgstr "setadireita"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12325 msgid "updownarrow"
12326 msgstr "setacimabaixo"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12329 msgid "leftrightarrow"
12330 msgstr "setaesquerdadireita"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12334 msgstr "setaesquerda"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12338 msgstr "setadireita"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12350 msgid "Updownarrow"
12351 msgstr "Updownarrow"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12355 msgid "Leftrightarrow"
12356 msgstr "Leftrightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12360 msgid "Longleftrightarrow"
12361 msgstr "Longleftrightarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12365 msgid "Longleftarrow"
12366 msgstr "Longleftarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12370 msgid "Longrightarrow"
12371 msgstr "Longrightarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12375 msgid "longleftrightarrow"
12376 msgstr "longleftrightarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12380 msgid "longleftarrow"
12381 msgstr "longleftarrow"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12385 msgid "longrightarrow"
12386 msgstr "longrightarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12390 msgid "leftharpoondown"
12391 msgstr "leftharpoondown"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12395 msgid "rightharpoondown"
12396 msgstr "rightharpoondown"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12406 msgstr "longmapsto"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12417 msgid "leftharpoonup"
12418 msgstr "leftharpoonup"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12421 msgid "rightharpoonup"
12422 msgstr "rightharpoonup"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12425 msgid "hookleftarrow"
12426 msgstr "hookleftarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12429 msgid "hookrightarrow"
12430 msgstr "hookrightarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12441 msgid "rightleftharpoons"
12442 msgstr "rightleftharpoons"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12446 msgstr "Operadores"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12476 msgid "bigtriangleup"
12477 msgstr "bigtriangleup"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12496 msgid "bigtriangledown"
12497 msgstr "bigtriangledown"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12516 msgid "triangleright"
12517 msgstr "triangleright"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12536 msgid "triangleleft"
12537 msgstr "triangleleft"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12682 msgstr "subconjunto"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12722 msgstr "sqsubseteq"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12727 msgstr "sqsupseteq"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12797 msgstr "varepsilon"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12945 msgid "Miscellaneous"
12946 msgstr "Miscelânea"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12974 msgstr ".conjuntovazio"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13061 msgid "diamondsuit"
13062 msgstr "diamondsuit"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13081 msgid "textrm \\AA"
13082 msgstr "textrm \\AA"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13087 msgstr "textrm \\O"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13091 msgid "mathcircumflex"
13092 msgstr "mathcircumflex"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13154 msgid "Big Operators"
13155 msgstr "Operadores Grandes"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13228 msgid "ointctrclockwiseop"
13229 msgstr "ointctrclockwiseop"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13233 msgid "ointctrclockwise"
13234 msgstr "ointctrclockwise"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13238 msgid "ointclockwiseop"
13239 msgstr "ointclockwiseop"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13243 msgid "ointclockwise"
13244 msgstr "ointclockwise"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13325 msgid "AMS Miscellaneous"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13380 msgid "vartriangle"
13381 msgstr "vartriangle"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13385 msgid "triangledown"
13386 msgstr "triangledown"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13403 msgid "measuredangle"
13404 msgstr "measuredangle"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13439 msgstr "varnothing"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13443 msgid "blacktriangle"
13444 msgstr "blacktriangle"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13448 msgid "blacktriangledown"
13449 msgstr "blacktriangledown"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13453 msgid "blacksquare"
13454 msgstr "blacksquare"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13458 msgid "blacklozenge"
13459 msgstr "blacklozenge"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13468 msgid "sphericalangle"
13469 msgstr "sphericalangle"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13474 msgstr "complement"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13497 msgid "dashleftarrow"
13498 msgstr "dashleftarrow"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13502 msgid "dashrightarrow"
13503 msgstr "dashrightarrow"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13507 msgid "leftleftarrows"
13508 msgstr "leftleftarrows"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13512 msgid "leftrightarrows"
13513 msgstr "leftrightarrows"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13517 msgid "rightrightarrows"
13518 msgstr "rightrightarrows"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13522 msgid "rightleftarrows"
13523 msgstr "rightleftarrows"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13528 msgstr "Lleftarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13532 msgid "Rrightarrow"
13533 msgstr "Rrightarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13537 msgid "twoheadleftarrow"
13538 msgstr "twoheadleftarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13542 msgid "twoheadrightarrow"
13543 msgstr "twoheadrightarrow"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13547 msgid "leftarrowtail"
13548 msgstr "leftarrowtail"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13552 msgid "rightarrowtail"
13553 msgstr "rightarrowtail"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13557 msgid "looparrowleft"
13558 msgstr "looparrowleft"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13562 msgid "looparrowright"
13563 msgstr "looparrowright"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13567 msgid "curvearrowleft"
13568 msgstr "curvearrowleft"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13572 msgid "curvearrowright"
13573 msgstr "curvearrowright"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13577 msgid "circlearrowleft"
13578 msgstr "circlearrowleft"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13582 msgid "circlearrowright"
13583 msgstr "circlearrowright"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13598 msgstr "upuparrows"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13602 msgid "downdownarrows"
13603 msgstr "downdownarrows"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13607 msgid "upharpoonleft"
13608 msgstr "upharpoonleft"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13612 msgid "upharpoonright"
13613 msgstr "upharpoonright"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13617 msgid "downharpoonleft"
13618 msgstr "downharpoonleft"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13622 msgid "downharpoonright"
13623 msgstr "downharpoonright"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13627 msgid "leftrightharpoons"
13628 msgstr "leftrightharpoons"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13632 msgid "rightsquigarrow"
13633 msgstr "rightsquigarrow"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13637 msgid "leftrightsquigarrow"
13638 msgstr "leftrightsquigarrow"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13643 msgstr "nleftarrow"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13647 msgid "nrightarrow"
13648 msgstr "nrightarrow"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13652 msgid "nleftrightarrow"
13653 msgstr "nleftrightarrow"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13658 msgstr "nLeftarrow"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13662 msgid "nRightarrow"
13663 msgstr "nRightarrow"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13667 msgid "nLeftrightarrow"
13668 msgstr "nLeftrightarrow"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13676 msgid "AMS Relations"
13677 msgstr "Relações AMS"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13701 msgid "eqslantless"
13702 msgstr "eqslantless"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13707 msgstr "eqslantgtr"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13722 msgstr "lessapprox"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13780 msgstr "lesseqqgtr"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13785 msgstr "gtreqqless"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13804 msgid "thickapprox"
13805 msgstr "thickapprox"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13829 msgstr "Subconjunto"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13848 msgid "preccurlyeq"
13849 msgstr "preccurlyeq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13853 msgid "succcurlyeq"
13854 msgstr "succcurlyeq"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13858 msgid "curlyeqprec"
13859 msgstr "curlyeqprec"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13863 msgid "curlyeqsucc"
13864 msgstr "curlyeqsucc"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13879 msgstr "precapprox"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13884 msgstr "succapprox"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13888 msgid "vartriangleleft"
13889 msgstr "vartriangleleft"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13893 msgid "vartriangleright"
13894 msgstr "vartriangleright"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13898 msgid "trianglelefteq"
13899 msgstr "trianglelefteq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13903 msgid "trianglerighteq"
13904 msgstr "trianglerighteq"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13923 msgid "risingdotseq"
13924 msgstr "risingdotseq"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13928 msgid "fallingdotseq"
13929 msgstr "fallingdotseq"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13953 msgid "shortparallel"
13954 msgstr "shortparallel"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13959 msgstr "smallsmile"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13964 msgstr "smallfrown"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13968 msgid "blacktriangleleft"
13969 msgstr "blacktriangleleft"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13973 msgid "blacktriangleright"
13974 msgstr "blacktriangleright"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13988 msgid "backepsilon"
13989 msgstr "backepsilon"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14007 msgid "AMS Negative Relations"
14008 msgstr "Relações Negativas AMS"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14132 msgid "precnapprox"
14133 msgstr "precnapprox"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14137 msgid "succnapprox"
14138 msgstr "succnapprox"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14153 msgstr "subsetneqq"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14158 msgstr "supsetneqq"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14173 msgstr "nsupseteqq"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14192 msgid "varsubsetneq"
14193 msgstr "varsubsetneq"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14197 msgid "varsupsetneq"
14198 msgstr "varsupsetneq"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14202 msgid "varsubsetneqq"
14203 msgstr "varsubsetneqq"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14207 msgid "varsupsetneqq"
14208 msgstr "varsupsetneqq"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14212 msgid "ntriangleleft"
14213 msgstr "ntriangleleft"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14217 msgid "ntriangleright"
14218 msgstr "ntriangleright"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14222 msgid "ntrianglelefteq"
14223 msgstr "ntrianglelefteq"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14227 msgid "ntrianglerighteq"
14228 msgstr "ntrianglerighteq"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14257 msgid "nshortparallel"
14258 msgstr "nshortparallel"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14261 msgid "AMS Operators"
14262 msgstr "Operadores AMS"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14271 msgid "smallsetminus"
14272 msgstr "smallsetminus"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14296 msgid "doublebarwedge"
14297 msgstr "doublebarwedge"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14321 msgid "divideontimes"
14322 msgstr "divideontimes"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14336 msgid "leftthreetimes"
14337 msgstr "leftthreetimes"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14341 msgid "rightthreetimes"
14342 msgstr "rightthreetimes"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14347 msgstr "curlywedge"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14356 msgid "circleddash"
14357 msgstr "circleddash"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14362 msgstr "circledast"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14366 msgid "circledcirc"
14367 msgstr "circledcirc"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14379 #: lib/external_templates:37
14380 msgid "RasterImage"
14381 msgstr "ImagemRaster"
14383 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14385 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14386 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14388 #: lib/external_templates:45
14389 msgid "A bitmap file.\n"
14390 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14392 #: lib/external_templates:109
14396 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14398 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 #: lib/external_templates:112
14402 msgid "An Xfig figure.\n"
14403 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14405 #: lib/external_templates:162
14406 msgid "ChessDiagram"
14407 msgstr "DiagramaXadrêz"
14409 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14410 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14413 #: lib/external_templates:165
14415 "A chess position diagram.\n"
14416 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14417 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14418 "the position that you want to display.\n"
14419 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14420 "and remember to type in a relative path\n"
14421 "to the LyX document location.\n"
14422 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14423 "to enable general editing of the board.\n"
14424 "You might also check out the\n"
14425 "'Options->Test legality' option, and\n"
14426 "remember to middle and right click to\n"
14427 "insert new material in the board.\n"
14428 "In order for this to work, you have to\n"
14429 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14430 "that TeX will find it, and you will need\n"
14431 "to install the skak package from CTAN.\n"
14433 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14434 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14435 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14436 " a posição que pretende mostrar.\n"
14437 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14438 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14439 "para o local do documento LyX.\n"
14440 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14441 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14442 "Pode também verificar a opção\n"
14443 "Options->Test legality, e\n"
14444 "clique no botão do meio e direita\n"
14445 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14446 "Para que isto funcione, tem que\n"
14447 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14448 "TeX o encontre, e precisará\n"
14449 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14451 #: lib/external_templates:212
14455 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14457 msgid "Lilypond typeset music"
14458 msgstr "Lilypond typeset music"
14460 #: lib/external_templates:215
14463 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14464 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14465 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14466 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14468 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14469 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14470 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14471 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14473 #: lib/external_templates:261
14478 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14480 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14481 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14483 #: lib/external_templates:264
14485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14491 "* pages=- (to include all pages)\n"
14492 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14493 "for further options and details.\n"
14496 #: lib/external_templates:303
14499 "Read 'info date' for more information.\n"
14502 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14504 #: lib/configure.py:252
14508 #: lib/configure.py:255
14512 #: lib/configure.py:258
14516 #: lib/configure.py:261
14520 #: lib/configure.py:265
14524 #: lib/configure.py:266
14528 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14532 #: lib/configure.py:268
14536 #: lib/configure.py:269
14540 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14544 #: lib/configure.py:271
14548 #: lib/configure.py:272
14552 #: lib/configure.py:273
14556 #: lib/configure.py:274
14560 #: lib/configure.py:279
14561 msgid "Plain text (chess output)"
14564 #: lib/configure.py:280
14566 msgid "Plain text (image)"
14567 msgstr "Texto simples"
14569 #: lib/configure.py:281
14570 msgid "Plain text (Xfig output)"
14573 #: lib/configure.py:282
14575 msgid "date (output)"
14576 msgstr "ActualizarPostScript"
14578 #: lib/configure.py:283
14582 #: lib/configure.py:283
14586 #: lib/configure.py:284
14587 msgid "Docbook (XML)"
14588 msgstr "Docbook (XML)"
14590 #: lib/configure.py:285
14591 msgid "Graphviz Dot"
14592 msgstr "Graphviz Dot"
14594 #: lib/configure.py:286
14596 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14597 msgstr "Opções LaTeX:"
14599 #: lib/configure.py:287
14603 #: lib/configure.py:287
14607 #: lib/configure.py:288
14609 msgid "LilyPond music"
14612 #: lib/configure.py:289
14614 msgid "LaTeX (plain)"
14615 msgstr "Opções LaTeX:"
14617 #: lib/configure.py:289
14619 msgid "LaTeX (plain)|L"
14620 msgstr "Opções LaTeX:"
14622 #: lib/configure.py:290
14623 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14624 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14626 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14628 msgstr "Texto simples"
14630 #: lib/configure.py:291
14632 msgid "Plain text|a"
14633 msgstr "Texto simples"
14635 #: lib/configure.py:292
14637 msgid "Plain text (pstotext)"
14638 msgstr "Texto simples"
14640 #: lib/configure.py:293
14642 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14643 msgstr "Texto simples"
14645 #: lib/configure.py:294
14647 msgid "Plain text (catdvi)"
14648 msgstr "Texto simples"
14650 #: lib/configure.py:295
14651 msgid "Plain Text, Join Lines"
14652 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14654 #: lib/configure.py:302
14658 #: lib/configure.py:307
14662 #: lib/configure.py:308
14664 msgstr "Postscript"
14666 #: lib/configure.py:308
14667 msgid "Postscript|t"
14668 msgstr "Postscript|t"
14670 #: lib/configure.py:312
14671 msgid "PDF (ps2pdf)"
14672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14674 #: lib/configure.py:312
14675 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14676 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14678 #: lib/configure.py:313
14679 msgid "PDF (pdflatex)"
14680 msgstr "PDF (pdflatex)"
14682 #: lib/configure.py:313
14683 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14684 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14686 #: lib/configure.py:314
14687 msgid "PDF (dvipdfm)"
14688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14690 #: lib/configure.py:314
14691 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14692 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14694 #: lib/configure.py:317
14698 #: lib/configure.py:317
14702 #: lib/configure.py:320
14706 #: lib/configure.py:323
14710 #: lib/configure.py:323
14714 #: lib/configure.py:326
14717 msgstr "NotaParaEditor"
14719 #: lib/configure.py:329
14720 msgid "OpenDocument"
14721 msgstr "OpenDocument"
14723 #: lib/configure.py:332
14725 msgid "date command"
14726 msgstr "Próximo comando"
14728 #: lib/configure.py:333
14730 msgid "Table (CSV)"
14733 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14738 #: lib/configure.py:336
14742 #: lib/configure.py:337
14746 #: lib/configure.py:338
14750 #: lib/configure.py:339
14751 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14752 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14754 #: lib/configure.py:340
14755 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14758 #: lib/configure.py:341
14759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14762 #: lib/configure.py:342
14764 msgid "LyX Preview"
14765 msgstr "Pré-visualização"
14767 #: lib/configure.py:343
14769 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14770 msgstr "Pré-visualização"
14772 #: lib/configure.py:344
14776 #: lib/configure.py:345
14779 msgstr "Listagem de Programa"
14781 #: lib/configure.py:346
14785 #: lib/configure.py:347
14787 msgid "Rich Text Format"
14788 msgstr "Fonte texto normal"
14790 #: lib/configure.py:348
14791 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14792 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14794 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14796 msgid "Windows Metafile"
14797 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14799 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14800 msgid "Enhanced Metafile"
14803 #: lib/configure.py:351
14807 #: lib/configure.py:351
14811 #: lib/configure.py:352
14812 msgid "HTML (MS Word)"
14813 msgstr "HTML (MS Word)"
14815 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14817 msgid "%1$s and %2$s"
14818 msgstr "%1$s e %2$s"
14820 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14822 msgid "%1$s et al."
14823 msgstr "%1$s et al."
14825 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14829 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14831 msgid "Add to bibliography only."
14832 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14834 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14838 #: src/Buffer.cpp:239
14839 msgid "Disk Error: "
14842 #: src/Buffer.cpp:240
14845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14846 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14848 #: src/Buffer.cpp:297
14849 msgid "Could not remove temporary directory"
14850 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14852 #: src/Buffer.cpp:298
14854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14855 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14857 #: src/Buffer.cpp:513
14858 msgid "Unknown document class"
14859 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14861 #: src/Buffer.cpp:514
14863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14865 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14867 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14869 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14870 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14872 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14873 msgid "Document header error"
14874 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14876 #: src/Buffer.cpp:528
14877 msgid "\\begin_header is missing"
14878 msgstr "\\begin_header em falta"
14880 #: src/Buffer.cpp:548
14881 msgid "\\begin_document is missing"
14882 msgstr "\\begin_document em falta"
14884 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14885 #: src/BufferView.cpp:1146
14886 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14887 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14889 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14892 "xcolor/soul are installed.\n"
14893 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14896 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14897 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14898 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14899 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14901 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14904 "xcolor and soul are not installed.\n"
14905 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14908 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14909 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14910 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14911 "no preâmbuloLaTeX."
14913 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14914 msgid "Document format failure"
14915 msgstr "Falha no formato do documento"
14917 #: src/Buffer.cpp:710
14919 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14920 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14922 #: src/Buffer.cpp:747
14923 msgid "Conversion failed"
14924 msgstr "A conversão falhou"
14926 #: src/Buffer.cpp:748
14929 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14930 "it could not be created."
14932 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14933 "temporário para o converter."
14935 #: src/Buffer.cpp:757
14936 msgid "Conversion script not found"
14937 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14939 #: src/Buffer.cpp:758
14942 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14943 "could not be found."
14945 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14946 "não foi encontrado."
14948 #: src/Buffer.cpp:777
14949 msgid "Conversion script failed"
14950 msgstr "O programa de conversão falhou"
14952 #: src/Buffer.cpp:778
14955 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14958 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14961 #: src/Buffer.cpp:793
14963 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14965 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14968 #: src/Buffer.cpp:826
14969 msgid "Backup failure"
14970 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14972 #: src/Buffer.cpp:827
14975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14976 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14978 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14979 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14981 #: src/Buffer.cpp:837
14984 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14985 "overwrite this file?"
14987 "O documento %1$s já existe.\n"
14989 "Quer escrever por cima deste documento?"
14991 #: src/Buffer.cpp:839
14993 msgid "Overwrite modified file?"
14994 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14996 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15000 msgstr "Escrever por cima"
15002 #: src/Buffer.cpp:864
15004 msgid "Saving document %1$s..."
15005 msgstr "A salvar documento %1$s..."
15007 #: src/Buffer.cpp:877
15009 msgid " could not write file!"
15010 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15012 #: src/Buffer.cpp:884
15016 #: src/Buffer.cpp:963
15017 msgid "Iconv software exception Detected"
15020 #: src/Buffer.cpp:963
15023 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15027 #: src/Buffer.cpp:985
15029 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15032 #: src/Buffer.cpp:988
15034 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15035 "chosen encoding.\n"
15036 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15038 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15039 "codificação escolhida.\n"
15040 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15042 #: src/Buffer.cpp:995
15044 msgid "iconv conversion failed"
15045 msgstr "A conversão falhou"
15047 #: src/Buffer.cpp:1000
15049 msgid "conversion failed"
15050 msgstr "A conversão falhou"
15052 #: src/Buffer.cpp:1277
15053 msgid "Running chktex..."
15054 msgstr "A executar chktex..."
15056 #: src/Buffer.cpp:1290
15057 msgid "chktex failure"
15058 msgstr "falha no chktex"
15060 #: src/Buffer.cpp:1291
15061 msgid "Could not run chktex successfully."
15062 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15064 #: src/Buffer.cpp:2121
15065 msgid "Preview source code"
15066 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15068 #: src/Buffer.cpp:2134
15070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15071 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15073 #: src/Buffer.cpp:2138
15075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15076 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15078 #: src/Buffer.cpp:2245
15080 msgid "Auto-saving %1$s"
15081 msgstr "Auto-saving %1$s"
15083 #: src/Buffer.cpp:2289
15085 msgid "Autosave failed!"
15086 msgstr "Autosave falhou!"
15088 #: src/Buffer.cpp:2312
15089 msgid "Autosaving current document..."
15090 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15092 #: src/Buffer.cpp:2362
15093 msgid "Couldn't export file"
15094 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15096 #: src/Buffer.cpp:2363
15098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15099 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15101 #: src/Buffer.cpp:2400
15102 msgid "File name error"
15103 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15105 #: src/Buffer.cpp:2401
15106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15107 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15109 #: src/Buffer.cpp:2443
15110 msgid "Document export cancelled."
15111 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15113 #: src/Buffer.cpp:2449
15115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15116 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15118 #: src/Buffer.cpp:2455
15120 msgid "Document exported as %1$s"
15121 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15123 #: src/Buffer.cpp:2525
15126 "The specified document\n"
15128 "could not be read."
15130 "O documento especificado\n"
15132 "não pôde ser lido."
15134 #: src/Buffer.cpp:2527
15135 msgid "Could not read document"
15136 msgstr "Não é possível ler documento"
15138 #: src/Buffer.cpp:2537
15141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15143 "Recover emergency save?"
15145 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15147 "Recuperar cópia de emergência?"
15149 #: src/Buffer.cpp:2540
15150 msgid "Load emergency save?"
15151 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15153 #: src/Buffer.cpp:2541
15157 #: src/Buffer.cpp:2541
15158 msgid "&Load Original"
15159 msgstr "Carregar Original"
15161 #: src/Buffer.cpp:2561
15164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15166 "Load the backup instead?"
15168 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15170 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15172 #: src/Buffer.cpp:2564
15173 msgid "Load backup?"
15174 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15176 #: src/Buffer.cpp:2565
15177 msgid "&Load backup"
15178 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15180 #: src/Buffer.cpp:2565
15181 msgid "Load &original"
15182 msgstr "Carregar original"
15184 #: src/Buffer.cpp:2598
15186 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15187 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15189 #: src/Buffer.cpp:2600
15190 msgid "Retrieve from version control?"
15191 msgstr "Obter versão de controlo?"
15193 #: src/Buffer.cpp:2601
15197 #: src/BufferList.cpp:233
15199 msgid "No file open!"
15200 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15202 #: src/BufferList.cpp:243
15204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15205 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15207 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15209 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15210 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15212 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15214 msgid " Save failed! Trying...\n"
15215 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15217 #: src/BufferList.cpp:284
15218 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15219 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15221 #: src/BufferParams.cpp:479
15224 "The layout file requested by this document,\n"
15226 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15227 "class or style file required by it is not\n"
15228 "available. See the Customization documentation\n"
15229 "for more information.\n"
15231 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15233 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15234 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15235 "Ver documento de personalização\n"
15236 "para mais informação.\n"
15238 #: src/BufferParams.cpp:485
15239 msgid "Document class not available"
15240 msgstr "Classe de documento inválida"
15242 #: src/BufferParams.cpp:486
15243 msgid "LyX will not be able to produce output."
15244 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15246 #: src/BufferParams.cpp:1512
15249 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15250 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15251 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15254 #: src/BufferParams.cpp:1517
15256 msgid "Document class not found"
15257 msgstr "Classe de documento inválida"
15259 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
15261 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15263 "O documento especificado\n"
15265 "não pôde ser lido."
15267 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
15269 msgid "Could not load class"
15270 msgstr "Não é possível alterar classe"
15272 #: src/BufferParams.cpp:1568
15275 "The module %1$s has been requested by\n"
15276 "this document but has not been found in the list of\n"
15277 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15278 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15281 #: src/BufferParams.cpp:1572
15283 msgid "Module not available"
15284 msgstr "Classe de documento inválida"
15286 #: src/BufferParams.cpp:1573
15288 msgid "Some layouts may not be available."
15289 msgstr "Classe de documento inválida"
15291 #: src/BufferParams.cpp:1580
15294 "The module %1$s requires a package that is\n"
15295 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15296 "may not be possible.\n"
15299 #: src/BufferParams.cpp:1583
15301 msgid "Package not available"
15302 msgstr "Classe de documento inválida"
15304 #: src/BufferParams.cpp:1588
15306 msgid "Error reading module %1$s\n"
15309 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
15312 msgstr "Procurar erro"
15314 #: src/BufferParams.cpp:1594
15316 msgid "Error reading internal layout information"
15317 msgstr "Informação geral"
15319 #: src/BufferView.cpp:178
15320 msgid "No more insets"
15321 msgstr "Não mais insertos"
15323 #: src/BufferView.cpp:673
15324 msgid "Save bookmark"
15325 msgstr "Guardar favorito"
15327 #: src/BufferView.cpp:1024
15328 msgid "No further undo information"
15329 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15331 #: src/BufferView.cpp:1033
15332 msgid "No further redo information"
15333 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15335 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15336 msgid "String not found!"
15337 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15339 #: src/BufferView.cpp:1222
15341 msgstr "Marca fora"
15343 #: src/BufferView.cpp:1229
15345 msgstr "Marca dentro"
15347 #: src/BufferView.cpp:1236
15348 msgid "Mark removed"
15349 msgstr "Marca removida"
15351 #: src/BufferView.cpp:1239
15353 msgstr "Marca definida"
15355 #: src/BufferView.cpp:1286
15357 msgid "Statistics for the selection:"
15358 msgstr "Mudar para documento"
15360 #: src/BufferView.cpp:1288
15362 msgid "Statistics for the document:"
15363 msgstr "Mudar para documento"
15365 #: src/BufferView.cpp:1291
15368 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15370 #: src/BufferView.cpp:1293
15373 msgstr "Palavra-chave"
15375 #: src/BufferView.cpp:1296
15377 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15380 #: src/BufferView.cpp:1299
15381 msgid "One character (including blanks)"
15384 #: src/BufferView.cpp:1302
15386 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15389 #: src/BufferView.cpp:1305
15390 msgid "One character (excluding blanks)"
15393 #: src/BufferView.cpp:1307
15398 #: src/BufferView.cpp:2057
15400 msgid "Inserting document %1$s..."
15401 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15403 #: src/BufferView.cpp:2068
15405 msgid "Document %1$s inserted."
15406 msgstr "Documento %1$s inserido."
15408 #: src/BufferView.cpp:2070
15410 msgid "Could not insert document %1$s"
15411 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15413 #: src/BufferView.cpp:2298
15416 "Could not read the specified document\n"
15418 "due to the error: %2$s"
15420 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15422 "devido ao erro: %2$s"
15424 #: src/BufferView.cpp:2300
15425 msgid "Could not read file"
15426 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15428 #: src/BufferView.cpp:2307
15432 " is not readable."
15433 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15435 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15436 msgid "Could not open file"
15437 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15439 #: src/BufferView.cpp:2315
15440 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15441 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15443 #: src/BufferView.cpp:2316
15445 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15446 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15447 "If this does not give the correct result\n"
15448 "then please change the encoding of the file\n"
15449 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15451 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15452 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15453 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15454 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15455 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15457 #: src/Chktex.cpp:63
15459 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15460 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15462 #: src/Chktex.cpp:65
15463 msgid "ChkTeX warning id # "
15464 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15466 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15471 #: src/Color.cpp:96
15475 #: src/Color.cpp:97
15479 #: src/Color.cpp:98
15483 #: src/Color.cpp:99
15487 #: src/Color.cpp:100
15491 #: src/Color.cpp:101
15495 #: src/Color.cpp:102
15499 #: src/Color.cpp:103
15503 #: src/Color.cpp:104
15507 #: src/Color.cpp:105
15511 #: src/Color.cpp:106
15515 #: src/Color.cpp:107
15519 #: src/Color.cpp:108
15521 msgid "selected text"
15522 msgstr "Texto apagado"
15524 #: src/Color.cpp:110
15526 msgstr "texto LaTeX"
15528 #: src/Color.cpp:111
15530 msgid "inline completion"
15531 msgstr "Listagem em linha"
15533 #: src/Color.cpp:113
15535 msgid "non-unique inline completion"
15536 msgstr "Listagem em linha"
15538 #: src/Color.cpp:115
15540 msgid "previewed snippet"
15541 msgstr "previewed snippet"
15543 #: src/Color.cpp:116
15548 #: src/Color.cpp:117
15549 msgid "note background"
15550 msgstr "fundo de nota"
15552 #: src/Color.cpp:118
15554 msgid "comment label"
15555 msgstr "comentário"
15557 #: src/Color.cpp:119
15558 msgid "comment background"
15559 msgstr "fundo de comentário"
15561 #: src/Color.cpp:120
15563 msgid "greyedout inset label"
15564 msgstr "inserto cinzento"
15566 #: src/Color.cpp:121
15567 msgid "greyedout inset background"
15568 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15570 #: src/Color.cpp:122
15572 msgstr "caixa sombreada"
15574 #: src/Color.cpp:123
15576 msgid "listings background"
15577 msgstr "fundo de inserto"
15579 #: src/Color.cpp:124
15581 msgid "branch label"
15584 #: src/Color.cpp:125
15586 msgid "footnote label"
15589 #: src/Color.cpp:126
15591 msgid "index label"
15592 msgstr "Inserir legenda"
15594 #: src/Color.cpp:127
15596 msgid "margin note label"
15597 msgstr "Saltar para a legenda"
15599 #: src/Color.cpp:128
15604 #: src/Color.cpp:129
15609 #: src/Color.cpp:130
15612 msgstr "profundade de barra"
15614 #: src/Color.cpp:131
15618 #: src/Color.cpp:132
15619 msgid "command inset"
15620 msgstr "comando inserto"
15622 #: src/Color.cpp:133
15623 msgid "command inset background"
15624 msgstr "comando fundo de inserto"
15626 #: src/Color.cpp:134
15627 msgid "command inset frame"
15628 msgstr "comando moldura de inserto"
15630 #: src/Color.cpp:135
15631 msgid "special character"
15632 msgstr "caracter especial"
15634 #: src/Color.cpp:136
15638 #: src/Color.cpp:137
15639 msgid "math background"
15640 msgstr "fundo mat."
15642 #: src/Color.cpp:138
15643 msgid "graphics background"
15644 msgstr "fundo de gráficos"
15646 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15648 msgid "math macro background"
15649 msgstr "Fundo de macro mat."
15651 #: src/Color.cpp:140
15653 msgstr "moldura mat."
15655 #: src/Color.cpp:141
15656 msgid "math corners"
15657 msgstr "cantos mat."
15659 #: src/Color.cpp:142
15661 msgstr "linha mat."
15663 #: src/Color.cpp:144
15665 msgid "math macro hovered background"
15666 msgstr "Fundo de macro mat."
15668 #: src/Color.cpp:145
15670 msgid "math macro label"
15671 msgstr "macro mat."
15673 #: src/Color.cpp:146
15675 msgid "math macro frame"
15676 msgstr "moldura mat."
15678 #: src/Color.cpp:147
15680 msgid "math macro blended out"
15681 msgstr "Fundo de macro mat."
15683 #: src/Color.cpp:148
15685 msgid "math macro old parameter"
15686 msgstr "moldura mat."
15688 #: src/Color.cpp:149
15690 msgid "math macro new parameter"
15691 msgstr "moldura mat."
15693 #: src/Color.cpp:150
15694 msgid "caption frame"
15695 msgstr "moldura de legenda"
15697 #: src/Color.cpp:151
15698 msgid "collapsable inset text"
15699 msgstr "texto de inserto fechável"
15701 #: src/Color.cpp:152
15702 msgid "collapsable inset frame"
15703 msgstr "moldura de inserto fechável"
15705 #: src/Color.cpp:153
15706 msgid "inset background"
15707 msgstr "fundo de inserto"
15709 #: src/Color.cpp:154
15710 msgid "inset frame"
15711 msgstr "moldura de inserto"
15713 #: src/Color.cpp:155
15714 msgid "LaTeX error"
15715 msgstr "erro LaTeX"
15717 #: src/Color.cpp:156
15718 msgid "end-of-line marker"
15719 msgstr "marcador fim-de-linha"
15721 #: src/Color.cpp:157
15722 msgid "appendix marker"
15723 msgstr "marcador de apêndice"
15725 #: src/Color.cpp:158
15727 msgstr "alterar barra"
15729 #: src/Color.cpp:159
15731 msgid "deleted text"
15732 msgstr "Texto apagado"
15734 #: src/Color.cpp:160
15737 msgstr "Texto adicionado"
15739 #: src/Color.cpp:161
15740 msgid "changed text 1st author"
15743 #: src/Color.cpp:162
15744 msgid "changed text 2nd author"
15747 #: src/Color.cpp:163
15748 msgid "changed text 3rd author"
15751 #: src/Color.cpp:164
15752 msgid "changed text 4th author"
15755 #: src/Color.cpp:165
15756 msgid "changed text 5th author"
15759 #: src/Color.cpp:166
15760 msgid "added space markers"
15761 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15763 #: src/Color.cpp:167
15764 msgid "top/bottom line"
15765 msgstr "linha de topo/fundo"
15767 #: src/Color.cpp:168
15769 msgstr "linha de tabela"
15771 #: src/Color.cpp:169
15772 msgid "table on/off line"
15773 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15775 #: src/Color.cpp:171
15776 msgid "bottom area"
15777 msgstr "area de baixo"
15779 #: src/Color.cpp:172
15782 msgstr "na página <página>"
15784 #: src/Color.cpp:173
15786 msgid "page break / line break"
15787 msgstr "quebra de página"
15789 #: src/Color.cpp:174
15790 msgid "frame of button"
15791 msgstr "contorno de botão"
15793 #: src/Color.cpp:175
15794 msgid "button background"
15795 msgstr "botão fundo"
15797 #: src/Color.cpp:176
15798 msgid "button background under focus"
15799 msgstr "botão fundo sob foco"
15801 #: src/Color.cpp:177
15805 #: src/Color.cpp:178
15809 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15810 #: src/Converter.cpp:514
15811 msgid "Cannot convert file"
15812 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15814 #: src/Converter.cpp:306
15817 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15818 "Define a converter in the preferences."
15820 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15821 "Definir um conversor nas preferências."
15823 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15824 msgid "Executing command: "
15825 msgstr "A executar comando:"
15827 #: src/Converter.cpp:443
15828 msgid "Build errors"
15829 msgstr "Erros de compilação"
15831 #: src/Converter.cpp:444
15832 msgid "There were errors during the build process."
15833 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15835 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15837 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15838 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15840 #: src/Converter.cpp:472
15842 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15845 #: src/Converter.cpp:516
15847 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15848 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15850 #: src/Converter.cpp:517
15852 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15853 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15855 #: src/Converter.cpp:573
15856 msgid "Running LaTeX..."
15857 msgstr "Executando LaTeX"
15859 #: src/Converter.cpp:591
15862 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15865 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15866 "registo LaTeX %1$s."
15868 #: src/Converter.cpp:594
15869 msgid "LaTeX failed"
15870 msgstr "O LaTeX falhou"
15872 #: src/Converter.cpp:596
15873 msgid "Output is empty"
15874 msgstr "Resultado é vazio"
15876 #: src/Converter.cpp:597
15877 msgid "An empty output file was generated."
15878 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15880 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15883 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15886 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15889 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15891 msgid "Undefined flex inset"
15892 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15894 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15897 "The file %1$s already exists.\n"
15899 "Do you want to overwrite that file?"
15901 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15903 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15905 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15906 msgid "Overwrite file?"
15907 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15909 #: src/Exporter.cpp:49
15910 msgid "Overwrite &all"
15911 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15913 #: src/Exporter.cpp:50
15914 msgid "&Cancel export"
15915 msgstr "Cancelar exportação"
15917 #: src/Exporter.cpp:90
15918 msgid "Couldn't copy file"
15919 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15921 #: src/Exporter.cpp:91
15923 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15924 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15926 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15936 msgstr "Sans Serif"
15938 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15942 msgstr "Typewriter"
15948 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15953 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15957 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15963 msgstr "Sublinhado"
15965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15969 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15975 msgstr "Caixa Baixa"
15977 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15979 msgstr "Incrementar"
15981 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15983 msgstr "Decrementar"
15989 #: src/Font.cpp:173
15991 msgid "Emphasis %1$s, "
15992 msgstr "Itálico %1$s, "
15994 #: src/Font.cpp:176
15996 msgid "Underline %1$s, "
15997 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15999 #: src/Font.cpp:179
16001 msgid "Noun %1$s, "
16002 msgstr "Nome %1$s, "
16004 #: src/Font.cpp:193
16006 msgid "Language: %1$s, "
16007 msgstr "Língua: %1$s, "
16009 #: src/Font.cpp:196
16011 msgid " Number %1$s"
16012 msgstr " Número %1$s"
16014 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16015 msgid "Cannot view file"
16016 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16018 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16020 msgid "File does not exist: %1$s"
16021 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16023 #: src/Format.cpp:267
16025 msgid "No information for viewing %1$s"
16026 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16028 #: src/Format.cpp:277
16030 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16031 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16033 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16034 #: src/Format.cpp:383
16035 msgid "Cannot edit file"
16036 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16038 #: src/Format.cpp:337
16039 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16042 #: src/Format.cpp:350
16044 msgid "No information for editing %1$s"
16045 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16047 #: src/Format.cpp:361
16049 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16050 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16052 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16053 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16054 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16056 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16057 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16058 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16060 #: src/ISpell.cpp:267
16062 "Could not create an ispell process.\n"
16063 "You may not have the right languages installed."
16065 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16066 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16068 #: src/ISpell.cpp:290
16070 "The ispell process returned an error.\n"
16071 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16073 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16074 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16076 #: src/ISpell.cpp:395
16079 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16082 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16083 "convertida para a codificação `%2$s'."
16085 #: src/ISpell.cpp:406
16086 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16088 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16090 #: src/ISpell.cpp:466
16093 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16096 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16097 "para a codificação `%2$s'."
16099 #: src/ISpell.cpp:481
16102 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16105 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16106 "para a codificação `%2$s'."
16108 #: src/KeySequence.cpp:166
16110 msgstr " op��es: "
16112 #: src/LaTeX.cpp:61
16114 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16115 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16117 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16119 msgid "Running Index Processor."
16120 msgstr "Executando MakeIndex"
16122 #: src/LaTeX.cpp:284
16123 msgid "Running BibTeX."
16124 msgstr "Executando BibTeX"
16126 #: src/LaTeX.cpp:417
16127 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16128 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16131 msgid "Could not read configuration file"
16132 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16134 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16137 "Error while reading the configuration file\n"
16139 "Please check your installation."
16141 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16143 "Por favor verifique a sua instalação."
16146 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16147 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16155 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16156 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16160 msgid "Cannot remove temporary directory"
16161 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16165 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16166 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16169 msgid "Unable to remove temporary directory"
16170 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16174 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16175 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16179 msgid "No textclass is found"
16180 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16184 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16185 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16190 msgid "&Reconfigure"
16191 msgstr "Reconfigurar"
16195 msgid "&Use Default"
16196 msgstr "Por omissão"
16198 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16200 msgstr "Sair do LyX"
16202 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16207 msgid "Could not create temporary directory"
16208 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16213 "Could not create a temporary directory in\n"
16215 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16217 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16218 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16219 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16222 msgid "Missing user LyX directory"
16223 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16228 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16229 "It is needed to keep your own configuration."
16231 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16232 "É necessário manter a sua própria configuração."
16235 msgid "&Create directory"
16236 msgstr "Criar pasta"
16239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16240 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16245 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16249 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16252 msgid "List of supported debug flags:"
16253 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16257 msgid "Setting debug level to %1$s"
16258 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16264 "Command line switches (case sensitive):\n"
16265 "\t-help summarize LyX usage\n"
16266 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16267 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16268 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16270 " select the features to debug.\n"
16271 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16272 "\t-x [--execute] command\n"
16273 " where command is a lyx command.\n"
16274 "\t-e [--export] fmt\n"
16275 " where fmt is the export format of choice.\n"
16276 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16277 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16279 " where fmt is the import format of choice\n"
16280 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16281 "\t-version summarize version and build info\n"
16282 "Check the LyX man page for more details."
16284 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16285 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16286 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16287 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16288 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16289 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16291 " seleccionar as características a depurar.\n"
16292 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16293 "\t-x [--execute] comando\n"
16294 " onde comando é um comando LyX.\n"
16295 "\t-e [--export] fmt\n"
16296 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16298 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16299 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16300 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16301 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16303 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16304 msgid "No system directory"
16305 msgstr "Sem pasta de sistema"
16308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16309 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16311 #: src/LyX.cpp:1006
16312 msgid "No user directory"
16313 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16315 #: src/LyX.cpp:1007
16316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16317 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16319 #: src/LyX.cpp:1018
16320 msgid "Incomplete command"
16321 msgstr "Comando incompleto"
16323 #: src/LyX.cpp:1019
16324 msgid "Missing command string after --execute switch"
16325 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16327 #: src/LyX.cpp:1030
16328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16329 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16331 #: src/LyX.cpp:1043
16332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16333 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16335 #: src/LyX.cpp:1048
16336 msgid "Missing filename for --import"
16337 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16339 #: src/LyXFunc.cpp:113
16340 msgid "Running configure..."
16341 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16343 #: src/LyXFunc.cpp:124
16344 msgid "Reloading configuration..."
16345 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16347 #: src/LyXFunc.cpp:130
16349 msgid "System reconfiguration failed"
16350 msgstr "Sistema reconfigurado."
16352 #: src/LyXFunc.cpp:131
16354 "The system reconfiguration has failed.\n"
16355 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16356 "Please reconfigure again if needed."
16359 #: src/LyXFunc.cpp:137
16360 msgid "System reconfigured"
16361 msgstr "Sistema reconfigurado."
16363 #: src/LyXFunc.cpp:138
16365 "The system has been reconfigured.\n"
16366 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16367 "updated document class specifications."
16369 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16370 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16371 "especificações de classe de documento actualizadas."
16373 #: src/LyXFunc.cpp:362
16374 msgid "Unknown function."
16375 msgstr "Função desconhecida."
16377 #: src/LyXFunc.cpp:391
16378 msgid "Nothing to do"
16379 msgstr "Nada a fazer"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:410
16382 msgid "Unknown action"
16383 msgstr "A��o desconhecida"
16385 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16386 msgid "Command disabled"
16387 msgstr "Comando desactivado"
16389 #: src/LyXFunc.cpp:423
16390 msgid "Command not allowed without any document open"
16391 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16393 #: src/LyXFunc.cpp:650
16394 msgid "Document is read-only"
16395 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16397 #: src/LyXFunc.cpp:659
16398 msgid "This portion of the document is deleted."
16399 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16401 #: src/LyXFunc.cpp:678
16404 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16406 "Do you want to save the document?"
16408 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16410 "Quer guardar o documento?"
16412 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16413 msgid "Save changed document?"
16414 msgstr "Guardar documento alterado?"
16416 #: src/LyXFunc.cpp:696
16419 "Could not print the document %1$s.\n"
16420 "Check that your printer is set up correctly."
16422 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16423 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16425 #: src/LyXFunc.cpp:699
16426 msgid "Print document failed"
16427 msgstr "A impressão do documento falhou"
16429 #: src/LyXFunc.cpp:818
16432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16433 "version of the document %1$s?"
16435 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16436 "versão guardada do documento %1$s?"
16438 #: src/LyXFunc.cpp:820
16439 msgid "Revert to saved document?"
16440 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16442 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16446 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
16447 msgid "Missing argument"
16448 msgstr "Falta argumento"
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1045
16452 msgid "Opening help file %1$s..."
16453 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1292
16457 msgid "Opening child document %1$s..."
16458 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16460 #: src/LyXFunc.cpp:1451
16462 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16463 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16465 #: src/LyXFunc.cpp:1454
16466 msgid "Unable to save document defaults"
16467 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16469 #: src/LyXFunc.cpp:1751
16471 msgid "Document %1$s reloaded."
16472 msgstr "Documento %1$s aberto."
16474 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16476 msgid "Could not reload document %1$s"
16477 msgstr "Não é possível ler documento"
16479 #: src/LyXFunc.cpp:1790
16480 msgid "Welcome to LyX!"
16481 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16483 #: src/LyXFunc.cpp:1811
16484 msgid "Converting document to new document class..."
16485 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16487 #: src/LyXRC.cpp:2429
16489 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16492 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16493 "como palavras legais?"
16495 #: src/LyXRC.cpp:2434
16497 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16500 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16503 #: src/LyXRC.cpp:2438
16505 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16506 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16507 "specified, an internal routine is used."
16509 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16510 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16511 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2446
16515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16516 "automatically by what you type."
16518 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16519 "automáticamente pela que definiu."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2450
16523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16526 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16527 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2454
16531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16533 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16536 #: src/LyXRC.cpp:2461
16538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16539 "the backup file in the same directory as the original file."
16541 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16542 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16543 "mesma pasta do ficheiro original."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2465
16547 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16548 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16550 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16551 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2469
16555 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16556 "its global and local bind/ directories."
16558 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16559 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2473
16562 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16563 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2477
16567 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16568 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16570 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16571 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2487
16575 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16576 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16578 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16579 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16582 #: src/LyXRC.cpp:2491
16583 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16586 #: src/LyXRC.cpp:2495
16588 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16592 #: src/LyXRC.cpp:2506
16595 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16596 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16598 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16599 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2510
16604 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16605 "look in its global and local commands/ directories."
16607 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16608 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2514
16611 msgid "New documents will be assigned this language."
16612 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2518
16615 msgid "Specify the default paper size."
16616 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2522
16620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16621 "shown after the change has been made.)"
16623 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16624 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16626 #: src/LyXRC.cpp:2526
16627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16628 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2530
16632 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16633 "LyX was started from."
16635 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16636 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2535
16639 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16640 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2539
16645 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16646 "value selects the directory LyX was started from."
16648 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16649 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2543
16653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16654 "recommended for non-English languages."
16656 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16657 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2550
16661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16665 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16666 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16667 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2554
16671 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16672 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2563
16677 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16678 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16680 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16681 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16682 "teclado Americano."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2567
16685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16687 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16690 #: src/LyXRC.cpp:2571
16692 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16695 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16698 #: src/LyXRC.cpp:2575
16700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16702 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16705 #: src/LyXRC.cpp:2579
16707 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16708 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16709 "name of the second language."
16711 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16712 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16715 #: src/LyXRC.cpp:2583
16716 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16717 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2587
16720 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16721 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2591
16725 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16728 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16729 "para \\documentclass."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2595
16733 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16734 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16736 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16737 "\"\\usepackage{omega}\"."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2599
16741 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16742 "document is the default language."
16744 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16745 "documento é a língua por omissão."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2603
16748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16750 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16753 #: src/LyXRC.cpp:2607
16754 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16756 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16759 #: src/LyXRC.cpp:2611
16760 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16762 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16765 #: src/LyXRC.cpp:2615
16767 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16770 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16773 #: src/LyXRC.cpp:2619
16774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2624
16779 msgid "The completion popup delay."
16780 msgstr "Listagem em linha"
16782 #: src/LyXRC.cpp:2628
16783 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2632
16787 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2636
16792 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2640
16797 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16801 #: src/LyXRC.cpp:2644
16803 msgid "The inline completion delay."
16804 msgstr "Listagem em linha"
16806 #: src/LyXRC.cpp:2648
16807 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2652
16811 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2656
16815 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2660
16820 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16822 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2665
16826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16827 "variable. Use the OS native format."
16829 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16830 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2672
16834 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16836 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16837 "ispell_english\"."
16839 #: src/LyXRC.cpp:2676
16840 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16841 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16843 #: src/LyXRC.cpp:2680
16844 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16845 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16847 #: src/LyXRC.cpp:2684
16848 msgid "Scale the preview size to suit."
16849 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2688
16852 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16853 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16855 #: src/LyXRC.cpp:2692
16856 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16857 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2696
16861 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16862 "environment variable PRINTER."
16864 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16865 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2700
16868 msgid "The option to print only even pages."
16869 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2704
16873 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16874 "the filename of the DVI file to be printed."
16876 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16877 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2708
16880 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16882 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2712
16885 msgid "The option to print out in landscape."
16886 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2716
16889 msgid "The option to print only odd pages."
16890 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2720
16893 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16895 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16898 #: src/LyXRC.cpp:2724
16899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16900 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16902 #: src/LyXRC.cpp:2728
16903 msgid "The option to specify paper type."
16904 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2732
16907 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16908 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16910 #: src/LyXRC.cpp:2736
16913 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16914 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16917 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16918 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16919 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2740
16923 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16924 "prepended along with the printer name after the spool command."
16926 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16927 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2744
16930 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16932 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2748
16935 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16937 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16938 "impressora específica."
16940 #: src/LyXRC.cpp:2752
16942 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16945 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16946 "comando imprimir."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2756
16949 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16950 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2764
16954 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2768
16959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16960 "wrong, override the setting here."
16962 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16963 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2774
16966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16967 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2783
16971 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16972 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16973 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16975 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16976 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16977 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16978 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2787
16981 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16983 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2792
16988 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16989 "roughly the same size as on paper."
16991 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16992 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2796
16996 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16997 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2800
17001 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17002 "\".out\". Only for advanced users."
17004 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
17005 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2807
17008 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17009 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2811
17012 msgid "What command runs the spellchecker?"
17013 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17015 #: src/LyXRC.cpp:2815
17017 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17018 "when you quit LyX."
17020 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17021 "apagadas ao sair do LyX."
17023 #: src/LyXRC.cpp:2819
17025 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17026 "value selects the directory LyX was started from."
17028 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17029 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2829
17033 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17034 "will look in its global and local ui/ directories."
17036 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17037 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2842
17041 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17042 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17043 "may not work with all dictionaries."
17045 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17046 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17047 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2846
17050 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17053 #: src/LyXRC.cpp:2850
17055 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2857
17059 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17061 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17064 #: src/LyXVC.cpp:100
17065 msgid "Document not saved"
17066 msgstr "Documento não guardado"
17068 #: src/LyXVC.cpp:101
17069 msgid "You must save the document before it can be registered."
17070 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17072 #: src/LyXVC.cpp:133
17073 msgid "LyX VC: Initial description"
17074 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17076 #: src/LyXVC.cpp:134
17077 msgid "(no initial description)"
17078 msgstr "(sem descripção inicial)"
17080 #: src/LyXVC.cpp:150
17081 msgid "LyX VC: Log Message"
17082 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17084 #: src/LyXVC.cpp:153
17085 msgid "(no log message)"
17086 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17088 #: src/LyXVC.cpp:177
17091 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17094 "Do you want to revert to the older version?"
17096 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17097 "as alterações actuais.\n"
17099 "Quer voltar à versão guardada?"
17101 #: src/LyXVC.cpp:180
17102 msgid "Revert to stored version of document?"
17103 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17105 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17106 msgid "Senseless with this layout!"
17107 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17109 #: src/Paragraph.cpp:1643
17110 msgid "Alignment not permitted"
17111 msgstr "Alinhamento não permitido"
17113 #: src/Paragraph.cpp:1644
17115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17116 "Setting to default."
17118 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17119 "A usar o pré-definido."
17121 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17122 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17123 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17125 msgid "LyX Warning: "
17126 msgstr "Versão do LyX"
17128 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17129 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17131 msgid "uncodable character"
17132 msgstr "caracter especial"
17134 #: src/Paragraph.cpp:2472
17135 msgid "Memory problem"
17138 #: src/Paragraph.cpp:2472
17139 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17142 #: src/SpellBase.cpp:51
17143 msgid "Native OS API not yet supported."
17144 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17146 #: src/Text.cpp:146
17147 msgid "Unknown Inset"
17148 msgstr "Inserto desconhecido"
17150 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17151 msgid "Change tracking error"
17152 msgstr "Alterar erro "
17154 #: src/Text.cpp:220
17156 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17157 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17159 #: src/Text.cpp:233
17161 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17162 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17164 #: src/Text.cpp:240
17165 msgid "Unknown token"
17166 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17168 #: src/Text.cpp:522
17170 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17173 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17176 #: src/Text.cpp:533
17177 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17179 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17182 #: src/Text.cpp:1344
17183 msgid "[Change Tracking] "
17184 msgstr "[Alterar Registo] "
17186 #: src/Text.cpp:1350
17190 #: src/Text.cpp:1354
17195 #: src/Text.cpp:1364
17198 msgstr "Fonte: %1$s"
17200 #: src/Text.cpp:1369
17202 msgid ", Depth: %1$d"
17203 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17205 #: src/Text.cpp:1375
17206 msgid ", Spacing: "
17207 msgstr ", Espaçamento: "
17209 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17213 #: src/Text.cpp:1387
17217 #: src/Text.cpp:1396
17219 msgstr ", Inserto: "
17221 #: src/Text.cpp:1397
17222 msgid ", Paragraph: "
17223 msgstr ", Parágrafo: "
17225 #: src/Text.cpp:1398
17229 #: src/Text.cpp:1399
17230 msgid ", Position: "
17231 msgstr ", Posição: "
17233 #: src/Text.cpp:1405
17235 msgstr ", Char: 0x"
17237 #: src/Text.cpp:1407
17238 msgid ", Boundary: "
17239 msgstr ", Limite: "
17241 #: src/Text2.cpp:394
17242 msgid "No font change defined."
17243 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17245 #: src/Text2.cpp:434
17246 msgid "Nothing to index!"
17247 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17249 #: src/Text2.cpp:436
17250 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17251 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17253 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17254 msgid "Math editor mode"
17255 msgstr "Modo editor matem�tico"
17257 #: src/Text3.cpp:188
17258 msgid "No valid math formula"
17261 #: src/Text3.cpp:813
17262 msgid "Unknown spacing argument: "
17263 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17265 #: src/Text3.cpp:1055
17267 msgstr "Formata��o"
17269 #: src/Text3.cpp:1056
17271 msgstr " desconhecido"
17273 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17274 msgid "Character set"
17275 msgstr "Conjunto de caracteres"
17277 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17278 msgid "Paragraph layout set"
17279 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17281 #: src/TextClass.cpp:140
17283 msgid "Plain Layout"
17284 msgstr "Disposição de Página"
17286 #: src/TextClass.cpp:593
17288 msgid "Missing File"
17289 msgstr "Falta argumento"
17291 #: src/TextClass.cpp:594
17292 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17295 #: src/TextClass.cpp:597
17297 msgid "Corrupt File"
17298 msgstr "Título Abreviado"
17300 #: src/TextClass.cpp:598
17301 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17304 #: src/Thesaurus.cpp:60
17305 msgid "Thesaurus failure"
17306 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17308 #: src/Thesaurus.cpp:61
17311 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17315 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17319 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17321 msgid "Revision control error."
17322 msgstr "Controle de Versão"
17324 #: src/VCBackend.cpp:53
17327 "Some problem occured while running the command:\n"
17329 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17331 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17333 msgid "Error: Could not generate logfile."
17334 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17336 #: src/VCBackend.cpp:480
17338 "Error when commiting to repository.\n"
17339 "You have to manually resolve the problem.\n"
17340 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17343 #: src/VCBackend.cpp:531
17346 "Error when updating from repository.\n"
17347 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17350 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17353 #: src/VSpace.cpp:472
17354 msgid "Default skip"
17355 msgstr "Salto por omissão"
17357 #: src/VSpace.cpp:475
17359 msgstr "Salto pequeno"
17361 #: src/VSpace.cpp:478
17362 msgid "Medium skip"
17363 msgstr "Salto médio"
17365 #: src/VSpace.cpp:481
17367 msgstr "Salto grande"
17369 #: src/VSpace.cpp:484
17370 msgid "Vertical fill"
17371 msgstr "Preenchimento vertical"
17373 #: src/VSpace.cpp:491
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17380 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17381 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17383 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17385 "Pretende voltar à versão guardada?"
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17389 msgid "Reload saved document?"
17390 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17395 msgstr "Substituir"
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17399 msgid "&Keep Changes"
17400 msgstr "Juntar Alterações"
17402 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17404 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17407 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17409 msgid "File not readable!"
17410 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17415 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17417 "Do you want to create a new document?"
17419 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17421 "Pretende criar um documento novo?"
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17424 msgid "Create new document?"
17425 msgstr "Criar documento novo?"
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17431 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17434 "The specified document template\n"
17436 "could not be read."
17438 "O documento modelo especificado\n"
17440 "não pôde ser lido."
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17443 msgid "Could not read template"
17444 msgstr "Não é possível ler modelo"
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17447 msgid "\\arabic{enumi}."
17448 msgstr "\\arabic{enumi}."
17450 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17451 msgid "\\roman{enumiii}."
17452 msgstr "\\roman{enumiii}."
17454 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17455 msgid "\\Alph{enumiv}."
17456 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17458 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17459 msgid "Senseless!!! "
17460 msgstr "Sem sentido!!! "
17462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17463 msgid "Standard[[Bullets]]"
17466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17490 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17491 msgid "Directories"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17495 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17496 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17499 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17500 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17503 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17504 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17509 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17510 "1995-2008 LyX Team"
17512 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17513 "1995-2006 LyX Team"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17517 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17518 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17519 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17520 "any later version."
17522 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17523 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17524 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17529 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17530 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17531 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17532 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17533 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17534 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17535 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17537 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17538 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17539 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17540 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17541 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17542 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17543 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17546 msgid "LyX Version "
17547 msgstr "Versão do LyX"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17550 msgid "Library directory: "
17551 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17554 msgid "User directory: "
17555 msgstr "Pasta de utilizador"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17567 msgstr "Acerca do LyX"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17571 msgid "Preferences"
17572 msgstr "Preferências"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17576 msgid "Reconfigure"
17577 msgstr "Reconfigurar"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17582 msgstr "Sair do LyX"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17589 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17590 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17594 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17596 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17600 msgid "The current document was closed."
17601 msgstr "A impressão do documento falhou"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17605 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17606 "documents and exit.\n"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17613 msgid "Software exception Detected"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17618 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17619 "unsaved documents and exit."
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17624 msgid "Could not find UI definition file"
17625 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17628 msgid "Bibliography Entry Settings"
17629 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17632 msgid "BibTeX Bibliography"
17633 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17641 msgid "Documents|#o#O"
17642 msgstr "Documentos"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17645 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17646 msgstr "Base de dados BibTeX"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17649 msgid "Select a BibTeX database to add"
17650 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17653 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17654 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17657 msgid "Select a BibTeX style"
17658 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17663 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17667 msgid "Simple rectangular frame"
17668 msgstr "moldura de inserto"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17672 msgid "Oval frame, thin"
17673 msgstr "Caixa oval, fino"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17677 msgid "Oval frame, thick"
17678 msgstr "Caixa oval, espesso"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17681 msgid "Drop shadow"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17686 msgid "Shaded background"
17687 msgstr "fundo de nota"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17691 msgid "Double rectangular frame"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17702 msgstr "Profundidade"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17707 msgid "Total Height"
17708 msgstr "Altura Total"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17716 msgid "Box Settings"
17717 msgstr "Configurações de Caixa"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17720 msgid "Branch Settings"
17721 msgstr "Configurações de Ramo"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17741 msgid "Merge Changes"
17742 msgstr "Juntar Alterações"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17750 "Alterar de %1$s\n"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17755 msgid "Change made at %1$s\n"
17756 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17764 msgstr "Sem alteração"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17768 msgstr "Caixa Baixa"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17780 msgstr "Barrainferior"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17824 msgstr "Estilo Texto"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17832 msgid "LinkBack PDF"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17847 msgstr "%1$s e %2$s"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17851 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17852 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17859 msgstr "Cancelado."
17861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17863 msgid "Overwrite external file?"
17864 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17870 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17872 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17875 msgid "Next command"
17876 msgstr "Próximo comando"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17880 msgid "big[[delimiter size]]"
17881 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17885 msgid "Big[[delimiter size]]"
17886 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17890 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17891 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17895 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17896 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17899 msgid "Math Delimiter"
17900 msgstr "Limite Mat."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17912 msgid "Computer Modern Roman"
17913 msgstr "Computer Modern Roman"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17916 msgid "Latin Modern Roman"
17917 msgstr "Latin Modern Roman"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17921 msgid "AE (Almost European)"
17922 msgstr "AE (Almost European)"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17925 msgid "Times Roman"
17926 msgstr "Times Roman"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17934 msgid "Bitstream Charter"
17935 msgstr "Bitstream Charter"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17938 msgid "New Century Schoolbook"
17939 msgstr "New Century Schoolbook"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17951 msgstr "Bera Serif"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17954 msgid "Concrete Roman"
17955 msgstr "Concrete Roman"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17958 msgid "Zapf Chancery"
17959 msgstr "Zapf Chancery"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17962 msgid "Computer Modern Sans"
17963 msgstr "Computer Modern Sans"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17966 msgid "Latin Modern Sans"
17967 msgstr "Latin Modern Sans"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17974 msgid "Avant Garde"
17975 msgstr "Avant Garde"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17986 msgid "Computer Modern Typewriter"
17987 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17990 msgid "Latin Modern Typewriter"
17991 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18006 msgid "CM Typewriter Light"
18007 msgstr "CM Typewriter Light"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18016 msgid "Module not found!"
18017 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
18020 msgid "Document Settings"
18021 msgstr "Configurações do Documento"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18026 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18028 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
18033 msgstr "Comprimento"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18037 msgid " (not installed)"
18038 msgstr "(não instalado)"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18062 msgstr "cabeçalhos"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18066 msgstr "sofisticado"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18078 msgid "Language Default (no inputenc)"
18079 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18110 msgid "Appears in TOC"
18111 msgstr "Aparece no Índice"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18114 msgid "Author-year"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18123 msgid "Unavailable: %1$s"
18124 msgstr "Indisponível: %1$s"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18127 msgid "Document Class"
18128 msgstr "Classe de Documento"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18136 msgid "Text Layout"
18137 msgstr "Disposição de Texto"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18140 msgid "Page Margins"
18141 msgstr "Margens de Página"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18144 msgid "Numbering & TOC"
18145 msgstr "Numeração & Índice"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18149 msgid "PDF Properties"
18150 msgstr "Propriedade"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18153 msgid "Math Options"
18154 msgstr "Opções Mat."
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18157 msgid "Float Placement"
18158 msgstr "Colocação de flutuante"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18169 msgid "LaTeX Preamble"
18170 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18174 msgid "Layouts|#o#O"
18175 msgstr "Disposição"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18179 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18180 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18185 msgid "Local layout file"
18186 msgstr "Disposição de Texto"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18190 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18191 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18192 "document may not work with this layout if you do not\n"
18193 "keep the layout file in the document directory."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18198 msgid "&Set Layout"
18199 msgstr "Disposição de Texto"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18210 msgid "Unable to read local layout file."
18211 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18215 msgid "Select master document"
18216 msgstr "Documento Mestre"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18220 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18221 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18226 msgid "Unapplied changes"
18227 msgstr "Seguir alterações"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18232 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18233 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18244 msgid "Unable to set document class."
18245 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18250 msgstr "%1$s, %2$s"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18254 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18255 msgstr "%1$s e %2$s"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18259 msgid "Package(s) required: %1$s."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18265 msgstr "Formulário"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18269 msgid "Module required: %1$s."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18274 msgid "Modules excluded: %1$s."
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18278 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18283 msgid "[No options predefined]"
18284 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18288 msgid "Can't set layout!"
18289 msgstr "Disposição Alterada"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18293 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18294 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18299 msgstr "Não mostrado."
18301 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18302 msgid "TeX Code Settings"
18303 msgstr "Configurações do Código TeX"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18308 msgstr "Listagem de Programa"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18312 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18313 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18317 msgstr "Topo esquerdo"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18320 msgid "Bottom left"
18321 msgstr "Fundo esquerda"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18325 msgid "Baseline left"
18326 msgstr "Linha de base esquerda"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18330 msgstr "Topo centro"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18333 msgid "Bottom center"
18334 msgstr "Fundo centro"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18337 msgid "Baseline center"
18338 msgstr "Linha de base centro"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18342 msgstr "Topo direito"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18345 msgid "Bottom right"
18346 msgstr "Fundo direita"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18349 msgid "Baseline right"
18350 msgstr "Linha de base direita"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18353 msgid "External Material"
18354 msgstr "Material Externo"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18358 msgstr "Redimensionar%"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18361 msgid "Select external file"
18362 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18365 msgid "Float Settings"
18366 msgstr "Configurações de Flutuante"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18373 msgid "Select graphics file"
18374 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18378 msgid "Clipart|#C#c"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18383 msgid "Horizontal Space Settings"
18384 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18388 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18389 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18390 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18396 msgstr "Gerar hiperligação"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18399 msgid "Child Document"
18400 msgstr "Documento filho"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18406 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18408 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18412 msgid "Select document to include"
18413 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18416 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18417 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18422 msgstr " desconhecido"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18446 msgstr "Classedeassunto"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18463 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18468 msgid "No language"
18469 msgstr "Língua inexistente"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18472 msgid "Program Listing Settings"
18473 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18477 msgstr "Dialecto inexistente"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18481 msgstr "Registo LaTex"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18485 msgid "Literate Programming Build Log"
18486 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18489 msgid "lyx2lyx Error Log"
18490 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18493 msgid "Version Control Log"
18494 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18497 msgid "No LaTeX log file found."
18498 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18501 msgid "No literate programming build log file found."
18503 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18506 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18507 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18510 msgid "No version control log file found."
18511 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18514 msgid "Math Matrix"
18515 msgstr "Mat. Matriz"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18518 msgid "Nomenclature"
18519 msgstr "Nomenclatura"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18522 msgid "Note Settings"
18523 msgstr "Configurações de Nota"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18526 msgid "Paragraph Settings"
18527 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18531 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18532 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18534 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18535 "the items is used."
18537 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18538 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18541 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18542 "de legenda de todos os itens."
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18545 msgid "System files|#S#s"
18546 msgstr "Ficheiros de sistema"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18549 msgid "User files|#U#u"
18550 msgstr "Usar ficheiros"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18554 msgid "Look & Feel"
18555 msgstr "Aparência e Comportamento"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18559 msgid "Language Settings"
18560 msgstr "Configurações de Língua"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18565 msgstr "Resultados"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18569 msgid "File Handling"
18570 msgstr "Gestão de fonte"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18573 msgid "Date format"
18574 msgstr "Formato da Data"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18578 msgid "Keyboard/Mouse"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18583 msgid "Input Completion"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18587 msgid "Screen fonts"
18588 msgstr "Fontes de écran"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18600 msgid "Select directory for example files"
18601 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18604 msgid "Select a document templates directory"
18605 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18608 msgid "Select a temporary directory"
18609 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18612 msgid "Select a backups directory"
18613 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18616 msgid "Select a document directory"
18617 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18620 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18621 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18625 msgid "Spellchecker"
18626 msgstr "Verificador ortográfico"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18643 msgid "pspell (library)"
18644 msgstr "pspell (biblioteca)"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18648 msgid "aspell (library)"
18649 msgstr "aspell (biblioteca)"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18653 msgstr "Conversores"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18656 msgid "File formats"
18657 msgstr "Formatos de ficheiro"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18660 msgid "Format in use"
18661 msgstr "Formatos em uso"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18664 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18666 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18670 msgid "LyX needs to be restarted!"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18675 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18681 msgstr "Impressora"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18684 msgid "User interface"
18685 msgstr "Interface do utilizador"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18708 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18713 msgid "Mathematical Symbols"
18714 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18718 msgid "Document and Window"
18719 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18727 msgid "System and Miscellaneous"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18739 msgid "Failed to create shortcut"
18740 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18745 msgstr "Função desconhecida."
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18748 msgid "Invalid or empty key sequence"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18761 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18763 "You need to remove that binding before creating a new one."
18766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18768 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18769 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18773 msgstr "Identidade"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18776 msgid "Choose bind file"
18777 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18781 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18784 msgid "Choose UI file"
18785 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18789 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18792 msgid "Choose keyboard map"
18793 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18797 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18800 msgid "Choose personal dictionary"
18801 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18812 msgid "Print Document"
18813 msgstr "Imprimir Documento"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18816 msgid "Print to file"
18817 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18820 msgid "PostScript files (*.ps)"
18821 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18824 msgid "Cross-reference"
18825 msgstr "Referência-cruzada"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18829 msgstr "Voltar atrás"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18833 msgstr "Saltar para trás"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18836 msgid "Jump to label"
18837 msgstr "Saltar para legenda"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18840 msgid "Find and Replace"
18841 msgstr "Procurar e Substituir"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18844 msgid "Send Document to Command"
18845 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18849 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18853 msgid "Error -> Cannot load file!"
18854 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18857 msgid "Spellchecker error"
18858 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18861 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18862 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18866 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18867 "Maybe it has been killed."
18869 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18870 "Talvez tenha sido morto."
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18873 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18874 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18877 msgid "The spellchecker has failed"
18878 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18882 msgid "%1$d words checked."
18883 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18886 msgid "One word checked."
18887 msgstr "Uma palavra verificada."
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18890 msgid "Spelling check completed"
18891 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18895 msgid "Basic Latin"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18900 msgid "Latin-1 Supplement"
18901 msgstr "Suplementar"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18904 msgid "Latin Extended-A"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18908 msgid "Latin Extended-B"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18913 msgid "IPA Extensions"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18917 msgid "Spacing Modifier Letters"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18921 msgid "Combining Diacritical Marks"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18931 msgstr "Arábico (Árabe)"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18949 msgstr "Sub-variação"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18976 msgstr "Formata��o"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18989 msgid "Hangul Jamo"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18994 msgid "Phonetic Extensions"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18998 msgid "Latin Extended Additional"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19002 msgid "Greek Extended"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19007 msgid "General Punctuation"
19008 msgstr "Informação geral"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19012 msgid "Superscripts and Subscripts"
19013 msgstr "Índice superior"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19017 msgid "Currency Symbols"
19018 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19026 msgid "Letterlike Symbols"
19027 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19031 msgid "Number Forms"
19032 msgstr "Número de linhas"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19036 msgid "Mathematical Operators"
19037 msgstr "Mathematica"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19041 msgid "Miscellaneous Technical"
19042 msgstr "Miscelânea"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19046 msgid "Control Pictures"
19047 msgstr "Conjectura"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19050 msgid "Optical Character Recognition"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19054 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19059 msgid "Box Drawing"
19060 msgstr "Configurações de Caixa"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19064 msgid "Block Elements"
19065 msgstr "Agradecimentos"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19069 msgid "Geometric Shapes"
19070 msgstr "Texto Forma Itálico"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19074 msgid "Miscellaneous Symbols"
19075 msgstr "Miscelânea"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19084 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19085 msgstr "Miscelânea"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19088 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19103 msgstr "Fundo da linha:"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19106 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19115 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19119 msgid "CJK Compatibility"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19123 msgid "CJK Unified Ideographs"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19127 msgid "Hangul Syllables"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19131 msgid "High Surrogates"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19135 msgid "Private Use High Surrogates"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19139 msgid "Low Surrogates"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19143 msgid "Private Use Area"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19147 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19151 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19156 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19157 msgstr "Orientação"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19160 msgid "Combining Half Marks"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19164 msgid "CJK Compatibility Forms"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19168 msgid "Small Form Variants"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19173 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19174 msgstr "Orientação"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19177 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19183 msgstr "Correioespecial"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19187 msgid "Linear B Syllabary"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19191 msgid "Linear B Ideograms"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19196 msgid "Aegean Numbers"
19197 msgstr "Número de Página"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19201 msgid "Ancient Greek Numbers"
19202 msgstr "Número de Página"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19219 msgid "Old Persian"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19238 msgid "Cypriot Syllabary"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19244 msgstr "varnothing"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19249 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19253 msgid "Musical Symbols"
19254 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19257 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19261 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19266 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19267 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19270 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19274 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19284 msgid "Variation Selectors Supplement"
19285 msgstr "Suplementar"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19297 msgid "Character: "
19298 msgstr "Conjunto de caracteres"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19301 msgid "Code Point: "
19304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19310 msgid "Table Settings"
19311 msgstr "Configurações de Tabela"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19314 msgid "Insert Table"
19315 msgstr "Inserir Tabela"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19318 msgid "TeX Information"
19319 msgstr "Informação TeX"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19326 msgid "Filtering layouts with \""
19329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19330 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19336 msgstr " desconhecido"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19342 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19346 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19348 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19349 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19352 msgid "Vertical Space Settings"
19353 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19361 msgid "unknown version"
19362 msgstr "versão desconhecida"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19365 msgid "Small-sized icons"
19366 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19369 msgid "Normal-sized icons"
19370 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19373 msgid "Big-sized icons"
19374 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19378 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19379 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19382 msgid "Select template file"
19383 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19386 msgid "Templates|#T#t"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19391 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19392 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19395 msgid "Document not loaded."
19396 msgstr "Documento não carregado."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19399 msgid "Select document to open"
19400 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19404 msgid "Examples|#E#e"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19409 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19414 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19415 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19419 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19420 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19425 msgid "Invalid filename"
19426 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19431 "The directory in the given path\n"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19438 msgid "Opening document %1$s..."
19439 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19443 msgid "Document %1$s opened."
19444 msgstr "Documento %1$s aberto."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19448 msgid "Version control detected."
19449 msgstr "Controle de Versão"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19453 msgid "Could not open document %1$s"
19454 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19457 msgid "Couldn't import file"
19458 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19462 msgid "No information for importing the format %1$s."
19463 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19467 msgid "Select %1$s file to import"
19468 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19473 "The document %1$s already exists.\n"
19475 "Do you want to overwrite that document?"
19477 "O documento %1$s já existe.\n"
19479 "Quer escrever por cima deste documento?"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19482 msgid "Overwrite document?"
19483 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19487 msgid "Importing %1$s..."
19488 msgstr "A importar %1$s..."
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19492 msgstr "importado."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19496 msgid "file not imported!"
19497 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19500 msgid "Select LyX document to insert"
19501 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19504 msgid "Select file to insert"
19505 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19508 msgid "Choose a filename to save document as"
19509 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19518 "The document %1$s could not be saved.\n"
19520 "Do you want to rename the document and try again?"
19522 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19524 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19527 msgid "Rename and save?"
19528 msgstr "Renomear ou guardar?"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19542 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19544 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19552 msgid "Saving all documents..."
19553 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19557 msgid "All documents saved."
19558 msgstr "Documento não guardado"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19562 msgid "%1$s unknown command!"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19566 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19567 msgid "LaTeX Source"
19568 msgstr "Fonte LaTeX"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19572 msgid "DocBook Source"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19577 msgid "Literate Source"
19578 msgstr "Fonte LaTeX"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19582 msgid " (version control)"
19583 msgstr "Controle de Versão"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19587 msgstr " (alterado)"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19590 msgid " (read only)"
19591 msgstr " (somente leitura)"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19608 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19610 msgid "Wrap Float Settings"
19611 msgstr "Configurações de Flutuante"
19613 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19614 msgid "Click to detach"
19615 msgstr "Clicar para destacar"
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19623 msgid "No Documents Open!"
19624 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19630 msgid "No Document Open!"
19631 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19635 msgid "No custom insets defined!"
19636 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19639 msgid "Master Document"
19640 msgstr "Documento Mestre"
19642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19643 msgid "Open Navigator..."
19646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19648 msgid "Other Lists"
19649 msgstr "Outros flutuantes"
19651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19652 msgid "No Table of contents"
19653 msgstr "Sem Índice"
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19657 msgid "Other Toolbars"
19658 msgstr "Barras de Ferramentas"
19660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19661 msgid "No Branch in Document!"
19662 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19666 msgid "No Citation in Scope!"
19667 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19671 msgid "No action defined!"
19672 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19674 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19680 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19683 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19684 "um destes caracteres:\n"
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19687 msgid "Could not update TeX information"
19688 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19692 msgid "The script `%s' failed."
19693 msgstr "O programa `%s' falhou."
19695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19698 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19701 msgid "Table of Contents"
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19706 msgid "Child Documents"
19707 msgstr "Documento filho"
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19711 msgid "List of Graphics"
19712 msgstr "Lista de Tabelas"
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19716 msgid "List of Equations"
19717 msgstr "Lista de listagens"
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19721 msgid "List of Footnotes"
19722 msgstr "Lista de Figuras"
19724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19726 msgid "List of Listings"
19727 msgstr "Lista de listagens"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19731 msgid "List of Indexes"
19732 msgstr "Lista de Tabelas"
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19736 msgid "List of Marginal notes"
19737 msgstr "Lista de Tabelas"
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19741 msgid "List of Notes"
19742 msgstr "Lista de Tabelas"
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19746 msgid "List of Citations"
19747 msgstr "Lista de listagens"
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19751 msgid "Labels and References"
19752 msgstr "todas as referências não citadas"
19754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19756 msgid "List of Branches"
19757 msgstr "Lista de Tabelas"
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19761 msgid "List of Changes"
19762 msgstr "Lista de Tabelas"
19764 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19767 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19768 "file through LaTeX: "
19770 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19771 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19773 #: src/insets/Inset.cpp:333
19774 msgid "Opened inset"
19775 msgstr "Quadro Aberto"
19777 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19778 msgid "Keys must be unique!"
19781 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19784 "The key %1$s already exists,\n"
19785 "it will be changed to %2$s."
19788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19791 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19792 "If you proceed, all of them will be opened."
19795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19797 msgid "Open Databases?"
19798 msgstr "Bases de dados"
19800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19805 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19806 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19811 msgstr "Bases de dados"
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19815 msgid "Style File:"
19818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19824 msgid "included in TOC"
19827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19828 msgid "Export Warning!"
19829 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19833 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19834 "BibTeX will be unable to find them."
19836 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19837 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19841 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19842 "BibTeX will be unable to find it."
19844 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19845 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19849 msgid "simple frame"
19850 msgstr "moldura de inserto"
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19855 msgstr "Sem moldura"
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19859 msgid "simple frame, page breaks"
19860 msgstr "moldura de inserto"
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19865 msgstr "Caixa oval, fino"
19867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19869 msgid "oval, thick"
19870 msgstr "Caixa oval, espesso"
19872 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19873 msgid "drop shadow"
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19878 msgid "shaded background"
19879 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19883 msgid "double frame"
19886 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19887 msgid "Opened Box Inset"
19888 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19890 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19892 msgid "%1$s (%2$s)"
19893 msgstr "%1$s, %2$s"
19895 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19897 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19898 msgstr "%1$s e %2$s"
19900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19901 msgid "Opened Branch Inset"
19902 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19917 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19918 msgid "Opened Caption Inset"
19919 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19921 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19931 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19932 msgid "LaTeX Command: "
19933 msgstr "Comando LaTeX: "
19935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19937 msgid "InsetCommand Error: "
19938 msgstr "Comando Inserto: "
19940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19942 msgid "Incompatible command name."
19943 msgstr "Comando incompleto"
19945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19947 msgid "InsetCommandParams Error: "
19948 msgstr "Comando Inserto: "
19950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19952 msgid "InsetCommandParams: "
19953 msgstr "Comando Inserto: "
19955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19956 msgid "Unknown parameter name: "
19957 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19960 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19961 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19963 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19964 msgid "Opened ERT Inset"
19965 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19967 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19969 msgid "External template %1$s is not installed"
19970 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19972 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19974 msgid "Opened Flex Inset"
19975 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19979 msgstr "flutuante: "
19981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19982 msgid "Opened Float Inset"
19983 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19992 msgstr "flutuante: "
19994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19995 msgid " (sideways)"
19998 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19999 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20000 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20004 msgid "List of %1$s"
20005 msgstr "Lista de %1$s"
20007 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20008 msgid "Opened Footnote Inset"
20009 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20011 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20018 "Could not copy the file\n"
20020 "into the temporary directory."
20022 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20024 "para a pasta temporária."
20026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20028 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20029 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20033 msgid "Graphics file: %1$s"
20034 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20037 msgid "Verbatim Input"
20038 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20042 msgid "Verbatim Input*"
20043 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20046 msgid "Recursive input"
20047 msgstr "Entrada recursiva"
20049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20051 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20052 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20057 "Included file `%1$s'\n"
20058 "has textclass `%2$s'\n"
20059 "while parent file has textclass `%3$s'."
20061 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20062 "tem textclass `%2$s'\n"
20063 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20066 msgid "Different textclasses"
20067 msgstr "Textclasses diferentes"
20069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20072 "Included file `%1$s'\n"
20073 "uses module `%2$s'\n"
20074 "which is not used in parent file."
20076 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20077 "tem textclass `%2$s'\n"
20078 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20082 msgid "Module not found"
20083 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20087 msgid "Index sorting failed"
20088 msgstr "A conversão falhou"
20090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20093 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20094 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20095 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20096 "explained in the User Guide."
20099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20101 msgid "Information regarding "
20102 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20107 msgstr "sublinhado"
20109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20121 msgid "Unknown buffer info"
20122 msgstr "Utilizador desconhecido"
20124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20125 msgid "Label names must be unique!"
20128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20131 "The label %1$s already exists,\n"
20132 "it will be changed to %2$s."
20135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20136 msgid "DUPLICATE: "
20139 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20140 msgid "Opened Listing Inset"
20141 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20143 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20144 msgid "no more lstline delimiters available"
20147 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20149 msgid "Running out of delimiters"
20150 msgstr "Inserir delimitadores"
20152 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20154 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20155 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20156 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20157 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20158 "must investigate!"
20161 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20163 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20164 msgstr "caracter especial"
20166 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20169 "The following characters in one of the program listings are\n"
20170 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20175 msgid "A value is expected."
20176 msgstr "É esperado um valor."
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20184 msgid "Unbalanced braces!"
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20188 msgid "Please specify true or false."
20189 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20192 msgid "Only true or false is allowed."
20193 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20196 msgid "Please specify an integer value."
20197 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20200 msgid "An integer is expected."
20201 msgstr "É esperado um inteiro."
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20204 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20205 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20208 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20209 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20213 msgid "Please specify one of %1$s."
20214 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20218 msgid "Try one of %1$s."
20219 msgstr "Tentar um de %1$s."
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20223 msgid "I guess you mean %1$s."
20224 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20228 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20229 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20233 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20234 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20238 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20239 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20243 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20246 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20247 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20251 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20252 "right, bottom left and top left corner."
20254 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20255 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20258 msgid "Enter something like \\color{white}"
20259 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20262 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20263 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20266 msgid "auto, last or a number"
20267 msgstr "auto, último ou um número"
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20271 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20273 "defining a listing inset)"
20275 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20276 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20277 "(ao definir um inserto listagem)"
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20281 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20282 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20285 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20286 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20287 "(ao definir um inserto listagem)"
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20290 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20291 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20295 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20296 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20300 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20302 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20307 msgid "Parameter %1$s: "
20308 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20312 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20313 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20317 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20318 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20320 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20321 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20322 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20327 msgstr "Limpar Página"
20329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20331 msgstr "Limpar Página"
20333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20334 msgid "Clear Double Page"
20335 msgstr "Limpar Página Dupla"
20337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20344 msgid "Nomenclature Symbol: "
20345 msgstr "Nomenclatura"
20347 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20349 msgid "Description: "
20350 msgstr "Descrição:"
20352 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20355 msgstr "Formatação"
20357 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20358 msgid "Note[[InsetNote]]"
20361 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20365 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20366 msgid "Opened Note Inset"
20367 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20369 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20370 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20371 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20373 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20377 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20381 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20385 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20389 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20390 msgid "Page Number"
20391 msgstr "Número de Página"
20393 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20397 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20398 msgid "Textual Page Number"
20399 msgstr "Número de Página Textual"
20401 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20403 msgstr "PáginaTexto:"
20405 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20406 msgid "Standard+Textual Page"
20407 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20409 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20411 msgstr "Ref+Texto: "
20413 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20420 msgid "FormatRef: "
20421 msgstr "FormatRef: "
20423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20425 msgid "Interword Space"
20426 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20430 msgid "Protected Space"
20431 msgstr "Espaço Protegido"
20433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20436 msgstr "Espaço Fino"
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20445 msgid "QQuad Space"
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20460 msgid "Negative Thin Space"
20461 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20465 msgid "Protected Horizontal Fill"
20466 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20470 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20471 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20475 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20476 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20481 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20486 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20491 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20496 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20500 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20501 msgstr "Linha Horizontal"
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20505 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20506 msgstr "Espaço Protegido"
20508 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20509 msgid "Unknown TOC type"
20510 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20513 msgid "Opened table"
20514 msgstr "Tabela aberta"
20516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20518 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20519 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20521 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20522 msgid "Opened Text Inset"
20523 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20525 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20526 msgid "Vertical Space"
20527 msgstr "Espaço Vertical"
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20534 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20536 msgid "Opened Wrap Inset"
20537 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20539 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20546 msgstr "Não mostrado."
20548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20550 msgstr "A carregar..."
20552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20553 msgid "Converting to loadable format..."
20554 msgstr "A converter para formato carregável..."
20556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20557 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20558 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20561 msgid "Scaling etc..."
20562 msgstr "Redimensionar etc..."
20564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20565 msgid "Ready to display"
20566 msgstr "Pronto a visualizar"
20568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20569 msgid "No file found!"
20570 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20573 msgid "Error converting to loadable format"
20574 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20577 msgid "Error loading file into memory"
20578 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20581 msgid "Error generating the pixmap"
20582 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20586 msgstr "Sem imagem"
20588 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20589 msgid "Preview loading"
20590 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20592 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20593 msgid "Preview ready"
20594 msgstr "Pré-visualização pronta"
20596 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20597 msgid "Preview failed"
20598 msgstr "Pré-visualização falhou"
20600 #: src/lengthcommon.cpp:37
20605 #: src/lengthcommon.cpp:37
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20615 #: src/lengthcommon.cpp:37
20620 #: src/lengthcommon.cpp:37
20624 #: src/lengthcommon.cpp:37
20628 #: src/lengthcommon.cpp:38
20629 msgid "cc[[unit of measure]]"
20632 #: src/lengthcommon.cpp:38
20636 #: src/lengthcommon.cpp:38
20641 #: src/lengthcommon.cpp:38
20646 #: src/lengthcommon.cpp:39
20647 msgid "Text Width %"
20648 msgstr "Largura Texto %"
20650 #: src/lengthcommon.cpp:39
20651 msgid "Column Width %"
20652 msgstr "Largura Coluna %"
20654 #: src/lengthcommon.cpp:39
20655 msgid "Page Width %"
20656 msgstr "Largura Página %"
20658 #: src/lengthcommon.cpp:39
20659 msgid "Line Width %"
20660 msgstr "Largura Linha %"
20662 #: src/lengthcommon.cpp:40
20663 msgid "Text Height %"
20664 msgstr "Altura Texto %"
20666 #: src/lengthcommon.cpp:40
20667 msgid "Page Height %"
20668 msgstr "Altura Página %"
20670 #: src/lyxfind.cpp:115
20671 msgid "Search error"
20672 msgstr "Procurar erro"
20674 #: src/lyxfind.cpp:115
20675 msgid "Search string is empty"
20676 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20678 #: src/lyxfind.cpp:299
20679 msgid "String has been replaced."
20680 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20682 #: src/lyxfind.cpp:302
20683 msgid " strings have been replaced."
20684 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20686 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20687 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20690 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20694 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20695 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20698 msgid "Only one row"
20699 msgstr "Apenas uma linha"
20701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20702 msgid "Only one column"
20703 msgstr "Apenas uma coluna"
20705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20706 msgid "No hline to delete"
20707 msgstr "Não à hline par apagar"
20709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20710 msgid "No vline to delete"
20711 msgstr "Não há vline para apagar"
20713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20716 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20720 msgstr "Sem número"
20722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20729 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20734 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20739 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20742 msgid "create new math text environment ($...$)"
20743 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20746 msgid "entered math text mode (textrm)"
20747 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20750 msgid "Standard[[mathref]]"
20753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20756 msgstr "Horizontal|#h"
20758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20762 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20764 msgstr "macro mat."
20766 #: src/output.cpp:37
20769 "Could not open the specified document\n"
20772 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20775 #: src/output_plaintext.cpp:136
20779 #: src/output_plaintext.cpp:148
20780 msgid "References: "
20781 msgstr "Referências: "
20783 #: src/support/Package.cpp:435
20784 msgid "LyX binary not found"
20785 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20787 #: src/support/Package.cpp:436
20790 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20792 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20795 #: src/support/Package.cpp:555
20798 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20800 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20801 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20803 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20805 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20806 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20809 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20810 msgid "File not found"
20811 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20813 #: src/support/Package.cpp:637
20816 "Invalid %1$s switch.\n"
20817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20819 "Opção %1$s inválida.\n"
20820 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20822 #: src/support/Package.cpp:664
20825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20826 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20828 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20829 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20831 #: src/support/Package.cpp:688
20834 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20835 "%2$s is not a directory."
20837 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20838 "%2$s não é uma pasta."
20840 #: src/support/Package.cpp:690
20841 msgid "Directory not found"
20842 msgstr "Pasta não encontrada"
20844 #: src/support/debug.cpp:38
20845 msgid "No debugging message"
20846 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20848 #: src/support/debug.cpp:39
20849 msgid "General information"
20850 msgstr "Informação geral"
20852 #: src/support/debug.cpp:40
20853 msgid "Program initialisation"
20854 msgstr "Inicialização de programa"
20856 #: src/support/debug.cpp:41
20857 msgid "Keyboard events handling"
20858 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20860 #: src/support/debug.cpp:42
20861 msgid "GUI handling"
20862 msgstr "A gerir GUI"
20864 #: src/support/debug.cpp:43
20865 msgid "Lyxlex grammar parser"
20866 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20868 #: src/support/debug.cpp:44
20869 msgid "Configuration files reading"
20870 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20872 #: src/support/debug.cpp:45
20873 msgid "Custom keyboard definition"
20874 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20876 #: src/support/debug.cpp:46
20877 msgid "LaTeX generation/execution"
20878 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20880 #: src/support/debug.cpp:47
20881 msgid "Math editor"
20882 msgstr "Editor mat."
20884 #: src/support/debug.cpp:48
20885 msgid "Font handling"
20886 msgstr "Gestão de fonte"
20888 #: src/support/debug.cpp:49
20889 msgid "Textclass files reading"
20890 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20892 #: src/support/debug.cpp:50
20893 msgid "Version control"
20894 msgstr "Controle de Versão"
20896 #: src/support/debug.cpp:51
20897 msgid "External control interface"
20898 msgstr "Interface externa de controlo"
20900 #: src/support/debug.cpp:52
20901 msgid "Undo/Redo mechanism"
20904 #: src/support/debug.cpp:53
20905 msgid "User commands"
20906 msgstr "Comandos do Utilisador"
20908 #: src/support/debug.cpp:54
20909 msgid "The LyX Lexxer"
20910 msgstr "O LyX Lexxer"
20912 #: src/support/debug.cpp:55
20913 msgid "Dependency information"
20914 msgstr "Informação de dependências"
20916 #: src/support/debug.cpp:56
20918 msgstr "Insertos LyX"
20920 #: src/support/debug.cpp:57
20921 msgid "Files used by LyX"
20922 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20924 #: src/support/debug.cpp:58
20926 msgid "Workarea events"
20927 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20929 #: src/support/debug.cpp:59
20930 msgid "Insettext/tabular messages"
20931 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20933 #: src/support/debug.cpp:60
20934 msgid "Graphics conversion and loading"
20935 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20937 #: src/support/debug.cpp:61
20938 msgid "Change tracking"
20939 msgstr "Alterar registo"
20941 #: src/support/debug.cpp:62
20942 msgid "External template/inset messages"
20943 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20945 #: src/support/debug.cpp:63
20947 msgid "RowPainter profiling"
20948 msgstr "RowPainter profiling"
20950 #: src/support/debug.cpp:64
20951 msgid "scrolling debugging"
20954 #: src/support/debug.cpp:65
20956 msgid "Math macros"
20957 msgstr "macro mat."
20959 #: src/support/debug.cpp:66
20963 #: src/support/debug.cpp:67
20964 msgid "Locale/Internationalisation"
20967 #: src/support/debug.cpp:68
20969 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20970 msgstr "Selecção como Linhas"
20972 #: src/support/debug.cpp:69
20973 msgid "Developers' general debug messages"
20974 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20976 #: src/support/debug.cpp:70
20977 msgid "All debugging messages"
20978 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20980 #: src/support/debug.cpp:115
20982 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20983 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20985 #: src/support/filetools.cpp:247
20986 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20989 #: src/support/os_win32.cpp:307
20990 msgid "System file not found"
20991 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20993 #: src/support/os_win32.cpp:308
20995 "Unable to load shfolder.dll\n"
20998 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20999 "Por favor instalar."
21001 #: src/support/os_win32.cpp:313
21002 msgid "System function not found"
21003 msgstr "Função de sistema não encontrada"
21005 #: src/support/os_win32.cpp:314
21007 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21008 "Don't know how to proceed. Sorry."
21010 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21011 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21013 #: src/support/userinfo.cpp:45
21014 msgid "Unknown user"
21015 msgstr "Utilizador desconhecido"
21017 #~ msgid "Slidecontents"
21018 #~ msgstr "Índiceslide"
21021 #~ msgid "Progress Contents"
21022 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21024 #~ msgid "LinuxDoc"
21025 #~ msgstr "LinuxDoc"
21027 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21028 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21030 #~ msgid "&Options:"
21034 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21035 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21040 #~ msgid "American"
21041 #~ msgstr "Americano"
21044 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21045 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21047 #~ msgid "Austrian"
21048 #~ msgstr "Austríaco"
21051 #~ msgstr "Britânico"
21053 #~ msgid "Canadian"
21054 #~ msgstr "Canadiano"
21061 #~ msgid "Reference\t"
21062 #~ msgstr "Referência"
21065 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21066 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21069 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21070 #~ msgstr "RetourAdresse"
21073 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21074 #~ msgstr "Postvermerk"
21077 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21078 #~ msgstr "IhrZeichen"
21081 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21082 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21085 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21086 #~ msgstr "MeinZeichen"
21089 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21090 #~ msgstr "Assinatura"
21093 #~ msgstr "CIdade:"
21095 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21096 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21098 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21099 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21101 #~ msgid "LaTeX default"
21102 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21104 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21105 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21108 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21110 #~ "O documento especificado\n"
21112 #~ "não pôde ser lido."
21115 #~ "Layout had to be changed from\n"
21116 #~ "%1$s to %2$s\n"
21117 #~ "because of class conversion from\n"
21120 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21121 #~ "%1$s para %2$s\n"
21122 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21123 #~ "%3$s para %4$s"
21125 #~ msgid "Changed Layout"
21126 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21128 #~ msgid "Unknown layout"
21129 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21132 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21133 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21135 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21136 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21139 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21140 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21142 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21143 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21145 #~ msgid "Display image in LyX"
21146 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21148 #~ msgid "Screen display"
21149 #~ msgstr "Visualização no écran"
21151 #~ msgid "Monochrome"
21152 #~ msgstr "Monocromático"
21154 #~ msgid "Grayscale"
21155 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21158 #~ msgstr "Pré-visualização"
21163 #~ msgid "&Display:"
21164 #~ msgstr "Visualização"
21167 #~ msgstr "Redimensionar"
21170 #~ msgid "Scr&een Display:"
21171 #~ msgstr "Visualização no écran"
21173 #~ msgid "Do not display"
21174 #~ msgstr "Não mostrar"
21177 #~ msgid "Unknown Info: "
21178 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21181 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21182 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21185 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21186 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21189 #~ msgid "Clear group"
21190 #~ msgstr "Limpar Página"
21193 #~ msgstr " (auto)"
21195 #~ msgid "Plain Text"
21196 #~ msgstr "Texto Simples"
21199 #~ msgid "Other floats: "
21200 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21203 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21204 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21206 #~ msgid "Edit the file externally"
21207 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21209 #~ msgid "&Edit File..."
21210 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21212 #~ msgid "LyX View"
21213 #~ msgstr "Vista LyX"
21223 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21224 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21226 #~ msgid "<- C&lear"
21227 #~ msgstr "Limpar|#e"
21230 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21237 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21238 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21242 #~ msgstr "Adicionar"
21246 #~ msgstr "Remover"
21250 #~ msgstr "Moldura"
21253 #~ msgstr "Centro|#n"
21256 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21257 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21261 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21264 #~ msgid " writing embedded files."
21265 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21268 #~ msgid " could not write embedded files!"
21269 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21272 #~ msgid "Failed to extract file"
21273 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21276 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21278 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21280 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21283 #~ msgid "Copy file failure"
21284 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21288 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21289 #~ "Please check whether the path is writeable."
21291 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21292 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21296 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21297 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21299 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21300 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21303 #~ msgid "Failed to embed file"
21304 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21308 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21309 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21311 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21312 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21315 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21317 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21319 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21323 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21327 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21328 #~ "Please check whether the source file is available"
21330 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21331 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21334 #~ msgid "Failed to open file"
21335 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21338 #~ msgid "Sync file failure"
21339 #~ msgstr "falha no chktex"
21342 #~ msgid "Packing all files"
21343 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21346 #~ msgid "Failed to write file"
21347 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21350 #~ msgid "Save failure"
21351 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21355 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21356 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21358 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21359 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21362 #~ msgid "Embedded Files"
21363 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21366 #~ msgid "Embedded layout"
21367 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21370 #~ msgid "Extra embedded file"
21371 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21373 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21374 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21377 #~ msgid "Enspace|E"
21381 #~ msgid "Enskip|k"
21384 #~ msgid "Document could not be read"
21385 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21387 #~ msgid "%1$s could not be read."
21388 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21391 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21392 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21394 #~ msgid "All files (*)"
21395 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21398 #~ msgid "Properties...|P"
21399 #~ msgstr "Preferências..."
21402 #~ msgid "New Line|e"
21403 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21405 #~ msgid "Line Break|B"
21406 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21409 #~ msgid "line break"
21410 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21414 #~ msgstr "Largura"
21417 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21418 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21424 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21425 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21427 #~ msgid "Swap Rows|S"
21428 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21430 #~ msgid "Swap Columns|w"
21431 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21434 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21436 #~ "O documento especificado\n"
21438 #~ "não pôde ser lido."
21450 #~ msgstr "flutuante"
21454 #~ msgstr "Flutuante"
21456 #~ msgid "S&ubfigure"
21457 #~ msgstr "Subfigura"
21459 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21460 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21462 #~ msgid "Ca&ption:"
21463 #~ msgstr "Legenda:"
21465 #~ msgid "Show ERT inline"
21466 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21469 #~ msgstr "Em linha"
21471 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21472 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21474 #~ msgid "Framed in box"
21475 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21478 #~ msgstr "Sombreado"
21480 #~ msgid "Paper Size"
21481 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21486 #~ msgid "C&opiers"
21487 #~ msgstr "Copiadores"
21489 #~ msgid "&File formats"
21490 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21492 #~ msgid "F&ormat:"
21493 #~ msgstr "Formato:"
21495 #~ msgid "&GUI name:"
21496 #~ msgstr "Nome GUI:"
21498 #~ msgid "External Applications"
21499 #~ msgstr "Aplicações externas"
21501 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21502 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21504 #~ msgid "Save/restore window position"
21505 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21510 #~ msgid "Scrolling"
21511 #~ msgstr "Deslocamento"
21516 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21517 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21520 #~ msgstr "Unidades:"
21522 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21523 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21525 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21526 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21529 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21531 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21532 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21534 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21535 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21537 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21538 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21540 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21541 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21543 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21544 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21546 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21547 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21549 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21550 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21553 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21556 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21559 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21560 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21562 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21563 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21565 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21566 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21568 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21569 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21571 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21572 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21574 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21575 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21577 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21578 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21580 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21581 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21583 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21584 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21586 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21587 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21589 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21590 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21593 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21594 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21596 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21597 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21599 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21600 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21603 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21606 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21608 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21609 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21611 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21612 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21615 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21617 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21618 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21621 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21624 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21627 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21630 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21632 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21633 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21635 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21636 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21639 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21644 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21645 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21647 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21648 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21650 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21651 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21653 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21654 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21656 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21657 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21663 #~ msgstr "Húngaro"
21665 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21666 #~ msgstr "Servo-Croata"
21668 #~ msgid "Framed|F"
21669 #~ msgstr "Emoldurado"
21671 #~ msgid "Shaded|S"
21672 #~ msgstr "Sombreado"
21674 #~ msgid "Insert URL"
21675 #~ msgstr "Inserir URL"
21677 #~ msgid "Can't load document class"
21678 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21681 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21684 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21685 #~ "ser carregada."
21687 #~ msgid "Undefined character style"
21688 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21691 #~ "The document could not be converted\n"
21692 #~ "into the document class %1$s."
21694 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21695 #~ "para a classe de documento %1$s."
21698 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21699 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21701 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21702 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21703 #~ "valores diferentes de zero)."
21705 #~ msgid "&Switch to document"
21706 #~ msgstr "Mudar para documento"
21709 #~ "Could not open the specified document\n"
21711 #~ "due to the error: %2$s"
21713 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21715 #~ "devido ao erro: %2$s"
21717 #~ msgid "Formatting document..."
21718 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21720 #~ msgid "Rectangular box"
21721 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21723 #~ msgid "Shadow box"
21724 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21726 #~ msgid "Double box"
21727 #~ msgstr "Caixa dupla"
21729 #~ msgid "Index Entry"
21730 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21732 #~ msgid "Previous command"
21733 #~ msgstr "Comando Anterior"
21735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21736 #~ msgstr "LyX: Limites"
21738 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21739 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21742 #~ msgstr "Copiadores"
21745 #~ msgstr "Encaixado"
21748 #~ msgstr "caixaoval"
21751 #~ msgstr "Caixaoval"
21753 #~ msgid "Shadowbox"
21754 #~ msgstr "Caixasombreada"
21756 #~ msgid "Doublebox"
21757 #~ msgstr "Caixadupla"
21759 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21760 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21762 #~ msgid "Unknown inset name: "
21763 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21765 #~ msgid "Program Listing "
21766 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21769 #~ msgstr "Emoldurado"
21773 #~ msgstr "Teorema"
21776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21777 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21782 #~ msgid "HtmlUrl: "
21783 #~ msgstr "HtmlUrl"
21786 #~ msgstr "Direita|#D"
21788 #~ msgid "Default (outer)"
21789 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21792 #~ msgstr "Exterior"
21797 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21798 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21800 #~ msgid "Algorithm #."
21801 #~ msgstr "Algoritmo #."
21803 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21804 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21808 #~ msgstr "phantom"
21811 #~ msgid "vphantom"
21812 #~ msgstr "vphantom"
21815 #~ msgid "hphantom"
21816 #~ msgstr "hphantom"
21818 #~ msgid "Encoding error"
21819 #~ msgstr "Erro de codificação"
21821 #~ msgid "%1$d words in selection."
21822 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21824 #~ msgid "%1$d words in document."
21825 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21827 #~ msgid "One word in selection."
21828 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21830 #~ msgid "One word in document."
21831 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21833 #~ msgid "Count words"
21834 #~ msgstr "Contar palavras"
21836 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21837 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"