]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
ca08470f6e4c34e8ed71f1a9f4e911e821eb095c
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-28 16:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Nomenclature command:"
2664 msgstr "Nomenclatura"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2669 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2678 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2682 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 msgid ""
2691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2693 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 msgstr ""
2695 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2696 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2697 "Cygwin teTeX."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2701 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2704 msgid "Set class options to default on class change"
2705 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2708 msgid "&Reset class options when document class changes"
2709 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 msgid "US letter"
2714 msgstr "US letter"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 msgid "US legal"
2719 msgstr "US legal"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 msgid "A3"
2729 msgstr "A3"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 msgid "A4"
2734 msgstr "A4"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 msgid "A5"
2739 msgstr "A5"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 msgid "B5"
2744 msgstr "B5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "BibTeX command and options"
2748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2751 msgid "Chec&kTeX command:"
2752 msgstr "Comando CheckTeX:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Comando BibTeX:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2759 msgid "CheckTeX start options and flags"
2760 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2763 msgid "Te&X encoding:"
2764 msgstr "Codificação do TeX:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2767 msgid "Default paper si&ze:"
2768 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2771 msgid "&Working directory:"
2772 msgstr "Pasta de trabalho:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2780 msgid "Browse..."
2781 msgstr "Navegar...|#B"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2784 msgid "&Document templates:"
2785 msgstr "Modelos de documento:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Example files:"
2790 msgstr "Exemplo #:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "Pasta temporária:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "Prefixo PATH:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2809 msgid ""
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2813 msgstr ""
2814 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2815 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2816 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2819 msgid "Output &line length:"
2820 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2823 msgid "&roff command:"
2824 msgstr "Comando roff:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2827 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Comando opções de impressora"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Definir impressora:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Impressora spool:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2867 msgid ""
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "to print."
2870 msgstr ""
2871 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2872 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Comando spool:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Inverter páginas:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 msgid "Lan&dscape:"
2888 msgstr "Paisagem:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Número de cópias"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgid "Co&llated:"
2904 msgstr "Agregado:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Intervalo de páginas:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgid "&Odd pages:"
2916 msgstr "Páginas ímpares:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Páginas pares:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipo de papel:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamanho de papel:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opções extra:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr ""
2941 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2942 "experientes."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2945 msgid ""
2946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2948 "printers."
2949 msgstr ""
2950 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2951 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2952 "todas as suas impressoras."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "Impressora por omissão:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "Comando impressora:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "Sans Serif:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "Typewriter:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI do écran:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 msgid "&Zoom %:"
2984 msgstr "Ampliação %:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2987 msgid "Font Sizes"
2988 msgstr "Tamanhos de letra"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2991 msgid "Larger:"
2992 msgstr "Maior:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2995 msgid "Largest:"
2996 msgstr "Muito grande:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2999 msgid "Huge:"
3000 msgstr "Gigante:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3003 msgid "Hugest:"
3004 msgstr "Máximo:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3007 msgid "Smallest:"
3008 msgstr "Muito pequeno:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3011 msgid "Smaller:"
3012 msgstr "Menor:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3015 msgid "Small:"
3016 msgstr "Pequeno"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3019 msgid "Normal:"
3020 msgstr "Normal"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3023 msgid "Tiny:"
3024 msgstr "Minusculo:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3027 msgid "Large:"
3028 msgstr "Grande:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 msgid ""
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3033 "of fonts"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ne&w"
3043 msgstr "Novo:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgid "&Bind file:"
3047 msgstr "Associar ficheiro:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Língua alternativa:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3062 msgid "Personal &dictionary:"
3063 msgstr "Dicionário pessoal:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3066 msgid "Escape cha&racters:"
3067 msgstr "Escapar caracteres:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3070 msgid "Spellchec&ker executable:"
3071 msgstr "Verificador ortográfico"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3075 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3078 msgid "Use input encod&ing"
3079 msgstr "Usar codificação de entrada"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3083 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3086 msgid "Accept compound &words"
3087 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3090 msgid "Session"
3091 msgstr "Sessão"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3094 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3095 msgstr ""
3096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3097 "fechado"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3100 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Repôr posições do cursor"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3112 msgid "Documents"
3113 msgstr "Documentos"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3120 msgid "minutes"
3121 msgstr "minutos"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3124 #, fuzzy
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Abrir documento"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Actualização automática"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3139 msgid ""
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3149 msgid "Bro&wse..."
3150 msgstr "Navegar...|#B"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3158 msgid "&Save"
3159 msgstr "Guardar"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3162 msgid "Pages"
3163 msgstr "Páginas"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3171 msgstr "Para:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Número de página a imprimir"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3182 msgid "Fro&m"
3183 msgstr "De"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3186 msgid "&All"
3187 msgstr "Tudo"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "Imprimir páginas pares"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "Ordem inversa"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Copie&s"
3208 msgstr "Cópias"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de cópias"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Agregar cópias"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 msgid "&Collate"
3220 msgstr "Agregar"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 msgid "&Print"
3224 msgstr "Imprimir"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Imprimir destino"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 msgid "P&rinter:"
3236 msgstr "Impressora:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3247 msgid "La&bels in:"
3248 msgstr "Legendas em:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 msgid "<reference>"
3256 msgstr "(<referência>)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referência>)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 msgid "<page>"
3264 msgstr "<página>"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "na página <página>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia>na página <página>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referência formatada"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 msgid "&Sort"
3284 msgstr "Ordenar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar para a legenda"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "Ir para legenda"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 msgid "&Find:"
3300 msgstr "Procurar: "
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Substituir por:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3315 msgid "Find &Next"
3316 msgstr "Procurar próximo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 msgid "&Replace"
3322 msgstr "Substituir"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Substituir Tudo"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Procurar para trás"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3334 msgstr ""
3335 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Exportar formatos:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3342 msgid "&Command:"
3343 msgstr "Comando: "
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Edit shortcut"
3348 msgstr "Atalho:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Delete Key"
3361 msgstr "Apagar|#D"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "Limpar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "Atalho:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "Funções"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "Sugestões:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palavra"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "Ignorar"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgid "I&gnore All"
3415 msgstr "Ignorar tudo"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Substituição:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palavra actual"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palavra desconhecida:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 msgid ""
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3436 "full range."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "Legenda:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "Visualização"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuração de tabela"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Largura de coluna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Largura fixa de coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alinhamento vertical:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3483 msgid "Justified"
3484 msgstr "Justificado"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgid "Merge cells"
3504 msgstr "Juntar células"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "Multi-coluna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argument LaTeX:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgid "&Borders"
3520 msgstr "Contornos"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgid "All Borders"
3524 msgstr "Todos os contornos"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 msgid "&Set"
3532 msgstr "Definir"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 msgstr ""
3541 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "Formal"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Por omissão"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Definir contornos"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Espaço adicional"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "Topo da linha:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "Fundo da linha:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Entre linhas:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "Tabela longa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Configurações"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Estado"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Contorno acima"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Contorno abaixo"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Índice"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Cabeçalho:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 msgid "on"
3626 msgstr "ligado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "Duplo|#D"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "está vazio"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Rodapé:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último rodapé"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Legenda:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "Usar tabela longa"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Célula actual:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posição da linha actual"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posição da coluna actual"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Fechar esta janela"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "Reler"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid ""
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 msgstr ""
3717 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3718 "mostrados com path"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 msgid "&View"
3722 msgstr "Visualizar"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "classes LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "estilos LaTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "estilos BibTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgid "Show &path"
3746 msgstr "Mostrar path"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 msgid "Spacing"
3750 msgstr "Espaçamento"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listagem de configurações"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento com duas colunas"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espaço vertical"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3779 msgstr "Indentação"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Espaço entre linhas:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3786 msgid "Index entry"
3787 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3790 msgid "&Keyword:"
3791 msgstr "Palavra chave:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 msgid "Entry"
3795 msgstr "Item"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "O item seleccionado"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgid "&Selection:"
3804 msgstr "Selecção:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 msgid "..."
3818 msgstr "..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3837 #, fuzzy
3838 msgid ""
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3841 msgstr ""
3842 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 msgid "DefSkip"
3854 msgstr "Espaçamento definido"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3857 msgid "SmallSkip"
3858 msgstr "Espaçamento pequeno"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgid "MedSkip"
3862 msgstr "Espaçamento médio"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3865 msgid "BigSkip"
3866 msgstr "Espaçamento grande"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgid "VFill"
3870 msgstr "Preecher na vertical"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "código-fonte completo"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Actualização automática"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of width value"
3883 msgstr "Unidades do valor de largura"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3886 #, fuzzy
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Número de cópias"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 #, fuzzy
3892 msgid "use number of lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Line span:"
3898 msgstr "Espaço entre linhas:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Inner"
3908 msgstr "Interior:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3915 msgid "Over&hang:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "Valor de altura"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3938 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3939 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3949 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3957 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "Padrão"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3962 msgid "TheoremTemplate"
3963 msgstr "Modelo de teorema"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3970 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3972 msgid "Proof"
3973 msgstr "Prova"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3976 msgid "Proof:"
3977 msgstr "Prova:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3984 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3991 msgid "Theorem"
3992 msgstr "Teorema"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3995 msgid "Theorem #:"
3996 msgstr "Teorema #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3999 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4005 msgid "Lemma"
4006 msgstr "Lema"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4009 msgid "Lemma #:"
4010 msgstr "Lema #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4013 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4017 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4020 msgid "Corollary"
4021 msgstr "Corolário"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4024 msgid "Corollary #:"
4025 msgstr "Corolário #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4028 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4031 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4034 msgid "Proposition"
4035 msgstr "Proposição"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4038 msgid "Proposition #:"
4039 msgstr "Proposição #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4044 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4047 msgid "Conjecture"
4048 msgstr "Conjectura"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4051 msgid "Conjecture #:"
4052 msgstr "Conjectura #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4056 msgid "Criterion"
4057 msgstr "Critério"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4060 msgid "Criterion #:"
4061 msgstr "Critério #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4065 msgid "Fact"
4066 msgstr "Facto"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4069 msgid "Fact #:"
4070 msgstr "Facto #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4073 msgid "Axiom"
4074 msgstr "Axioma"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4077 msgid "Axiom #:"
4078 msgstr "Axioma #:"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4082 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4085 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4089 msgid "Definition"
4090 msgstr "Definição"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4093 msgid "Definition #:"
4094 msgstr "Definição #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4103 msgid "Example"
4104 msgstr "Exemplo"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4107 msgid "Example #:"
4108 msgstr "Exemplo #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4112 msgid "Condition"
4113 msgstr "Condição"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4116 msgid "Condition #:"
4117 msgstr "Condição #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4121 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4125 msgid "Problem"
4126 msgstr "Problema"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4129 msgid "Problem #:"
4130 msgstr "Problema #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4137 msgid "Exercise"
4138 msgstr "Exercício"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 msgid "Exercise #:"
4142 msgstr "Exercício #:"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4147 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4151 msgid "Remark"
4152 msgstr "Observação"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4155 msgid "Remark #:"
4156 msgstr "Observação #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4159 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4165 msgid "Claim"
4166 msgstr "Afirmação"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4169 msgid "Claim #:"
4170 msgstr "Afirmação #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4177 msgid "Note"
4178 msgstr "Nota"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4181 msgid "Note #:"
4182 msgstr "Nota #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4186 msgid "Notation"
4187 msgstr "Notação"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4190 msgid "Notation #:"
4191 msgstr "Notação #:"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4196 msgid "Case"
4197 msgstr "Caso"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4200 msgid "Case #:"
4201 msgstr "Caso #:"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4204 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4208 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4211 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4225 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4226 msgid "Section"
4227 msgstr "Secção"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4230 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4237 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4239 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4246 msgid "Subsection"
4247 msgstr "Subsecção"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4250 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4257 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4263 msgid "Subsubsection"
4264 msgstr "Subsubsecção"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4267 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4270 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4272 msgid "Section*"
4273 msgstr "Secção*"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4276 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4279 msgid "Subsection*"
4280 msgstr "Subsecção*"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4285 msgid "Subsubsection*"
4286 msgstr "Subsubsecção*"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4289 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4292 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4295 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4301 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4302 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4303 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4304 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4306 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4307 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4309 #: src/output_plaintext.cpp:133
4310 msgid "Abstract"
4311 msgstr "Resumo"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4314 msgid "Abstract---"
4315 msgstr "Resumo---"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4322 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4326 msgid "Keywords"
4327 msgstr "Palavras-chave"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4330 msgid "Index Terms---"
4331 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4334 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4336 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4338 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4342 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4343 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4345 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4346 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4353 msgid "Bibliography"
4354 msgstr "Bibliografia"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4360 #: src/rowpainter.cpp:462
4361 msgid "Appendix"
4362 msgstr "Apêndice"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4365 msgid "Appendices"
4366 msgstr "Apêndices"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4369 msgid "Biography"
4370 msgstr "Biografia"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4373 msgid "BiographyNoPhoto"
4374 msgstr "BiografiaSemFoto"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4377 msgid "Footernote"
4378 msgstr "Nota de rodapé"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4381 msgid "MarkBoth"
4382 msgstr "MarcarAmbos"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4389 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4390 msgid "Itemize"
4391 msgstr "Criar lista de items"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4399 msgid "Enumerate"
4400 msgstr "Enumerar"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4410 msgid "Description"
4411 msgstr "Descrição"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4416 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4420 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4421 msgid "List"
4422 msgstr "Lista"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4429 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4430 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4431 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4432 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4434 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4445 msgid "Title"
4446 msgstr "Título"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4451 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4453 msgid "Subtitle"
4454 msgstr "Subtítulo"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4459 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4461 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4462 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4463 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4467 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4473 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4474 msgid "Author"
4475 msgstr "Autor"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4479 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4483 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4485 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4486 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4487 msgid "Address"
4488 msgstr "Endereço"
4489
4490 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4492 msgid "Offprint"
4493 msgstr "Offprint"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4497 msgid "Mail"
4498 msgstr "Correio"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4504 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4507 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4512 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4513 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4514 #: lib/external_templates:301
4515 msgid "Date"
4516 msgstr "Data"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4521 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4523 msgid "Acknowledgement"
4524 msgstr "Agradecimento"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4527 msgid "Offprint Requests to:"
4528 msgstr "Requerer offprints a:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:178
4531 msgid "Correspondence to:"
4532 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4536 msgid "Acknowledgements."
4537 msgstr "Agradecimentos."
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4540 msgid "Key words."
4541 msgstr "Palavras-chave."
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:349
4544 #, fuzzy
4545 msgid "CharStyle:Institute"
4546 msgstr "Alterar: "
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:359
4549 #, fuzzy
4550 msgid "CharStyle:E-Mail"
4551 msgstr "Alterar: "
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4555 msgid "LaTeX"
4556 msgstr "LaTeX|#L"
4557
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4560 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4561 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4563 msgid "Email"
4564 msgstr "E-mail"
4565
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4568 msgid "Thesaurus"
4569 msgstr "Sinónimos"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4572 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4575 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4576 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4578 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4579 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4581 msgid "Paragraph"
4582 msgstr "Parágrafo"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4585 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4587 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4588 msgid "Affiliation"
4589 msgstr "Afiliação"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4592 msgid "And"
4593 msgstr "E"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4596 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4597 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4599 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4600 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4601 msgid "Acknowledgements"
4602 msgstr "Agradecimentos"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4607 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4609 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4611 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4612 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4613 msgid "References"
4614 msgstr "Referências"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4617 msgid "PlaceFigure"
4618 msgstr "ColocarFigura"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4621 msgid "PlaceTable"
4622 msgstr "ColocarTabela"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4625 msgid "TableComments"
4626 msgstr "ComentariosTabela"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4629 msgid "TableRefs"
4630 msgstr "TabelaReferências"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4633 msgid "MathLetters"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4637 msgid "NoteToEditor"
4638 msgstr "NotaParaEditor"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Facility"
4643 msgstr "Funcionalidade"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4646 msgid "Objectname"
4647 msgstr "NomeObjecto"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4650 msgid "Dataset"
4651 msgstr "Dados"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4654 msgid "Subject headings:"
4655 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4658 msgid "[Acknowledgements]"
4659 msgstr "[Agradecimentos]"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4665 msgid "and"
4666 msgstr "e"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4669 msgid "Place Figure here:"
4670 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4673 msgid "Place Table here:"
4674 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4677 msgid "[Appendix]"
4678 msgstr "[Apêndice]"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4681 msgid "Note to Editor:"
4682 msgstr "Nota para o Editor:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4685 msgid "References. ---"
4686 msgstr "Referências. ---"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4689 msgid "Note. ---"
4690 msgstr "Nota. ---"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4693 msgid "FigCaption"
4694 msgstr "LegendaFigura"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4697 msgid "Fig. ---"
4698 msgstr "Fig. ---"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4701 msgid "Facility:"
4702 msgstr "Funcionalidade:"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4705 msgid "Obj:"
4706 msgstr "Obj:"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4709 msgid "Dataset:"
4710 msgstr "Dados:"
4711
4712 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4718 #, fuzzy
4719 msgid "MainText"
4720 msgstr "Texto Simples"
4721
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4723 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4724 msgid "\\arabic{section}"
4725 msgstr "\\arabic{section}"
4726
4727 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4728 msgid "Chapter Exercises"
4729 msgstr "Exercícios de capítulo"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:50
4732 msgid "RightHeader"
4733 msgstr "Cabeçalho direito"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:59
4736 msgid "Right header:"
4737 msgstr "Cabeçalho direito:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:82
4740 msgid "Abstract:"
4741 msgstr "Resumo:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:91
4744 msgid "ShortTitle"
4745 msgstr "TítuloAbreviado"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:99
4748 msgid "Short title:"
4749 msgstr "TítuloAbreviado:"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:128
4752 msgid "TwoAuthors"
4753 msgstr "DoisAutores"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:135
4756 msgid "ThreeAuthors"
4757 msgstr "TrêsAutores"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:142
4760 msgid "FourAuthors"
4761 msgstr "QuatroAutores"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4765 msgid "Affiliation:"
4766 msgstr "Afiliação:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:170
4769 msgid "TwoAffiliations"
4770 msgstr "DuasAfiliações"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:177
4773 msgid "ThreeAffiliations"
4774 msgstr "TrêsAfiliações"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:184
4777 msgid "FourAffiliations"
4778 msgstr "QuatroAfiliações"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4781 msgid "Journal"
4782 msgstr "Jornal"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:205
4785 msgid "CopNum"
4786 msgstr "CopNum"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:233
4789 msgid "Acknowledgements:"
4790 msgstr "Agradecimentos:"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4794 #: lib/layouts/spie.layout:88
4795 msgid "Acknowledgments"
4796 msgstr "Agradecimentos"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:247
4799 msgid "ThickLine"
4800 msgstr "LinhaLarga"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:257
4803 msgid "CenteredCaption"
4804 msgstr "LegendaCentrada"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4807 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4808 msgid "Senseless!"
4809 msgstr "Sem sentido!"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:277
4812 msgid "FitFigure"
4813 msgstr "AjustarFigura"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:283
4816 msgid "FitBitmap"
4817 msgstr "AjustarBitmap"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4820 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4821 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4825 msgid "Subparagraph"
4826 msgstr "Subparágrafo"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4829 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4831 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4832 msgid "*"
4833 msgstr "*"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:390
4836 msgid "Seriate"
4837 msgstr "Seriar"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4840 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4841 msgid "(\\alph{enumii})"
4842 msgstr "(\\alph{enumii})"
4843
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4845 msgid "LatinOn"
4846 msgstr "LatinoLigado"
4847
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4849 msgid "Latin on"
4850 msgstr "Latino ligado"
4851
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4853 msgid "LatinOff"
4854 msgstr "LatinoDesligado"
4855
4856 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4857 msgid "Latin off"
4858 msgstr "Latino desligado"
4859
4860 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4861 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4862 msgid "BeginFrame"
4863 msgstr "InícioMoldura"
4864
4865 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4867 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4868 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4870 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4871 msgid "Part"
4872 msgstr "Parte"
4873
4874 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4875 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4877 msgid "Part*"
4878 msgstr "Parte*"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4881 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4882 msgid "MM"
4883 msgstr "MM"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4886 msgid "Section \\arabic{section}"
4887 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4890 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4891 msgid "\\Alph{section}"
4892 msgstr "\\Alph{section}"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Unnumbered"
4901 msgstr "Numerado"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4904 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4908 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Frames"
4916 msgstr "Moldura"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4919 msgid "Frame"
4920 msgstr "Moldura"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4923 msgid "BeginPlainFrame"
4924 msgstr "InicioMolduraSimples"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4927 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4928 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4931 msgid "AgainFrame"
4932 msgstr "OutraMoldura"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr "Outra moldura com legenda"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4939 msgid "EndFrame"
4940 msgstr "FimMoldura"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "SubtítuloMoldura"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4951 msgid "Column"
4952 msgstr "Coluna"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4957 msgid "Columns"
4958 msgstr "Colunas"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4962 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4965 msgid "ColumnsCenterAligned"
4966 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4969 msgid "Columns (center aligned)"
4970 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "ColumnsTopAligned"
4974 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4977 msgid "Columns (top aligned)"
4978 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4981 msgid "Pause"
4982 msgstr "Pausa"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Overlays"
4989 msgstr "Sobreposição"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4996 msgid "Overprint"
4997 msgstr "Sobrepôr impressão"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5000 msgid "OverlayArea"
5001 msgstr "Área de sobreposição"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5004 msgid "Overlayarea"
5005 msgstr "AreaSobreposição"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5008 msgid "Uncover"
5009 msgstr "Expôr"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5012 msgid "Uncovered on slides"
5013 msgstr "Expôsto nos slides"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5016 msgid "Only"
5017 msgstr "Apenas"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5020 msgid "Only on slides"
5021 msgstr "Apenas nos slides"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5024 msgid "Block"
5025 msgstr "Bloco"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Blocks"
5031 msgstr "Bloco"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5034 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5035 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5038 msgid "ExampleBlock"
5039 msgstr "BlocoExemplo"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5043 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5046 msgid "AlertBlock"
5047 msgstr "BlocoAlerta"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5051 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Titling"
5058 msgstr "Listagem"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Title (Plain Frame)"
5063 msgstr "InicioMolduraSimples"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5067 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5068 msgid "Institute"
5069 msgstr "Instituto"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5072 msgid "BackMatter"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5076 msgid "TitleGraphic"
5077 msgstr "TítuloGráfico"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Theorems"
5082 msgstr "Teorema"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5086 msgid "Corollary."
5087 msgstr "Corolário."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5091 msgid "Definition."
5092 msgstr "Definição."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5095 msgid "Definitions"
5096 msgstr "Definições"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5099 msgid "Definitions."
5100 msgstr "Definições."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5103 msgid "Example."
5104 msgstr "Exemplo."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5107 msgid "Examples"
5108 msgstr "Exemplos"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5111 msgid "Examples."
5112 msgstr "Exemplos."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5115 msgid "Fact."
5116 msgstr "Facto."
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5122 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5123 msgid "Proof."
5124 msgstr "Prova."
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5128 msgid "Theorem."
5129 msgstr "Teorema."
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5132 msgid "Separator"
5133 msgstr "Separador"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5136 msgid "___"
5137 msgstr "___"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5140 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5141 msgid "LyX-Code"
5142 msgstr "Código-LyX"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5145 msgid "NoteItem"
5146 msgstr "ItemNota"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5149 msgid "Note:"
5150 msgstr "Nota:"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5153 #, fuzzy
5154 msgid "CharStyle:Alert"
5155 msgstr "Alterar: "
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Alert"
5160 msgstr "BlocoAlerta"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5163 #, fuzzy
5164 msgid "CharStyle:Structure"
5165 msgstr "Alterar: "
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5168 msgid "Structure"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5172 msgid "Custom:ArticleMode"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Article"
5178 msgstr "Vertical"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Custom:PresentationMode"
5183 msgstr "Orientação"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Presentation"
5188 msgstr "Orientação"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5193 msgid "Table"
5194 msgstr "Tabela"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5198 msgid "List of Tables"
5199 msgstr "Lista de Tabelas"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5202 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5203 msgid "Figure"
5204 msgstr "Figura"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5208 msgid "List of Figures"
5209 msgstr "Lista de Figuras"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5212 msgid "Dialogue"
5213 msgstr "Janela"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5216 msgid "Narrative"
5217 msgstr "Narrativa"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5220 msgid "ACT"
5221 msgstr "ACTO"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5224 msgid "ACT \\arabic{act}"
5225 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5228 msgid "SCENE"
5229 msgstr "CENA"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5232 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5233 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5236 msgid "SCENE*"
5237 msgstr "CENA*"
5238
5239 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5240 msgid "AT RISE:"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5244 msgid "Speaker"
5245 msgstr "Orador"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5248 msgid "Parenthetical"
5249 msgstr "Entre parênteses"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5252 msgid "("
5253 msgstr "("
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5256 msgid ")"
5257 msgstr ")"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5260 msgid "CURTAIN"
5261 msgstr "CORTINA"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5264 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5265 msgid "Right Address"
5266 msgstr "Endereço direita"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:35
5269 msgid "Mainline"
5270 msgstr "LinhaPrincipal"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:42
5273 msgid "Mainline:"
5274 msgstr "LinhaPrincipal:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:60
5277 msgid "Variation"
5278 msgstr "Variação"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:64
5281 msgid "Variation:"
5282 msgstr "Variação:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:70
5285 msgid "SubVariation"
5286 msgstr "Sub-variação"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:73
5289 msgid "Subvariation:"
5290 msgstr "Sub-variação:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:79
5293 msgid "SubVariation2"
5294 msgstr "Sub-variação2"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:82
5297 msgid "Subvariation(2):"
5298 msgstr "Sub-variação(2):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:88
5301 msgid "SubVariation3"
5302 msgstr "Sub-variação3"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:91
5305 msgid "Subvariation(3):"
5306 msgstr "Sub-variação(3):"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:97
5309 msgid "SubVariation4"
5310 msgstr "Sub-variação4"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:100
5313 msgid "Subvariation(4):"
5314 msgstr "Sub-variação(4):"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:106
5317 msgid "SubVariation5"
5318 msgstr "Sub-variação5"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:109
5321 msgid "Subvariation(5):"
5322 msgstr "Sub-variação(5):"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:116
5325 msgid "HideMoves"
5326 msgstr "EsconderMovimentos"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:121
5329 msgid "HideMoves:"
5330 msgstr "EsconderMovimentos:"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:126
5333 msgid "ChessBoard"
5334 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:130
5337 msgid "[chessboard]"
5338 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:139
5341 msgid "BoardCentered"
5342 msgstr "TabuleiroCentrado"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:144
5345 msgid "[centered board]"
5346 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:154
5349 msgid "HighLight"
5350 msgstr "Realce"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:159
5353 msgid "Highlights:"
5354 msgstr "Realces:"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:174
5357 msgid "Arrow"
5358 msgstr "Seta"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:179
5361 msgid "Arrow:"
5362 msgstr "Seta:"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:185
5365 msgid "KnightMove"
5366 msgstr "MovimentoRei"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:190
5369 msgid "KnightMove:"
5370 msgstr "MovimentoRei:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5374 msgid "My Address"
5375 msgstr "O meu endereço"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5378 msgid "Briefkopf:"
5379 msgstr "Briefkopf:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5382 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5383 msgid "Send To Address"
5384 msgstr "Enviar Para Endereço"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5387 msgid "Adresse:"
5388 msgstr "Endereço:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5393 msgid "Opening"
5394 msgstr "A abrir"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5397 msgid "Anrede:"
5398 msgstr "Anrede:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5403 msgid "Signature"
5404 msgstr "Assinatura"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5408 msgstr "Unterschrift:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5413 msgid "Closing"
5414 msgstr "A fechar"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5417 msgid "Gruss:"
5418 msgstr "Gruss:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5421 msgid "encl"
5422 msgstr "anex"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5425 msgid "Anlagen:"
5426 msgstr "Anlagen:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5429 msgid "ps"
5430 msgstr "ps"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5433 msgid "PS:"
5434 msgstr "PS:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5438 msgid "cc"
5439 msgstr "cc"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5442 msgid "Verteiler:"
5443 msgstr "Verteiler:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5446 msgid "Betreff"
5447 msgstr "Betreff"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5450 msgid "Betreff:"
5451 msgstr "Betreff:"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5454 msgid "Stadt"
5455 msgstr "Cidade"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5458 msgid "Stadt:"
5459 msgstr "CIdade:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5462 msgid "Datum"
5463 msgstr "Data"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5466 msgid "Datum:"
5467 msgstr "Data:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5471 msgid "Quotation"
5472 msgstr "Citação"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5476 msgid "Quote"
5477 msgstr "Citação"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5480 msgid "00.00.0000"
5481 msgstr "00.00.0000"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5485 msgid "Verse"
5486 msgstr "Versos"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5489 msgid "LaTeX Title"
5490 msgstr "Título LaTeX"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5493 msgid "Author:"
5494 msgstr "Autor:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5497 msgid "Affil"
5498 msgstr "Afil"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5501 msgid "Affilation:"
5502 msgstr "Afiliação:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5505 msgid "Journal:"
5506 msgstr "Jornal:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5509 msgid "msnumber"
5510 msgstr "númeroms"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5513 msgid "MS_number:"
5514 msgstr "número_MS:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5517 msgid "FirstAuthor"
5518 msgstr "PrimeiroAutor"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5526 msgid "Received"
5527 msgstr "Recebido"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5531 msgid "Received:"
5532 msgstr "Recebido:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5536 msgid "Accepted"
5537 msgstr "Aceite"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5541 msgid "Accepted:"
5542 msgstr "Aceite:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5545 msgid "Offsets"
5546 msgstr "Offsets"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5550 msgstr "requisitar_reprints_a"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5557 msgid "Abstract."
5558 msgstr "Resumo"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5563 msgstr "Agradecimento."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Endereço do autor"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5573 msgid "Address:"
5574 msgstr "Endereço:"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5577 msgid "Author Email"
5578 msgstr "E-mail do autor"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5581 msgid "Email:"
5582 msgstr "E-mail:"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5585 msgid "Author URL"
5586 msgstr "URL do autor"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5590 msgid "URL:"
5591 msgstr "URL:"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5595 msgid "Thanks"
5596 msgstr "Agradecimentos"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5599 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5603 msgid "PROOF."
5604 msgstr "PROVA."
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5619 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5625 msgid "Algorithm"
5626 msgstr "Algoritmo"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5629 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5633 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5637 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5638 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5641 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5642 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5645 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5649 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5653 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5657 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5661 msgid "Summary"
5662 msgstr "Sumário"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5665 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5666 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5669 msgid "Case \\arabic{case}"
5670 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5671
5672 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5677 msgid "FrontMatter"
5678 msgstr "Frontíspicio"
5679
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5681 msgid "Keyword"
5682 msgstr "Palavra-chave"
5683
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5685 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5686 msgid "Key words:"
5687 msgstr "Palavras-chave:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5690 msgid "Item"
5691 msgstr "Item"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5694 msgid "Item:"
5695 msgstr "Item:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5698 msgid "BulletedItem"
5699 msgstr "ItemPonto"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5702 msgid "Bulleted Item:"
5703 msgstr "ItemPonto:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5706 msgid "Begin"
5707 msgstr "Início"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5710 msgid "Begin of CV"
5711 msgstr "Início do CV"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5714 msgid "PersonalInfo"
5715 msgstr "InformaçãoPessoal"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5718 msgid "Personal Info"
5719 msgstr "Informação Pessoal"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5722 msgid "MotherTongue"
5723 msgstr "LínguaMãe"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5726 msgid "Mother Tongue:"
5727 msgstr "Língua Mãe:"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5730 msgid "LangHeader"
5731 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5734 msgid "Language Header:"
5735 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5736
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 msgid "Language:"
5739 msgstr "Língua:"
5740
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5742 msgid "LastLanguage"
5743 msgstr "ÚltimaLíngua"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5746 msgid "Last Language:"
5747 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5748
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5750 msgid "LangFooter"
5751 msgstr "RodapéLíngua"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5754 msgid "Language Footer:"
5755 msgstr "Rodapé de Língua:"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5758 msgid "End"
5759 msgstr "Fim"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5762 msgid "End of CV"
5763 msgstr "Fim do CV"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:42
5766 msgid "Foilhead"
5767 msgstr "Transparência"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:61
5770 msgid "ShortFoilhead"
5771 msgstr "TransparênciaPequena"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:67
5774 msgid "Rotatefoilhead"
5775 msgstr "RodarTransparência"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:73
5778 msgid "ShortRotatefoilhead"
5779 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:82
5782 msgid "TickList"
5783 msgstr "Lista"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:97
5786 msgid "_/"
5787 msgstr "_/"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:101
5790 msgid "CrossList"
5791 msgstr "ListaCruzada"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:116
5794 msgid "><"
5795 msgstr "><"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:160
5798 msgid "My Logo"
5799 msgstr "O meu logotipo"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:168
5802 msgid "My Logo:"
5803 msgstr "O meu logotipo:"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:177
5806 msgid "Restriction"
5807 msgstr "Restrição"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:181
5810 msgid "Restriction:"
5811 msgstr "Restrição:"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5814 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5815 msgid "Left Header"
5816 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5819 msgid "Left Header:"
5820 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5824 msgid "Right Header"
5825 msgstr "Cabeçalho Direito"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5828 msgid "Right Header:"
5829 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:201
5832 msgid "Right Footer"
5833 msgstr "Rodapé Direito"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:205
5836 msgid "Right Footer:"
5837 msgstr "Rodapé Direito:"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5842 msgid "Theorem #."
5843 msgstr "Teorema #. "
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5848 msgid "Lemma #."
5849 msgstr "Lema #."
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5854 msgid "Corollary #."
5855 msgstr "Corolário #."
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5858 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5859 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5860 msgid "Proposition #."
5861 msgstr "Proposição #."
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5866 msgid "Definition #."
5867 msgstr "Definição #."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5871 msgid "Theorem*"
5872 msgstr "Teorema*"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5876 msgid "Lemma*"
5877 msgstr "Lema*"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5881 msgid "Lemma."
5882 msgstr "Lema."
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5886 msgid "Corollary*"
5887 msgstr "Corolário*"
5888
5889 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5891 msgid "Proposition*"
5892 msgstr "Proposição*"
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5896 msgid "Proposition."
5897 msgstr "Proposição."
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5901 msgid "Definition*"
5902 msgstr "Definição*"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5905 msgid "Brieftext"
5906 msgstr "TextoBreve"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5909 msgid "Text:"
5910 msgstr "Texto:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5915 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5916 msgid "Name"
5917 msgstr "Nome|#N"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5922 msgid "Name:"
5923 msgstr "Nome:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5926 msgid "Unterschrift"
5927 msgstr "Assinatura"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5930 msgid "Strasse"
5931 msgstr "Strasse"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5934 msgid "Strasse:"
5935 msgstr "Strasse:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5938 msgid "Zusatz"
5939 msgstr "Zusatz"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5942 msgid "Zusatz:"
5943 msgstr "Zusatz:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5946 msgid "Ort"
5947 msgstr "Ort"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5950 msgid "Ort:"
5951 msgstr "Ort:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5954 msgid "Land"
5955 msgstr "Land"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5958 msgid "Land:"
5959 msgstr "Land:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5962 msgid "RetourAdresse"
5963 msgstr "RetourAdresse"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5966 msgid "RetourAdresse:"
5967 msgstr "RetourAdresse:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5970 msgid "MeinZeichen"
5971 msgstr "MeinZeichen"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5974 msgid "MeinZeichen:"
5975 msgstr "MeinZeichen:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5978 msgid "IhrZeichen"
5979 msgstr "IhrZeichen"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5982 msgid "IhrZeichen:"
5983 msgstr "IhrZeichen:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5986 msgid "IhrSchreiben"
5987 msgstr "IhrSchreiben"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5990 msgid "IhrSchreiben:"
5991 msgstr "IhrSchreiben:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5994 msgid "Telefon"
5995 msgstr "Telefon"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5998 msgid "Telefon:"
5999 msgstr "Telefon:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6002 msgid "Telefax"
6003 msgstr "Telefax"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6006 msgid "Telefax:"
6007 msgstr "Telefax:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6010 msgid "Telex"
6011 msgstr "Telex"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6014 msgid "Telex:"
6015 msgstr "Telex:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6018 msgid "EMail"
6019 msgstr "E-mail"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6022 msgid "EMail:"
6023 msgstr "E-mail:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6026 msgid "HTTP"
6027 msgstr "HTTP"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6030 msgid "HTTP:"
6031 msgstr "HTTP:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6035 msgid "Bank"
6036 msgstr "Bank"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6040 msgid "Bank:"
6041 msgstr "Bank:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6044 msgid "BLZ"
6045 msgstr "BLZ"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6048 msgid "BLZ:"
6049 msgstr "BLZ:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6052 msgid "Konto"
6053 msgstr "Konto"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6056 msgid "Konto:"
6057 msgstr "Konto:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6060 msgid "Postvermerk"
6061 msgstr "Postvermerk"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6064 msgid "Postvermerk:"
6065 msgstr "Postvermerk:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6068 msgid "Adresse"
6069 msgstr "Adresse"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6072 msgid "Anrede"
6073 msgstr "Anrede"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6076 msgid "Anlagen"
6077 msgstr "Anlagen"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6080 msgid "Verteiler"
6081 msgstr "Verteiler"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6084 msgid "Gruss"
6085 msgstr "Gruss"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6089 msgid "Letter"
6090 msgstr "Carta"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6093 msgid "Letter:"
6094 msgstr "Carta:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6099 msgid "Signature:"
6100 msgstr "Assinatura:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6103 msgid "Street"
6104 msgstr "Rua"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6107 msgid "Street:"
6108 msgstr "Rua:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6111 msgid "Addition"
6112 msgstr "Adição"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6115 msgid "Addition:"
6116 msgstr "Adição:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6119 msgid "Town"
6120 msgstr "Cidade"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6123 msgid "Town:"
6124 msgstr "Cidade:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6127 msgid "State"
6128 msgstr "Estado"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6131 msgid "State:"
6132 msgstr "Estado:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6135 msgid "ReturnAddress"
6136 msgstr "EndereçoRemetente"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6139 msgid "ReturnAddress:"
6140 msgstr "EndereçoRemetente:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6143 msgid "MyRef"
6144 msgstr "MinhaRef"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6147 msgid "MyRef:"
6148 msgstr "MinhaRef:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6151 msgid "YourRef"
6152 msgstr "SuaRef"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6155 msgid "YourRef:"
6156 msgstr "SuaRef:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6159 msgid "YourMail"
6160 msgstr "SeuE-mail"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6163 msgid "YourMail:"
6164 msgstr "SeuE-mail:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6167 msgid "Phone"
6168 msgstr "Telefone"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6171 msgid "Phone:"
6172 msgstr "Telefone:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6175 msgid "BankCode"
6176 msgstr "CódigoBancário"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6179 msgid "BankCode:"
6180 msgstr "CódigoBancário:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6183 msgid "BankAccount"
6184 msgstr "ContaBancária"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6187 msgid "BankAccount:"
6188 msgstr "ContaBancária:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6191 #, fuzzy
6192 msgid "PostalComment"
6193 msgstr "CódigoPostal"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6196 #, fuzzy
6197 msgid "PostalComment:"
6198 msgstr "CódigoPostal:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6201 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6204 msgid "Date:"
6205 msgstr "Data:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6208 msgid "Reference"
6209 msgstr "Referência"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6212 msgid "Reference:"
6213 msgstr "Referência:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6217 msgid "Opening:"
6218 msgstr "A Abrir"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6221 msgid "Encl."
6222 msgstr "Anex."
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6225 msgid "Encl.:"
6226 msgstr "Anex.:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6230 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6231 msgid "cc:"
6232 msgstr "cc:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6236 msgid "Closing:"
6237 msgstr "A Fechar"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6240 msgid "NameRowA"
6241 msgstr "NomeLinhaA"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6244 msgid "NameRowA:"
6245 msgstr "NomeLinhaA:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6248 msgid "NameRowB"
6249 msgstr "NomeLinhaB"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6252 msgid "NameRowB:"
6253 msgstr "NomeLinhaB:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6256 msgid "NameRowC"
6257 msgstr "NomeLinhaC"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6260 msgid "NameRowC:"
6261 msgstr "NomeLinhaC:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6264 msgid "NameRowD"
6265 msgstr "NomeLinhaD"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6268 msgid "NameRowD:"
6269 msgstr "NomeLinhaD"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6272 msgid "NameRowE"
6273 msgstr "NomeLinhaE"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6276 msgid "NameRowE:"
6277 msgstr "NomeLinhaE:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6280 msgid "NameRowF"
6281 msgstr "NomeLinhaF"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6284 msgid "NameRowF:"
6285 msgstr "NomeLinhaF:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6288 msgid "NameRowG"
6289 msgstr "NomeLinhaG"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6292 msgid "NameRowG:"
6293 msgstr "NomeLinhaG:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6296 msgid "AddressRowA"
6297 msgstr "EndereçoLinhaA"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6300 msgid "AddressRowA:"
6301 msgstr "EndereçoLinhaA"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6304 msgid "AddressRowB"
6305 msgstr "EndereçoLinhaB"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6308 msgid "AddressRowB:"
6309 msgstr "EndereçoLinhaB"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6312 msgid "AddressRowC"
6313 msgstr "EndereçoLinhaC"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6316 msgid "AddressRowC:"
6317 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6320 msgid "AddressRowD"
6321 msgstr "EndereçoLinhaD"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6324 msgid "AddressRowD:"
6325 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6328 msgid "AddressRowE"
6329 msgstr "EndereçoLinhaE"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6332 msgid "AddressRowE:"
6333 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6336 msgid "AddressRowF"
6337 msgstr "EndereçoLinhaF"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6340 msgid "AddressRowF:"
6341 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6344 msgid "TelephoneRowA"
6345 msgstr "TelefoneLinhaA"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6348 msgid "TelephoneRowA:"
6349 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6352 msgid "TelephoneRowB"
6353 msgstr "TelefoneLinhaB"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6356 msgid "TelephoneRowB:"
6357 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6360 msgid "TelephoneRowC"
6361 msgstr "TelefoneLinhaC"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6364 msgid "TelephoneRowC:"
6365 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6368 msgid "TelephoneRowD"
6369 msgstr "TelefoneLinhaD"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6372 msgid "TelephoneRowD:"
6373 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6376 msgid "TelephoneRowE"
6377 msgstr "TelefoneLinhaE"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6380 msgid "TelephoneRowE:"
6381 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6384 msgid "TelephoneRowF"
6385 msgstr "TelefoneLinhaF"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6388 msgid "TelephoneRowF:"
6389 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6392 msgid "InternetRowA"
6393 msgstr "InternetLinhaA"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6396 msgid "InternetRowA:"
6397 msgstr "InternetLinhaA:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6400 msgid "InternetRowB"
6401 msgstr "InternetLinhaB"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6404 msgid "InternetRowB:"
6405 msgstr "InternetLinhaB:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6408 msgid "InternetRowC"
6409 msgstr "InternetLinhaC"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6412 msgid "InternetRowC:"
6413 msgstr "InternetLinhaC:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6416 msgid "InternetRowD"
6417 msgstr "InternetLinhaD"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6420 msgid "InternetRowD:"
6421 msgstr "InternetLinhaD:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6424 msgid "InternetRowE"
6425 msgstr "InternetLinhaE"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6428 msgid "InternetRowE:"
6429 msgstr "InternetLinhaE:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6432 msgid "InternetRowF"
6433 msgstr "InternetLinhaF"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6436 msgid "InternetRowF:"
6437 msgstr "InternetLinhaF:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6440 msgid "BankRowA"
6441 msgstr "BancoLinhaA"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6444 msgid "BankRowA:"
6445 msgstr "BancoLinhaA:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6448 msgid "BankRowB"
6449 msgstr "BancoLinhaB"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6452 msgid "BankRowB:"
6453 msgstr "BancoLinhaB:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6456 msgid "BankRowC"
6457 msgstr "BancoLinhaC"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6460 msgid "BankRowC:"
6461 msgstr "BancoLinhaC:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6464 msgid "BankRowD"
6465 msgstr "BancoLinhaD"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6468 msgid "BankRowD:"
6469 msgstr "BancoLinhaD:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6472 msgid "BankRowE"
6473 msgstr "BancoLinhaE"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6476 msgid "BankRowE:"
6477 msgstr "BancoLinhaE:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6480 msgid "BankRowF"
6481 msgstr "BancoLinhaF"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6484 msgid "BankRowF:"
6485 msgstr "BancoLinhaF:"
6486
6487 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6488 msgid "Claim #."
6489 msgstr "Afirmação #."
6490
6491 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6492 msgid "Remarks"
6493 msgstr "Observação"
6494
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6496 msgid "Remarks #."
6497 msgstr "Observação #."
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6500 msgid "More"
6501 msgstr "Mais"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6504 msgid "(MORE)"
6505 msgstr "(MAIS)"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6508 msgid "FADE IN:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6512 msgid "INT."
6513 msgstr "INT."
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6516 msgid "EXT."
6517 msgstr "EXT."
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6520 msgid "Continuing"
6521 msgstr "Continuação"
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6524 msgid "(continuing)"
6525 msgstr "(continuação)"
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6528 msgid "Transition"
6529 msgstr "Transição"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6532 msgid "TITLE OVER:"
6533 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6536 msgid "INTERCUT"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6540 msgid "INTERCUT WITH:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6544 msgid "FADE OUT"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6548 msgid "Scene"
6549 msgstr "Cena"
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6553 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6554 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6555 msgid "Keywords:"
6556 msgstr "Palavras-chave:"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6559 msgid "Classification Codes"
6560 msgstr "Códigos de classificação"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Definition \\thedefinition."
6565 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6568 msgid "Step"
6569 msgstr "Passo"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Step \\thestep."
6574 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Example \\theexample."
6579 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Remark \\theremark."
6584 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Notation \\thenotation."
6589 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Theorem \\thetheorem."
6595 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Corollary \\thecorollary."
6600 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Lemma \\thelemma."
6605 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Proposition \\theproposition."
6610 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6613 msgid "Prop"
6614 msgstr "Prop"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Prop \\theprop."
6619 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6623 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6624 msgid "Question"
6625 msgstr "Questão"
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Question \\thequestion."
6630 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Claim \\theclaim."
6635 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6640 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6643 msgid "Appendices Section"
6644 msgstr "Secção Apêndices"
6645
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6647 msgid "--- Appendices ---"
6648 msgstr "--- Apêndices ---"
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6651 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6652 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6653
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6655 msgid "Review"
6656 msgstr "Rever"
6657
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6659 msgid "Topical"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6663 msgid "Comment"
6664 msgstr "Comentário"
6665
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6667 msgid "Paper"
6668 msgstr "Papel"
6669
6670 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6671 msgid "Prelim"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6675 msgid "Rapid"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6679 msgid "PACS"
6680 msgstr "PACS"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6683 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6684 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6687 msgid "MSC"
6688 msgstr "MSC"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6691 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6692 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6693
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6695 msgid "submitto"
6696 msgstr "submeterpara"
6697
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6699 #, fuzzy
6700 msgid "submit to paper:"
6701 msgstr "submeter para manuscripto"
6702
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6704 msgid "Bibliography (plain)"
6705 msgstr "Bibliografia (simples)"
6706
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6708 msgid "Bibliography heading"
6709 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6710
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6712 msgid "ABSTRACT:"
6713 msgstr "RESUMO:"
6714
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6716 msgid "KEY WORDS:"
6717 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6718
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6720 msgid "Commission"
6721 msgstr "Comissão"
6722
6723 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6724 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6725 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6726
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6728 msgid "AddressForOffprints"
6729 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6730
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6732 msgid "Address for Offprints:"
6733 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6734
6735 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6736 msgid "RunningTitle"
6737 msgstr "TítuloCorrido"
6738
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6741 msgid "Running title:"
6742 msgstr "Título corrido:"
6743
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6745 msgid "RunningAuthor"
6746 msgstr "AutorCorrido"
6747
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6749 msgid "Running author:"
6750 msgstr "Autor corrido:"
6751
6752 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6753 msgid "E-mail:"
6754 msgstr "E-mail:"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6757 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6759 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6760 msgid "Chapter"
6761 msgstr "Capítulo"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6764 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6765 msgid "Running LaTeX Title"
6766 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6769 msgid "TOC Title"
6770 msgstr "Título TOC"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6773 msgid "TOC title:"
6774 msgstr "Título TOC:"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6777 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6778 msgid "Author Running"
6779 msgstr "Autor Corrido"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6782 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6783 msgid "Author Running:"
6784 msgstr "Autor Corrido:"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6787 msgid "TOC Author"
6788 msgstr "Autor TOC"
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6791 msgid "TOC Author:"
6792 msgstr "Autor TOC:"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6795 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6796 msgid "Case #."
6797 msgstr "Caso #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6800 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6801 msgid "Claim."
6802 msgstr "Afirmação."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6805 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6806 msgid "Conjecture #."
6807 msgstr "Conjectura #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6810 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6811 msgid "Example #."
6812 msgstr "Exemplo #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6815 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6816 msgid "Exercise #."
6817 msgstr "Exercício #."
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6820 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6821 msgid "Note #."
6822 msgstr "Nota #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6825 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6826 msgid "Problem #."
6827 msgstr "Problema #."
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6830 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6831 msgid "Property"
6832 msgstr "Propriedade"
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6835 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6836 msgid "Property #."
6837 msgstr "Propriedade #."
6838
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6840 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6841 msgid "Question #."
6842 msgstr "Questão #."
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6845 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6846 msgid "Remark #."
6847 msgstr "Observação #."
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6850 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6851 msgid "Solution"
6852 msgstr "Solução"
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6855 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6856 msgid "Solution #."
6857 msgstr "Solução #."
6858
6859 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6861 msgid "Code"
6862 msgstr "Código"
6863
6864 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6865 msgid "SGML"
6866 msgstr "SGML"
6867
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Chapterprecis"
6871 msgstr "Resumocapitulo"
6872
6873 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6874 msgid "Epigraph"
6875 msgstr "Epígrafe"
6876
6877 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6878 msgid "Poemtitle"
6879 msgstr "TítuloPoema"
6880
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6882 msgid "Poemtitle*"
6883 msgstr "TítuloPoema*"
6884
6885 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6886 msgid "Legend"
6887 msgstr "Legenda"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6890 msgid "Entry:"
6891 msgstr "Item:"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6894 msgid "ListItem"
6895 msgstr "ListarItem"
6896
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6898 msgid "List Item:"
6899 msgstr "Listar Item:"
6900
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6902 msgid "DoubleItem"
6903 msgstr "ItemDuplo"
6904
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6906 msgid "Double Item:"
6907 msgstr "Item Duplo:"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6910 msgid "Space"
6911 msgstr "Espaço"
6912
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6914 msgid "Space:"
6915 msgstr "Espaço:"
6916
6917 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6918 msgid "Computer"
6919 msgstr "Computador"
6920
6921 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6922 msgid "Computer:"
6923 msgstr "Computador:"
6924
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6926 msgid "EmptySection"
6927 msgstr "SecçãoVazia"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6930 msgid "Empty Section"
6931 msgstr "Secção Vazia"
6932
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6934 msgid "CloseSection"
6935 msgstr "FecharSecção"
6936
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6938 msgid "Close Section"
6939 msgstr "Fechar Secção"
6940
6941 #: lib/layouts/paper.layout:149
6942 msgid "SubTitle"
6943 msgstr "Subtítulo"
6944
6945 #: lib/layouts/paper.layout:160
6946 msgid "Institution"
6947 msgstr "Instituição"
6948
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6950 #: lib/layouts/slides.layout:89
6951 msgid "Slide"
6952 msgstr "Slide"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6955 msgid "    "
6956 msgstr "    "
6957
6958 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6959 msgid "EndSlide"
6960 msgstr "FimSlide"
6961
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6963 msgid "~=~"
6964 msgstr "~=~"
6965
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6967 msgid "WideSlide"
6968 msgstr "SlideLargo"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6971 msgid "EmptySlide"
6972 msgstr "SlideVazio"
6973
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6975 msgid "Empty slide:"
6976 msgstr "Slide vazio:"
6977
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6979 msgid "ItemizeType1"
6980 msgstr "ItemizarTipo1"
6981
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6983 msgid "EnumerateType1"
6984 msgstr "EnumerarTipo1"
6985
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6987 msgid "List of Algorithms"
6988 msgstr "Lista de Algoritmos"
6989
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6991 msgid "Preprint"
6992 msgstr "Preprint"
6993
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6995 msgid "AltAffiliation"
6996 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6997
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6999 msgid "Thanks:"
7000 msgstr "Obrigado:"
7001
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7003 msgid "Electronic Address:"
7004 msgstr "Endereço Electrónico:"
7005
7006 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7007 msgid "acknowledgments"
7008 msgstr "agradecimentos"
7009
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7011 msgid "PACS number:"
7012 msgstr "Número PACS:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7015 #, fuzzy
7016 msgid "\\thechapter"
7017 msgstr "\\Alph{chapter}"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7021 msgid "Labeling"
7022 msgstr "Legendagem"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7025 msgid "L"
7026 msgstr "L"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7029 msgid "O"
7030 msgstr "O"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7033 msgid "PS"
7034 msgstr "PS"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7037 msgid "CC"
7038 msgstr "CC"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7041 msgid "Encl"
7042 msgstr "Anex"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7046 msgid "encl:"
7047 msgstr "anex:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7051 msgid "Telephone"
7052 msgstr "Telefone"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7055 msgid "Telephone:"
7056 msgstr "Telefone:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7059 msgid "Place"
7060 msgstr "Colocar"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7063 msgid "Place:"
7064 msgstr "Colocar:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7067 msgid "Backaddress"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7071 msgid "Backaddress:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7075 msgid "Specialmail"
7076 msgstr "Correioespecial"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7079 msgid "Specialmail:"
7080 msgstr "Correioespecial:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7083 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7084 msgid "Location"
7085 msgstr "Local"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7089 msgid "Location:"
7090 msgstr "Local:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7093 msgid "Title:"
7094 msgstr "Título:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7098 msgid "Subject"
7099 msgstr "Assunto"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7102 msgid "Subject:"
7103 msgstr "Assunto:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7106 msgid "Yourref"
7107 msgstr "Suaref"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7110 msgid "Your ref.:"
7111 msgstr "Sua ref:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Yourmail"
7116 msgstr "Seucorreio"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7119 msgid "Your letter of:"
7120 msgstr "Sua carta de:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7123 msgid "Myref"
7124 msgstr "Minharef"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7127 msgid "Our ref.:"
7128 msgstr "Nossa ref.:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7131 msgid "Customer"
7132 msgstr "Cliente"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7135 msgid "Customer no.:"
7136 msgstr "Cliente nº:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7139 msgid "Invoice"
7140 msgstr "Factura"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7143 msgid "Invoice no.:"
7144 msgstr "Factura nº:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7147 msgid "NextAddress"
7148 msgstr "PróximoEndereço"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7151 msgid "Next Address:"
7152 msgstr "Próximo Endereço:"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7155 msgid "Post Scriptum:"
7156 msgstr "Post Scriptum:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7159 msgid "Sender Name:"
7160 msgstr "Nome do Remetente"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7163 msgid "SenderAddress"
7164 msgstr "EndereçoRemetente"
7165
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7167 msgid "Sender Address:"
7168 msgstr "Endereço do Remetente"
7169
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7171 msgid "Sender Phone:"
7172 msgstr "Telefone do Remetente"
7173
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7175 msgid "Fax"
7176 msgstr "Fax"
7177
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7179 msgid "Sender Fax:"
7180 msgstr "Fax do Remetente:"
7181
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7183 msgid "E-Mail"
7184 msgstr "E-Mail"
7185
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7187 msgid "Sender E-Mail:"
7188 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7189
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7191 msgid "Sender URL:"
7192 msgstr "URL do Remetente:"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7195 msgid "Logo"
7196 msgstr "Logotipo"
7197
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7199 msgid "Logo:"
7200 msgstr "Logotipo:"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7203 #, fuzzy
7204 msgid "EndLetter"
7205 msgstr "Carta"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7208 #, fuzzy
7209 msgid "End of letter"
7210 msgstr "Fim de Frase"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7213 msgid "LandscapeSlide"
7214 msgstr "SlidePaisagem"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7217 msgid "Landscape Slide"
7218 msgstr "Slide Paisagem"
7219
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7221 msgid "PortraitSlide"
7222 msgstr "SlideRetrato"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7225 msgid "Portrait Slide"
7226 msgstr "Slide Retrato"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7229 msgid "Slide*"
7230 msgstr "Slide*"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7233 msgid "SlideHeading"
7234 msgstr "CabeçalhoSlide"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7237 msgid "SlideSubHeading"
7238 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7241 msgid "ListOfSlides"
7242 msgstr "ListaDeSlides"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7245 msgid "List Of Slides"
7246 msgstr "Lista De Slides"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7249 msgid "SlideContents"
7250 msgstr "ÍndiceSlide"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7253 msgid "Slidecontents"
7254 msgstr "Índiceslide"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7257 msgid "ProgressContents"
7258 msgstr "ProgressoÍndice"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Progress Contents"
7263 msgstr "Progresso Índice"
7264
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7266 msgid "."
7267 msgstr "."
7268
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7271 msgid "Paragraph*"
7272 msgstr "Parágrafo*"
7273
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7275 msgid "AMS"
7276 msgstr "AMS"
7277
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7279 msgid "AMS subject classifications."
7280 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7281
7282 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7283 msgid "Topic"
7284 msgstr "Tópico"
7285
7286 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7287 msgid "MMMMM"
7288 msgstr "MMMMM"
7289
7290 #: lib/layouts/slides.layout:105
7291 msgid "New Slide:"
7292 msgstr "Novo Slide:"
7293
7294 #: lib/layouts/slides.layout:127
7295 msgid "Overlay"
7296 msgstr "Sobreposição"
7297
7298 #: lib/layouts/slides.layout:142
7299 msgid "New Overlay:"
7300 msgstr "Nova Sobreposição:"
7301
7302 #: lib/layouts/slides.layout:182
7303 msgid "New Note:"
7304 msgstr "Nova Nota:"
7305
7306 #: lib/layouts/slides.layout:207
7307 msgid "InvisibleText"
7308 msgstr "Texto Invisível"
7309
7310 #: lib/layouts/slides.layout:214
7311 msgid "<Invisible Text Follows>"
7312 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7313
7314 #: lib/layouts/slides.layout:231
7315 msgid "VisibleText"
7316 msgstr "Texto Visível"
7317
7318 #: lib/layouts/slides.layout:238
7319 msgid "<Visible Text Follows>"
7320 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7321
7322 #: lib/layouts/spie.layout:53
7323 msgid "Authorinfo"
7324 msgstr "InfoAutor"
7325
7326 #: lib/layouts/spie.layout:65
7327 msgid "Authorinfo:"
7328 msgstr "InfoAutor:"
7329
7330 #: lib/layouts/spie.layout:78
7331 msgid "ABSTRACT"
7332 msgstr "RESUMO"
7333
7334 #: lib/layouts/spie.layout:93
7335 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7336 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7337
7338 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7339 msgid "email:"
7340 msgstr "E-mail:"
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7345 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Element:Firstname"
7350 msgstr "PrimeiroNome"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Firstname"
7355 msgstr "PrimeiroNome"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7358 msgid "Element:Fname"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Fname"
7364 msgstr "Moldura"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Element:Surname"
7369 msgstr "Sobrenome"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7373 msgid "Surname"
7374 msgstr "Sobrenome"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Filename"
7379 msgstr "Nome do ficheiro"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Element:Literal"
7384 msgstr "Literal"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7387 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7388 msgid "Literal"
7389 msgstr "Literal"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Element:Emph"
7394 msgstr "Colocação:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Emph"
7399 msgstr "Emph"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Element:Abbrev"
7404 msgstr "grave"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Abbrev"
7409 msgstr "grave"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Element:Citation-number"
7414 msgstr "Número-citação"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7417 msgid "Citation-number"
7418 msgstr "Número-citação"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Element:Volume"
7423 msgstr "Coluna"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Volume"
7428 msgstr "Coluna"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Element:Day"
7433 msgstr "Suplementar"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Day"
7438 msgstr "Mostrar"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7441 msgid "Element:Month"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Month"
7447 msgstr "Mat."
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Element:Year"
7452 msgstr "Suplementar"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Year"
7457 msgstr "Limpar"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Element:Issue-number"
7462 msgstr "númeroms"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Issue-number"
7467 msgstr "númeroms"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7470 msgid "Element:Issue-day"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7474 msgid "Issue-day"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7478 msgid "Element:Issue-months"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7482 msgid "Issue-months"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7486 msgid "Subsubparagraph"
7487 msgstr "Subsubparágrafo"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7490 msgid "Header"
7491 msgstr "Cabeçalho"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7494 msgid "-- Header --"
7495 msgstr "-- Cabeçalho --"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7498 msgid "Special-section"
7499 msgstr "Secção-especial"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7502 msgid "Special-section:"
7503 msgstr "Secção-especial:"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7506 msgid "AGU-journal"
7507 msgstr "jornal-AGU"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7510 msgid "AGU-journal:"
7511 msgstr "jornal-AGU:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7514 msgid "Citation-number:"
7515 msgstr "Número-citação:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7518 msgid "AGU-volume"
7519 msgstr "volume-AGU"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7522 msgid "AGU-volume:"
7523 msgstr "volume-AGU:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7526 msgid "AGU-issue"
7527 msgstr "número-AGU"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7530 msgid "AGU-issue:"
7531 msgstr "número-AGU:"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7534 msgid "Copyright:"
7535 msgstr "Copyright:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7538 msgid "Index-terms"
7539 msgstr "Termos do índice remissivo"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7542 msgid "Index-terms..."
7543 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7546 msgid "Index-term"
7547 msgstr "Termo do índice remissivo"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7550 msgid "Index-term:"
7551 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7554 msgid "Cross-term"
7555 msgstr "Termo-cruzado"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7558 msgid "Cross-term:"
7559 msgstr "Termo-cruzado:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7562 msgid "Supplementary"
7563 msgstr "Suplementar"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7566 msgid "Supplementary..."
7567 msgstr "Suplementar..."
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7570 msgid "Supp-note"
7571 msgstr "Nota-suplementar"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7574 msgid "Sup-mat-note:"
7575 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7578 msgid "Cite-other"
7579 msgstr "Citar-outro"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7582 msgid "Cite-other:"
7583 msgstr "Citar-outro:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7586 msgid "Revised"
7587 msgstr "Revisto"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7590 msgid "Revised:"
7591 msgstr "Revisto:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7594 msgid "Ident-line"
7595 msgstr "Indentar-linha"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7598 msgid "Ident-line:"
7599 msgstr "Indentar-linha:"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7602 msgid "Runhead"
7603 msgstr "Cabeçalho corrido"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7606 msgid "Runhead:"
7607 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7610 msgid "Published-online:"
7611 msgstr "Publicado-online:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7614 msgid "Citation"
7615 msgstr "Citação"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7618 msgid "Citation:"
7619 msgstr "Citação:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Posting-order"
7624 msgstr "Ordem-posting"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Posting-order:"
7629 msgstr "Order-posting:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7632 msgid "AGU-pages"
7633 msgstr "páginas-AGU"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7636 msgid "AGU-pages:"
7637 msgstr "páginas-AGU:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7640 msgid "Words"
7641 msgstr "Palavras"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7644 msgid "Words:"
7645 msgstr "Palavras:"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7648 msgid "Figures"
7649 msgstr "Figuras"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7652 msgid "Figures:"
7653 msgstr "Figuras:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7656 msgid "Tables"
7657 msgstr "Tabelas"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7660 msgid "Tables:"
7661 msgstr "Tabelas:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7664 msgid "Datasets"
7665 msgstr "Dados"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7668 msgid "Datasets:"
7669 msgstr "Dados:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:ISSN"
7674 msgstr "Colocação:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7677 msgid "ISSN"
7678 msgstr "ISSN"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7681 msgid "Element:CODEN"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7685 #, fuzzy
7686 msgid "CODEN"
7687 msgstr "CENA"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:SS-Code"
7692 msgstr "Código"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7695 #, fuzzy
7696 msgid "SS-Code"
7697 msgstr "Código"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:SS-Title"
7702 msgstr "Título"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7705 #, fuzzy
7706 msgid "SS-Title"
7707 msgstr "Título"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:CCC-Code"
7712 msgstr "código CCC"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7715 #, fuzzy
7716 msgid "CCC-Code"
7717 msgstr "código CCC"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Element:Code"
7722 msgstr "Colocação:"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Dscr"
7727 msgstr "Agradecimentos"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Dscr"
7732 msgstr "Esqueçer"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Keyword"
7737 msgstr "Palavra-chave"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Orgdiv"
7742 msgstr "div"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Orgdiv"
7747 msgstr "div"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:Orgname"
7752 msgstr "Sobrenome"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Orgname"
7757 msgstr "Sobrenome"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Element:Street"
7762 msgstr "Rua"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Element:City"
7767 msgstr "Colocação:"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7770 #, fuzzy
7771 msgid "City"
7772 msgstr "infty"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7775 msgid "Element:State"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Element:Postcode"
7781 msgstr "Ordem-posting"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Postcode"
7786 msgstr "Ordem-posting"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:Country"
7791 msgstr "Item"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Country"
7796 msgstr "Item"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7799 msgid "CCC"
7800 msgstr "CCC"
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7803 msgid "CCC code:"
7804 msgstr "código CCC"
7805
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7807 msgid "PaperId"
7808 msgstr "IdArtigo"
7809
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7811 msgid "Paper Id:"
7812 msgstr "Id Artigo:"
7813
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7815 msgid "AuthorAddr"
7816 msgstr "EndereçoAutor"
7817
7818 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7819 msgid "Author Address:"
7820 msgstr "Endereço do Autor:"
7821
7822 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7823 msgid "SlugComment"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7827 msgid "Slug Comment:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7831 msgid "Plate"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7835 msgid "Planotable"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7839 msgid "Table Caption"
7840 msgstr "Legenda de Tabela"
7841
7842 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7843 msgid "TableCaption"
7844 msgstr "LegendaTabela"
7845
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7847 msgid "Current Address"
7848 msgstr "Endereço actual"
7849
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7851 msgid "Current address:"
7852 msgstr "Endereço actual:"
7853
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7855 msgid "E-mail address:"
7856 msgstr "Endereço E-mail"
7857
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7859 msgid "Key words and phrases:"
7860 msgstr "Palavras-chave e frases"
7861
7862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7863 msgid "Dedicatory"
7864 msgstr "Dedicatória"
7865
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7867 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7868 msgid "Dedication:"
7869 msgstr "Dedicação"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7872 msgid "Translator"
7873 msgstr "Tradutor"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7876 msgid "Translator:"
7877 msgstr "Tradutor:"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7880 msgid "Subjectclass"
7881 msgstr "Classedeassunto"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7884 #, fuzzy
7885 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7886 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Element:Directory"
7891 msgstr "Pastas"
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Directory"
7896 msgstr "Pastas"
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7899 msgid "Element:Email"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Element:KeyCombo"
7905 msgstr "Teclado"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7908 #, fuzzy
7909 msgid "KeyCombo"
7910 msgstr "Teclado"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Element:KeyCap"
7915 msgstr "Cap"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7918 #, fuzzy
7919 msgid "KeyCap"
7920 msgstr "Cap"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7923 msgid "Element:GuiMenu"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7927 msgid "GuiMenu"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7931 msgid "Element:GuiMenuItem"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7935 msgid "GuiMenuItem"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7939 msgid "Element:GuiButton"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7943 msgid "GuiButton"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7947 msgid "Element:MenuChoice"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7951 msgid "MenuChoice"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7955 msgid "Chapter*"
7956 msgstr "Capítulo*"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7959 msgid "Subparagraph*"
7960 msgstr "Subparágrafo*"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7963 msgid "Authorgroup"
7964 msgstr "Grupoautor"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7967 msgid "RevisionHistory"
7968 msgstr "HistóricoRevisão"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7971 msgid "Revision History"
7972 msgstr "Histórico de Revisão"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7975 msgid "Revision"
7976 msgstr "Revisão"
7977
7978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7979 msgid "RevisionRemark"
7980 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7981
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7983 msgid "FirstName"
7984 msgstr "PrimeiroNome"
7985
7986 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Scrap"
7989 msgstr "Sucata"
7990
7991 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7992 msgid "\\arabic{chapter}"
7993 msgstr "\\arabic{chapter}"
7994
7995 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7996 msgid "\\Alph{chapter}"
7997 msgstr "\\Alph{chapter}"
7998
7999 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8000 #, fuzzy
8001 msgid "\\arabic{footnote}"
8002 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8005 msgid "\\Roman{section}."
8006 msgstr "\\Roman{section}."
8007
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8009 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8010 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8013 msgid "\\Alph{subsection}."
8014 msgstr "\\Alph{subsection}."
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8017 msgid "\\arabic{subsection}."
8018 msgstr "\\arabic{subsection}."
8019
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8021 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8022 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8023
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8025 msgid "\\alph{subsubsection}."
8026 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8027
8028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8029 msgid "\\alph{paragraph}."
8030 msgstr "\\alph{paragraph}."
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8033 msgid "Addpart"
8034 msgstr "AdicionarParte"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8037 msgid "Addchap"
8038 msgstr "Adicionarcap"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8041 msgid "Addsec"
8042 msgstr "Adicionarsec"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8045 msgid "Addchap*"
8046 msgstr "Adicionarcap*"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8049 msgid "Addsec*"
8050 msgstr "Adicionarsec*"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8053 msgid "Minisec"
8054 msgstr "Minisec"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8057 msgid "Publishers"
8058 msgstr "Editoras"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8061 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8062 msgid "Dedication"
8063 msgstr "Dedicação"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8066 msgid "Titlehead"
8067 msgstr "Títulocabeçalho"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Uppertitleback"
8072 msgstr "Títulosuperiortrás"
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8075 msgid "Lowertitleback"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8079 msgid "Extratitle"
8080 msgstr "Título extra"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8083 msgid "Captionabove"
8084 msgstr "Legendaacima"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8087 msgid "Captionbelow"
8088 msgstr "Legendaabaixo"
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8091 msgid "Dictum"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8095 #, fuzzy
8096 msgid "CharStyle"
8097 msgstr "Alterar: "
8098
8099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8100 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8101 msgid "UNDEFINED"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8105 #, fuzzy
8106 msgid "\\Roman{part}"
8107 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Marginal"
8112 msgstr "margem"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8115 msgid "margin"
8116 msgstr "margem"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Foot"
8121 msgstr "rodapé"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8124 msgid "foot"
8125 msgstr "rodapé"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Note:Comment"
8130 msgstr "Comentário"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8133 msgid "comment"
8134 msgstr "comentário"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Note:Note"
8139 msgstr "Nota:"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8142 msgid "note"
8143 msgstr "nota"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Note:Greyedout"
8148 msgstr "Cinzento"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8151 #, fuzzy
8152 msgid "greyedout"
8153 msgstr "Cinzento"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8156 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8157 msgid "ERT"
8158 msgstr "ERT"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Listings"
8163 msgstr "Listagem"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8167 msgid "Branch"
8168 msgstr "Ramo"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8172 msgid "Index"
8173 msgstr "�ndice"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Idx"
8178 msgstr "Idx"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8181 msgid "Box"
8182 msgstr "Caixa"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Box:Shaded"
8187 msgstr "Sombreado"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8190 #, fuzzy
8191 msgid "figure"
8192 msgstr "Figura"
8193
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8195 #, fuzzy
8196 msgid "table"
8197 msgstr "Tabela"
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8200 #, fuzzy
8201 msgid "algorithm"
8202 msgstr "Algoritmo"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8205 msgid "OptArg"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8209 #, fuzzy
8210 msgid "opt"
8211 msgstr "opt"
8212
8213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8214 msgid "--Separator--"
8215 msgstr "--Separador--"
8216
8217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8218 msgid "--- Separate Environment ---"
8219 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8220
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Part \\thepart"
8224 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8225
8226 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Chapter \\thechapter"
8229 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8230
8231 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Appendix \\thechapter"
8234 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8237 msgid "Headnote"
8238 msgstr "Nota de cabeçalho"
8239
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8241 msgid "Headnote (optional):"
8242 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8243
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8245 msgid "Corr Author:"
8246 msgstr "Autor Corrido:"
8247
8248 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8249 msgid "Offprints"
8250 msgstr "Offprints"
8251
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8253 msgid "Offprints:"
8254 msgstr "Offprints:"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Corollary \\thetheorem."
8259 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Lemma \\thetheorem."
8264 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Proposition \\thetheorem."
8269 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8274 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8277 msgid "Fact \\thetheorem."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Definition \\thetheorem."
8283 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Example \\thetheorem."
8288 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Problem \\thetheorem."
8293 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Exercise \\thetheorem."
8298 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Remark \\thetheorem."
8303 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Claim \\thetheorem."
8308 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8309
8310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8311 msgid "Conjecture*"
8312 msgstr "Conjectura*"
8313
8314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8315 msgid "Example*"
8316 msgstr "Exemplo*"
8317
8318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8319 msgid "Problem*"
8320 msgstr "Problema*"
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8323 msgid "Exercise*"
8324 msgstr "Exercício*"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8327 msgid "Remark*"
8328 msgstr "Observação*"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8331 msgid "Claim*"
8332 msgstr "Afirmação*"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8335 msgid "Conjecture."
8336 msgstr "Conjectura."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8339 msgid "Fact*"
8340 msgstr "Facto*"
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8343 msgid "Problem."
8344 msgstr "Problema."
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8347 msgid "Exercise."
8348 msgstr "Exercício."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8351 msgid "Remark."
8352 msgstr "Observação."
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:2
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Braille"
8357 msgstr "parallel"
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:5
8360 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/braille.module:20
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Braille (default)"
8366 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Braille:"
8371 msgstr "Menor:"
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:42
8374 msgid "Braille (textsize)"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:64
8378 msgid "Braille (dots on)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:79
8382 msgid "Braille_dots_on"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:87
8386 msgid "Braille (dots off)"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:102
8390 msgid "Braille_dots_off"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:110
8394 msgid "Braille (mirror on)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/braille.module:125
8398 msgid "Braille_mirror_on"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/braille.module:133
8402 msgid "Braille (mirror off)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/braille.module:148
8406 msgid "Braille mirror off"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Endnote"
8412 msgstr "nota"
8413
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8415 msgid ""
8416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8417 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Custom:Endnote"
8423 msgstr "nota"
8424
8425 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8426 #, fuzzy
8427 msgid "endnote"
8428 msgstr "Nota de cabeçalho"
8429
8430 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Foot to End"
8433 msgstr "Nota para o Editor:"
8434
8435 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8436 msgid ""
8437 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8438 "where you want the endnotes to appear."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Hanging"
8444 msgstr "margem"
8445
8446 #: lib/layouts/hanging.module:6
8447 msgid ""
8448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8450 "are indented."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8454 msgid "Linguistics"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8458 msgid ""
8459 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8460 "glosses, semantic markup)."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8464 msgid "Numbered Example (multiline)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Example:"
8470 msgstr "Exemplo"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8473 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Examples:"
8479 msgstr "Exemplos"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Subexample"
8484 msgstr "Exemplo"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Subexample:"
8489 msgstr "Exemplo"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Custom:Glosse"
8494 msgstr "Cliente"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Glosse"
8499 msgstr "Fechar"
8500
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8504 msgstr "Cliente"
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8507 msgid "Tri-Glosse"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8511 #, fuzzy
8512 msgid "CharStyle:Expression"
8513 msgstr "Alterar: "
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8516 #, fuzzy
8517 msgid "expr."
8518 msgstr "exp"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8521 #, fuzzy
8522 msgid "CharStyle:Concepts"
8523 msgstr "Alterar: "
8524
8525 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8526 #, fuzzy
8527 msgid "concept"
8528 msgstr "&Aceitar"
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8531 #, fuzzy
8532 msgid "CharStyle:Meaning"
8533 msgstr "Alterar: "
8534
8535 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8536 #, fuzzy
8537 msgid "meaning"
8538 msgstr "A abrir"
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Logical Markup"
8543 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8544
8545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8546 msgid ""
8547 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8548 "code."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8552 #, fuzzy
8553 msgid "CharStyle:Noun"
8554 msgstr "Alterar: "
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8557 #, fuzzy
8558 msgid "noun"
8559 msgstr "nenhum"
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8562 #, fuzzy
8563 msgid "CharStyle:Emph"
8564 msgstr "Alterar: "
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8567 #, fuzzy
8568 msgid "emph"
8569 msgstr "Emph"
8570
8571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8572 #, fuzzy
8573 msgid "CharStyle:Strong"
8574 msgstr "Alterar: "
8575
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8577 #, fuzzy
8578 msgid "strong"
8579 msgstr "Listagem"
8580
8581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8582 #, fuzzy
8583 msgid "CharStyle:Code"
8584 msgstr "Alterar: "
8585
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8587 #, fuzzy
8588 msgid "code"
8589 msgstr "Código"
8590
8591 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Minimalistic"
8594 msgstr "Minisec"
8595
8596 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8597 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8601 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8605 msgid ""
8606 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8607 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8608 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8609 "starred and non-starred forms."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Criterion \\thetheorem."
8615 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Criterion*"
8620 msgstr "Critério"
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8623 msgid "Criterion."
8624 msgstr "Critério."
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8629 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Algorithm*"
8634 msgstr "Algoritmo"
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8637 msgid "Algorithm."
8638 msgstr "Algoritmo."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8641 msgid "Axiom \\thetheorem."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Axiom*"
8647 msgstr "Axioma"
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8650 msgid "Axiom."
8651 msgstr "Axioma."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Condition \\thetheorem."
8656 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8659 msgid "Condition*"
8660 msgstr "Condição*"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8663 msgid "Condition."
8664 msgstr "Condição."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Note \\thetheorem."
8669 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8672 msgid "Note*"
8673 msgstr "Nota*"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8676 msgid "Note."
8677 msgstr "Nota."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Notation \\thetheorem."
8682 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8685 msgid "Notation*"
8686 msgstr "Notação*"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8689 msgid "Notation."
8690 msgstr "Notação."
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Summary \\thetheorem."
8695 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Summary*"
8700 msgstr "Sumário"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8703 msgid "Summary."
8704 msgstr "Sumário."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8709 msgstr "Agradecimento."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8712 msgid "Acknowledgement*"
8713 msgstr "Agradecimento*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8716 msgid "Conclusion"
8717 msgstr "Conclusão"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8722 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8725 msgid "Conclusion*"
8726 msgstr "Conclusão*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8729 msgid "Conclusion."
8730 msgstr "Conclusão."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8733 msgid "Assumption"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Assumption \\thetheorem."
8739 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8742 msgid "Assumption*"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8746 msgid "Assumption."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Theorems (AMS)"
8752 msgstr "Teorema"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8755 msgid ""
8756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8759 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8763 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8767 msgid ""
8768 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8769 "that provide a chapter environment."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8773 msgid "Theorems (Order By Section)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8777 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8781 msgid "Theorems (Starred)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8785 msgid ""
8786 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8787 "using the extended AMS machinery."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8791 msgid ""
8792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8794 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8798 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8799 msgid "Ignore"
8800 msgstr "Ignorar"
8801
8802 #: lib/languages:4
8803 msgid "Latex"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/languages:6
8807 msgid "Afrikaans"
8808 msgstr "Afrikaans"
8809
8810 #: lib/languages:7
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Albanian"
8813 msgstr "Arménio"
8814
8815 #: lib/languages:8
8816 msgid "American"
8817 msgstr "Americano"
8818
8819 #: lib/languages:10
8820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8821 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8822
8823 #: lib/languages:11
8824 msgid "Arabic (Arabi)"
8825 msgstr "Arábico (Árabe)"
8826
8827 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8828 msgid "Armenian"
8829 msgstr "Arménio"
8830
8831 #: lib/languages:13
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Austrian (old spelling)"
8834 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8835
8836 #: lib/languages:14
8837 msgid "Austrian"
8838 msgstr "Austríaco"
8839
8840 #: lib/languages:15
8841 msgid "Bahasa Indonesia"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/languages:16
8845 msgid "Bahasa Malaysia"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/languages:17
8849 msgid "Basque"
8850 msgstr "Basco"
8851
8852 #: lib/languages:18
8853 msgid "Belarusian"
8854 msgstr "Bielorusso"
8855
8856 #: lib/languages:19
8857 msgid "Portuguese (Brazil)"
8858 msgstr "Português (Brazil)"
8859
8860 #: lib/languages:20
8861 msgid "Breton"
8862 msgstr "Bretão"
8863
8864 #: lib/languages:21
8865 msgid "British"
8866 msgstr "Britânico"
8867
8868 #: lib/languages:22
8869 msgid "Bulgarian"
8870 msgstr "Búlgaro"
8871
8872 #: lib/languages:23
8873 msgid "Canadian"
8874 msgstr "Canadiano"
8875
8876 #: lib/languages:24
8877 msgid "French Canadian"
8878 msgstr "Francês Canadiano"
8879
8880 #: lib/languages:25
8881 msgid "Catalan"
8882 msgstr "Catalão"
8883
8884 #: lib/languages:26
8885 msgid "Chinese (simplified)"
8886 msgstr "Chinês (simplificado)"
8887
8888 #: lib/languages:27
8889 msgid "Chinese (traditional)"
8890 msgstr "Chinês (tradicional)"
8891
8892 #: lib/languages:28
8893 msgid "Croatian"
8894 msgstr "Croata"
8895
8896 #: lib/languages:29
8897 msgid "Czech"
8898 msgstr "Checo"
8899
8900 #: lib/languages:30
8901 msgid "Danish"
8902 msgstr "Dinamarquês"
8903
8904 #: lib/languages:31
8905 msgid "Dutch"
8906 msgstr "Holandês"
8907
8908 #: lib/languages:32
8909 msgid "English"
8910 msgstr "Ingês"
8911
8912 #: lib/languages:34
8913 msgid "Esperanto"
8914 msgstr "Esperanto"
8915
8916 #: lib/languages:35
8917 msgid "Estonian"
8918 msgstr "Estónio"
8919
8920 #: lib/languages:37
8921 msgid "Farsi"
8922 msgstr "Persa"
8923
8924 #: lib/languages:38
8925 msgid "Finnish"
8926 msgstr "Finlandês"
8927
8928 #: lib/languages:40
8929 msgid "French"
8930 msgstr "Françês"
8931
8932 #: lib/languages:41
8933 msgid "Galician"
8934 msgstr "Galego"
8935
8936 #: lib/languages:42
8937 #, fuzzy
8938 msgid "German (old spelling)"
8939 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8940
8941 #: lib/languages:43
8942 msgid "German"
8943 msgstr "Alemão"
8944
8945 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8947 msgid "Greek"
8948 msgstr "Grego"
8949
8950 #: lib/languages:45
8951 msgid "Greek (polytonic)"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8955 msgid "Hebrew"
8956 msgstr "Hebreu"
8957
8958 #: lib/languages:50
8959 msgid "Icelandic"
8960 msgstr "Islandês"
8961
8962 #: lib/languages:52
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Interlingua"
8965 msgstr "Inserir integral"
8966
8967 #: lib/languages:53
8968 msgid "Irish"
8969 msgstr "Irlandês"
8970
8971 #: lib/languages:54
8972 msgid "Italian"
8973 msgstr "Italiano"
8974
8975 #: lib/languages:55
8976 msgid "Japanese"
8977 msgstr "Japonês"
8978
8979 #: lib/languages:56
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Japanese (CJK)"
8982 msgstr "Japonês"
8983
8984 #: lib/languages:57
8985 msgid "Kazakh"
8986 msgstr "Cazaque"
8987
8988 #: lib/languages:59
8989 msgid "Korean"
8990 msgstr "Coreano"
8991
8992 #: lib/languages:61
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Latin"
8995 msgstr "LatinoLigado"
8996
8997 #: lib/languages:62
8998 msgid "Latvian"
8999 msgstr "Letão"
9000
9001 #: lib/languages:63
9002 msgid "Lithuanian"
9003 msgstr "Lituano"
9004
9005 #: lib/languages:64
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Lower Sorbian"
9008 msgstr "Sérvio"
9009
9010 #: lib/languages:65
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Hungarian"
9013 msgstr "Búlgaro"
9014
9015 #: lib/languages:66
9016 msgid "Norsk"
9017 msgstr "Norueguês"
9018
9019 #: lib/languages:67
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Nynorsk"
9022 msgstr "Nynorsk"
9023
9024 #: lib/languages:68
9025 msgid "Polish"
9026 msgstr "Polaco"
9027
9028 #: lib/languages:69
9029 msgid "Portuguese"
9030 msgstr "Português"
9031
9032 #: lib/languages:70
9033 msgid "Romanian"
9034 msgstr "Romeno"
9035
9036 #: lib/languages:71
9037 msgid "Russian"
9038 msgstr "Russo"
9039
9040 #: lib/languages:72
9041 msgid "North Sami"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:73
9045 msgid "Scottish"
9046 msgstr "Escoçês"
9047
9048 #: lib/languages:74
9049 msgid "Serbian"
9050 msgstr "Sérvio"
9051
9052 #: lib/languages:75
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Serbian (Latin)"
9055 msgstr "Sérvio"
9056
9057 #: lib/languages:76
9058 msgid "Slovak"
9059 msgstr "Eslovaco"
9060
9061 #: lib/languages:77
9062 msgid "Slovene"
9063 msgstr "Esloveno"
9064
9065 #: lib/languages:78
9066 msgid "Spanish"
9067 msgstr "Espanhol"
9068
9069 #: lib/languages:79
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Spanish (Mexico)"
9072 msgstr "Espanhol"
9073
9074 #: lib/languages:80
9075 msgid "Swedish"
9076 msgstr "Sueco"
9077
9078 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9079 msgid "Thai"
9080 msgstr "Tailandês"
9081
9082 #: lib/languages:82
9083 msgid "Turkish"
9084 msgstr "Turco"
9085
9086 #: lib/languages:83
9087 msgid "Ukrainian"
9088 msgstr "Ucraniano"
9089
9090 #: lib/languages:84
9091 msgid "Upper Sorbian"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/languages:85
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Vietnamese"
9097 msgstr "Nome do ficheiro"
9098
9099 #: lib/languages:86
9100 msgid "Welsh"
9101 msgstr "Galês"
9102
9103 #: lib/encodings:14
9104 msgid "Unicode (utf8)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:19
9108 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:23
9112 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:26
9116 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:29
9120 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:32
9124 #, fuzzy
9125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9126 msgstr "Arábico (Árabe)"
9127
9128 #: lib/encodings:35
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9131 msgstr "Arábico (Árabe)"
9132
9133 #: lib/encodings:38
9134 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:42
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9140 msgstr "Arábico (Árabe)"
9141
9142 #: lib/encodings:45
9143 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:48
9147 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:51
9151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:55
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9157 msgstr "Arábico (Árabe)"
9158
9159 #: lib/encodings:58
9160 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:61
9164 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:64
9168 msgid "DOS (CP 437)"
9169 msgstr "DOS (CP 437)"
9170
9171 #: lib/encodings:68
9172 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:71
9176 msgid "Western European (CP 850)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:74
9180 msgid "Central European (CP 852)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:77
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9186 msgstr "Arábico (Árabe)"
9187
9188 #: lib/encodings:80
9189 msgid "Western European (CP 858)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:83
9193 msgid "Hebrew (CP 862)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:86
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Língua inexistente"
9200
9201 #: lib/encodings:89
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9204 msgstr "Arábico (Árabe)"
9205
9206 #: lib/encodings:92
9207 msgid "Central European (CP 1250)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:95
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9213 msgstr "Arábico (Árabe)"
9214
9215 #: lib/encodings:98
9216 msgid "Western European (CP 1252)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:101
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9222 msgstr "Arábico (Árabe)"
9223
9224 #: lib/encodings:105
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Arabic (CP 1256)"
9227 msgstr "Arábico (Árabe)"
9228
9229 #: lib/encodings:108
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Baltic (CP 1257)"
9232 msgstr "Arábico (Árabe)"
9233
9234 #: lib/encodings:111
9235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:114
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:117
9243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/encodings:120
9247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:145
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9253 msgstr "Chinês (simplificado)"
9254
9255 #: lib/encodings:149
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9258 msgstr "Chinês (simplificado)"
9259
9260 #: lib/encodings:153
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9263 msgstr "Japonês"
9264
9265 #: lib/encodings:157
9266 msgid "Korean (EUC-KR)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:161
9270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:165
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Chinês (tradicional)"
9277
9278 #: lib/encodings:169
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9281 msgstr "Japonês"
9282
9283 #: lib/encodings:176
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9286 msgstr "Japonês"
9287
9288 #: lib/encodings:178
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9291 msgstr "Japonês"
9292
9293 #: lib/encodings:180
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9296 msgstr "Japonês"
9297
9298 #: lib/encodings:187
9299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/encodings:192
9303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/encodings:196
9307 msgid "ASCII"
9308 msgstr "ASCII"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9311 msgid "File|F"
9312 msgstr "Ficheiro"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9315 msgid "Edit|E"
9316 msgstr "Editar"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9319 msgid "Insert|I"
9320 msgstr "Inserir"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:35
9323 msgid "Layout|L"
9324 msgstr "Disposição"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9327 msgid "View|V"
9328 msgstr "Ver"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9331 msgid "Navigate|N"
9332 msgstr "Navegar"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:38
9335 msgid "Documents|D"
9336 msgstr "Documentos"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9339 msgid "Help|H"
9340 msgstr "Ajuda"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9343 msgid "New|N"
9344 msgstr "Novo"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:48
9347 msgid "New from Template...|T"
9348 msgstr "Novo documento do modelo"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9351 msgid "Open...|O"
9352 msgstr "Abrir"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9355 msgid "Close|C"
9356 msgstr "Fechar"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9359 msgid "Save|S"
9360 msgstr "Guardar"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9363 msgid "Save As...|A"
9364 msgstr "Guardar Como..."
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:54
9367 msgid "Revert|R"
9368 msgstr "Reverter"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9371 msgid "Version Control|V"
9372 msgstr "Controlo de Versão"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9375 msgid "Import|I"
9376 msgstr "Importar"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9379 msgid "Export|E"
9380 msgstr "Exportar"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9383 msgid "Print...|P"
9384 msgstr "Imprimir"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9387 msgid "Fax...|F"
9388 msgstr "Fax"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9391 msgid "Exit|x"
9392 msgstr "Sair"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9395 msgid "Register...|R"
9396 msgstr "Registar"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9399 msgid "Check In Changes...|I"
9400 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9403 msgid "Check Out for Edit|O"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Revert to Repository Version|R"
9409 msgstr "Reverter para Última Versão"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9412 msgid "Undo Last Check In|U"
9413 msgstr "Anular Último Check In"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Show History...|H"
9418 msgstr "Mostrar Histórico"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9421 msgid "Custom...|C"
9422 msgstr "Personalizar..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9425 msgid "Undo|U"
9426 msgstr "Anular"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:91
9429 msgid "Redo|d"
9430 msgstr "Refazer"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:93
9433 msgid "Cut|C"
9434 msgstr "Cortar"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:94
9437 msgid "Copy|o"
9438 msgstr "Copiar"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:95
9441 msgid "Paste|a"
9442 msgstr "Colar"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:96
9445 msgid "Paste External Selection|x"
9446 msgstr "Colar selecção externa"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9449 msgid "Find & Replace...|F"
9450 msgstr "Procurar & Substituir..."
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:100
9453 msgid "Tabular|T"
9454 msgstr "Tabular"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9457 msgid "Math|M"
9458 msgstr "Matemático"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9461 msgid "Spellchecker...|S"
9462 msgstr "Verificador ortográfico"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:105
9465 msgid "Thesaurus..."
9466 msgstr "Sinónimos..."
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:106
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Statistics...|i"
9471 msgstr "Estado"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9474 msgid "Check TeX|h"
9475 msgstr "Verificar TeX"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:108
9478 msgid "Change Tracking|g"
9479 msgstr "Alterar Registo"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9482 msgid "Preferences...|P"
9483 msgstr "Preferências..."
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9486 msgid "Reconfigure|R"
9487 msgstr "Reconfigurar"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:115
9490 msgid "Selection as Lines|L"
9491 msgstr "Selecção como Linhas"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:116
9494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9495 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9498 msgid "Multicolumn|M"
9499 msgstr "Multicoluna"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:122
9502 msgid "Line Top|T"
9503 msgstr "Linha Topo"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:123
9506 msgid "Line Bottom|B"
9507 msgstr "Linha Fundo"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:124
9510 msgid "Line Left|L"
9511 msgstr "Linha Esquerda"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:125
9514 msgid "Line Right|R"
9515 msgstr "Linha Direita"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:127
9518 msgid "Alignment|i"
9519 msgstr "Alinhamento"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9522 msgid "Add Row|A"
9523 msgstr "Adicionar Linha"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:130
9526 msgid "Delete Row|w"
9527 msgstr "Remover Linha"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9530 msgid "Copy Row"
9531 msgstr "Copiar Linha"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9534 msgid "Swap Rows"
9535 msgstr "Trocar Linhas"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9538 msgid "Add Column|u"
9539 msgstr "Adicionar Coluna"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:135
9542 msgid "Delete Column|D"
9543 msgstr "Remover Coluna"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9546 msgid "Copy Column"
9547 msgstr "Copiar Coluna"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9550 msgid "Swap Columns"
9551 msgstr "Trocar Colunas"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9554 msgid "Left|L"
9555 msgstr "Esquerda"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9558 msgid "Center|C"
9559 msgstr "Centro"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9562 msgid "Right|R"
9563 msgstr "Direita"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9566 msgid "Top|T"
9567 msgstr "Topo"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9570 msgid "Middle|M"
9571 msgstr "Meio"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9574 msgid "Bottom|B"
9575 msgstr "Fundo"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Alternar Numeração"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9586 msgid "Change Limits Type|L"
9587 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9590 msgid "Change Formula Type|F"
9591 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9595 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:168
9598 msgid "Alignment|A"
9599 msgstr "Alinhamento"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:170
9602 msgid "Add Row|R"
9603 msgstr "Adicionar Linha"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9606 msgid "Delete Row|D"
9607 msgstr "Remover Linha"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:175
9610 msgid "Add Column|C"
9611 msgstr "Adicionar Coluna"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9614 msgid "Delete Column|e"
9615 msgstr "Remover Coluna"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9618 msgid "Default|t"
9619 msgstr "Por omissão"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9622 msgid "Display|D"
9623 msgstr "Visualizar"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9626 msgid "Inline|I"
9627 msgstr "Em linha"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:188
9630 msgid "Octave"
9631 msgstr "Octave"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:189
9634 msgid "Maxima"
9635 msgstr "Maxima"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:190
9638 msgid "Mathematica"
9639 msgstr "Mathematica"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:192
9642 msgid "Maple, simplify"
9643 msgstr "Maple, simplify"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:193
9646 msgid "Maple, factor"
9647 msgstr "Maple, factor"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:194
9650 msgid "Maple, evalm"
9651 msgstr "Maple, evalm"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:195
9654 msgid "Maple, evalf"
9655 msgstr "Maple, evalf"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9659 msgid "Inline Formula|I"
9660 msgstr "Fórmula em linha"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9663 msgid "Displayed Formula|D"
9664 msgstr "Fórmula visualizada"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:201
9667 msgid "Eqnarray Environment|q"
9668 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:202
9671 msgid "Align Environment|A"
9672 msgstr "Ambiente Align"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:203
9675 msgid "AlignAt Environment"
9676 msgstr "Ambiente AlignAt"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:204
9679 msgid "Flalign Environment|F"
9680 msgstr "Ambiente Flalign"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:207
9683 msgid "Gather Environment"
9684 msgstr "Ambiente Gather"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:208
9687 msgid "Multline Environment"
9688 msgstr "Ambiente Multline"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9691 msgid "Math|h"
9692 msgstr "Matem."
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:216
9695 msgid "Special Character|S"
9696 msgstr "Caracter Especial"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9699 msgid "Citation...|C"
9700 msgstr "Citação"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:218
9703 msgid "Cross-reference...|r"
9704 msgstr "Referência-cruzada..."
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9707 msgid "Label...|L"
9708 msgstr "Legenda..."
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9711 msgid "Footnote|F"
9712 msgstr "Rodapé"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9715 msgid "Marginal Note|M"
9716 msgstr "Nota na Margem"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:222
9719 msgid "Short Title"
9720 msgstr "Título Abreviado"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:223
9723 msgid "Index Entry|I"
9724 msgstr "Item do índice remissivo"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:224
9727 msgid "Nomenclature Entry"
9728 msgstr "Item Nomenclatura"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:225
9731 msgid "URL...|U"
9732 msgstr "URL..."
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9735 msgid "Note|N"
9736 msgstr "Nota"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:227
9739 msgid "Lists & TOC|O"
9740 msgstr "Listas & Índice"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:229
9743 msgid "TeX Code|T"
9744 msgstr "Código TeX"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:230
9747 msgid "Minipage|p"
9748 msgstr "Minipágina"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9751 msgid "Graphics...|G"
9752 msgstr "Gráficos..."
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:232
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Tabular Material...|b"
9757 msgstr "Material Tabular..."
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:233
9760 msgid "Floats|a"
9761 msgstr "Flutuantes"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:235
9764 msgid "Include File...|d"
9765 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:236
9768 msgid "Insert File|e"
9769 msgstr "Inserir Ficheiro"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:237
9772 msgid "External Material...|x"
9773 msgstr "Material Externo"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Symbols...|b"
9778 msgstr "S�mbolo"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9781 msgid "Superscript|S"
9782 msgstr "Índice superior"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9785 msgid "Subscript|u"
9786 msgstr "Índice inferior"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:244
9789 msgid "Hyphenation Point|P"
9790 msgstr "Ponto de hifenação"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Protected Hyphen|y"
9795 msgstr "Espaço Protegido"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9798 msgid "Ligature Break|k"
9799 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:247
9802 msgid "Protected Space|r"
9803 msgstr "Espaço Protegido"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9806 msgid "Inter-word Space|w"
9807 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9810 msgid "Thin Space|T"
9811 msgstr "Espaço Fino"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Horizontal Space...|o"
9816 msgstr "Espaço Vertical"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:251
9819 msgid "Vertical Space..."
9820 msgstr "Espaço Vertical..."
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:252
9823 msgid "Line Break|L"
9824 msgstr "Quebra de Linha"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9827 msgid "Ellipsis|i"
9828 msgstr "Elipse"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9831 msgid "End of Sentence|E"
9832 msgstr "Fim de Frase"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:255
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Protected Dash|D"
9837 msgstr "Espaço Protegido"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9840 msgid "Breakable Slash|a"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:257
9844 msgid "Single Quote|Q"
9845 msgstr "Citação Simples"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:258
9848 msgid "Ordinary Quote|O"
9849 msgstr "Aspas"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9852 msgid "Menu Separator|M"
9853 msgstr "Separador de Menú"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:260
9856 msgid "Horizontal Line"
9857 msgstr "Linha Horizontal"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9860 msgid "Page Break"
9861 msgstr "Quebra de Página"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9864 msgid "Display Formula|D"
9865 msgstr "Mostrar Fórmula"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9869 msgid "Eqnarray Environment|E"
9870 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9874 msgid "AMS align Environment|a"
9875 msgstr "Ambiente AMS align"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9879 msgid "AMS alignat Environment|t"
9880 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9884 msgid "AMS flalign Environment|f"
9885 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9889 msgid "AMS gather Environment|g"
9890 msgstr "Ambiente AMS gather "
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9894 msgid "AMS multline Environment|m"
9895 msgstr "Ambiente AMS multline"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9898 msgid "Array Environment|y"
9899 msgstr "Ambiente Quadro"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9902 msgid "Cases Environment|C"
9903 msgstr "Ambiente Casos"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9906 msgid "Split Environment|S"
9907 msgstr "Ambiente Repartir"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:280
9910 msgid "Font Change|o"
9911 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:284
9914 msgid "Math Normal Font"
9915 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:286
9918 msgid "Math Calligraphic Family"
9919 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:287
9922 msgid "Math Fraktur Family"
9923 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:288
9926 msgid "Math Roman Family"
9927 msgstr "Mat. Família Roman"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:289
9930 msgid "Math Sans Serif Family"
9931 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:291
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Math Bold Series"
9936 msgstr "Mat. Série Negrito"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:293
9939 msgid "Text Normal Font"
9940 msgstr "Fonte texto normal"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9943 msgid "Text Roman Family"
9944 msgstr "Texto Família Roman"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9947 msgid "Text Sans Serif Family"
9948 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9951 msgid "Text Typewriter Family"
9952 msgstr "Texto Família Typewriter"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9955 msgid "Text Bold Series"
9956 msgstr "Texto Série Negrito"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Text Medium Series"
9961 msgstr "Texto Série Médio"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9964 msgid "Text Italic Shape"
9965 msgstr "Texto Forma Itálico"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9968 msgid "Text Small Caps Shape"
9969 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9972 msgid "Text Slanted Shape"
9973 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Text Upright Shape"
9978 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:310
9981 msgid "Floatflt Figure"
9982 msgstr "Figura Floatflt"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9985 msgid "Table of Contents|C"
9986 msgstr "Índice"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9989 msgid "Index List|I"
9990 msgstr "Lista do índice remissivo"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9993 msgid "Nomenclature|N"
9994 msgstr "Nomenclatura"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9997 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9998 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10001 msgid "LyX Document...|X"
10002 msgstr "Documento LyX..."
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10005 msgid "Plain Text...|T"
10006 msgstr "Texto Simples..."
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10009 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10010 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10013 msgid "Track Changes|T"
10014 msgstr "Registar Alterações"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10017 msgid "Merge Changes...|M"
10018 msgstr "Juntar Alterações..."
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:330
10021 msgid "Accept All Changes|A"
10022 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:331
10025 msgid "Reject All Changes|R"
10026 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10029 msgid "Show Changes in Output|S"
10030 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:339
10033 msgid "Character...|C"
10034 msgstr "Caracter..."
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:340
10037 msgid "Paragraph...|P"
10038 msgstr "Parágrafo..."
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:341
10041 msgid "Document...|D"
10042 msgstr "Documento..."
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:342
10045 msgid "Tabular...|T"
10046 msgstr "Tabular..."
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:344
10049 msgid "Emphasize Style|E"
10050 msgstr "Estilo Itálico"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:345
10053 msgid "Noun Style|N"
10054 msgstr "Estilo Nome"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:346
10057 msgid "Bold Style|B"
10058 msgstr "Estilo Negrito"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:349
10061 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10062 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:350
10065 msgid "Increase Environment Depth|i"
10066 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:351
10069 msgid "Start Appendix Here|S"
10070 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10073 msgid "Build Program|B"
10074 msgstr "Compilar Programa"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10077 msgid "Update|U"
10078 msgstr "Actualizar"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10081 msgid "LaTeX Log|L"
10082 msgstr "Registo do LaTeX"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10085 msgid "Outline|O"
10086 msgstr "Contorno"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:365
10089 msgid "TeX Information|X"
10090 msgstr "Informação TeX"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10093 msgid "Next Note|N"
10094 msgstr "Próxima Nota"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10097 msgid "Go to Label|L"
10098 msgstr "Ir para Legenda"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10101 msgid "Bookmarks|B"
10102 msgstr "Favoritos"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10105 msgid "Save Bookmark 1|S"
10106 msgstr "Guardar Favorito 1"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10109 msgid "Save Bookmark 2"
10110 msgstr "Guardar Favorito 2"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10113 msgid "Save Bookmark 3"
10114 msgstr "Guardar Favorito 3"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10117 msgid "Save Bookmark 4"
10118 msgstr "Guardar Favorito 4"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10121 msgid "Save Bookmark 5"
10122 msgstr "Guardar Favorito 5"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:390
10125 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10126 msgstr "Ir para Favorito 1"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:391
10129 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10130 msgstr "Ir para Favorito 2"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:392
10133 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10134 msgstr "Ir para Favorito 3"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:393
10137 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10138 msgstr "Ir para Favorito 4"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:394
10141 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10142 msgstr "Ir para Favorito 5"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10145 msgid "Introduction|I"
10146 msgstr "Introduction"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10149 msgid "Tutorial|T"
10150 msgstr "Tutorial"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10153 msgid "User's Guide|U"
10154 msgstr "Guia do Utilizador"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10157 msgid "Extended Features|E"
10158 msgstr "Características extendidas"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:413
10161 msgid "Embedded Objects|m"
10162 msgstr "Objectos incorporados"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10165 msgid "Customization|C"
10166 msgstr "Personalização"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10169 msgid "FAQ|F"
10170 msgstr "FAQ"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10173 msgid "Table of Contents|a"
10174 msgstr "Índice"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10177 msgid "LaTeX Configuration|L"
10178 msgstr "Configuração LaTeX"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10181 msgid "About LyX|X"
10182 msgstr "Acerca do LyX"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10185 msgid "About LyX"
10186 msgstr "Acerca do LyX"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:429
10189 msgid "Preferences..."
10190 msgstr "Preferências..."
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:430
10193 msgid "Quit LyX"
10194 msgstr "Sair do LyX"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10197 msgid "Aligned Environment|l"
10198 msgstr "Ambiente Aligned"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10201 msgid "AlignedAt Environment|v"
10202 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10205 msgid "Gathered Environment|h"
10206 msgstr "Ambiente Gathered"
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Delimiters...|r"
10211 msgstr "Delimitadores"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Matrix...|x"
10216 msgstr "Matriz"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10219 msgid "Macro|o"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Equation Label|L"
10225 msgstr "Ir para Legenda"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10230 msgstr "Alternar Numeração"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10233 msgid "Split Cell|C"
10234 msgstr "Dividir Célula"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Insert|n"
10239 msgstr "Inserir"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Add Line Above|o"
10244 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10247 msgid "Add Line Below|B"
10248 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10251 msgid "Delete Line Above|D"
10252 msgstr "Remover Linha Acima"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10255 msgid "Delete Line Below|e"
10256 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10259 msgid "Add Line to Left"
10260 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10263 msgid "Add Line to Right"
10264 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10267 msgid "Delete Line to Left"
10268 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10271 msgid "Delete Line to Right"
10272 msgstr "Remover Linha à Direita"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10275 msgid "Toggle Math Toolbar"
10276 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10281 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10284 msgid "Toggle Table Toolbar"
10285 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Next Cross-Reference|N"
10290 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Go to Label|G"
10295 msgstr "Ir para Legenda"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10298 #, fuzzy
10299 msgid "<reference>|r"
10300 msgstr "(<referência>)"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10303 #, fuzzy
10304 msgid "(<reference>)|e"
10305 msgstr "(<referência>)"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10308 #, fuzzy
10309 msgid "<page>|p"
10310 msgstr "<página>"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10313 #, fuzzy
10314 msgid "on page <page>|o"
10315 msgstr "na página <página>"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10318 #, fuzzy
10319 msgid "<reference> on page <page>|f"
10320 msgstr "<referencia>na página <página>"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Formatted reference|t"
10325 msgstr "Referência formatada"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10334 msgid "Settings...|S"
10335 msgstr "Configurações..."
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10338 msgid "Go back to Reference|G"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10344 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Open Inset|O"
10349 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Close Inset|C"
10354 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Dissolve Inset|D"
10361 msgstr "Desintegrar Inserto"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Toggle Label|L"
10366 msgstr "Alternar todos"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Frameless|l"
10371 msgstr "Sem moldura"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Simple frame|f"
10376 msgstr "moldura de inserto"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10379 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Oval, thin|O"
10385 msgstr "Caixa oval, fino"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Oval, thick|v"
10390 msgstr "Caixa oval, espesso"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10393 msgid "Drop Shadow|w"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Shaded background|b"
10399 msgstr "fundo de nota"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Double frame|D"
10404 msgstr "Duplo|#D"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10407 msgid "LyX Note|N"
10408 msgstr "Nota LyX"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10411 msgid "Comment|C"
10412 msgstr "Comentário"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10415 msgid "Greyed Out|G"
10416 msgstr "Cinzento"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Interword Space|w"
10421 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Protected Space|o"
10426 msgstr "Espaço Protegido"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Negative Thin Space|N"
10431 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10434 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10440 msgstr "Espaço Protegido"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Quad Space|Q"
10445 msgstr "Espaço"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Double Quad Space|u"
10450 msgstr "Espaço"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10453 msgid "Horizontal Fill|F"
10454 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10459 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10464 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10469 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10474 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10479 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10484 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10489 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Custom Length|C"
10494 msgstr "Comentário"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10497 #, fuzzy
10498 msgid "DefSkip|D"
10499 msgstr "Espaçamento definido"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10502 #, fuzzy
10503 msgid "SmallSkip|S"
10504 msgstr "Espaçamento pequeno"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10507 #, fuzzy
10508 msgid "MedSkip|M"
10509 msgstr "Espaçamento médio"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10512 #, fuzzy
10513 msgid "BigSkip|B"
10514 msgstr "Espaçamento grande"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10517 #, fuzzy
10518 msgid "VFill|F"
10519 msgstr "Preecher na vertical"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Custom|C"
10524 msgstr "Personalizado"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Settings...|e"
10529 msgstr "Configurações..."
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Include|c"
10534 msgstr "Incluir"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Input|p"
10539 msgstr "Entrada"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Verbatim|V"
10544 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Listing|L"
10553 msgstr "Listagem"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Edit included file...|E"
10558 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10561 #, fuzzy
10562 msgid "New Page|N"
10563 msgstr "Novo"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10566 msgid "Page Break|a"
10567 msgstr "Quebra de Página"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10570 msgid "Clear Page|C"
10571 msgstr "Limpar Página"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10574 msgid "Clear Double Page|D"
10575 msgstr "Limpar Página Dupla"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Ragged Line Break|R"
10580 msgstr "Quebra de Linha"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Justified Line Break|J"
10585 msgstr "Quebra de Linha"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10590 msgid "Cut"
10591 msgstr "Cortar"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10596 msgid "Copy"
10597 msgstr "Copiar"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10602 msgid "Paste"
10603 msgstr "Colar"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10606 msgid "Paste Recent|e"
10607 msgstr "Colar Recente"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10612 msgstr "Guardar Favorito 1"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10615 msgid "Move Paragraph Up|o"
10616 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10619 msgid "Move Paragraph Down|v"
10620 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Promote Section|r"
10625 msgstr "Secção Vazia"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Demote Section|m"
10630 msgstr "Secção Vazia"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Move Section down|d"
10635 msgstr "Fechar Secção"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Move Section up|u"
10640 msgstr "Fechar Secção"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Apply Last Text Style|A"
10645 msgstr "Estilo de Texto"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10648 msgid "Text Style|S"
10649 msgstr "Estilo de Texto"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10652 msgid "Paragraph Settings...|P"
10653 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10656 msgid "Fullscreen Mode"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Append Parameter"
10663 msgstr "Mais parâmetros"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Remove Last Parameter"
10669 msgstr "Listagem de parâmetros"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10673 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10678 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Insert Optional Parameter"
10685 msgstr "Listagem de parâmetros"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Remove Optional Parameter"
10691 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10695 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10700 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10705 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Edit externally...|x"
10711 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10714 msgid "Top Line|T"
10715 msgstr "Linha de Topo"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10718 msgid "Bottom Line|B"
10719 msgstr "Linha de Fundo"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10722 msgid "Left Line|L"
10723 msgstr "Linha Esquerda"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10726 msgid "Right Line|R"
10727 msgstr "Linha Direita"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10730 msgid "Copy Row|o"
10731 msgstr "Copiar Linha"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10734 msgid "Copy Column|p"
10735 msgstr "Copiar Coluna"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10738 msgid "Document|D"
10739 msgstr "Documento"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10742 msgid "Tools|T"
10743 msgstr "Ferramentas"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10746 msgid "New from Template...|m"
10747 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10750 msgid "Open Recent|t"
10751 msgstr "Abrir Recente"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Save All|l"
10756 msgstr "Guardar Como..."
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Revert to Saved|R"
10761 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10764 msgid "New Window|W"
10765 msgstr "Nova Janela"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10768 msgid "Close Window|d"
10769 msgstr "Fechar Janela"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10772 msgid "Redo|R"
10773 msgstr "Refazer"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10776 msgid "Paste Special"
10777 msgstr "Colar Especial"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10780 msgid "Select All"
10781 msgstr "Seleccionar Tudo"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10784 msgid "Table|T"
10785 msgstr "Tabela"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10788 msgid "Rows & Columns|C"
10789 msgstr "Linhas & Colunas"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10792 msgid "Increase List Depth|I"
10793 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10796 msgid "Decrease List Depth|D"
10797 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10800 msgid "Dissolve Inset|l"
10801 msgstr "Desintegrar Inserto"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10804 msgid "TeX Code Settings...|C"
10805 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10808 msgid "Float Settings...|a"
10809 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10813 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10816 msgid "Note Settings...|N"
10817 msgstr "Configurações de Notas..."
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10820 msgid "Branch Settings...|B"
10821 msgstr "Configurações de Ramo..."
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10824 msgid "Box Settings...|x"
10825 msgstr "Configurações de Caixa..."
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10828 msgid "Table Settings...|a"
10829 msgstr "Configurações de Tabela..."
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10832 msgid "Plain Text|T"
10833 msgstr "Texto Simples"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10837 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10840 msgid "Selection|S"
10841 msgstr "Selecção"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10844 msgid "Selection, Join Lines|i"
10845 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10848 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10852 msgid "Paste As PDF"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10856 msgid "Paste As PNG"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10860 msgid "Paste As JPEG"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Dissolve CharStyle"
10866 msgstr "Desintegrar Inserto"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10869 msgid "Customized...|C"
10870 msgstr "Personalizado..."
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10873 msgid "Capitalize|a"
10874 msgstr "Capitalizar"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10877 msgid "Uppercase|U"
10878 msgstr "Maiúsculas"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10881 msgid "Lowercase|L"
10882 msgstr "Minúsculas"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Number whole Formula|N"
10887 msgstr "Fórmula Numerada"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Number this Line|u"
10892 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Macro Definition"
10897 msgstr "Definição"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10900 msgid "Text Style|T"
10901 msgstr "Estilo de Texto"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10904 msgid "Add Line Above|A"
10905 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10908 msgid "Math Normal Font|N"
10909 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10912 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10913 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10916 msgid "Math Fraktur Family|F"
10917 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10920 msgid "Math Roman Family|R"
10921 msgstr "Mat. Família Roman"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10924 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10925 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10928 msgid "Math Bold Series|B"
10929 msgstr "Mat. Série Negrito"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10932 msgid "Text Normal Font|T"
10933 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10936 msgid "Octave|O"
10937 msgstr "Octave"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10940 msgid "Maxima|M"
10941 msgstr "Maxima"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10944 msgid "Mathematica|a"
10945 msgstr "Mathematica"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10948 msgid "Maple, simplify|s"
10949 msgstr "Maple, simplify"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10952 msgid "Maple, factor|f"
10953 msgstr "Maple, facto"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10956 msgid "Maple, evalm|e"
10957 msgstr "Maple, evalm"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10960 msgid "Maple, evalf|v"
10961 msgstr "Maple, evalf"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10964 msgid "Open All Insets|O"
10965 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10968 msgid "Close All Insets|C"
10969 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10972 msgid "Unfold Math Macro"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Fold Math Macro"
10978 msgstr "macro mat."
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10981 msgid "View Source|S"
10982 msgstr "Ver Código-fonte"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10985 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10989 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10993 msgid "Close Tab Group|G"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10997 msgid "Fullscreen|l"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11001 msgid "Toolbars|b"
11002 msgstr "Barras de Ferramentas"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11005 msgid "Special Character|p"
11006 msgstr "Caracter Especial"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11009 msgid "Formatting|o"
11010 msgstr "A formatar"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11013 msgid "List / TOC|i"
11014 msgstr "Lista / Índice"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11017 msgid "Float|a"
11018 msgstr "Flutuante"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11021 msgid "Branch|B"
11022 msgstr "Ramo"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Custom insets"
11027 msgstr "Cliente"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11030 msgid "File|e"
11031 msgstr "Ficheiro"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11034 msgid "Box[[Menu]]"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11038 msgid "Cross-Reference...|R"
11039 msgstr "Referência-cruzada..."
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11042 msgid "Caption"
11043 msgstr "Legenda"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11046 msgid "Index Entry|d"
11047 msgstr "Item de índice remissivo"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11051 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11054 msgid "Table...|T"
11055 msgstr "Tabela..."
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11058 msgid "Hyperlink|k"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11062 msgid "Short Title|S"
11063 msgstr "Título Abreviado"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11066 msgid "TeX Code|X"
11067 msgstr "Código LaTeX"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11072 msgstr "Listagem de Programa"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11075 msgid "Ordinary Quote|Q"
11076 msgstr "Aspas"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11079 msgid "Single Quote|S"
11080 msgstr "Apóstrofe"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Phonetic Symbols|P"
11085 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11088 msgid "Protected Space|P"
11089 msgstr "Espaço Protegido"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11092 msgid "Horizontal Line|L"
11093 msgstr "Linha Horizontal"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11096 msgid "Vertical Space...|V"
11097 msgstr "Espaço Vertical"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11100 msgid "Hyphenation Point|H"
11101 msgstr "Ponto de Hifenação"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11104 msgid "Numbered Formula|N"
11105 msgstr "Fórmula Numerada"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Figure Wrap Float|F"
11110 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Table Wrap Float|T"
11115 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11118 msgid "External Material...|M"
11119 msgstr "Material Externo"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11122 msgid "Child Document...|d"
11123 msgstr "Documento Filho"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11126 msgid "Change Tracking|C"
11127 msgstr "Alterar registo"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11130 msgid "Start Appendix Here|A"
11131 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11134 msgid "Save in Bundled Format|F"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11138 msgid "Compressed|m"
11139 msgstr "Comprimido"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11142 msgid "Accept Change|A"
11143 msgstr "Aceitar Alteração"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11146 msgid "Reject Change|R"
11147 msgstr "Rejeitar Alteração"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11150 msgid "Accept All Changes|c"
11151 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11154 msgid "Reject All Changes|e"
11155 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11158 msgid "Next Change|C"
11159 msgstr "Próxima Alteração"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11162 msgid "Next Cross-Reference|R"
11163 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11166 msgid "Clear Bookmarks|C"
11167 msgstr "Limpar Favoritos"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11170 msgid "Thesaurus...|T"
11171 msgstr "Sinónimos..."
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Statistics...|a"
11176 msgstr "Estado"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11179 msgid "TeX Information|I"
11180 msgstr "Informação TeX"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Embedded Objects|O"
11185 msgstr "Objectos incorporados"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Shortcuts|S"
11190 msgstr "Atalho:"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11193 #, fuzzy
11194 msgid "LyX Functions|y"
11195 msgstr "Funções"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11198 msgid "New document"
11199 msgstr "Novo documento"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11202 msgid "Open document"
11203 msgstr "Abrir documento"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11206 msgid "Save document"
11207 msgstr "Guardar documento"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11210 msgid "Print document"
11211 msgstr "Imprimir documento"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11214 msgid "Check spelling"
11215 msgstr "Verificar ortografia"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11218 msgid "Undo"
11219 msgstr "Desfazer"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11222 msgid "Redo"
11223 msgstr "Refazer"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11226 msgid "Find and replace"
11227 msgstr "Procurar e substituir"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11230 msgid "Toggle emphasis"
11231 msgstr "Alternar itálico"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11234 msgid "Toggle noun"
11235 msgstr "Alternar nome"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11238 msgid "Apply last"
11239 msgstr "Aplicar último"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11242 msgid "Insert math"
11243 msgstr "Inserir mat."
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11246 msgid "Insert graphics"
11247 msgstr "Inserir gráficos"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11250 msgid "Insert table"
11251 msgstr "Inserir tabela"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11254 msgid "Toggle Outline"
11255 msgstr "Alternar Contorno"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11258 msgid "Extra"
11259 msgstr "Extra"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11262 msgid "Numbered list"
11263 msgstr "Lista numerada"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11266 msgid "Itemized list"
11267 msgstr "Lista itemizada"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11270 msgid "Increase depth"
11271 msgstr "Aumentar profundidade"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11274 msgid "Decrease depth"
11275 msgstr "Diminuir profundidade"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11278 msgid "Insert figure float"
11279 msgstr "Inserir flutuante figura"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11282 msgid "Insert table float"
11283 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11286 msgid "Insert label"
11287 msgstr "Inserir legenda"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11290 msgid "Insert cross-reference"
11291 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11294 msgid "Insert citation"
11295 msgstr "Inserir uma cita��o"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11298 msgid "Insert index entry"
11299 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11302 msgid "Insert nomenclature entry"
11303 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11306 msgid "Insert footnote"
11307 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11310 msgid "Insert margin note"
11311 msgstr "Inserir nota marginal"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11314 msgid "Insert note"
11315 msgstr "Inserir nota"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Insert box"
11320 msgstr "Inserir nota"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Insert Hyperlink"
11325 msgstr "Gerar hiperligação"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11328 msgid "Insert TeX code"
11329 msgstr "Inserir código TeX"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Insert math macro"
11334 msgstr "Inserir mat."
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11337 msgid "Include file"
11338 msgstr "Incluir ficheiro"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11341 msgid "Text style"
11342 msgstr "Estilo de texto"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11345 msgid "Paragraph settings"
11346 msgstr "Configurações de parágrafo"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11349 msgid "Add row"
11350 msgstr "Adicionar linha"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11353 msgid "Add column"
11354 msgstr "Adicionar coluna"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11357 msgid "Delete row"
11358 msgstr "Remover linha"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11361 msgid "Delete column"
11362 msgstr "Remover coluna"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11365 msgid "Set top line"
11366 msgstr "Definir linha de topo"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11369 msgid "Set bottom line"
11370 msgstr "Definir linha de fundo"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11373 msgid "Set left line"
11374 msgstr "Definir linha esquerda"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11377 msgid "Set right line"
11378 msgstr "Definir linha direita"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Set border lines"
11383 msgstr "Definir contornos"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11386 msgid "Set all lines"
11387 msgstr "Definir todas as linhas"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11390 msgid "Unset all lines"
11391 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11394 msgid "Align left"
11395 msgstr "Alinhar à esquerda"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11398 msgid "Align center"
11399 msgstr "Alinhar ao centro"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11402 msgid "Align right"
11403 msgstr "Alinhar à direita"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11406 msgid "Align top"
11407 msgstr "Alinhar topo"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11410 msgid "Align middle"
11411 msgstr "Alinhar meio"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11414 msgid "Align bottom"
11415 msgstr "Alinhar fundo"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11418 msgid "Rotate cell"
11419 msgstr "Rodar célula"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11422 msgid "Rotate table"
11423 msgstr "Rodar tabela"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11426 msgid "Set multi-column"
11427 msgstr "Definir multi-coluna"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11430 msgid "Math"
11431 msgstr "Mat."
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11434 msgid "Set display mode"
11435 msgstr "Definir modo de visualização"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11438 msgid "Subscript"
11439 msgstr "Índice inferior"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11442 msgid "Superscript"
11443 msgstr "Índice superior"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11446 msgid "Insert square root"
11447 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11450 msgid "Insert root"
11451 msgstr "Inserir raíz"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11454 msgid "Insert standard fraction"
11455 msgstr "Inserir fracção padrão"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11458 msgid "Insert sum"
11459 msgstr "Inserir soma"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11462 msgid "Insert integral"
11463 msgstr "Inserir integral"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11466 msgid "Insert product"
11467 msgstr "Inserir produto"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11470 msgid "Insert ( )"
11471 msgstr "Inserir ( )"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11474 msgid "Insert [ ]"
11475 msgstr "Inserir [ ]"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11478 msgid "Insert { }"
11479 msgstr "Inserir { }"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11482 msgid "Insert delimiters"
11483 msgstr "Inserir delimitadores"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11486 msgid "Insert matrix"
11487 msgstr "Inserir matriz"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11490 msgid "Insert cases environment"
11491 msgstr "Inserir ambiente casos"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11494 msgid "Toggle Math Panels"
11495 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Math Macros"
11500 msgstr "macro mat."
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11503 msgid "Command Buffer"
11504 msgstr "Comando Buffer"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11507 msgid "Review[[Toolbar]]"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11511 msgid "Track changes"
11512 msgstr "Seguir alterações"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11515 msgid "Show changes in output"
11516 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11519 msgid "Next change"
11520 msgstr "Próxima alteração"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Accept change inside selection"
11525 msgstr "Aceitar alteração"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Reject change inside selection"
11530 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11533 msgid "Merge changes"
11534 msgstr "Juntar alterações"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11537 msgid "Accept all changes"
11538 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11541 msgid "Reject all changes"
11542 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11545 msgid "Next note"
11546 msgstr "Próxima nota"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11549 msgid "View/Update"
11550 msgstr "Vier/Actualizar"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11553 msgid "View DVI"
11554 msgstr "Ver DVI"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11557 msgid "Update DVI"
11558 msgstr "Actualizar DVI"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11561 msgid "View PDF (pdflatex)"
11562 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11565 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11566 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11569 msgid "View PostScript"
11570 msgstr "Ver PostScript"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11573 msgid "Update PostScript"
11574 msgstr "ActualizarPostScript"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Version Control"
11579 msgstr "Controlo de Versão"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Register"
11584 msgstr "Registar"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Check-out for edit"
11589 msgstr "Verificar listagens em linha"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Check-in changes"
11594 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11597 #, fuzzy
11598 msgid "View revision log"
11599 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Revert changes"
11604 msgstr "Rejeitar alteração"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11607 msgid "Math Panels"
11608 msgstr "Painel Mat."
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11611 msgid "Math Spacings"
11612 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11615 msgid "Styles"
11616 msgstr "Estilos"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11619 msgid "Fractions"
11620 msgstr "Fracções"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11624 msgid "Fonts"
11625 msgstr "Fontes"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11628 msgid "Functions"
11629 msgstr "Funções"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11632 msgid "arccos"
11633 msgstr "arccos"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11636 msgid "arcsin"
11637 msgstr "arcsin"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11640 msgid "arctan"
11641 msgstr "arctan"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11644 msgid "arg"
11645 msgstr "arg"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11648 msgid "bmod"
11649 msgstr "bmod"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11652 msgid "cos"
11653 msgstr "cos"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11656 msgid "cosh"
11657 msgstr "cosh"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11660 msgid "cot"
11661 msgstr "cot"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11664 msgid "coth"
11665 msgstr "coth"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11668 msgid "csc"
11669 msgstr "csc"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11672 msgid "deg"
11673 msgstr "deg"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11676 msgid "det"
11677 msgstr "det"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11680 msgid "dim"
11681 msgstr "dim"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11684 msgid "exp"
11685 msgstr "exp"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11688 msgid "gcd"
11689 msgstr "gcd"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11692 msgid "hom"
11693 msgstr "hom"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11696 msgid "inf"
11697 msgstr "inf"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11700 msgid "ker"
11701 msgstr "ker"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11704 msgid "lg"
11705 msgstr "lg"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11708 msgid "lim"
11709 msgstr "lim"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11712 msgid "liminf"
11713 msgstr "liminf"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11716 msgid "limsup"
11717 msgstr "limsup"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11720 msgid "ln"
11721 msgstr "ln"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11724 msgid "log"
11725 msgstr "log"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11728 msgid "max"
11729 msgstr "max"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11732 msgid "min"
11733 msgstr "min"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11736 msgid "sec"
11737 msgstr "sec"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11740 msgid "sin"
11741 msgstr "sin"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11744 msgid "sinh"
11745 msgstr "sinh"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11748 msgid "sup"
11749 msgstr "sup"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11752 msgid "tan"
11753 msgstr "tan"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11756 msgid "tanh"
11757 msgstr "tanh"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11760 msgid "Pr"
11761 msgstr "Pr"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11764 msgid "Spacings"
11765 msgstr "Espaçamentos"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11768 msgid "Thin space\t\\,"
11769 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11772 msgid "Medium space\t\\:"
11773 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11776 msgid "Thick space\t\\;"
11777 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11780 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11781 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11784 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11785 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11788 msgid "Negative space\t\\!"
11789 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11792 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11796 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11800 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11804 msgid "Roots"
11805 msgstr "Raízes"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11808 msgid "Square root\t\\sqrt"
11809 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11812 msgid "Other root\t\\root"
11813 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11816 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11817 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11820 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11821 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11824 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11825 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11830 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11833 msgid "Standard\t\\frac"
11834 msgstr "Padrão\t\\frac"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11837 #, fuzzy
11838 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11839 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11844 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11847 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11851 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11857 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11862 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11867 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11872 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Binomial\t\\binom"
11877 msgstr "Binomial\t\\choose"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11880 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11884 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11888 msgid "Roman\t\\mathrm"
11889 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Bold\t\\mathbf"
11894 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11899 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11902 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11903 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11906 msgid "Italic\t\\mathit"
11907 msgstr "Italico\t\\mathit"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11910 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11911 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11916 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11919 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11920 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11925 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11928 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11929 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11932 msgid "Dots"
11933 msgstr "Pontos"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11936 msgid "ldots"
11937 msgstr "ldots"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11940 msgid "cdots"
11941 msgstr "cdots"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11944 msgid "vdots"
11945 msgstr "vdots"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11948 msgid "ddots"
11949 msgstr "ddots"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11952 msgid "Frame Decorations"
11953 msgstr "Decorações de Moldura"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11956 msgid "hat"
11957 msgstr "hat"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11960 msgid "tilde"
11961 msgstr "Til"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11964 msgid "bar"
11965 msgstr "barra"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11968 msgid "grave"
11969 msgstr "grave"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11972 msgid "dot"
11973 msgstr "ponto"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11976 msgid "check"
11977 msgstr "verificar"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11980 msgid "widehat"
11981 msgstr "chapéulargo"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11984 msgid "widetilde"
11985 msgstr "tillargo"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11988 msgid "vec"
11989 msgstr "vec"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11992 msgid "acute"
11993 msgstr "agudo"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11996 msgid "ddot"
11997 msgstr "ddot"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12000 msgid "breve"
12001 msgstr "grave"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12004 msgid "overline"
12005 msgstr "sobrelinha"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12008 #, fuzzy
12009 msgid "overbrace"
12010 msgstr "overbrace"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12013 #, fuzzy
12014 msgid "overleftarrow"
12015 msgstr "overleftarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12018 #, fuzzy
12019 msgid "overrightarrow"
12020 msgstr "overrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12023 #, fuzzy
12024 msgid "overleftrightarrow"
12025 msgstr "overleftrightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12028 #, fuzzy
12029 msgid "overset"
12030 msgstr "overset"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12033 msgid "underline"
12034 msgstr "sublinhado"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12037 #, fuzzy
12038 msgid "underbrace"
12039 msgstr "underbrace"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12042 #, fuzzy
12043 msgid "underleftarrow"
12044 msgstr "underleftarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12047 #, fuzzy
12048 msgid "underrightarrow"
12049 msgstr "underrightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12052 msgid "underleftrightarrow"
12053 msgstr "underleftrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12056 #, fuzzy
12057 msgid "underset"
12058 msgstr "underset"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12061 msgid "Arrows"
12062 msgstr "Setas"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12065 msgid "leftarrow"
12066 msgstr "setaesquerda"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12069 msgid "rightarrow"
12070 msgstr "setadireita"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12073 msgid "downarrow"
12074 msgstr "setabaixo"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12077 msgid "uparrow"
12078 msgstr "setacima"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12081 msgid "updownarrow"
12082 msgstr "setacimabaixo"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12085 msgid "leftrightarrow"
12086 msgstr "setaesquerdadireita"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12089 msgid "Leftarrow"
12090 msgstr "setaesquerda"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12093 msgid "Rightarrow"
12094 msgstr "setadireita"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12097 msgid "Downarrow"
12098 msgstr "Setabaixo"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12101 msgid "Uparrow"
12102 msgstr "Setacima"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Updownarrow"
12107 msgstr "Updownarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Leftrightarrow"
12112 msgstr "Leftrightarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Longleftrightarrow"
12117 msgstr "Longleftrightarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Longleftarrow"
12122 msgstr "Longleftarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Longrightarrow"
12127 msgstr "Longrightarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12130 #, fuzzy
12131 msgid "longleftrightarrow"
12132 msgstr "longleftrightarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12135 #, fuzzy
12136 msgid "longleftarrow"
12137 msgstr "longleftarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12140 #, fuzzy
12141 msgid "longrightarrow"
12142 msgstr "longrightarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12145 #, fuzzy
12146 msgid "leftharpoondown"
12147 msgstr "leftharpoondown"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12150 #, fuzzy
12151 msgid "rightharpoondown"
12152 msgstr "rightharpoondown"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12155 #, fuzzy
12156 msgid "mapsto"
12157 msgstr "mapsto"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12160 #, fuzzy
12161 msgid "longmapsto"
12162 msgstr "longmapsto"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12165 msgid "nwarrow"
12166 msgstr "nwarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12169 msgid "nearrow"
12170 msgstr "nearrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12173 msgid "leftharpoonup"
12174 msgstr "leftharpoonup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12177 msgid "rightharpoonup"
12178 msgstr "rightharpoonup"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12181 msgid "hookleftarrow"
12182 msgstr "hookleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12185 msgid "hookrightarrow"
12186 msgstr "hookrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12189 msgid "swarrow"
12190 msgstr "swarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12193 msgid "searrow"
12194 msgstr "searrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12197 msgid "rightleftharpoons"
12198 msgstr "rightleftharpoons"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12201 msgid "Operators"
12202 msgstr "Operadores"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12205 msgid "pm"
12206 msgstr "pm"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12209 msgid "cap"
12210 msgstr "cap"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12213 msgid "diamond"
12214 msgstr "diamante"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12217 #, fuzzy
12218 msgid "oplus"
12219 msgstr "oplus"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12222 #, fuzzy
12223 msgid "mp"
12224 msgstr "mp"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12227 msgid "cup"
12228 msgstr "cup"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12231 #, fuzzy
12232 msgid "bigtriangleup"
12233 msgstr "bigtriangleup"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12236 #, fuzzy
12237 msgid "ominus"
12238 msgstr "ominus"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12241 #, fuzzy
12242 msgid "times"
12243 msgstr "times"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12246 #, fuzzy
12247 msgid "uplus"
12248 msgstr "uplus"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12251 #, fuzzy
12252 msgid "bigtriangledown"
12253 msgstr "bigtriangledown"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12256 #, fuzzy
12257 msgid "otimes"
12258 msgstr "otimes"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12261 #, fuzzy
12262 msgid "div"
12263 msgstr "div"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12266 #, fuzzy
12267 msgid "sqcap"
12268 msgstr "sqcap"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12271 #, fuzzy
12272 msgid "triangleright"
12273 msgstr "triangleright"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12276 #, fuzzy
12277 msgid "oslash"
12278 msgstr "oslash"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12281 #, fuzzy
12282 msgid "cdot"
12283 msgstr "cdot"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12286 #, fuzzy
12287 msgid "sqcup"
12288 msgstr "sqcup"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12291 #, fuzzy
12292 msgid "triangleleft"
12293 msgstr "triangleleft"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12296 #, fuzzy
12297 msgid "odot"
12298 msgstr "odot"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12301 msgid "star"
12302 msgstr "estrela"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12305 #, fuzzy
12306 msgid "vee"
12307 msgstr "vee"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12310 #, fuzzy
12311 msgid "amalg"
12312 msgstr "amalg"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12315 #, fuzzy
12316 msgid "bigcirc"
12317 msgstr "bigcirc"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12320 #, fuzzy
12321 msgid "setminus"
12322 msgstr "setminus"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12325 #, fuzzy
12326 msgid "wedge"
12327 msgstr "wedge"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12330 #, fuzzy
12331 msgid "dagger"
12332 msgstr "dagger"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12335 #, fuzzy
12336 msgid "circ"
12337 msgstr "circ"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12340 msgid "bullet"
12341 msgstr "ponto"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12344 #, fuzzy
12345 msgid "wr"
12346 msgstr "wr"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12349 #, fuzzy
12350 msgid "ddagger"
12351 msgstr "ddagger"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12354 msgid "Relations"
12355 msgstr "Relações"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12358 #, fuzzy
12359 msgid "leq"
12360 msgstr "leq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12363 #, fuzzy
12364 msgid "geq"
12365 msgstr "geq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12368 #, fuzzy
12369 msgid "equiv"
12370 msgstr "equiv"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12373 msgid "models"
12374 msgstr "modelos"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12377 #, fuzzy
12378 msgid "prec"
12379 msgstr "prec"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12382 #, fuzzy
12383 msgid "succ"
12384 msgstr "succ"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12387 #, fuzzy
12388 msgid "sim"
12389 msgstr "sim"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12392 #, fuzzy
12393 msgid "perp"
12394 msgstr "perp"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12397 #, fuzzy
12398 msgid "preceq"
12399 msgstr "preceq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12402 #, fuzzy
12403 msgid "succeq"
12404 msgstr "succeq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12407 #, fuzzy
12408 msgid "simeq"
12409 msgstr "simeq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12412 #, fuzzy
12413 msgid "mid"
12414 msgstr "mid"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12417 #, fuzzy
12418 msgid "ll"
12419 msgstr "ll"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12422 #, fuzzy
12423 msgid "gg"
12424 msgstr "gg"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12427 #, fuzzy
12428 msgid "asymp"
12429 msgstr "asymp"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12432 #, fuzzy
12433 msgid "parallel"
12434 msgstr "parallel"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12437 msgid "subset"
12438 msgstr "subconjunto"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12441 #, fuzzy
12442 msgid "supset"
12443 msgstr "supset"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12446 #, fuzzy
12447 msgid "approx"
12448 msgstr "approx"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12451 #, fuzzy
12452 msgid "smile"
12453 msgstr "smile"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12456 #, fuzzy
12457 msgid "subseteq"
12458 msgstr "subseteq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12461 #, fuzzy
12462 msgid "supseteq"
12463 msgstr "supseteq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12466 #, fuzzy
12467 msgid "cong"
12468 msgstr "cong"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12471 #, fuzzy
12472 msgid "frown"
12473 msgstr "frown"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12476 #, fuzzy
12477 msgid "sqsubseteq"
12478 msgstr "sqsubseteq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12481 #, fuzzy
12482 msgid "sqsupseteq"
12483 msgstr "sqsupseteq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12486 #, fuzzy
12487 msgid "doteq"
12488 msgstr "doteq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12491 #, fuzzy
12492 msgid "neq"
12493 msgstr "neq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12496 #, fuzzy
12497 msgid "in"
12498 msgstr "in"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12501 #, fuzzy
12502 msgid "ni"
12503 msgstr "ni"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12506 #, fuzzy
12507 msgid "propto"
12508 msgstr "propto"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12511 #, fuzzy
12512 msgid "notin"
12513 msgstr "notin"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12516 #, fuzzy
12517 msgid "vdash"
12518 msgstr "vdash"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12521 #, fuzzy
12522 msgid "dashv"
12523 msgstr "dashv"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12526 #, fuzzy
12527 msgid "bowtie"
12528 msgstr "bowtie"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12531 msgid "alpha"
12532 msgstr "alfa"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12535 msgid "beta"
12536 msgstr "beta"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12539 msgid "gamma"
12540 msgstr "gama"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12543 msgid "delta"
12544 msgstr "delta"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12547 msgid "epsilon"
12548 msgstr "epsilon"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12551 #, fuzzy
12552 msgid "varepsilon"
12553 msgstr "varepsilon"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12556 msgid "zeta"
12557 msgstr "zeta"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12560 msgid "eta"
12561 msgstr "eta"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12564 msgid "theta"
12565 msgstr "teta"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12568 #, fuzzy
12569 msgid "vartheta"
12570 msgstr "vartheta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12573 #, fuzzy
12574 msgid "iota"
12575 msgstr "iota"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12578 #, fuzzy
12579 msgid "kappa"
12580 msgstr "kappa"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12583 msgid "lambda"
12584 msgstr "lambda"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12587 msgid "mu"
12588 msgstr "miu"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12591 msgid "nu"
12592 msgstr "niu"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12595 msgid "xi"
12596 msgstr "qui"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12599 msgid "pi"
12600 msgstr "pi"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12603 #, fuzzy
12604 msgid "varpi"
12605 msgstr "varpi"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12608 msgid "rho"
12609 msgstr "ró"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12612 #, fuzzy
12613 msgid "varrho"
12614 msgstr "varrho"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12617 msgid "sigma"
12618 msgstr "sigma"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12621 #, fuzzy
12622 msgid "varsigma"
12623 msgstr "varsigma"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12626 msgid "tau"
12627 msgstr "tau"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12630 msgid "upsilon"
12631 msgstr "epsilon"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12634 msgid "phi"
12635 msgstr "fi"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12638 #, fuzzy
12639 msgid "varphi"
12640 msgstr "varphi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12643 #, fuzzy
12644 msgid "chi"
12645 msgstr "chi"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12648 msgid "psi"
12649 msgstr "psi"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12652 msgid "omega"
12653 msgstr "ómega"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12656 msgid "Gamma"
12657 msgstr "Gama"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12660 msgid "Delta"
12661 msgstr "Delta"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12664 msgid "Theta"
12665 msgstr "Teta"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12668 msgid "Lambda"
12669 msgstr "Lambda"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Xi"
12674 msgstr "Xi"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12677 msgid "Pi"
12678 msgstr "Pi"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12681 msgid "Sigma"
12682 msgstr "Sigma"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12685 msgid "Upsilon"
12686 msgstr "Epsilon"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12689 msgid "Phi"
12690 msgstr "Fi"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12693 msgid "Psi"
12694 msgstr "Psi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12697 msgid "Omega"
12698 msgstr "Ómega"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12701 msgid "Miscellaneous"
12702 msgstr "Miscelânea"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12705 msgid "nabla"
12706 msgstr "nabla"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12709 #, fuzzy
12710 msgid "partial"
12711 msgstr "parcial"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12714 #, fuzzy
12715 msgid "infty"
12716 msgstr "infty"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12719 #, fuzzy
12720 msgid "prime"
12721 msgstr "prime"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12724 #, fuzzy
12725 msgid "ell"
12726 msgstr "ell"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12729 msgid "emptyset"
12730 msgstr ".conjuntovazio"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12733 msgid "exists"
12734 msgstr "existe"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12737 msgid "forall"
12738 msgstr "paratodos"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12741 #, fuzzy
12742 msgid "imath"
12743 msgstr "imath"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12746 #, fuzzy
12747 msgid "jmath"
12748 msgstr "jmath"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12751 msgid "Re"
12752 msgstr "Re"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12755 msgid "Im"
12756 msgstr "Im"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12759 msgid "aleph"
12760 msgstr "alef"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12763 #, fuzzy
12764 msgid "wp"
12765 msgstr "wp"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12768 msgid "hbar"
12769 msgstr "hbar<"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12772 msgid "angle"
12773 msgstr "ângulo"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12776 msgid "top"
12777 msgstr "topo"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12780 msgid "bot"
12781 msgstr "fund"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12784 msgid "Vert"
12785 msgstr "Vert"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12788 #, fuzzy
12789 msgid "neg"
12790 msgstr "neg"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12793 #, fuzzy
12794 msgid "flat"
12795 msgstr "flat"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12798 msgid "natural"
12799 msgstr "natural"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12802 #, fuzzy
12803 msgid "sharp"
12804 msgstr "sharp"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12807 #, fuzzy
12808 msgid "surd"
12809 msgstr "surd"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12812 msgid "triangle"
12813 msgstr "triângulo"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12816 #, fuzzy
12817 msgid "diamondsuit"
12818 msgstr "diamondsuit"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12821 #, fuzzy
12822 msgid "heartsuit"
12823 msgstr "heartsuit"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12826 #, fuzzy
12827 msgid "clubsuit"
12828 msgstr "clubsuit"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12831 #, fuzzy
12832 msgid "spadesuit"
12833 msgstr "spadesuit"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12836 #, fuzzy
12837 msgid "textrm \\AA"
12838 msgstr "textrm \\AA"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12841 #, fuzzy
12842 msgid "textrm \\O"
12843 msgstr "textrm \\O"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12846 #, fuzzy
12847 msgid "mathcircumflex"
12848 msgstr "mathcircumflex"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12851 msgid "_"
12852 msgstr "_"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12855 #, fuzzy
12856 msgid "mathrm T"
12857 msgstr "mathrm T"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12860 #, fuzzy
12861 msgid "mathbb N"
12862 msgstr "mathbb N"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12865 #, fuzzy
12866 msgid "mathbb Z"
12867 msgstr "mathbb Z"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12870 #, fuzzy
12871 msgid "mathbb Q"
12872 msgstr "mathbb Q"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12875 #, fuzzy
12876 msgid "mathbb R"
12877 msgstr "mathbb R"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12880 #, fuzzy
12881 msgid "mathbb C"
12882 msgstr "mathbb C"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12885 #, fuzzy
12886 msgid "mathbb H"
12887 msgstr "mathbb H"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12890 #, fuzzy
12891 msgid "mathcal F"
12892 msgstr "mathcal F"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12895 #, fuzzy
12896 msgid "mathcal L"
12897 msgstr "mathcal L"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12900 #, fuzzy
12901 msgid "mathcal H"
12902 msgstr "mathcal H"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12905 #, fuzzy
12906 msgid "mathcal O"
12907 msgstr "mathcal O"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12910 msgid "Big Operators"
12911 msgstr "Operadores Grandes"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12914 #, fuzzy
12915 msgid "intop"
12916 msgstr "notopo"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12919 msgid "int"
12920 msgstr "int"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12923 #, fuzzy
12924 msgid "iint"
12925 msgstr "iint"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12928 #, fuzzy
12929 msgid "iintop"
12930 msgstr "iintop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12933 #, fuzzy
12934 msgid "iiint"
12935 msgstr "iiint"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12938 #, fuzzy
12939 msgid "iiintop"
12940 msgstr "iiintop"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12943 #, fuzzy
12944 msgid "iiiint"
12945 msgstr "iiiint"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12948 #, fuzzy
12949 msgid "iiiintop"
12950 msgstr "iiiintop"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12953 #, fuzzy
12954 msgid "dotsint"
12955 msgstr "dotsint"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12958 #, fuzzy
12959 msgid "dotsintop"
12960 msgstr "dotsintop"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12963 #, fuzzy
12964 msgid "oint"
12965 msgstr "oint"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12968 #, fuzzy
12969 msgid "ointop"
12970 msgstr "ointop"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12973 #, fuzzy
12974 msgid "oiint"
12975 msgstr "oiint"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12978 #, fuzzy
12979 msgid "oiintop"
12980 msgstr "oiintop"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12983 #, fuzzy
12984 msgid "ointctrclockwiseop"
12985 msgstr "ointctrclockwiseop"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12988 #, fuzzy
12989 msgid "ointctrclockwise"
12990 msgstr "ointctrclockwise"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12993 #, fuzzy
12994 msgid "ointclockwiseop"
12995 msgstr "ointclockwiseop"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12998 #, fuzzy
12999 msgid "ointclockwise"
13000 msgstr "ointclockwise"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13003 #, fuzzy
13004 msgid "sqint"
13005 msgstr "sqint"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13008 #, fuzzy
13009 msgid "sqintop"
13010 msgstr "sqintop"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13013 #, fuzzy
13014 msgid "sqiint"
13015 msgstr "sqiint"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13018 #, fuzzy
13019 msgid "sqiintop"
13020 msgstr "sqiintop"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13023 msgid "sum"
13024 msgstr "soma"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13027 msgid "prod"
13028 msgstr "prod"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13031 #, fuzzy
13032 msgid "coprod"
13033 msgstr "coprod"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13036 #, fuzzy
13037 msgid "bigsqcup"
13038 msgstr "bigsqcup"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13041 #, fuzzy
13042 msgid "bigotimes"
13043 msgstr "bigotimes"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13046 #, fuzzy
13047 msgid "bigodot"
13048 msgstr "bigodot"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13051 #, fuzzy
13052 msgid "bigoplus"
13053 msgstr "bigoplus"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13056 #, fuzzy
13057 msgid "bigcap"
13058 msgstr "bigcap"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13061 #, fuzzy
13062 msgid "bigcup"
13063 msgstr "bigcup"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13066 #, fuzzy
13067 msgid "biguplus"
13068 msgstr "biguplus"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13071 #, fuzzy
13072 msgid "bigvee"
13073 msgstr "bigvee"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13076 #, fuzzy
13077 msgid "bigwedge"
13078 msgstr "bigwedge"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13081 msgid "AMS Miscellaneous"
13082 msgstr "Misc AMS"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13085 #, fuzzy
13086 msgid "digamma"
13087 msgstr "digamma"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13090 #, fuzzy
13091 msgid "varkappa"
13092 msgstr "varkappa"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13095 #, fuzzy
13096 msgid "beth"
13097 msgstr "beth"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13100 #, fuzzy
13101 msgid "daleth"
13102 msgstr "daleth"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13105 #, fuzzy
13106 msgid "gimel"
13107 msgstr "gimel"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13110 #, fuzzy
13111 msgid "ulcorner"
13112 msgstr "ulcorner"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13115 #, fuzzy
13116 msgid "urcorner"
13117 msgstr "urcorner"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13120 #, fuzzy
13121 msgid "llcorner"
13122 msgstr "llcorner"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13125 #, fuzzy
13126 msgid "lrcorner"
13127 msgstr "lrcorner"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13130 #, fuzzy
13131 msgid "hslash"
13132 msgstr "hslash"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13135 #, fuzzy
13136 msgid "vartriangle"
13137 msgstr "vartriangle"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13140 #, fuzzy
13141 msgid "triangledown"
13142 msgstr "triangledown"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13145 msgid "square"
13146 msgstr "quadrado"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13149 msgid "lozenge"
13150 msgstr "losango"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13153 #, fuzzy
13154 msgid "circledS"
13155 msgstr "circledS"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13158 #, fuzzy
13159 msgid "measuredangle"
13160 msgstr "measuredangle"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13163 #, fuzzy
13164 msgid "nexists"
13165 msgstr "nexists"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13168 #, fuzzy
13169 msgid "mho"
13170 msgstr "mho"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Finv"
13175 msgstr "Finv"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Game"
13180 msgstr "Game"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Bbbk"
13185 msgstr "Bbbk"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13188 #, fuzzy
13189 msgid "backprime"
13190 msgstr "backprime"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13193 #, fuzzy
13194 msgid "varnothing"
13195 msgstr "varnothing"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13198 #, fuzzy
13199 msgid "blacktriangle"
13200 msgstr "blacktriangle"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13203 #, fuzzy
13204 msgid "blacktriangledown"
13205 msgstr "blacktriangledown"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13208 #, fuzzy
13209 msgid "blacksquare"
13210 msgstr "blacksquare"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13213 #, fuzzy
13214 msgid "blacklozenge"
13215 msgstr "blacklozenge"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13218 #, fuzzy
13219 msgid "bigstar"
13220 msgstr "bigstar"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13223 #, fuzzy
13224 msgid "sphericalangle"
13225 msgstr "sphericalangle"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13228 #, fuzzy
13229 msgid "complement"
13230 msgstr "complement"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13233 #, fuzzy
13234 msgid "eth"
13235 msgstr "eth"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13238 #, fuzzy
13239 msgid "diagup"
13240 msgstr "diagup"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13243 #, fuzzy
13244 msgid "diagdown"
13245 msgstr "diagdown"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13248 msgid "AMS Arrows"
13249 msgstr "Setas AMS"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13252 #, fuzzy
13253 msgid "dashleftarrow"
13254 msgstr "dashleftarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13257 #, fuzzy
13258 msgid "dashrightarrow"
13259 msgstr "dashrightarrow"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13262 #, fuzzy
13263 msgid "leftleftarrows"
13264 msgstr "leftleftarrows"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13267 #, fuzzy
13268 msgid "leftrightarrows"
13269 msgstr "leftrightarrows"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13272 #, fuzzy
13273 msgid "rightrightarrows"
13274 msgstr "rightrightarrows"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13277 #, fuzzy
13278 msgid "rightleftarrows"
13279 msgstr "rightleftarrows"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Lleftarrow"
13284 msgstr "Lleftarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Rrightarrow"
13289 msgstr "Rrightarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13292 #, fuzzy
13293 msgid "twoheadleftarrow"
13294 msgstr "twoheadleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13297 #, fuzzy
13298 msgid "twoheadrightarrow"
13299 msgstr "twoheadrightarrow"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13302 #, fuzzy
13303 msgid "leftarrowtail"
13304 msgstr "leftarrowtail"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13307 #, fuzzy
13308 msgid "rightarrowtail"
13309 msgstr "rightarrowtail"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13312 #, fuzzy
13313 msgid "looparrowleft"
13314 msgstr "looparrowleft"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13317 #, fuzzy
13318 msgid "looparrowright"
13319 msgstr "looparrowright"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13322 #, fuzzy
13323 msgid "curvearrowleft"
13324 msgstr "curvearrowleft"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13327 #, fuzzy
13328 msgid "curvearrowright"
13329 msgstr "curvearrowright"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13332 #, fuzzy
13333 msgid "circlearrowleft"
13334 msgstr "circlearrowleft"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13337 #, fuzzy
13338 msgid "circlearrowright"
13339 msgstr "circlearrowright"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Lsh"
13344 msgstr "Lsh"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Rsh"
13349 msgstr "Rsh"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13352 #, fuzzy
13353 msgid "upuparrows"
13354 msgstr "upuparrows"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13357 #, fuzzy
13358 msgid "downdownarrows"
13359 msgstr "downdownarrows"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13362 #, fuzzy
13363 msgid "upharpoonleft"
13364 msgstr "upharpoonleft"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13367 #, fuzzy
13368 msgid "upharpoonright"
13369 msgstr "upharpoonright"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13372 #, fuzzy
13373 msgid "downharpoonleft"
13374 msgstr "downharpoonleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13377 #, fuzzy
13378 msgid "downharpoonright"
13379 msgstr "downharpoonright"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13382 #, fuzzy
13383 msgid "leftrightharpoons"
13384 msgstr "leftrightharpoons"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13387 #, fuzzy
13388 msgid "rightsquigarrow"
13389 msgstr "rightsquigarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13392 #, fuzzy
13393 msgid "leftrightsquigarrow"
13394 msgstr "leftrightsquigarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13397 #, fuzzy
13398 msgid "nleftarrow"
13399 msgstr "nleftarrow"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13402 #, fuzzy
13403 msgid "nrightarrow"
13404 msgstr "nrightarrow"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13407 #, fuzzy
13408 msgid "nleftrightarrow"
13409 msgstr "nleftrightarrow"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13412 #, fuzzy
13413 msgid "nLeftarrow"
13414 msgstr "nLeftarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13417 #, fuzzy
13418 msgid "nRightarrow"
13419 msgstr "nRightarrow"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13422 #, fuzzy
13423 msgid "nLeftrightarrow"
13424 msgstr "nLeftrightarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13427 #, fuzzy
13428 msgid "multimap"
13429 msgstr "multimap"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13432 msgid "AMS Relations"
13433 msgstr "Relações AMS"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13436 #, fuzzy
13437 msgid "leqq"
13438 msgstr "leqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13441 #, fuzzy
13442 msgid "geqq"
13443 msgstr "geqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13446 #, fuzzy
13447 msgid "leqslant"
13448 msgstr "leqslant"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13451 #, fuzzy
13452 msgid "geqslant"
13453 msgstr "geqslant"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13456 #, fuzzy
13457 msgid "eqslantless"
13458 msgstr "eqslantless"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13461 #, fuzzy
13462 msgid "eqslantgtr"
13463 msgstr "eqslantgtr"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13466 #, fuzzy
13467 msgid "lesssim"
13468 msgstr "lesssim"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13471 #, fuzzy
13472 msgid "gtrsim"
13473 msgstr "gtrsim"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13476 #, fuzzy
13477 msgid "lessapprox"
13478 msgstr "lessapprox"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13481 #, fuzzy
13482 msgid "gtrapprox"
13483 msgstr "gtrapprox"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13486 #, fuzzy
13487 msgid "approxeq"
13488 msgstr "approxeq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13491 #, fuzzy
13492 msgid "triangleq"
13493 msgstr "triangleq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13496 #, fuzzy
13497 msgid "lessdot"
13498 msgstr "lessdot"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13501 #, fuzzy
13502 msgid "gtrdot"
13503 msgstr "gtrdot"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13506 msgid "lll"
13507 msgstr "lll"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13510 msgid "ggg"
13511 msgstr "ggg"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13514 #, fuzzy
13515 msgid "lessgtr"
13516 msgstr "lessgtr"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13519 #, fuzzy
13520 msgid "gtrless"
13521 msgstr "gtrless"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13524 #, fuzzy
13525 msgid "lesseqgtr"
13526 msgstr "lesseqgtr"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13529 #, fuzzy
13530 msgid "gtreqless"
13531 msgstr "gtreqless"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13534 #, fuzzy
13535 msgid "lesseqqgtr"
13536 msgstr "lesseqqgtr"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13539 #, fuzzy
13540 msgid "gtreqqless"
13541 msgstr "gtreqqless"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13544 #, fuzzy
13545 msgid "eqcirc"
13546 msgstr "eqcirc"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13549 #, fuzzy
13550 msgid "circeq"
13551 msgstr "circeq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13554 #, fuzzy
13555 msgid "thicksim"
13556 msgstr "thicksim"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13559 #, fuzzy
13560 msgid "thickapprox"
13561 msgstr "thickapprox"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13564 #, fuzzy
13565 msgid "backsim"
13566 msgstr "backsim"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13569 #, fuzzy
13570 msgid "backsimeq"
13571 msgstr "backsimeq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13574 #, fuzzy
13575 msgid "subseteqq"
13576 msgstr "subseteqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13579 #, fuzzy
13580 msgid "supseteqq"
13581 msgstr "supseteqq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13584 msgid "Subset"
13585 msgstr "Subconjunto"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Supset"
13590 msgstr "Supset"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13593 #, fuzzy
13594 msgid "sqsubset"
13595 msgstr "sqsubset"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13598 #, fuzzy
13599 msgid "sqsupset"
13600 msgstr "sqsupset"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13603 #, fuzzy
13604 msgid "preccurlyeq"
13605 msgstr "preccurlyeq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13608 #, fuzzy
13609 msgid "succcurlyeq"
13610 msgstr "succcurlyeq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13613 #, fuzzy
13614 msgid "curlyeqprec"
13615 msgstr "curlyeqprec"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13618 #, fuzzy
13619 msgid "curlyeqsucc"
13620 msgstr "curlyeqsucc"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13623 #, fuzzy
13624 msgid "precsim"
13625 msgstr "precsim"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13628 #, fuzzy
13629 msgid "succsim"
13630 msgstr "succsim"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13633 #, fuzzy
13634 msgid "precapprox"
13635 msgstr "precapprox"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13638 #, fuzzy
13639 msgid "succapprox"
13640 msgstr "succapprox"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13643 #, fuzzy
13644 msgid "vartriangleleft"
13645 msgstr "vartriangleleft"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13648 #, fuzzy
13649 msgid "vartriangleright"
13650 msgstr "vartriangleright"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13653 #, fuzzy
13654 msgid "trianglelefteq"
13655 msgstr "trianglelefteq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13658 #, fuzzy
13659 msgid "trianglerighteq"
13660 msgstr "trianglerighteq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13663 #, fuzzy
13664 msgid "bumpeq"
13665 msgstr "bumpeq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Bumpeq"
13670 msgstr "Bumpeq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13673 #, fuzzy
13674 msgid "doteqdot"
13675 msgstr "doteqdot"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13678 #, fuzzy
13679 msgid "risingdotseq"
13680 msgstr "risingdotseq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13683 #, fuzzy
13684 msgid "fallingdotseq"
13685 msgstr "fallingdotseq"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13688 #, fuzzy
13689 msgid "vDash"
13690 msgstr "vDash"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Vvdash"
13695 msgstr "Vvdash"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Vdash"
13700 msgstr "Vdash"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13703 #, fuzzy
13704 msgid "shortmid"
13705 msgstr "shortmid"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13708 #, fuzzy
13709 msgid "shortparallel"
13710 msgstr "shortparallel"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13713 #, fuzzy
13714 msgid "smallsmile"
13715 msgstr "smallsmile"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13718 #, fuzzy
13719 msgid "smallfrown"
13720 msgstr "smallfrown"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13723 #, fuzzy
13724 msgid "blacktriangleleft"
13725 msgstr "blacktriangleleft"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13728 #, fuzzy
13729 msgid "blacktriangleright"
13730 msgstr "blacktriangleright"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13733 #, fuzzy
13734 msgid "because"
13735 msgstr "because"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13738 #, fuzzy
13739 msgid "therefore"
13740 msgstr "therefore"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13743 #, fuzzy
13744 msgid "backepsilon"
13745 msgstr "backepsilon"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13748 #, fuzzy
13749 msgid "varpropto"
13750 msgstr "varpropto"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13753 #, fuzzy
13754 msgid "between"
13755 msgstr "between"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13758 #, fuzzy
13759 msgid "pitchfork"
13760 msgstr "pitchfork"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13763 msgid "AMS Negative Relations"
13764 msgstr "Relações Negativas AMS"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13767 #, fuzzy
13768 msgid "nless"
13769 msgstr "nless"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13772 #, fuzzy
13773 msgid "ngtr"
13774 msgstr "ngtr"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13777 #, fuzzy
13778 msgid "nleq"
13779 msgstr "nleq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13782 #, fuzzy
13783 msgid "ngeq"
13784 msgstr "ngeq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13787 #, fuzzy
13788 msgid "nleqslant"
13789 msgstr "nleqslant"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13792 #, fuzzy
13793 msgid "ngeqslant"
13794 msgstr "ngeqslant"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13797 #, fuzzy
13798 msgid "nleqq"
13799 msgstr "nleqq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13802 #, fuzzy
13803 msgid "ngeqq"
13804 msgstr "ngeqq"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13807 #, fuzzy
13808 msgid "lneq"
13809 msgstr "lneq"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13812 #, fuzzy
13813 msgid "gneq"
13814 msgstr "gneq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13817 #, fuzzy
13818 msgid "lneqq"
13819 msgstr "lneqq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13822 #, fuzzy
13823 msgid "gneqq"
13824 msgstr "gneqq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13827 #, fuzzy
13828 msgid "lvertneqq"
13829 msgstr "lvertneqq"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13832 #, fuzzy
13833 msgid "gvertneqq"
13834 msgstr "gvertneqq"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13837 #, fuzzy
13838 msgid "lnsim"
13839 msgstr "Insim"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13842 #, fuzzy
13843 msgid "gnsim"
13844 msgstr "gnsim"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13847 #, fuzzy
13848 msgid "lnapprox"
13849 msgstr "lnapprox"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13852 #, fuzzy
13853 msgid "gnapprox"
13854 msgstr "gnapprox"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13857 #, fuzzy
13858 msgid "nprec"
13859 msgstr "nprec"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13862 #, fuzzy
13863 msgid "nsucc"
13864 msgstr "nsucc"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13867 #, fuzzy
13868 msgid "npreceq"
13869 msgstr "npreceq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13872 #, fuzzy
13873 msgid "nsucceq"
13874 msgstr "nsucceq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13877 #, fuzzy
13878 msgid "precnsim"
13879 msgstr "precnsim"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13882 #, fuzzy
13883 msgid "succnsim"
13884 msgstr "succnsim"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13887 #, fuzzy
13888 msgid "precnapprox"
13889 msgstr "precnapprox"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13892 #, fuzzy
13893 msgid "succnapprox"
13894 msgstr "succnapprox"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13897 #, fuzzy
13898 msgid "subsetneq"
13899 msgstr "subsetneq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13902 #, fuzzy
13903 msgid "supsetneq"
13904 msgstr "supsetneq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13907 #, fuzzy
13908 msgid "subsetneqq"
13909 msgstr "subsetneqq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13912 #, fuzzy
13913 msgid "supsetneqq"
13914 msgstr "supsetneqq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13917 #, fuzzy
13918 msgid "nsubseteq"
13919 msgstr "nsubseteq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13922 #, fuzzy
13923 msgid "nsupseteq"
13924 msgstr "nsupseteq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13927 #, fuzzy
13928 msgid "nsupseteqq"
13929 msgstr "nsupseteqq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13932 #, fuzzy
13933 msgid "nvdash"
13934 msgstr "nvdash"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13937 #, fuzzy
13938 msgid "nvDash"
13939 msgstr "nvDash"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13942 #, fuzzy
13943 msgid "nVDash"
13944 msgstr "nVDash"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13947 #, fuzzy
13948 msgid "varsubsetneq"
13949 msgstr "varsubsetneq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13952 #, fuzzy
13953 msgid "varsupsetneq"
13954 msgstr "varsupsetneq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13957 #, fuzzy
13958 msgid "varsubsetneqq"
13959 msgstr "varsubsetneqq"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13962 #, fuzzy
13963 msgid "varsupsetneqq"
13964 msgstr "varsupsetneqq"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13967 #, fuzzy
13968 msgid "ntriangleleft"
13969 msgstr "ntriangleleft"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13972 #, fuzzy
13973 msgid "ntriangleright"
13974 msgstr "ntriangleright"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13977 #, fuzzy
13978 msgid "ntrianglelefteq"
13979 msgstr "ntrianglelefteq"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13982 #, fuzzy
13983 msgid "ntrianglerighteq"
13984 msgstr "ntrianglerighteq"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13987 #, fuzzy
13988 msgid "ncong"
13989 msgstr "ncong"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13992 #, fuzzy
13993 msgid "nsim"
13994 msgstr "nsim"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13997 #, fuzzy
13998 msgid "nmid"
13999 msgstr "nmid"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14002 #, fuzzy
14003 msgid "nshortmid"
14004 msgstr "nshortmid"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14007 #, fuzzy
14008 msgid "nparallel"
14009 msgstr "nparallel"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14012 #, fuzzy
14013 msgid "nshortparallel"
14014 msgstr "nshortparallel"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14017 msgid "AMS Operators"
14018 msgstr "Operadores AMS"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14021 #, fuzzy
14022 msgid "dotplus"
14023 msgstr "dotplus"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14026 #, fuzzy
14027 msgid "smallsetminus"
14028 msgstr "smallsetminus"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Cap"
14033 msgstr "Cap"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Cup"
14038 msgstr "Cup"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14041 #, fuzzy
14042 msgid "barwedge"
14043 msgstr "barwedge"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14046 #, fuzzy
14047 msgid "veebar"
14048 msgstr "veebar"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14051 #, fuzzy
14052 msgid "doublebarwedge"
14053 msgstr "doublebarwedge"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14056 #, fuzzy
14057 msgid "boxminus"
14058 msgstr "boxminus"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14061 #, fuzzy
14062 msgid "boxtimes"
14063 msgstr "boxtimes"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14066 #, fuzzy
14067 msgid "boxdot"
14068 msgstr "boxdot"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14071 #, fuzzy
14072 msgid "boxplus"
14073 msgstr "boxplus"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14076 #, fuzzy
14077 msgid "divideontimes"
14078 msgstr "divideontimes"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14081 #, fuzzy
14082 msgid "ltimes"
14083 msgstr "ltimes"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14086 #, fuzzy
14087 msgid "rtimes"
14088 msgstr "rtimes"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14091 #, fuzzy
14092 msgid "leftthreetimes"
14093 msgstr "leftthreetimes"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14096 #, fuzzy
14097 msgid "rightthreetimes"
14098 msgstr "rightthreetimes"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14101 #, fuzzy
14102 msgid "curlywedge"
14103 msgstr "curlywedge"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14106 #, fuzzy
14107 msgid "curlyvee"
14108 msgstr "curlyvee"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14111 #, fuzzy
14112 msgid "circleddash"
14113 msgstr "circleddash"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14116 #, fuzzy
14117 msgid "circledast"
14118 msgstr "circledast"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14121 #, fuzzy
14122 msgid "circledcirc"
14123 msgstr "circledcirc"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14126 #, fuzzy
14127 msgid "centerdot"
14128 msgstr "centerdot"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14131 #, fuzzy
14132 msgid "intercal"
14133 msgstr "intercal"
14134
14135 #: lib/external_templates:37
14136 msgid "RasterImage"
14137 msgstr "ImagemRaster"
14138
14139 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14143
14144 #: lib/external_templates:45
14145 msgid "A bitmap file.\n"
14146 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14147
14148 #: lib/external_templates:109
14149 msgid "XFig"
14150 msgstr "XFig"
14151
14152 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14156
14157 #: lib/external_templates:112
14158 msgid "An Xfig figure.\n"
14159 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14160
14161 #: lib/external_templates:162
14162 msgid "ChessDiagram"
14163 msgstr "DiagramaXadrêz"
14164
14165 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14166 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14168
14169 #: lib/external_templates:165
14170 msgid ""
14171 "A chess position diagram.\n"
14172 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14173 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14174 "the position that you want to display.\n"
14175 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14176 "and remember to type in a relative path\n"
14177 "to the LyX document location.\n"
14178 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14179 "to enable general editing of the board.\n"
14180 "You might also check out the\n"
14181 "'Options->Test legality' option, and\n"
14182 "remember to middle and right click to\n"
14183 "insert new material in the board.\n"
14184 "In order for this to work, you have to\n"
14185 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14186 "that TeX will find it, and you will need\n"
14187 "to install the skak package from CTAN.\n"
14188 msgstr ""
14189 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14190 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14191 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14192 " a posição que pretende mostrar.\n"
14193 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14194 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14195 "para o local do documento LyX.\n"
14196 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14197 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14198 "Pode também verificar a opção\n"
14199 "Options->Test legality, e\n"
14200 "clique no botão do meio e direita\n"
14201 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14202 "Para que isto funcione, tem que\n"
14203 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14204 "TeX o encontre, e precisará\n"
14205 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14206
14207 #: lib/external_templates:208
14208 msgid "LilyPond"
14209 msgstr "LilyPond"
14210
14211 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Lilypond typeset music"
14214 msgstr "Lilypond typeset music"
14215
14216 #: lib/external_templates:211
14217 #, fuzzy
14218 msgid ""
14219 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14220 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14221 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14222 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14223 msgstr ""
14224 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14225 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14226 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14227 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14228
14229 #: lib/external_templates:257
14230 #, fuzzy
14231 msgid "PDFPages"
14232 msgstr "Páginas"
14233
14234 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14235 #, fuzzy
14236 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14237 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14238
14239 #: lib/external_templates:260
14240 msgid ""
14241 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14242 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14243 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14244 "Examples:\n"
14245 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14246 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14247 "* pages=- (to include all pages)\n"
14248 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14249 "for further options and details.\n"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/external_templates:299
14253 msgid ""
14254 "Today's date.\n"
14255 "Read 'info date' for more information.\n"
14256 msgstr ""
14257 "Data de hoje.\n"
14258 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14259
14260 #: lib/configure.py:252
14261 msgid "Tgif"
14262 msgstr "Tgif"
14263
14264 #: lib/configure.py:255
14265 msgid "FIG"
14266 msgstr "FIG"
14267
14268 #: lib/configure.py:258
14269 msgid "Grace"
14270 msgstr "Grace"
14271
14272 #: lib/configure.py:261
14273 msgid "FEN"
14274 msgstr "FEN"
14275
14276 #: lib/configure.py:265
14277 msgid "BMP"
14278 msgstr "BMP"
14279
14280 #: lib/configure.py:266
14281 msgid "GIF"
14282 msgstr "GIF"
14283
14284 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14285 msgid "JPEG"
14286 msgstr "JPEG"
14287
14288 #: lib/configure.py:268
14289 msgid "PBM"
14290 msgstr "PBM"
14291
14292 #: lib/configure.py:269
14293 msgid "PGM"
14294 msgstr "PGM"
14295
14296 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14297 msgid "PNG"
14298 msgstr "PNG"
14299
14300 #: lib/configure.py:271
14301 msgid "PPM"
14302 msgstr "PPM"
14303
14304 #: lib/configure.py:272
14305 msgid "TIFF"
14306 msgstr "TIFF"
14307
14308 #: lib/configure.py:273
14309 msgid "XBM"
14310 msgstr "XBM"
14311
14312 #: lib/configure.py:274
14313 msgid "XPM"
14314 msgstr "XPM"
14315
14316 #: lib/configure.py:279
14317 msgid "Plain text (chess output)"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/configure.py:280
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Plain text (image)"
14323 msgstr "Texto simples"
14324
14325 #: lib/configure.py:281
14326 msgid "Plain text (Xfig output)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/configure.py:282
14330 #, fuzzy
14331 msgid "date (output)"
14332 msgstr "ActualizarPostScript"
14333
14334 #: lib/configure.py:283
14335 msgid "DocBook"
14336 msgstr "DocBook"
14337
14338 #: lib/configure.py:283
14339 msgid "DocBook|B"
14340 msgstr "DocBook|B"
14341
14342 #: lib/configure.py:284
14343 msgid "Docbook (XML)"
14344 msgstr "Docbook (XML)"
14345
14346 #: lib/configure.py:285
14347 msgid "Graphviz Dot"
14348 msgstr "Graphviz Dot"
14349
14350 #: lib/configure.py:286
14351 #, fuzzy
14352 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14353 msgstr "Opções LaTeX:"
14354
14355 #: lib/configure.py:287
14356 msgid "NoWeb"
14357 msgstr "NoWeb"
14358
14359 #: lib/configure.py:287
14360 msgid "NoWeb|N"
14361 msgstr "NoWeb|N"
14362
14363 #: lib/configure.py:288
14364 #, fuzzy
14365 msgid "LilyPond music"
14366 msgstr "LilyPond"
14367
14368 #: lib/configure.py:289
14369 #, fuzzy
14370 msgid "LaTeX (plain)"
14371 msgstr "Opções LaTeX:"
14372
14373 #: lib/configure.py:289
14374 #, fuzzy
14375 msgid "LaTeX (plain)|L"
14376 msgstr "Opções LaTeX:"
14377
14378 #: lib/configure.py:290
14379 msgid "LinuxDoc"
14380 msgstr "LinuxDoc"
14381
14382 #: lib/configure.py:290
14383 msgid "LinuxDoc|x"
14384 msgstr "LinuxDoc|x"
14385
14386 #: lib/configure.py:291
14387 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14388 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14389
14390 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14391 msgid "Plain text"
14392 msgstr "Texto simples"
14393
14394 #: lib/configure.py:292
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Plain text|a"
14397 msgstr "Texto simples"
14398
14399 #: lib/configure.py:293
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Plain text (pstotext)"
14402 msgstr "Texto simples"
14403
14404 #: lib/configure.py:294
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14407 msgstr "Texto simples"
14408
14409 #: lib/configure.py:295
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Plain text (catdvi)"
14412 msgstr "Texto simples"
14413
14414 #: lib/configure.py:296
14415 msgid "Plain Text, Join Lines"
14416 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14417
14418 #: lib/configure.py:303
14419 msgid "BibTeX"
14420 msgstr "BibTeX"
14421
14422 #: lib/configure.py:308
14423 msgid "EPS"
14424 msgstr "EPS"
14425
14426 #: lib/configure.py:309
14427 msgid "Postscript"
14428 msgstr "Postscript"
14429
14430 #: lib/configure.py:309
14431 msgid "Postscript|t"
14432 msgstr "Postscript|t"
14433
14434 #: lib/configure.py:313
14435 msgid "PDF (ps2pdf)"
14436 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14437
14438 #: lib/configure.py:313
14439 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14440 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14441
14442 #: lib/configure.py:314
14443 msgid "PDF (pdflatex)"
14444 msgstr "PDF (pdflatex)"
14445
14446 #: lib/configure.py:314
14447 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14448 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14449
14450 #: lib/configure.py:315
14451 msgid "PDF (dvipdfm)"
14452 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14453
14454 #: lib/configure.py:315
14455 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14456 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14457
14458 #: lib/configure.py:318
14459 msgid "DVI"
14460 msgstr "DVI"
14461
14462 #: lib/configure.py:318
14463 msgid "DVI|D"
14464 msgstr "DVI|D"
14465
14466 #: lib/configure.py:321
14467 msgid "DraftDVI"
14468 msgstr "DraftDVI"
14469
14470 #: lib/configure.py:324
14471 msgid "HTML"
14472 msgstr "HTML"
14473
14474 #: lib/configure.py:324
14475 msgid "HTML|H"
14476 msgstr "HTML|H"
14477
14478 #: lib/configure.py:327
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Noteedit"
14481 msgstr "NotaParaEditor"
14482
14483 #: lib/configure.py:330
14484 msgid "OpenDocument"
14485 msgstr "OpenDocument"
14486
14487 #: lib/configure.py:333
14488 #, fuzzy
14489 msgid "date command"
14490 msgstr "Próximo comando"
14491
14492 #: lib/configure.py:334
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Table (CSV)"
14495 msgstr "Tabela"
14496
14497 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14499 msgid "LyX"
14500 msgstr "LyX"
14501
14502 #: lib/configure.py:337
14503 msgid "LyX 1.3.x"
14504 msgstr "LyX 1.3.x"
14505
14506 #: lib/configure.py:338
14507 msgid "LyX 1.4.x"
14508 msgstr "LyX 1.4.x"
14509
14510 #: lib/configure.py:339
14511 msgid "LyX 1.5.x"
14512 msgstr "LyX 1.5.x"
14513
14514 #: lib/configure.py:340
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14516 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14517
14518 #: lib/configure.py:341
14519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14520 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14521
14522 #: lib/configure.py:342
14523 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14524 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14525
14526 #: lib/configure.py:343
14527 #, fuzzy
14528 msgid "LyX Preview"
14529 msgstr "Pré-visualização"
14530
14531 #: lib/configure.py:344
14532 #, fuzzy
14533 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14534 msgstr "Pré-visualização"
14535
14536 #: lib/configure.py:345
14537 msgid "PDFTEX"
14538 msgstr "PDFTEX"
14539
14540 #: lib/configure.py:346
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Program"
14543 msgstr "Listagem de Programa"
14544
14545 #: lib/configure.py:347
14546 msgid "PSTEX"
14547 msgstr "PSTEX"
14548
14549 #: lib/configure.py:348
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Rich Text Format"
14552 msgstr "Fonte texto normal"
14553
14554 #: lib/configure.py:349
14555 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14556 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14557
14558 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Windows Metafile"
14561 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14562
14563 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14564 msgid "Enhanced Metafile"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/configure.py:352
14568 msgid "MS Word"
14569 msgstr "MS Word"
14570
14571 #: lib/configure.py:352
14572 msgid "MS Word|W"
14573 msgstr "MS Word|W"
14574
14575 #: lib/configure.py:353
14576 msgid "HTML (MS Word)"
14577 msgstr "HTML (MS Word)"
14578
14579 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14580 #, c-format
14581 msgid "%1$s and %2$s"
14582 msgstr "%1$s e %2$s"
14583
14584 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14585 #, c-format
14586 msgid "%1$s et al."
14587 msgstr "%1$s et al."
14588
14589 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14590 msgid "No year"
14591 msgstr "Sem ano"
14592
14593 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Add to bibliography only."
14596 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14597
14598 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14599 msgid "before"
14600 msgstr "antes"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:237
14603 msgid "Disk Error: "
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:238
14607 #, fuzzy, c-format
14608 msgid ""
14609 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14610 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:290
14613 msgid "Could not remove temporary directory"
14614 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:291
14617 #, c-format
14618 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14619 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:506
14622 msgid "Unknown document class"
14623 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:507
14626 #, c-format
14627 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14628 msgstr ""
14629 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14632 #, c-format
14633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14634 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14637 msgid "Document header error"
14638 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:521
14641 msgid "\\begin_header is missing"
14642 msgstr "\\begin_header em falta"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:541
14645 msgid "\\begin_document is missing"
14646 msgstr "\\begin_document em falta"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14649 #: src/BufferView.cpp:1147
14650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14651 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14654 msgid ""
14655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14656 "xcolor/soul are installed.\n"
14657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14658 "LaTeX preamble."
14659 msgstr ""
14660 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14661 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14662 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14663 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14666 msgid ""
14667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14668 "xcolor and soul are not installed.\n"
14669 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14670 "LaTeX preamble."
14671 msgstr ""
14672 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14673 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14674 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14675 "no preâmbuloLaTeX."
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14678 msgid "Document format failure"
14679 msgstr "Falha no formato do documento"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:706
14682 #, fuzzy, c-format
14683 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14684 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:743
14687 msgid "Conversion failed"
14688 msgstr "A conversão falhou"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:744
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14694 "it could not be created."
14695 msgstr ""
14696 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14697 "temporário para o converter."
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:753
14700 msgid "Conversion script not found"
14701 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:754
14704 #, c-format
14705 msgid ""
14706 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14707 "could not be found."
14708 msgstr ""
14709 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14710 "não foi encontrado."
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:773
14713 msgid "Conversion script failed"
14714 msgstr "O programa de conversão falhou"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:774
14717 #, c-format
14718 msgid ""
14719 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14720 "convert it."
14721 msgstr ""
14722 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14723 "convertê-lo."
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:789
14726 #, c-format
14727 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14728 msgstr ""
14729 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14730 "corrompido."
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:822
14733 msgid "Backup failure"
14734 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:823
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14740 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14741 msgstr ""
14742 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14743 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:833
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid ""
14748 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14749 "overwrite this file?"
14750 msgstr ""
14751 "O documento %1$s já existe.\n"
14752 "\n"
14753 "Quer escrever por cima deste documento?"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:835
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Overwrite modified file?"
14758 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14763 msgid "&Overwrite"
14764 msgstr "Escrever por cima"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:860
14767 #, c-format
14768 msgid "Saving document %1$s..."
14769 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:873
14772 #, fuzzy
14773 msgid " could not write file!"
14774 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:880
14777 msgid " done."
14778 msgstr " pronto."
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:959
14781 msgid "Iconv software exception Detected"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:959
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14788 "installed"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:981
14792 #, c-format
14793 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:984
14797 msgid ""
14798 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14799 "chosen encoding.\n"
14800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14801 msgstr ""
14802 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14803 "codificação escolhida.\n"
14804 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:991
14807 #, fuzzy
14808 msgid "iconv conversion failed"
14809 msgstr "A conversão falhou"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:996
14812 #, fuzzy
14813 msgid "conversion failed"
14814 msgstr "A conversão falhou"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:1270
14817 msgid "Running chktex..."
14818 msgstr "A executar chktex..."
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:1283
14821 msgid "chktex failure"
14822 msgstr "falha no chktex"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:1284
14825 msgid "Could not run chktex successfully."
14826 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2114
14829 msgid "Preview source code"
14830 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:2126
14833 #, fuzzy, c-format
14834 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14835 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:2130
14838 #, c-format
14839 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14840 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2229
14843 #, fuzzy, c-format
14844 msgid "Auto-saving %1$s"
14845 msgstr "Auto-saving %1$s"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2273
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Autosave failed!"
14850 msgstr "Autosave falhou!"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2296
14853 msgid "Autosaving current document..."
14854 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2346
14857 msgid "Couldn't export file"
14858 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2347
14861 #, c-format
14862 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14863 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:2384
14866 msgid "File name error"
14867 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2385
14870 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14871 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:2427
14874 msgid "Document export cancelled."
14875 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:2433
14878 #, c-format
14879 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14880 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:2439
14883 #, c-format
14884 msgid "Document exported as %1$s"
14885 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2509
14888 #, c-format
14889 msgid ""
14890 "The specified document\n"
14891 "%1$s\n"
14892 "could not be read."
14893 msgstr ""
14894 "O documento especificado\n"
14895 "%1$s\n"
14896 "não pôde ser lido."
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2511
14899 msgid "Could not read document"
14900 msgstr "Não é possível ler documento"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:2521
14903 #, c-format
14904 msgid ""
14905 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14906 "\n"
14907 "Recover emergency save?"
14908 msgstr ""
14909 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14910 "\n"
14911 "Recuperar cópia de emergência?"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2524
14914 msgid "Load emergency save?"
14915 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2525
14918 msgid "&Recover"
14919 msgstr "Recuperar"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:2525
14922 msgid "&Load Original"
14923 msgstr "Carregar Original"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:2545
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14929 "\n"
14930 "Load the backup instead?"
14931 msgstr ""
14932 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14933 "\n"
14934 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2548
14937 msgid "Load backup?"
14938 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2549
14941 msgid "&Load backup"
14942 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14943
14944 #: src/Buffer.cpp:2549
14945 msgid "Load &original"
14946 msgstr "Carregar original"
14947
14948 #: src/Buffer.cpp:2582
14949 #, c-format
14950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14951 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14952
14953 #: src/Buffer.cpp:2584
14954 msgid "Retrieve from version control?"
14955 msgstr "Obter versão de controlo?"
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:2585
14958 msgid "&Retrieve"
14959 msgstr "Obter"
14960
14961 #: src/BufferList.cpp:223
14962 #, fuzzy
14963 msgid "No file open!"
14964 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14965
14966 #: src/BufferList.cpp:233
14967 #, fuzzy, c-format
14968 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14969 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14970
14971 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14972 #, fuzzy
14973 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14974 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14975
14976 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14977 #, fuzzy
14978 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14979 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14980
14981 #: src/BufferList.cpp:274
14982 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14983 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14984
14985 #: src/BufferParams.cpp:475
14986 #, c-format
14987 msgid ""
14988 "The layout file requested by this document,\n"
14989 "%1$s.layout,\n"
14990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14991 "class or style file required by it is not\n"
14992 "available. See the Customization documentation\n"
14993 "for more information.\n"
14994 msgstr ""
14995 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14996 "%1$s.layout,\n"
14997 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14998 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14999 "Ver documento de personalização\n"
15000 "para mais informação.\n"
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:481
15003 msgid "Document class not available"
15004 msgstr "Classe de documento inválida"
15005
15006 #: src/BufferParams.cpp:482
15007 msgid "LyX will not be able to produce output."
15008 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15009
15010 #: src/BufferParams.cpp:1440
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15014 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15015 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/BufferParams.cpp:1445
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Document class not found"
15021 msgstr "Classe de documento inválida"
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15024 #, fuzzy, c-format
15025 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15026 msgstr ""
15027 "O documento especificado\n"
15028 "%1$s\n"
15029 "não pôde ser lido."
15030
15031 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Could not load class"
15034 msgstr "Não é possível alterar classe"
15035
15036 #: src/BufferParams.cpp:1540
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "The module %1$s has been requested by\n"
15040 "this document but has not been found in the list of\n"
15041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/BufferParams.cpp:1544
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Module not available"
15048 msgstr "Classe de documento inválida"
15049
15050 #: src/BufferParams.cpp:1545
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Some layouts may not be available."
15053 msgstr "Classe de documento inválida"
15054
15055 #: src/BufferParams.cpp:1552
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "The module %1$s requires a package that is\n"
15059 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15060 "may not be possible.\n"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/BufferParams.cpp:1555
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Package not available"
15066 msgstr "Classe de documento inválida"
15067
15068 #: src/BufferParams.cpp:1560
15069 #, c-format
15070 msgid "Error reading module %1$s\n"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Read Error"
15076 msgstr "Procurar erro"
15077
15078 #: src/BufferParams.cpp:1566
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Error reading internal layout information"
15081 msgstr "Informação geral"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:178
15084 msgid "No more insets"
15085 msgstr "Não mais insertos"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:673
15088 msgid "Save bookmark"
15089 msgstr "Guardar favorito"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1025
15092 msgid "No further undo information"
15093 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1034
15096 msgid "No further redo information"
15097 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15100 msgid "String not found!"
15101 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:1219
15104 msgid "Mark off"
15105 msgstr "Marca fora"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:1226
15108 msgid "Mark on"
15109 msgstr "Marca dentro"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:1233
15112 msgid "Mark removed"
15113 msgstr "Marca removida"
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:1236
15116 msgid "Mark set"
15117 msgstr "Marca definida"
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:1283
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Statistics for the selection:"
15122 msgstr "Mudar para documento"
15123
15124 #: src/BufferView.cpp:1285
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Statistics for the document:"
15127 msgstr "Mudar para documento"
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:1288
15130 #, fuzzy, c-format
15131 msgid "%1$d words"
15132 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15133
15134 #: src/BufferView.cpp:1290
15135 #, fuzzy
15136 msgid "One word"
15137 msgstr "Palavra-chave"
15138
15139 #: src/BufferView.cpp:1293
15140 #, c-format
15141 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:1296
15145 msgid "One character (including blanks)"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/BufferView.cpp:1299
15149 #, c-format
15150 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/BufferView.cpp:1302
15154 msgid "One character (excluding blanks)"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/BufferView.cpp:1304
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Statistics"
15160 msgstr "Estado"
15161
15162 #: src/BufferView.cpp:2040
15163 #, c-format
15164 msgid "Inserting document %1$s..."
15165 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15166
15167 #: src/BufferView.cpp:2051
15168 #, c-format
15169 msgid "Document %1$s inserted."
15170 msgstr "Documento %1$s inserido."
15171
15172 #: src/BufferView.cpp:2053
15173 #, c-format
15174 msgid "Could not insert document %1$s"
15175 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15176
15177 #: src/BufferView.cpp:2281
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "Could not read the specified document\n"
15181 "%1$s\n"
15182 "due to the error: %2$s"
15183 msgstr ""
15184 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15185 "%1$s\n"
15186 "devido ao erro: %2$s"
15187
15188 #: src/BufferView.cpp:2283
15189 msgid "Could not read file"
15190 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15191
15192 #: src/BufferView.cpp:2290
15193 #, fuzzy, c-format
15194 msgid ""
15195 "%1$s\n"
15196 " is not readable."
15197 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15198
15199 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15200 msgid "Could not open file"
15201 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15202
15203 #: src/BufferView.cpp:2298
15204 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15205 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15206
15207 #: src/BufferView.cpp:2299
15208 msgid ""
15209 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15210 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15211 "If this does not give the correct result\n"
15212 "then please change the encoding of the file\n"
15213 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15214 msgstr ""
15215 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15216 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15217 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15218 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15219 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15220
15221 #: src/Chktex.cpp:63
15222 #, c-format
15223 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15224 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15225
15226 #: src/Chktex.cpp:65
15227 msgid "ChkTeX warning id # "
15228 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15229
15230 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15232 msgid "none"
15233 msgstr "nenhum"
15234
15235 #: src/Color.cpp:96
15236 msgid "black"
15237 msgstr "preto"
15238
15239 #: src/Color.cpp:97
15240 msgid "white"
15241 msgstr "branco"
15242
15243 #: src/Color.cpp:98
15244 msgid "red"
15245 msgstr "vermelho"
15246
15247 #: src/Color.cpp:99
15248 msgid "green"
15249 msgstr "verde"
15250
15251 #: src/Color.cpp:100
15252 msgid "blue"
15253 msgstr "azul"
15254
15255 #: src/Color.cpp:101
15256 msgid "cyan"
15257 msgstr "ciano"
15258
15259 #: src/Color.cpp:102
15260 msgid "magenta"
15261 msgstr "magenta"
15262
15263 #: src/Color.cpp:103
15264 msgid "yellow"
15265 msgstr "amarelo"
15266
15267 #: src/Color.cpp:104
15268 msgid "cursor"
15269 msgstr "cursor"
15270
15271 #: src/Color.cpp:105
15272 msgid "background"
15273 msgstr "fundo"
15274
15275 #: src/Color.cpp:106
15276 msgid "text"
15277 msgstr "texto"
15278
15279 #: src/Color.cpp:107
15280 msgid "selection"
15281 msgstr "selecção"
15282
15283 #: src/Color.cpp:108
15284 #, fuzzy
15285 msgid "selected text"
15286 msgstr "Texto apagado"
15287
15288 #: src/Color.cpp:110
15289 msgid "LaTeX text"
15290 msgstr "texto LaTeX"
15291
15292 #: src/Color.cpp:111
15293 #, fuzzy
15294 msgid "inline completion"
15295 msgstr "Listagem em linha"
15296
15297 #: src/Color.cpp:113
15298 #, fuzzy
15299 msgid "non-unique inline completion"
15300 msgstr "Listagem em linha"
15301
15302 #: src/Color.cpp:115
15303 #, fuzzy
15304 msgid "previewed snippet"
15305 msgstr "previewed snippet"
15306
15307 #: src/Color.cpp:116
15308 #, fuzzy
15309 msgid "note label"
15310 msgstr "rodapé"
15311
15312 #: src/Color.cpp:117
15313 msgid "note background"
15314 msgstr "fundo de nota"
15315
15316 #: src/Color.cpp:118
15317 #, fuzzy
15318 msgid "comment label"
15319 msgstr "comentário"
15320
15321 #: src/Color.cpp:119
15322 msgid "comment background"
15323 msgstr "fundo de comentário"
15324
15325 #: src/Color.cpp:120
15326 #, fuzzy
15327 msgid "greyedout inset label"
15328 msgstr "inserto cinzento"
15329
15330 #: src/Color.cpp:121
15331 msgid "greyedout inset background"
15332 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15333
15334 #: src/Color.cpp:122
15335 msgid "shaded box"
15336 msgstr "caixa sombreada"
15337
15338 #: src/Color.cpp:123
15339 #, fuzzy
15340 msgid "branch label"
15341 msgstr "ramo"
15342
15343 #: src/Color.cpp:124
15344 #, fuzzy
15345 msgid "footnote label"
15346 msgstr "rodapé"
15347
15348 #: src/Color.cpp:125
15349 #, fuzzy
15350 msgid "index label"
15351 msgstr "Inserir legenda"
15352
15353 #: src/Color.cpp:126
15354 #, fuzzy
15355 msgid "margin note label"
15356 msgstr "Saltar para a legenda"
15357
15358 #: src/Color.cpp:127
15359 #, fuzzy
15360 msgid "URL label"
15361 msgstr "Legenda"
15362
15363 #: src/Color.cpp:128
15364 #, fuzzy
15365 msgid "URL text"
15366 msgstr "texto"
15367
15368 #: src/Color.cpp:129
15369 #, fuzzy
15370 msgid "depth bar"
15371 msgstr "profundade de barra"
15372
15373 #: src/Color.cpp:130
15374 msgid "language"
15375 msgstr "língua"
15376
15377 #: src/Color.cpp:131
15378 msgid "command inset"
15379 msgstr "comando inserto"
15380
15381 #: src/Color.cpp:132
15382 msgid "command inset background"
15383 msgstr "comando fundo de inserto"
15384
15385 #: src/Color.cpp:133
15386 msgid "command inset frame"
15387 msgstr "comando moldura de inserto"
15388
15389 #: src/Color.cpp:134
15390 msgid "special character"
15391 msgstr "caracter especial"
15392
15393 #: src/Color.cpp:135
15394 msgid "math"
15395 msgstr "mat."
15396
15397 #: src/Color.cpp:136
15398 msgid "math background"
15399 msgstr "fundo mat."
15400
15401 #: src/Color.cpp:137
15402 msgid "graphics background"
15403 msgstr "fundo de gráficos"
15404
15405 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15406 msgid "Math macro background"
15407 msgstr "Fundo de macro mat."
15408
15409 #: src/Color.cpp:139
15410 msgid "math frame"
15411 msgstr "moldura mat."
15412
15413 #: src/Color.cpp:140
15414 msgid "math corners"
15415 msgstr "cantos mat."
15416
15417 #: src/Color.cpp:141
15418 msgid "math line"
15419 msgstr "linha mat."
15420
15421 #: src/Color.cpp:143
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Math macro hovered background"
15424 msgstr "Fundo de macro mat."
15425
15426 #: src/Color.cpp:144
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Math macro label"
15429 msgstr "macro mat."
15430
15431 #: src/Color.cpp:145
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Math macro frame"
15434 msgstr "moldura mat."
15435
15436 #: src/Color.cpp:146
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Math macro blended out"
15439 msgstr "Fundo de macro mat."
15440
15441 #: src/Color.cpp:147
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Math macro old parameter"
15444 msgstr "moldura mat."
15445
15446 #: src/Color.cpp:148
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Math macro new parameter"
15449 msgstr "moldura mat."
15450
15451 #: src/Color.cpp:149
15452 msgid "caption frame"
15453 msgstr "moldura de legenda"
15454
15455 #: src/Color.cpp:150
15456 msgid "collapsable inset text"
15457 msgstr "texto de inserto fechável"
15458
15459 #: src/Color.cpp:151
15460 msgid "collapsable inset frame"
15461 msgstr "moldura de inserto fechável"
15462
15463 #: src/Color.cpp:152
15464 msgid "inset background"
15465 msgstr "fundo de inserto"
15466
15467 #: src/Color.cpp:153
15468 msgid "inset frame"
15469 msgstr "moldura de inserto"
15470
15471 #: src/Color.cpp:154
15472 msgid "LaTeX error"
15473 msgstr "erro LaTeX"
15474
15475 #: src/Color.cpp:155
15476 msgid "end-of-line marker"
15477 msgstr "marcador fim-de-linha"
15478
15479 #: src/Color.cpp:156
15480 msgid "appendix marker"
15481 msgstr "marcador de apêndice"
15482
15483 #: src/Color.cpp:157
15484 msgid "change bar"
15485 msgstr "alterar barra"
15486
15487 #: src/Color.cpp:158
15488 msgid "Deleted text"
15489 msgstr "Texto apagado"
15490
15491 #: src/Color.cpp:159
15492 msgid "Added text"
15493 msgstr "Texto adicionado"
15494
15495 #: src/Color.cpp:160
15496 msgid "added space markers"
15497 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15498
15499 #: src/Color.cpp:161
15500 msgid "top/bottom line"
15501 msgstr "linha de topo/fundo"
15502
15503 #: src/Color.cpp:162
15504 msgid "table line"
15505 msgstr "linha de tabela"
15506
15507 #: src/Color.cpp:163
15508 msgid "table on/off line"
15509 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15510
15511 #: src/Color.cpp:165
15512 msgid "bottom area"
15513 msgstr "area de baixo"
15514
15515 #: src/Color.cpp:166
15516 #, fuzzy
15517 msgid "new page"
15518 msgstr "na página <página>"
15519
15520 #: src/Color.cpp:167
15521 #, fuzzy
15522 msgid "page break / line break"
15523 msgstr "quebra de página"
15524
15525 #: src/Color.cpp:168
15526 msgid "frame of button"
15527 msgstr "contorno de botão"
15528
15529 #: src/Color.cpp:169
15530 msgid "button background"
15531 msgstr "botão fundo"
15532
15533 #: src/Color.cpp:170
15534 msgid "button background under focus"
15535 msgstr "botão fundo sob foco"
15536
15537 #: src/Color.cpp:171
15538 msgid "inherit"
15539 msgstr "herdar"
15540
15541 #: src/Color.cpp:172
15542 msgid "ignore"
15543 msgstr "ignorar"
15544
15545 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15546 #: src/Converter.cpp:514
15547 msgid "Cannot convert file"
15548 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15549
15550 #: src/Converter.cpp:306
15551 #, c-format
15552 msgid ""
15553 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15554 "Define a converter in the preferences."
15555 msgstr ""
15556 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15557 "Definir um conversor nas preferências."
15558
15559 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15560 msgid "Executing command: "
15561 msgstr "A executar comando:"
15562
15563 #: src/Converter.cpp:443
15564 msgid "Build errors"
15565 msgstr "Erros de compilação"
15566
15567 #: src/Converter.cpp:444
15568 msgid "There were errors during the build process."
15569 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15570
15571 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15572 #, c-format
15573 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15574 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15575
15576 #: src/Converter.cpp:472
15577 #, c-format
15578 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15579 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15580
15581 #: src/Converter.cpp:516
15582 #, c-format
15583 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15584 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15585
15586 #: src/Converter.cpp:517
15587 #, c-format
15588 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15589 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15590
15591 #: src/Converter.cpp:573
15592 msgid "Running LaTeX..."
15593 msgstr "Executando LaTeX"
15594
15595 #: src/Converter.cpp:591
15596 #, c-format
15597 msgid ""
15598 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15599 "log %1$s."
15600 msgstr ""
15601 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15602 "registo LaTeX %1$s."
15603
15604 #: src/Converter.cpp:594
15605 msgid "LaTeX failed"
15606 msgstr "O LaTeX falhou"
15607
15608 #: src/Converter.cpp:596
15609 msgid "Output is empty"
15610 msgstr "Resultado é vazio"
15611
15612 #: src/Converter.cpp:597
15613 msgid "An empty output file was generated."
15614 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15615
15616 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15617 #, fuzzy, c-format
15618 msgid ""
15619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15620 "%2$s to %3$s"
15621 msgstr ""
15622 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15623 "%2$s para %3$s"
15624
15625 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Undefined flex inset"
15628 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15629
15630 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15631 #, c-format
15632 msgid ""
15633 "The file %1$s already exists.\n"
15634 "\n"
15635 "Do you want to overwrite that file?"
15636 msgstr ""
15637 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15638 "\n"
15639 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15640
15641 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15642 msgid "Overwrite file?"
15643 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15644
15645 #: src/Exporter.cpp:49
15646 msgid "Overwrite &all"
15647 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15648
15649 #: src/Exporter.cpp:50
15650 msgid "&Cancel export"
15651 msgstr "Cancelar exportação"
15652
15653 #: src/Exporter.cpp:90
15654 msgid "Couldn't copy file"
15655 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15656
15657 #: src/Exporter.cpp:91
15658 #, c-format
15659 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15660 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15661
15662 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15665 msgid "Roman"
15666 msgstr "Roman"
15667
15668 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15671 msgid "Sans Serif"
15672 msgstr "Sans Serif"
15673
15674 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15677 msgid "Typewriter"
15678 msgstr "Typewriter"
15679
15680 #: src/Font.cpp:49
15681 msgid "Symbol"
15682 msgstr "S�mbolo"
15683
15684 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15685 #: src/Font.cpp:66
15686 msgid "Inherit"
15687 msgstr "Herdar"
15688
15689 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15690 msgid "Medium"
15691 msgstr "M�dio"
15692
15693 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15694 msgid "Bold"
15695 msgstr "Negrito"
15696
15697 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15698 msgid "Upright"
15699 msgstr "Sublinhado"
15700
15701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15702 msgid "Italic"
15703 msgstr "It�lico"
15704
15705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15706 msgid "Slanted"
15707 msgstr "Inclinado"
15708
15709 #: src/Font.cpp:57
15710 msgid "Smallcaps"
15711 msgstr "Caixa Baixa"
15712
15713 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15714 msgid "Increase"
15715 msgstr "Incrementar"
15716
15717 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15718 msgid "Decrease"
15719 msgstr "Decrementar"
15720
15721 #: src/Font.cpp:66
15722 msgid "Toggle"
15723 msgstr "Alternar"
15724
15725 #: src/Font.cpp:173
15726 #, c-format
15727 msgid "Emphasis %1$s, "
15728 msgstr "Itálico %1$s, "
15729
15730 #: src/Font.cpp:176
15731 #, c-format
15732 msgid "Underline %1$s, "
15733 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15734
15735 #: src/Font.cpp:179
15736 #, c-format
15737 msgid "Noun %1$s, "
15738 msgstr "Nome %1$s, "
15739
15740 #: src/Font.cpp:193
15741 #, c-format
15742 msgid "Language: %1$s, "
15743 msgstr "Língua: %1$s, "
15744
15745 #: src/Font.cpp:196
15746 #, c-format
15747 msgid "  Number %1$s"
15748 msgstr "  Número %1$s"
15749
15750 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15751 msgid "Cannot view file"
15752 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15753
15754 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15755 #, c-format
15756 msgid "File does not exist: %1$s"
15757 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15758
15759 #: src/Format.cpp:267
15760 #, c-format
15761 msgid "No information for viewing %1$s"
15762 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15763
15764 #: src/Format.cpp:277
15765 #, c-format
15766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15767 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15768
15769 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15770 #: src/Format.cpp:383
15771 msgid "Cannot edit file"
15772 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15773
15774 #: src/Format.cpp:337
15775 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/Format.cpp:350
15779 #, c-format
15780 msgid "No information for editing %1$s"
15781 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15782
15783 #: src/Format.cpp:361
15784 #, c-format
15785 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15786 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15787
15788 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15789 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15790 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15791
15792 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15793 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15794 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15795
15796 #: src/ISpell.cpp:267
15797 msgid ""
15798 "Could not create an ispell process.\n"
15799 "You may not have the right languages installed."
15800 msgstr ""
15801 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15802 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15803
15804 #: src/ISpell.cpp:290
15805 msgid ""
15806 "The ispell process returned an error.\n"
15807 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15808 msgstr ""
15809 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15810 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15811
15812 #: src/ISpell.cpp:395
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15816 "$s'."
15817 msgstr ""
15818 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15819 "convertida para a codificação `%2$s'."
15820
15821 #: src/ISpell.cpp:406
15822 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15823 msgstr ""
15824 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15825
15826 #: src/ISpell.cpp:466
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15830 "2$s'."
15831 msgstr ""
15832 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15833 "para a codificação `%2$s'."
15834
15835 #: src/ISpell.cpp:481
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15839 "2$s'."
15840 msgstr ""
15841 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15842 "para a codificação `%2$s'."
15843
15844 #: src/KeySequence.cpp:167
15845 msgid "   options: "
15846 msgstr "   op��es: "
15847
15848 #: src/LaTeX.cpp:61
15849 #, c-format
15850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15851 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15852
15853 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Running Index Processor."
15856 msgstr "Executando MakeIndex"
15857
15858 #: src/LaTeX.cpp:284
15859 msgid "Running BibTeX."
15860 msgstr "Executando BibTeX"
15861
15862 #: src/LaTeX.cpp:418
15863 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15864 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15865
15866 #: src/LyX.cpp:101
15867 msgid "Could not read configuration file"
15868 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15869
15870 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15871 #, c-format
15872 msgid ""
15873 "Error while reading the configuration file\n"
15874 "%1$s.\n"
15875 "Please check your installation."
15876 msgstr ""
15877 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15878 "%1$s.\n"
15879 "Por favor verifique a sua instalação."
15880
15881 #: src/LyX.cpp:111
15882 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15883 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:115
15886 msgid "Done!"
15887 msgstr "Pronto!"
15888
15889 #: src/LyX.cpp:374
15890 #, fuzzy, c-format
15891 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15892 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:376
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Cannot remove temporary directory"
15897 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:382
15900 #, c-format
15901 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15902 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:384
15905 msgid "Unable to remove temporary directory"
15906 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:413
15909 #, c-format
15910 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15911 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15912
15913 #: src/LyX.cpp:487
15914 #, fuzzy
15915 msgid "No textclass is found"
15916 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:488
15919 msgid ""
15920 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15921 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/LyX.cpp:492
15925 #, fuzzy
15926 msgid "&Reconfigure"
15927 msgstr "Reconfigurar"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:493
15930 #, fuzzy
15931 msgid "&Use Default"
15932 msgstr "Por omissão"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15935 msgid "&Exit LyX"
15936 msgstr "Sair do LyX"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15939 msgid "LyX: "
15940 msgstr "LyX: "
15941
15942 #: src/LyX.cpp:766
15943 msgid "Could not create temporary directory"
15944 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15945
15946 #: src/LyX.cpp:767
15947 #, fuzzy, c-format
15948 msgid ""
15949 "Could not create a temporary directory in\n"
15950 "\"%1$s\"\n"
15951 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15952 msgstr ""
15953 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15954 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15955 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15956
15957 #: src/LyX.cpp:850
15958 msgid "Missing user LyX directory"
15959 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15960
15961 #: src/LyX.cpp:851
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15965 "It is needed to keep your own configuration."
15966 msgstr ""
15967 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15968 "É necessário manter a sua própria configuração."
15969
15970 #: src/LyX.cpp:856
15971 msgid "&Create directory"
15972 msgstr "Criar pasta"
15973
15974 #: src/LyX.cpp:858
15975 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15976 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15977
15978 #: src/LyX.cpp:862
15979 #, c-format
15980 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15981 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15982
15983 #: src/LyX.cpp:867
15984 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15985 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15986
15987 #: src/LyX.cpp:939
15988 msgid "List of supported debug flags:"
15989 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15990
15991 #: src/LyX.cpp:943
15992 #, c-format
15993 msgid "Setting debug level to %1$s"
15994 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15995
15996 #: src/LyX.cpp:954
15997 #, fuzzy
15998 msgid ""
15999 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16000 "Command line switches (case sensitive):\n"
16001 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16002 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16003 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16004 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16006 "                  select the features to debug.\n"
16007 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16008 "\t-x [--execute] command\n"
16009 "                  where command is a lyx command.\n"
16010 "\t-e [--export] fmt\n"
16011 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16012 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16013 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16014 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16015 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16016 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16017 "\t-version        summarize version and build info\n"
16018 "Check the LyX man page for more details."
16019 msgstr ""
16020 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16021 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16022 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16023 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16024 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16025 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16027 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16028 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16029 "\t-x [--execute] comando\n"
16030 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16031 "\t-e [--export] fmt\n"
16032 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16033 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16034 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16035 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16036 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16037 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16038
16039 #: src/LyX.cpp:994
16040 msgid "No system directory"
16041 msgstr "Sem pasta de sistema"
16042
16043 #: src/LyX.cpp:995
16044 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16045 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16046
16047 #: src/LyX.cpp:1006
16048 msgid "No user directory"
16049 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16050
16051 #: src/LyX.cpp:1007
16052 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16053 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16054
16055 #: src/LyX.cpp:1018
16056 msgid "Incomplete command"
16057 msgstr "Comando incompleto"
16058
16059 #: src/LyX.cpp:1019
16060 msgid "Missing command string after --execute switch"
16061 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16062
16063 #: src/LyX.cpp:1030
16064 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16065 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16066
16067 #: src/LyX.cpp:1043
16068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16069 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16070
16071 #: src/LyX.cpp:1048
16072 msgid "Missing filename for --import"
16073 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:113
16076 msgid "Running configure..."
16077 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16078
16079 #: src/LyXFunc.cpp:124
16080 msgid "Reloading configuration..."
16081 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:130
16084 #, fuzzy
16085 msgid "System reconfiguration failed"
16086 msgstr "Sistema reconfigurado."
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:131
16089 msgid ""
16090 "The system reconfiguration has failed.\n"
16091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16092 "Please reconfigure again if needed."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:137
16096 msgid "System reconfigured"
16097 msgstr "Sistema reconfigurado."
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:138
16100 msgid ""
16101 "The system has been reconfigured.\n"
16102 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16103 "updated document class specifications."
16104 msgstr ""
16105 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16106 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16107 "especificações de classe de documento actualizadas."
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:362
16110 msgid "Unknown function."
16111 msgstr "Função desconhecida."
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:391
16114 msgid "Nothing to do"
16115 msgstr "Nada a fazer"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:410
16118 msgid "Unknown action"
16119 msgstr "A��o desconhecida"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16122 msgid "Command disabled"
16123 msgstr "Comando desactivado"
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:423
16126 msgid "Command not allowed without any document open"
16127 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:633
16130 msgid "Document is read-only"
16131 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:642
16134 msgid "This portion of the document is deleted."
16135 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:661
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16141 "\n"
16142 "Do you want to save the document?"
16143 msgstr ""
16144 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16145 "\n"
16146 "Quer guardar o documento?"
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16149 msgid "Save changed document?"
16150 msgstr "Guardar documento alterado?"
16151
16152 #: src/LyXFunc.cpp:679
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "Could not print the document %1$s.\n"
16156 "Check that your printer is set up correctly."
16157 msgstr ""
16158 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16159 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:682
16162 msgid "Print document failed"
16163 msgstr "A impressão do documento falhou"
16164
16165 #: src/LyXFunc.cpp:799
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16169 "version of the document %1$s?"
16170 msgstr ""
16171 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16172 "versão guardada do documento %1$s?"
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:801
16175 msgid "Revert to saved document?"
16176 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16177
16178 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16179 msgid "&Revert"
16180 msgstr "Reverter"
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16183 msgid "Missing argument"
16184 msgstr "Falta argumento"
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16187 #, c-format
16188 msgid "Opening help file %1$s..."
16189 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16192 #, c-format
16193 msgid "Opening child document %1$s..."
16194 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16197 #, c-format
16198 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16199 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16200
16201 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16202 msgid "Unable to save document defaults"
16203 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16204
16205 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16206 #, fuzzy, c-format
16207 msgid "Document %1$s reloaded."
16208 msgstr "Documento %1$s aberto."
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16211 #, fuzzy, c-format
16212 msgid "Could not reload document %1$s"
16213 msgstr "Não é possível ler documento"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16216 msgid "Welcome to LyX!"
16217 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16218
16219 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16220 msgid "Converting document to new document class..."
16221 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2429
16224 msgid ""
16225 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16226 "legal words?"
16227 msgstr ""
16228 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16229 "como palavras legais?"
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2434
16232 msgid ""
16233 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16234 "document."
16235 msgstr ""
16236 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16237 "do documento."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2438
16240 msgid ""
16241 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16242 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16243 "specified, an internal routine is used."
16244 msgstr ""
16245 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16246 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16247 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2446
16250 msgid ""
16251 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16252 "automatically by what you type."
16253 msgstr ""
16254 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16255 "automáticamente pela que definiu."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2450
16258 msgid ""
16259 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16260 "class change."
16261 msgstr ""
16262 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16263 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2454
16266 msgid ""
16267 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16268 msgstr ""
16269 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16270 "save."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2461
16273 msgid ""
16274 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16275 "the backup file in the same directory as the original file."
16276 msgstr ""
16277 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16278 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16279 "mesma pasta do ficheiro original."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2465
16282 msgid ""
16283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16285 msgstr ""
16286 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16287 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2469
16290 msgid ""
16291 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16292 "its global and local bind/ directories."
16293 msgstr ""
16294 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16295 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2473
16298 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16299 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2477
16302 msgid ""
16303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16305 msgstr ""
16306 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16307 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2487
16310 msgid ""
16311 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16312 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16313 msgstr ""
16314 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16315 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16316 "écran."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2491
16319 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2495
16323 msgid ""
16324 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16325 "inside."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2506
16329 #, no-c-format
16330 msgid ""
16331 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16332 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16333 msgstr ""
16334 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16335 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2510
16338 #, fuzzy
16339 msgid ""
16340 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16341 "look in its global and local commands/ directories."
16342 msgstr ""
16343 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16344 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2514
16347 msgid "New documents will be assigned this language."
16348 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2518
16351 msgid "Specify the default paper size."
16352 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2522
16355 msgid ""
16356 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16357 "shown after the change has been made.)"
16358 msgstr ""
16359 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16360 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2526
16363 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16364 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2530
16367 msgid ""
16368 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16369 "LyX was started from."
16370 msgstr ""
16371 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16372 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2535
16375 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16376 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2539
16379 #, fuzzy
16380 msgid ""
16381 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16382 "value selects the directory LyX was started from."
16383 msgstr ""
16384 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16385 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2543
16388 msgid ""
16389 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16390 "recommended for non-English languages."
16391 msgstr ""
16392 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16393 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2550
16396 msgid ""
16397 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16398 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16399 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16400 msgstr ""
16401 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16402 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16403 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2554
16406 msgid ""
16407 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16408 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2563
16412 msgid ""
16413 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16414 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16415 msgstr ""
16416 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16417 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16418 "teclado Americano."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2567
16421 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16422 msgstr ""
16423 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16424 "nova legenda"
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2571
16427 msgid ""
16428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16429 "document."
16430 msgstr ""
16431 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16432 "documento."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2575
16435 msgid ""
16436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16437 msgstr ""
16438 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16439 "documento."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2579
16442 msgid ""
16443 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16445 "name of the second language."
16446 msgstr ""
16447 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16448 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16449 "língua."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2583
16452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16453 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2587
16456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16457 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2591
16460 msgid ""
16461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16462 "\\documentclass."
16463 msgstr ""
16464 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16465 "para \\documentclass."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2595
16468 msgid ""
16469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16470 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16471 msgstr ""
16472 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16473 "\"\\usepackage{omega}\"."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2599
16476 msgid ""
16477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16478 "document is the default language."
16479 msgstr ""
16480 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16481 "documento é a língua por omissão."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2603
16484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16485 msgstr ""
16486 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16487 "guardada."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2607
16490 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16491 msgstr ""
16492 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16493 "LyX."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2611
16496 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16497 msgstr ""
16498 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16499 "segurança."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2615
16502 msgid ""
16503 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16504 "of the document."
16505 msgstr ""
16506 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16507 "documento."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2619
16510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2624
16514 #, fuzzy
16515 msgid "The completion popup delay."
16516 msgstr "Listagem em linha"
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2628
16519 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2632
16523 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2636
16527 msgid ""
16528 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2640
16532 msgid ""
16533 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16534 "available."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2644
16538 #, fuzzy
16539 msgid "The inline completion delay."
16540 msgstr "Listagem em linha"
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2648
16543 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2652
16547 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2656
16551 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2660
16555 #, c-format
16556 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16557 msgstr ""
16558 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2665
16561 msgid ""
16562 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16563 "variable. Use the OS native format."
16564 msgstr ""
16565 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16566 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2672
16569 msgid ""
16570 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16571 msgstr ""
16572 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16573 "ispell_english\"."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2676
16576 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16577 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2680
16580 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16581 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2684
16584 msgid "Scale the preview size to suit."
16585 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2688
16588 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16589 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2692
16592 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16593 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2696
16596 msgid ""
16597 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16598 "environment variable PRINTER."
16599 msgstr ""
16600 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16601 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2700
16604 msgid "The option to print only even pages."
16605 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2704
16608 msgid ""
16609 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16610 "the filename of the DVI file to be printed."
16611 msgstr ""
16612 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16613 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2708
16616 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16617 msgstr ""
16618 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2712
16621 msgid "The option to print out in landscape."
16622 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2716
16625 msgid "The option to print only odd pages."
16626 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2720
16629 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16630 msgstr ""
16631 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16632 "imprimir."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2724
16635 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16636 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2728
16639 msgid "The option to specify paper type."
16640 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2732
16643 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16644 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2736
16647 #, fuzzy
16648 msgid ""
16649 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16650 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16651 "arguments."
16652 msgstr ""
16653 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16654 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16655 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2740
16658 msgid ""
16659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16660 "prepended along with the printer name after the spool command."
16661 msgstr ""
16662 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16663 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2744
16666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16667 msgstr ""
16668 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2748
16671 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16672 msgstr ""
16673 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16674 "impressora específica."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2752
16677 msgid ""
16678 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16679 "command."
16680 msgstr ""
16681 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16682 "comando imprimir."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2756
16685 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16686 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2764
16689 msgid ""
16690 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2768
16694 msgid ""
16695 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16696 "wrong, override the setting here."
16697 msgstr ""
16698 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16699 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2774
16702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16703 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2783
16706 msgid ""
16707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16710 msgstr ""
16711 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16712 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16713 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16714 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2787
16717 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16718 msgstr ""
16719 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2792
16722 #, no-c-format
16723 msgid ""
16724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16725 "roughly the same size as on paper."
16726 msgstr ""
16727 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16728 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2796
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16733 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2800
16736 msgid ""
16737 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16738 "\".out\". Only for advanced users."
16739 msgstr ""
16740 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16741 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2807
16744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16745 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2811
16748 msgid "What command runs the spellchecker?"
16749 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2815
16752 msgid ""
16753 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16754 "when you quit LyX."
16755 msgstr ""
16756 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16757 "apagadas ao sair do LyX."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2819
16760 msgid ""
16761 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16762 "value selects the directory LyX was started from."
16763 msgstr ""
16764 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16765 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2829
16768 msgid ""
16769 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16770 "will look in its global and local ui/ directories."
16771 msgstr ""
16772 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16773 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2842
16776 msgid ""
16777 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16778 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16779 "may not work with all dictionaries."
16780 msgstr ""
16781 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16782 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16783 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2846
16786 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2850
16790 msgid ""
16791 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2857
16795 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16796 msgstr ""
16797 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16798 "paper\")"
16799
16800 #: src/LyXVC.cpp:100
16801 msgid "Document not saved"
16802 msgstr "Documento não guardado"
16803
16804 #: src/LyXVC.cpp:101
16805 msgid "You must save the document before it can be registered."
16806 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16807
16808 #: src/LyXVC.cpp:133
16809 msgid "LyX VC: Initial description"
16810 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:134
16813 msgid "(no initial description)"
16814 msgstr "(sem descripção inicial)"
16815
16816 #: src/LyXVC.cpp:150
16817 msgid "LyX VC: Log Message"
16818 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16819
16820 #: src/LyXVC.cpp:153
16821 msgid "(no log message)"
16822 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16823
16824 #: src/LyXVC.cpp:177
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid ""
16827 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16828 "changes.\n"
16829 "\n"
16830 "Do you want to revert to the older version?"
16831 msgstr ""
16832 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16833 "as alterações actuais.\n"
16834 "\n"
16835 "Quer voltar à versão guardada?"
16836
16837 #: src/LyXVC.cpp:180
16838 msgid "Revert to stored version of document?"
16839 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16840
16841 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16842 msgid "Senseless with this layout!"
16843 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16844
16845 #: src/Paragraph.cpp:1615
16846 msgid "Alignment not permitted"
16847 msgstr "Alinhamento não permitido"
16848
16849 #: src/Paragraph.cpp:1616
16850 msgid ""
16851 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16852 "Setting to default."
16853 msgstr ""
16854 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16855 "A usar o pré-definido."
16856
16857 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16858 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16859 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16860 #, fuzzy
16861 msgid "LyX Warning: "
16862 msgstr "Versão do LyX"
16863
16864 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16865 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16866 #, fuzzy
16867 msgid "uncodable character"
16868 msgstr "caracter especial"
16869
16870 #: src/SpellBase.cpp:51
16871 msgid "Native OS API not yet supported."
16872 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16873
16874 #: src/Text.cpp:146
16875 msgid "Unknown Inset"
16876 msgstr "Inserto desconhecido"
16877
16878 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16879 msgid "Change tracking error"
16880 msgstr "Alterar erro "
16881
16882 #: src/Text.cpp:220
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16885 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16886
16887 #: src/Text.cpp:233
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16890 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16891
16892 #: src/Text.cpp:240
16893 msgid "Unknown token"
16894 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16895
16896 #: src/Text.cpp:522
16897 msgid ""
16898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16899 "Tutorial."
16900 msgstr ""
16901 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16902 "tutorial."
16903
16904 #: src/Text.cpp:533
16905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16906 msgstr ""
16907 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16908 "tutorial."
16909
16910 #: src/Text.cpp:1343
16911 msgid "[Change Tracking] "
16912 msgstr "[Alterar Registo] "
16913
16914 #: src/Text.cpp:1349
16915 msgid "Change: "
16916 msgstr "Alterar: "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1353
16919 #, fuzzy
16920 msgid " at "
16921 msgstr " at "
16922
16923 #: src/Text.cpp:1363
16924 #, c-format
16925 msgid "Font: %1$s"
16926 msgstr "Fonte: %1$s"
16927
16928 #: src/Text.cpp:1368
16929 #, c-format
16930 msgid ", Depth: %1$d"
16931 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16932
16933 #: src/Text.cpp:1374
16934 msgid ", Spacing: "
16935 msgstr ", Espaçamento: "
16936
16937 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16938 msgid "OneHalf"
16939 msgstr "Um-e-meio"
16940
16941 #: src/Text.cpp:1386
16942 msgid "Other ("
16943 msgstr "Outro ("
16944
16945 #: src/Text.cpp:1395
16946 msgid ", Inset: "
16947 msgstr ", Inserto: "
16948
16949 #: src/Text.cpp:1396
16950 msgid ", Paragraph: "
16951 msgstr ", Parágrafo: "
16952
16953 #: src/Text.cpp:1397
16954 msgid ", Id: "
16955 msgstr ", Id: "
16956
16957 #: src/Text.cpp:1398
16958 msgid ", Position: "
16959 msgstr ", Posição: "
16960
16961 #: src/Text.cpp:1404
16962 msgid ", Char: 0x"
16963 msgstr ", Char: 0x"
16964
16965 #: src/Text.cpp:1406
16966 msgid ", Boundary: "
16967 msgstr ", Limite: "
16968
16969 #: src/Text2.cpp:394
16970 msgid "No font change defined."
16971 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16972
16973 #: src/Text2.cpp:434
16974 msgid "Nothing to index!"
16975 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16976
16977 #: src/Text2.cpp:436
16978 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16979 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16980
16981 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16982 msgid "Math editor mode"
16983 msgstr "Modo editor matem�tico"
16984
16985 #: src/Text3.cpp:798
16986 msgid "Unknown spacing argument: "
16987 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16988
16989 #: src/Text3.cpp:1040
16990 msgid "Layout "
16991 msgstr "Formata��o"
16992
16993 #: src/Text3.cpp:1041
16994 msgid " not known"
16995 msgstr " desconhecido"
16996
16997 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16998 msgid "Character set"
16999 msgstr "Conjunto de caracteres"
17000
17001 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
17002 msgid "Paragraph layout set"
17003 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17004
17005 #: src/TextClass.cpp:140
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Plain Layout"
17008 msgstr "Disposição de Página"
17009
17010 #: src/TextClass.cpp:580
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Missing File"
17013 msgstr "Falta argumento"
17014
17015 #: src/TextClass.cpp:581
17016 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/TextClass.cpp:584
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Corrupt File"
17022 msgstr "Título Abreviado"
17023
17024 #: src/TextClass.cpp:585
17025 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/Thesaurus.cpp:60
17029 msgid "Thesaurus failure"
17030 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17031
17032 #: src/Thesaurus.cpp:61
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17036 "\n"
17037 "%1$s."
17038 msgstr ""
17039 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17040 "\n"
17041 "%1$s."
17042
17043 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Revision control error."
17046 msgstr "Controle de Versão"
17047
17048 #: src/VCBackend.cpp:53
17049 #, fuzzy, c-format
17050 msgid ""
17051 "Some problem occured while running the command:\n"
17052 "'%1$s'."
17053 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17054
17055 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Error: Could not generate logfile."
17058 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17059
17060 #: src/VCBackend.cpp:480
17061 msgid ""
17062 "Error when commiting to repository.\n"
17063 "You have to manually resolve the problem.\n"
17064 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/VCBackend.cpp:531
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "Error when updating from repository.\n"
17071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17072 "'%1$s'.\n"
17073 "\n"
17074 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/VSpace.cpp:472
17078 msgid "Default skip"
17079 msgstr "Salto por omissão"
17080
17081 #: src/VSpace.cpp:475
17082 msgid "Small skip"
17083 msgstr "Salto pequeno"
17084
17085 #: src/VSpace.cpp:478
17086 msgid "Medium skip"
17087 msgstr "Salto médio"
17088
17089 #: src/VSpace.cpp:481
17090 msgid "Big skip"
17091 msgstr "Salto grande"
17092
17093 #: src/VSpace.cpp:484
17094 msgid "Vertical fill"
17095 msgstr "Preenchimento vertical"
17096
17097 #: src/VSpace.cpp:491
17098 msgid "protected"
17099 msgstr "protegido"
17100
17101 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid ""
17104 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17105 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17106 msgstr ""
17107 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17108 "\n"
17109 "Pretende voltar à versão guardada?"
17110
17111 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Reload saved document?"
17114 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17115
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17117 #, fuzzy
17118 msgid "&Reload"
17119 msgstr "Substituir"
17120
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17122 #, fuzzy
17123 msgid "&Keep Changes"
17124 msgstr "Juntar Alterações"
17125
17126 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17127 #, c-format
17128 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17132 #, fuzzy
17133 msgid "File not readable!"
17134 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17140 "\n"
17141 "Do you want to create a new document?"
17142 msgstr ""
17143 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17144 "\n"
17145 "Pretende criar um documento novo?"
17146
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17148 msgid "Create new document?"
17149 msgstr "Criar documento novo?"
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17152 msgid "&Create"
17153 msgstr "Criar"
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "The specified document template\n"
17159 "%1$s\n"
17160 "could not be read."
17161 msgstr ""
17162 "O documento modelo especificado\n"
17163 "%1$s\n"
17164 "não pôde ser lido."
17165
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17167 msgid "Could not read template"
17168 msgstr "Não é possível ler modelo"
17169
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17171 msgid "\\arabic{enumi}."
17172 msgstr "\\arabic{enumi}."
17173
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17175 msgid "\\roman{enumiii}."
17176 msgstr "\\roman{enumiii}."
17177
17178 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17179 msgid "\\Alph{enumiv}."
17180 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17181
17182 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17183 msgid "Senseless!!! "
17184 msgstr "Sem sentido!!! "
17185
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17187 msgid "Standard[[Bullets]]"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17191 msgid "Maths"
17192 msgstr "Mat."
17193
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Dings 1"
17197 msgstr "Dings 1"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Dings 2"
17202 msgstr "Dings 2"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Dings 3"
17207 msgstr "Dings 3"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Dings 4"
17212 msgstr "Dings 4"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17215 msgid "Directories"
17216 msgstr "Pastas"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17219 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17220 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17223 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17224 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17227 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17228 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17231 #, fuzzy
17232 msgid ""
17233 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17234 "1995-2008 LyX Team"
17235 msgstr ""
17236 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17237 "1995-2006 LyX Team"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17240 msgid ""
17241 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17242 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17243 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17244 "any later version."
17245 msgstr ""
17246 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17247 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17248 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17249 "posterior."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17252 msgid ""
17253 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17254 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17255 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17256 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17257 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17258 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17259 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17260 msgstr ""
17261 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17262 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17263 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17264 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17265 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17266 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17267 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17270 msgid "LyX Version "
17271 msgstr "Versão do LyX"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17274 msgid "Library directory: "
17275 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17278 msgid "User directory: "
17279 msgstr "Pasta de utilizador"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17284 #, c-format
17285 msgid "LyX: %1$s"
17286 msgstr "LyX: %1$s"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17289 #, fuzzy
17290 msgid "About %1"
17291 msgstr "Acerca do LyX"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17295 msgid "Preferences"
17296 msgstr "Preferências"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Reconfigure"
17301 msgstr "Reconfigurar"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Quit %1"
17306 msgstr "Sair do LyX"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17309 msgid "Exiting."
17310 msgstr "A sair."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17314 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17317 #, c-format
17318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17319 msgstr ""
17320 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17323 #, fuzzy
17324 msgid "The current document was closed."
17325 msgstr "A impressão do documento falhou"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17328 msgid ""
17329 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17330 "documents and exit.\n"
17331 "\n"
17332 "Exception: "
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17337 msgid "Software exception Detected"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17341 msgid ""
17342 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17343 "unsaved documents and exit."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Could not find UI definition file"
17349 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17352 msgid "Bibliography Entry Settings"
17353 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17356 msgid "BibTeX Bibliography"
17357 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17365 msgid "Documents|#o#O"
17366 msgstr "Documentos"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17369 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17370 msgstr "Base de dados BibTeX"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17373 msgid "Select a BibTeX database to add"
17374 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17377 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17378 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17381 msgid "Select a BibTeX style"
17382 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17385 #, fuzzy
17386 msgid "No frame"
17387 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Simple rectangular frame"
17392 msgstr "moldura de inserto"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Oval frame, thin"
17397 msgstr "Caixa oval, fino"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Oval frame, thick"
17402 msgstr "Caixa oval, espesso"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17405 msgid "Drop shadow"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Shaded background"
17411 msgstr "fundo de nota"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Double rectangular frame"
17416 msgstr "Duplo|#D"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17420 msgid "Height"
17421 msgstr "Altura"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17425 msgid "Depth"
17426 msgstr "Profundidade"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17431 msgid "Total Height"
17432 msgstr "Altura Total"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17436 msgid "Width"
17437 msgstr "Largura"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17440 msgid "Box Settings"
17441 msgstr "Configurações de Caixa"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17444 msgid "Branch Settings"
17445 msgstr "Configurações de Ramo"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17448 msgid "Activated"
17449 msgstr "Activado"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17452 msgid "Color"
17453 msgstr "Côr"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17457 msgid "Yes"
17458 msgstr "Sim"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17461 msgid "No"
17462 msgstr "Não"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17465 msgid "Merge Changes"
17466 msgstr "Juntar Alterações"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "Change by %1$s\n"
17472 "\n"
17473 msgstr ""
17474 "Alterar de %1$s\n"
17475 "\n"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17478 #, c-format
17479 msgid "Change made at %1$s\n"
17480 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17487 msgid "No change"
17488 msgstr "Sem alteração"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17491 msgid "Small Caps"
17492 msgstr "Caixa Baixa"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17499 msgid "Reset"
17500 msgstr "Reiniciar"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17503 msgid "Underbar"
17504 msgstr "Barrainferior"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17507 msgid "Noun"
17508 msgstr "Nome"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17511 msgid "No color"
17512 msgstr "Sem côr"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17515 msgid "Black"
17516 msgstr "Preto"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17519 msgid "White"
17520 msgstr "Branco"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17523 msgid "Red"
17524 msgstr "Vermelho"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17527 msgid "Green"
17528 msgstr "Verde"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17531 msgid "Blue"
17532 msgstr "Azul"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17535 msgid "Cyan"
17536 msgstr "Ciano"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17539 msgid "Magenta"
17540 msgstr "Magenta"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17543 msgid "Yellow"
17544 msgstr "Amarelo"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17547 msgid "Text Style"
17548 msgstr "Estilo Texto"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Keys"
17553 msgstr "Chave:"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17556 msgid "LinkBack PDF"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17560 msgid "PDF"
17561 msgstr "PDF"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17564 #, fuzzy
17565 msgid "pasted"
17566 msgstr "Colar"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "%1$s Files"
17571 msgstr "%1$s e %2$s"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17576 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17582 msgid "Canceled."
17583 msgstr "Cancelado."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Overwrite external file?"
17588 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17593 msgstr ""
17594 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17595 "\n"
17596 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17599 msgid "Next command"
17600 msgstr "Próximo comando"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17603 #, fuzzy
17604 msgid "big[[delimiter size]]"
17605 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Big[[delimiter size]]"
17610 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17613 #, fuzzy
17614 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17615 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17620 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17623 msgid "Math Delimiter"
17624 msgstr "Limite Mat."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17628 msgid "(None)"
17629 msgstr "(Nenhum)"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17632 msgid "Variable"
17633 msgstr "Variável"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17636 msgid "Computer Modern Roman"
17637 msgstr "Computer Modern Roman"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17640 msgid "Latin Modern Roman"
17641 msgstr "Latin Modern Roman"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17644 #, fuzzy
17645 msgid "AE (Almost European)"
17646 msgstr "AE (Almost European)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17649 msgid "Times Roman"
17650 msgstr "Times Roman"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Palatino"
17655 msgstr "Palatino"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17658 msgid "Bitstream Charter"
17659 msgstr "Bitstream Charter"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17662 msgid "New Century Schoolbook"
17663 msgstr "New Century Schoolbook"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17666 msgid "Bookman"
17667 msgstr "Bookman"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17670 msgid "Utopia"
17671 msgstr "Utopia"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17674 msgid "Bera Serif"
17675 msgstr "Bera Serif"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17678 msgid "Concrete Roman"
17679 msgstr "Concrete Roman"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17682 msgid "Zapf Chancery"
17683 msgstr "Zapf Chancery"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17686 msgid "Computer Modern Sans"
17687 msgstr "Computer Modern Sans"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17690 msgid "Latin Modern Sans"
17691 msgstr "Latin Modern Sans"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17694 msgid "Helvetica"
17695 msgstr "Helvetica"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17698 msgid "Avant Garde"
17699 msgstr "Avant Garde"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17702 msgid "Bera Sans"
17703 msgstr "Bera Sans"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17706 msgid "CM Bright"
17707 msgstr "CM Bright"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17710 msgid "Computer Modern Typewriter"
17711 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17714 msgid "Latin Modern Typewriter"
17715 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17718 msgid "Courier"
17719 msgstr "Courier"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17722 msgid "Bera Mono"
17723 msgstr "Bera Mono"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17726 msgid "LuxiMono"
17727 msgstr "LuxiMono"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17730 msgid "CM Typewriter Light"
17731 msgstr "CM Typewriter Light"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Module not found!"
17736 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17739 msgid "Document Settings"
17740 msgstr "Configurações do Documento"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17744 msgid ""
17745 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17746 msgstr ""
17747 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17748 "parâmetros."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17751 msgid "Length"
17752 msgstr "Comprimento"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17756 msgid " (not installed)"
17757 msgstr "(não instalado)"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17760 msgid "10"
17761 msgstr "10"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17764 msgid "11"
17765 msgstr "11"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17768 msgid "12"
17769 msgstr "12"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17772 msgid "empty"
17773 msgstr "vazio"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17776 msgid "plain"
17777 msgstr "simples"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17780 msgid "headings"
17781 msgstr "cabeçalhos"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17784 msgid "fancy"
17785 msgstr "sofisticado"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17788 msgid "B3"
17789 msgstr "B3"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17792 msgid "B4"
17793 msgstr "B4"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17796 msgid "LaTeX default"
17797 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17800 msgid "``text''"
17801 msgstr "“texto”"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17804 msgid "''text''"
17805 msgstr "”texto”"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17808 msgid ",,text``"
17809 msgstr "„texto“"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17812 msgid ",,text''"
17813 msgstr "„texto”"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17816 msgid "<<text>>"
17817 msgstr "«texto»"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17820 msgid ">>text<<"
17821 msgstr "»texto«"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17824 msgid "Numbered"
17825 msgstr "Numerado"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17828 msgid "Appears in TOC"
17829 msgstr "Aparece no Índice"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17832 msgid "Author-year"
17833 msgstr "Autor-ano"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17836 msgid "Numerical"
17837 msgstr "Numérico"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17840 #, c-format
17841 msgid "Unavailable: %1$s"
17842 msgstr "Indisponível: %1$s"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17845 msgid "Document Class"
17846 msgstr "Classe de Documento"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17849 msgid "Text Layout"
17850 msgstr "Disposição de Texto"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17853 msgid "Page Margins"
17854 msgstr "Margens de Página"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17857 msgid "Numbering & TOC"
17858 msgstr "Numeração & Índice"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17861 #, fuzzy
17862 msgid "PDF Properties"
17863 msgstr "Propriedade"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17866 msgid "Math Options"
17867 msgstr "Opções Mat."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17870 msgid "Float Placement"
17871 msgstr "Colocação de flutuante"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17874 msgid "Bullets"
17875 msgstr "Pontos"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17878 msgid "Branches"
17879 msgstr "Ramos"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17883 msgid "LaTeX Preamble"
17884 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Layouts|#o#O"
17889 msgstr "Disposição"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17892 #, fuzzy
17893 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17894 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Local layout file"
17900 msgstr "Disposição de Texto"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17903 msgid ""
17904 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17905 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17906 "document may not work with this layout if you do not\n"
17907 "keep the layout file in the document directory."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17911 #, fuzzy
17912 msgid "&Set Layout"
17913 msgstr "Disposição de Texto"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Error"
17920 msgstr "Seta"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Unable to read local layout file."
17925 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Select master document"
17930 msgstr "Documento Mestre"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17933 #, fuzzy
17934 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17935 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Unable to set document class."
17941 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Unapplied changes"
17947 msgstr "Seguir alterações"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17951 msgid ""
17952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17958 msgid "&Dismiss"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17962 #, c-format
17963 msgid "%1$s, %2$s"
17964 msgstr "%1$s, %2$s"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17967 #, fuzzy, c-format
17968 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17969 msgstr "%1$s e %2$s"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17972 #, c-format
17973 msgid "Package(s) required: %1$s."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17977 #, fuzzy
17978 msgid "or"
17979 msgstr "Formulário"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17982 #, c-format
17983 msgid "Module required: %1$s."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17987 #, c-format
17988 msgid "Modules excluded: %1$s."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17992 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Can't set layout!"
17998 msgstr "Disposição Alterada"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18001 #, fuzzy, c-format
18002 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18003 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Not Found"
18008 msgstr "Não mostrado."
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18011 msgid "TeX Code Settings"
18012 msgstr "Configurações do Código TeX"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Error List"
18017 msgstr "Listagem de Programa"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18020 #, c-format
18021 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18022 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18025 msgid "Top left"
18026 msgstr "Topo esquerdo"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18029 msgid "Bottom left"
18030 msgstr "Fundo esquerda"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Baseline left"
18035 msgstr "Linha de base esquerda"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18038 msgid "Top center"
18039 msgstr "Topo centro"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18042 msgid "Bottom center"
18043 msgstr "Fundo centro"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18046 msgid "Baseline center"
18047 msgstr "Linha de base centro"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18050 msgid "Top right"
18051 msgstr "Topo direito"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18054 msgid "Bottom right"
18055 msgstr "Fundo direita"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18058 msgid "Baseline right"
18059 msgstr "Linha de base direita"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18062 msgid "External Material"
18063 msgstr "Material Externo"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18066 msgid "Scale%"
18067 msgstr "Redimensionar%"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18070 msgid "Select external file"
18071 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18074 msgid "Float Settings"
18075 msgstr "Configurações de Flutuante"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18078 msgid "Graphics"
18079 msgstr "Gráficos"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18082 msgid "Select graphics file"
18083 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Clipart|#C#c"
18088 msgstr "Clipart"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Horizontal Space Settings"
18093 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18096 msgid ""
18097 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18098 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18099 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Hyperlink"
18105 msgstr "Gerar hiperligação"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18108 msgid "Child Document"
18109 msgstr "Documento filho"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18114 msgid ""
18115 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18116 msgstr ""
18117 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18118 "parâmetros."
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18121 msgid "Select document to include"
18122 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18125 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18126 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18129 #, fuzzy
18130 msgid "unknown"
18131 msgstr " desconhecido"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 #, fuzzy
18135 msgid "shortcut"
18136 msgstr "Atalho:"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18139 #, fuzzy
18140 msgid "shortcuts"
18141 msgstr "Atalho:"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18144 msgid "lyxrc"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18148 #, fuzzy
18149 msgid "package"
18150 msgstr "Espaço"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18153 #, fuzzy
18154 msgid "textclass"
18155 msgstr "Classedeassunto"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18158 #, fuzzy
18159 msgid "menu"
18160 msgstr "miu"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18163 #, fuzzy
18164 msgid "icon"
18165 msgstr "cong"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18168 #, fuzzy
18169 msgid "buffer"
18170 msgstr "azul"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Info"
18175 msgstr "Desfazer"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18178 msgid "Label"
18179 msgstr "Legenda"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18182 msgid "No language"
18183 msgstr "Língua inexistente"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18186 msgid "Program Listing Settings"
18187 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18190 msgid "No dialect"
18191 msgstr "Dialecto inexistente"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18194 msgid "LaTeX Log"
18195 msgstr "Registo LaTex"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Literate Programming Build Log"
18200 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18203 msgid "lyx2lyx Error Log"
18204 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18207 msgid "Version Control Log"
18208 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18211 msgid "No LaTeX log file found."
18212 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18215 msgid "No literate programming build log file found."
18216 msgstr ""
18217 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18220 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18221 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18224 msgid "No version control log file found."
18225 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18228 msgid "Math Matrix"
18229 msgstr "Mat. Matriz"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18232 msgid "Nomenclature"
18233 msgstr "Nomenclatura"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18236 msgid "Note Settings"
18237 msgstr "Configurações de Nota"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18240 msgid "Paragraph Settings"
18241 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18244 msgid ""
18245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18246 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18247 "\n"
18248 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18249 "the items is used."
18250 msgstr ""
18251 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18252 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18253 "Descrição.\n"
18254 "\n"
18255 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18256 "de legenda de todos os itens."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18259 msgid "System files|#S#s"
18260 msgstr "Ficheiros de sistema"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18263 msgid "User files|#U#u"
18264 msgstr "Usar ficheiros"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Look & Feel"
18269 msgstr "Aparência e Comportamento"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Language Settings"
18274 msgstr "Configurações de Língua"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Output"
18279 msgstr "Resultados"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18282 #, fuzzy
18283 msgid "File Handling"
18284 msgstr "Gestão de fonte"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18287 msgid "Date format"
18288 msgstr "Formato da Data"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Keyboard/Mouse"
18293 msgstr "Teclado"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Input Completion"
18298 msgstr "Legenda"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18301 msgid "Screen fonts"
18302 msgstr "Fontes de écran"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18305 msgid "Colors"
18306 msgstr "Cores"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18309 msgid "Paths"
18310 msgstr "Paths"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Select directory for example files"
18315 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18318 msgid "Select a document templates directory"
18319 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18322 msgid "Select a temporary directory"
18323 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18326 msgid "Select a backups directory"
18327 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18330 msgid "Select a document directory"
18331 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18335 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18339 msgid "Spellchecker"
18340 msgstr "Verificador ortográfico"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18343 msgid "ispell"
18344 msgstr "ispell"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18347 #, fuzzy
18348 msgid "aspell"
18349 msgstr "aspell"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18352 msgid "hspell"
18353 msgstr "hspell"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18356 #, fuzzy
18357 msgid "pspell (library)"
18358 msgstr "pspell (biblioteca)"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18361 #, fuzzy
18362 msgid "aspell (library)"
18363 msgstr "aspell (biblioteca)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18366 msgid "Converters"
18367 msgstr "Conversores"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18370 msgid "File formats"
18371 msgstr "Formatos de ficheiro"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18374 msgid "Format in use"
18375 msgstr "Formatos em uso"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18378 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18379 msgstr ""
18380 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18381 "conversor."
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18384 msgid "LyX needs to be restarted!"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18388 msgid ""
18389 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18390 "restart."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18394 msgid "Printer"
18395 msgstr "Impressora"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18398 msgid "User interface"
18399 msgstr "Interface do utilizador"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Control"
18404 msgstr "Item"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Shortcuts"
18409 msgstr "Atalho:"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Function"
18414 msgstr "Funções"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Shortcut"
18419 msgstr "Atalho:"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18422 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Mathematical Symbols"
18428 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Document and Window"
18433 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18436 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18440 #, fuzzy
18441 msgid "System and Miscellaneous"
18442 msgstr "Misc AMS"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Res&tore"
18447 msgstr "Restaurar"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Failed to create shortcut"
18453 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18458 msgstr "Função desconhecida."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18461 msgid "Invalid or empty key sequence"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18465 msgid "Shortcut is already defined"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18471 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18474 msgid "Identity"
18475 msgstr "Identidade"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18478 msgid "Choose bind file"
18479 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18483 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18486 msgid "Choose UI file"
18487 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18491 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18494 msgid "Choose keyboard map"
18495 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18499 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18502 msgid "Choose personal dictionary"
18503 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18506 msgid "*.pws"
18507 msgstr "*.pws"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18510 msgid "*.ispell"
18511 msgstr "*.ispell"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18514 msgid "Print Document"
18515 msgstr "Imprimir Documento"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18518 msgid "Print to file"
18519 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18522 msgid "PostScript files (*.ps)"
18523 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18526 msgid "Cross-reference"
18527 msgstr "Referência-cruzada"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18530 msgid "&Go Back"
18531 msgstr "Voltar atrás"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18534 msgid "Jump back"
18535 msgstr "Saltar para trás"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18538 msgid "Jump to label"
18539 msgstr "Saltar para legenda"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18542 msgid "Find and Replace"
18543 msgstr "Procurar e Substituir"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18546 msgid "Send Document to Command"
18547 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18550 msgid "Show File"
18551 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Error -> Cannot load file!"
18556 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18559 msgid "Spellchecker error"
18560 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18563 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18564 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18567 msgid ""
18568 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18569 "Maybe it has been killed."
18570 msgstr ""
18571 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18572 "Talvez tenha sido morto."
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18575 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18576 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18579 msgid "The spellchecker has failed"
18580 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18583 #, c-format
18584 msgid "%1$d words checked."
18585 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18588 msgid "One word checked."
18589 msgstr "Uma palavra verificada."
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18592 msgid "Spelling check completed"
18593 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Basic Latin"
18598 msgstr "Variação"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Latin-1 Supplement"
18603 msgstr "Suplementar"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18606 msgid "Latin Extended-A"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18610 msgid "Latin Extended-B"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18614 #, fuzzy
18615 msgid "IPA Extensions"
18616 msgstr "Extensão:"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18619 msgid "Spacing Modifier Letters"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18623 msgid "Combining Diacritical Marks"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18627 msgid "Cyrillic"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Arabic"
18633 msgstr "Arábico (Árabe)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18636 msgid "Devanagari"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Bengali"
18642 msgstr "Início"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18645 msgid "Gurmukhi"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Gujarati"
18651 msgstr "Sub-variação"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18654 msgid "Oriya"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Tamil"
18660 msgstr "Correio"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18663 msgid "Telugu"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Kannada"
18669 msgstr "Canadiano"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18672 msgid "Malayalam"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Lao"
18678 msgstr "Formata��o"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Tibetan"
18683 msgstr "beta"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Georgian"
18688 msgstr "Alemão"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18691 msgid "Hangul Jamo"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Phonetic Extensions"
18697 msgstr "Extensão:"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18700 msgid "Latin Extended Additional"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18704 msgid "Greek Extended"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18708 #, fuzzy
18709 msgid "General Punctuation"
18710 msgstr "Informação geral"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Superscripts and Subscripts"
18715 msgstr "Índice superior"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Currency Symbols"
18720 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Letterlike Symbols"
18729 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Number Forms"
18734 msgstr "Número de linhas"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Mathematical Operators"
18739 msgstr "Mathematica"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Miscellaneous Technical"
18744 msgstr "Miscelânea"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Control Pictures"
18749 msgstr "Conjectura"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18752 msgid "Optical Character Recognition"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18756 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Box Drawing"
18762 msgstr "Configurações de Caixa"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Block Elements"
18767 msgstr "Agradecimentos"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Geometric Shapes"
18772 msgstr "Texto Forma Itálico"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Miscellaneous Symbols"
18777 msgstr "Miscelânea"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Dingbats"
18782 msgstr "Dings 1"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18787 msgstr "Miscelânea"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18794 msgid "Hiragana"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Katakana"
18800 msgstr "Catalão"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Bopomofo"
18805 msgstr "Fundo da linha:"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18808 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Kanbun"
18814 msgstr "Canadiano"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18817 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18821 msgid "CJK Compatibility"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18825 msgid "CJK Unified Ideographs"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18829 msgid "Hangul Syllables"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18833 msgid "High Surrogates"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18837 msgid "Private Use High Surrogates"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18841 msgid "Low Surrogates"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18845 msgid "Private Use Area"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18849 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18853 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18859 msgstr "Orientação"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18862 msgid "Combining Half Marks"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18866 msgid "CJK Compatibility Forms"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18870 msgid "Small Form Variants"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18876 msgstr "Orientação"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18879 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Specials"
18885 msgstr "Correioespecial"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Linear B Syllabary"
18890 msgstr "Corolário"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18893 msgid "Linear B Ideograms"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Aegean Numbers"
18899 msgstr "Número de Página"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Ancient Greek Numbers"
18904 msgstr "Número de Página"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Old Italic"
18909 msgstr "It�lico"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Gothic"
18914 msgstr "coth"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18917 msgid "Ugaritic"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18921 msgid "Old Persian"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Deseret"
18927 msgstr "Reiniciar"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Shavian"
18932 msgstr "Letão"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18935 msgid "Osmanya"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Cypriot Syllabary"
18941 msgstr "Corolário"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Kharoshthi"
18946 msgstr "varnothing"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18951 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Musical Symbols"
18956 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18959 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18963 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18969 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18972 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18976 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Tags"
18982 msgstr "Páginas"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Variation Selectors Supplement"
18987 msgstr "Suplementar"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18990 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18994 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Character: "
19000 msgstr "Conjunto de caracteres"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19003 msgid "Code Point: "
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Symbols"
19009 msgstr "S�mbolo"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19012 msgid "Table Settings"
19013 msgstr "Configurações de Tabela"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19016 msgid "Insert Table"
19017 msgstr "Inserir Tabela"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19020 msgid "TeX Information"
19021 msgstr "Informação TeX"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19024 msgid "Outline"
19025 msgstr "Contorno"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19028 msgid "Filtering layouts with \""
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19036 #, fuzzy
19037 msgid " (unknown)"
19038 msgstr " desconhecido"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19041 msgid "auto"
19042 msgstr "auto"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19045 msgid "off"
19046 msgstr "desligado"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19049 #, c-format
19050 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19051 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19054 msgid "Vertical Space Settings"
19055 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19058 #, fuzzy
19059 msgid "version "
19060 msgstr "Versão"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19063 msgid "unknown version"
19064 msgstr "versão desconhecida"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19067 msgid "Small-sized icons"
19068 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19071 msgid "Normal-sized icons"
19072 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19075 msgid "Big-sized icons"
19076 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19079 #, c-format
19080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19081 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19084 msgid "Select template file"
19085 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19088 msgid "Templates|#T#t"
19089 msgstr "Modelos"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19093 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19094 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19097 msgid "Document not loaded."
19098 msgstr "Documento não carregado."
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19101 msgid "Select document to open"
19102 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19106 msgid "Examples|#E#e"
19107 msgstr "Exemplos"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19110 #, fuzzy
19111 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19112 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19115 #, fuzzy
19116 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19117 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19120 #, fuzzy
19121 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19122 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19125 #, c-format
19126 msgid "Opening document %1$s..."
19127 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19130 #, c-format
19131 msgid "Document %1$s opened."
19132 msgstr "Documento %1$s aberto."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Version control detected."
19137 msgstr "Controle de Versão"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19140 #, c-format
19141 msgid "Could not open document %1$s"
19142 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19145 msgid "Couldn't import file"
19146 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19149 #, c-format
19150 msgid "No information for importing the format %1$s."
19151 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19154 #, c-format
19155 msgid "Select %1$s file to import"
19156 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The document %1$s already exists.\n"
19162 "\n"
19163 "Do you want to overwrite that document?"
19164 msgstr ""
19165 "O documento %1$s já existe.\n"
19166 "\n"
19167 "Quer escrever por cima deste documento?"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19170 msgid "Overwrite document?"
19171 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19174 #, c-format
19175 msgid "Importing %1$s..."
19176 msgstr "A importar %1$s..."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19179 msgid "imported."
19180 msgstr "importado."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19183 #, fuzzy
19184 msgid "file not imported!"
19185 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19188 msgid "Select LyX document to insert"
19189 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19192 msgid "Select file to insert"
19193 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19196 msgid "Choose a filename to save document as"
19197 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19200 msgid "&Rename"
19201 msgstr "Renomear"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "The document %1$s could not be saved.\n"
19207 "\n"
19208 "Do you want to rename the document and try again?"
19209 msgstr ""
19210 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19211 "\n"
19212 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19215 msgid "Rename and save?"
19216 msgstr "Renomear ou guardar?"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19219 #, fuzzy
19220 msgid "&Retry"
19221 msgstr "Restaurar"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19227 "\n"
19228 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19229 msgstr ""
19230 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19231 "\n"
19232 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19235 msgid "&Discard"
19236 msgstr "Esqueçer"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Saving all documents..."
19241 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19244 #, fuzzy
19245 msgid "All documents saved."
19246 msgstr "Documento não guardado"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19249 #, c-format
19250 msgid "%1$s unknown command!"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19255 msgid "LaTeX Source"
19256 msgstr "Fonte LaTeX"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19259 #, fuzzy
19260 msgid "DocBook Source"
19261 msgstr "Favoritos"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Literate Source"
19266 msgstr "Fonte LaTeX"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19269 #, fuzzy
19270 msgid " (version control)"
19271 msgstr "Controle de Versão"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19274 msgid " (changed)"
19275 msgstr " (alterado)"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19278 msgid " (read only)"
19279 msgstr " (somente leitura)"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Close File"
19284 msgstr "Fechar"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Hide tab"
19289 msgstr "delta"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Close tab"
19294 msgstr "Fechar"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Wrap Float Settings"
19299 msgstr "Configurações de Flutuante"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19302 msgid "Click to detach"
19303 msgstr "Clicar para destacar"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19306 msgid "No Group"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19310 #, fuzzy
19311 msgid "No Documents Open!"
19312 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19318 msgid "No Document Open!"
19319 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19322 msgid "Master Document"
19323 msgstr "Documento Mestre"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19326 msgid "Open Navigator..."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Other Lists"
19332 msgstr "Outros flutuantes"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19335 msgid "No Table of contents"
19336 msgstr "Sem Índice"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Other Toolbars"
19341 msgstr "Barras de Ferramentas"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19344 msgid "No Branch in Document!"
19345 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19348 #, fuzzy
19349 msgid "No Citation in Scope!"
19350 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19353 #, fuzzy
19354 msgid "No action defined!"
19355 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19358 msgid "space"
19359 msgstr "Espaço"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19364 msgid "Invalid filename"
19365 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19368 msgid ""
19369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19370 "characters:\n"
19371 msgstr ""
19372 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19373 "um destes caracteres:\n"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19376 msgid "Could not update TeX information"
19377 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19380 #, c-format
19381 msgid "The script `%s' failed."
19382 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19385 #, fuzzy
19386 msgid "All Files "
19387 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19390 msgid "Table of Contents"
19391 msgstr "Índice"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Child Documents"
19396 msgstr "Documento filho"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19399 #, fuzzy
19400 msgid "List of Graphics"
19401 msgstr "Lista de Tabelas"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19404 #, fuzzy
19405 msgid "List of Equations"
19406 msgstr "Lista de listagens"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19409 #, fuzzy
19410 msgid "List of Footnotes"
19411 msgstr "Lista de Figuras"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19414 #, fuzzy
19415 msgid "List of Listings"
19416 msgstr "Lista de listagens"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19419 #, fuzzy
19420 msgid "List of Indexes"
19421 msgstr "Lista de Tabelas"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19424 #, fuzzy
19425 msgid "List of Marginal notes"
19426 msgstr "Lista de Tabelas"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19429 #, fuzzy
19430 msgid "List of Notes"
19431 msgstr "Lista de Tabelas"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19434 #, fuzzy
19435 msgid "List of Citations"
19436 msgstr "Lista de listagens"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Labels and References"
19441 msgstr "todas as referências não citadas"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19444 #, fuzzy
19445 msgid "List of Branches"
19446 msgstr "Lista de Tabelas"
19447
19448 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19450 msgid ""
19451 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19452 "file through LaTeX: "
19453 msgstr ""
19454 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19455 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19456
19457 #: src/insets/Inset.cpp:333
19458 msgid "Opened inset"
19459 msgstr "Quadro Aberto"
19460
19461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19462 msgid "Keys must be unique!"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "The key %1$s already exists,\n"
19469 "it will be changed to %2$s."
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19476 "If you proceed, all of them will be opened."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Open Databases?"
19482 msgstr "Bases de dados"
19483
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19485 msgid "&Proceed"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19489 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19490 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19491
19492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Databases:"
19495 msgstr "Bases de dados"
19496
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Style File:"
19500 msgstr "Fechar"
19501
19502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Lists:"
19505 msgstr "Lista"
19506
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19508 msgid "included in TOC"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19512 msgid "Export Warning!"
19513 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19514
19515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19516 msgid ""
19517 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19518 "BibTeX will be unable to find them."
19519 msgstr ""
19520 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19521 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19522
19523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19524 msgid ""
19525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19526 "BibTeX will be unable to find it."
19527 msgstr ""
19528 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19529 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19530
19531 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19532 #, fuzzy
19533 msgid "simple frame"
19534 msgstr "moldura de inserto"
19535
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19537 #, fuzzy
19538 msgid "frameless"
19539 msgstr "Sem moldura"
19540
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19542 #, fuzzy
19543 msgid "simple frame, page breaks"
19544 msgstr "moldura de inserto"
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19547 #, fuzzy
19548 msgid "oval, thin"
19549 msgstr "Caixa oval, fino"
19550
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19552 #, fuzzy
19553 msgid "oval, thick"
19554 msgstr "Caixa oval, espesso"
19555
19556 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19557 msgid "drop shadow"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19561 #, fuzzy
19562 msgid "shaded background"
19563 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19564
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19566 #, fuzzy
19567 msgid "double frame"
19568 msgstr "Duplo|#D"
19569
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19571 msgid "Opened Box Inset"
19572 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19573
19574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19575 msgid "Opened Branch Inset"
19576 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19577
19578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19579 msgid "Branch: "
19580 msgstr "Ramo: "
19581
19582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Undef: "
19585 msgstr " Undef: "
19586
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19588 msgid "branch"
19589 msgstr "ramo"
19590
19591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19592 msgid "Opened Caption Inset"
19593 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19594
19595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19596 #, c-format
19597 msgid "Sub-%1$s"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19601 #, fuzzy
19602 msgid "not cited"
19603 msgstr "protegido"
19604
19605 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19606 msgid "Left-click to collapse the inset"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19610 msgid "Left-click to open the inset"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19614 msgid "LaTeX Command: "
19615 msgstr "Comando LaTeX: "
19616
19617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19618 #, fuzzy
19619 msgid "InsetCommand Error: "
19620 msgstr "Comando Inserto: "
19621
19622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Incompatible command name."
19625 msgstr "Comando incompleto"
19626
19627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19628 #, fuzzy
19629 msgid "InsetCommandParams Error: "
19630 msgstr "Comando Inserto: "
19631
19632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19633 #, fuzzy
19634 msgid "InsetCommandParams: "
19635 msgstr "Comando Inserto: "
19636
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19638 msgid "Unknown parameter name: "
19639 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19640
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19642 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19643 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19644
19645 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19646 msgid "Opened ERT Inset"
19647 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19648
19649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19650 #, c-format
19651 msgid "External template %1$s is not installed"
19652 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19653
19654 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Opened Flex Inset"
19657 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19658
19659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19660 msgid "float: "
19661 msgstr "flutuante: "
19662
19663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19664 msgid "Opened Float Inset"
19665 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19666
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19668 msgid "float"
19669 msgstr "flutuante"
19670
19671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19672 #, fuzzy
19673 msgid "subfloat: "
19674 msgstr "flutuante: "
19675
19676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19677 msgid " (sideways)"
19678 msgstr " (lados)"
19679
19680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19681 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19682 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19683
19684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19685 #, c-format
19686 msgid "List of %1$s"
19687 msgstr "Lista de %1$s"
19688
19689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19690 msgid "Opened Footnote Inset"
19691 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19692
19693 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19694 msgid "footnote"
19695 msgstr "rodapé"
19696
19697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "Could not copy the file\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "into the temporary directory."
19703 msgstr ""
19704 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19705 "%1$s\n"
19706 "para a pasta temporária."
19707
19708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19711 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19712
19713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19714 #, c-format
19715 msgid "Graphics file: %1$s"
19716 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19717
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19719 msgid "Verbatim Input"
19720 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19721
19722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Verbatim Input*"
19725 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19726
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19728 msgid "Recursive input"
19729 msgstr "Entrada recursiva"
19730
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19732 #, c-format
19733 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19734 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19735
19736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "Included file `%1$s'\n"
19740 "has textclass `%2$s'\n"
19741 "while parent file has textclass `%3$s'."
19742 msgstr ""
19743 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19744 "tem textclass `%2$s'\n"
19745 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19746
19747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19748 msgid "Different textclasses"
19749 msgstr "Textclasses diferentes"
19750
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid ""
19754 "Included file `%1$s'\n"
19755 "uses module `%2$s'\n"
19756 "which is not used in parent file."
19757 msgstr ""
19758 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19759 "tem textclass `%2$s'\n"
19760 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19761
19762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Module not found"
19765 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19766
19767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Information regarding "
19770 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19771
19772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19773 #, fuzzy
19774 msgid "undefined"
19775 msgstr "sublinhado"
19776
19777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19778 #, fuzzy
19779 msgid "yes"
19780 msgstr "Estilos"
19781
19782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19783 #, fuzzy
19784 msgid "no"
19785 msgstr "Desfazer"
19786
19787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Unknown buffer info"
19790 msgstr "Utilizador desconhecido"
19791
19792 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19793 msgid "Label names must be unique!"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "The label %1$s already exists,\n"
19800 "it will be changed to %2$s."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19804 msgid "DUPLICATE: "
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19808 msgid "Opened Listing Inset"
19809 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19810
19811 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19812 msgid "no more lstline delimiters available"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Running out of delimiters"
19818 msgstr "Inserir delimitadores"
19819
19820 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19821 msgid ""
19822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19826 "must investigate!"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19832 msgstr "caracter especial"
19833
19834 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "The following characters in one of the program listings are\n"
19838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19839 "%1$s."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19843 msgid "A value is expected."
19844 msgstr "É esperado um valor."
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19852 msgid "Unbalanced braces!"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19856 msgid "Please specify true or false."
19857 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19858
19859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19860 msgid "Only true or false is allowed."
19861 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19862
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19864 msgid "Please specify an integer value."
19865 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19866
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19868 msgid "An integer is expected."
19869 msgstr "É esperado um inteiro."
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19872 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19873 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19876 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19877 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19880 #, c-format
19881 msgid "Please specify one of %1$s."
19882 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19885 #, c-format
19886 msgid "Try one of %1$s."
19887 msgstr "Tentar um de %1$s."
19888
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19890 #, c-format
19891 msgid "I guess you mean %1$s."
19892 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19895 #, c-format
19896 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19897 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19898
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19900 #, c-format
19901 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19902 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19903
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19905 msgid ""
19906 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19907 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19908
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19910 msgid ""
19911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19912 "trblTRBL"
19913 msgstr ""
19914 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19915 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19916
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19918 msgid ""
19919 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19920 "right, bottom left and top left corner."
19921 msgstr ""
19922 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19923 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19924
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19926 msgid "Enter something like \\color{white}"
19927 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19930 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19931 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19934 msgid "auto, last or a number"
19935 msgstr "auto, último ou um número"
19936
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19938 msgid ""
19939 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19940 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19941 "defining a listing inset)"
19942 msgstr ""
19943 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19944 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19945 "(ao definir um inserto listagem)"
19946
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19948 msgid ""
19949 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19950 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19951 "a listing inset)"
19952 msgstr ""
19953 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19954 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19955 "(ao definir um inserto listagem)"
19956
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19958 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19959 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19960
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19962 #, c-format
19963 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19964 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19965
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19967 #, c-format
19968 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19969 msgstr ""
19970 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19971 "\" são %2$s"
19972
19973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19974 #, c-format
19975 msgid "Parameter %1$s: "
19976 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19977
19978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19979 #, c-format
19980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19981 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19982
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19984 #, c-format
19985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19986 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19987
19988 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19989 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19990 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19991
19992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19993 #, fuzzy
19994 msgid "New Page"
19995 msgstr "Limpar Página"
19996
19997 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19998 msgid "Clear Page"
19999 msgstr "Limpar Página"
20000
20001 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20002 msgid "Clear Double Page"
20003 msgstr "Limpar Página Dupla"
20004
20005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Nom: "
20008 msgstr "Nom"
20009
20010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Nomenclature Symbol: "
20013 msgstr "Nomenclatura"
20014
20015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Description: "
20018 msgstr "Descrição:"
20019
20020 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Sorting: "
20023 msgstr "Formatação"
20024
20025 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20026 msgid "Note[[InsetNote]]"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20030 msgid "Greyed out"
20031 msgstr "Cinzento"
20032
20033 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20034 msgid "Opened Note Inset"
20035 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20036
20037 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20038 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20039 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20040
20041 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20042 msgid "BROKEN: "
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20046 msgid "Ref: "
20047 msgstr "Ref: "
20048
20049 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20050 msgid "Equation"
20051 msgstr "Equação"
20052
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20054 msgid "EqRef: "
20055 msgstr "EqRef: "
20056
20057 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20058 msgid "Page Number"
20059 msgstr "Número de Página"
20060
20061 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20062 msgid "Page: "
20063 msgstr "Página:"
20064
20065 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20066 msgid "Textual Page Number"
20067 msgstr "Número de Página Textual"
20068
20069 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20070 msgid "TextPage: "
20071 msgstr "PáginaTexto:"
20072
20073 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20074 msgid "Standard+Textual Page"
20075 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20076
20077 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20078 msgid "Ref+Text: "
20079 msgstr "Ref+Texto: "
20080
20081 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20082 #, fuzzy
20083 msgid "PrettyRef"
20084 msgstr "PrettyRef"
20085
20086 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20087 #, fuzzy
20088 msgid "FormatRef: "
20089 msgstr "FormatRef: "
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Interword Space"
20094 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Protected Space"
20099 msgstr "Espaço Protegido"
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Thin Space"
20104 msgstr "Espaço Fino"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Quad Space"
20109 msgstr "Espaço"
20110
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20112 #, fuzzy
20113 msgid "QQuad Space"
20114 msgstr "Espaço"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Enspace"
20119 msgstr "Espaço"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Enskip"
20124 msgstr "nsim"
20125
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Negative Thin Space"
20129 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20130
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Protected Horizontal Fill"
20134 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20135
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20139 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20140
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20144 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20145
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20149 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20154 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20159 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20164 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20165
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20167 #, fuzzy, c-format
20168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20169 msgstr "Linha Horizontal"
20170
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20172 #, fuzzy, c-format
20173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "Espaço Protegido"
20175
20176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20177 msgid "Unknown TOC type"
20178 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20179
20180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20181 msgid "Opened table"
20182 msgstr "Tabela aberta"
20183
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20185 #, fuzzy
20186 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20187 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20188
20189 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20190 msgid "Opened Text Inset"
20191 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20192
20193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20194 msgid "Vertical Space"
20195 msgstr "Espaço Vertical"
20196
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20198 #, fuzzy
20199 msgid "wrap: "
20200 msgstr "wrap: "
20201
20202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Opened Wrap Inset"
20205 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20206
20207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20208 #, fuzzy
20209 msgid "wrap"
20210 msgstr "wrap"
20211
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20213 msgid "Not shown."
20214 msgstr "Não mostrado."
20215
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20217 msgid "Loading..."
20218 msgstr "A carregar..."
20219
20220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20221 msgid "Converting to loadable format..."
20222 msgstr "A converter para formato carregável..."
20223
20224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20226 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20227
20228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20229 msgid "Scaling etc..."
20230 msgstr "Redimensionar etc..."
20231
20232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20233 msgid "Ready to display"
20234 msgstr "Pronto a visualizar"
20235
20236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20237 msgid "No file found!"
20238 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20239
20240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20241 msgid "Error converting to loadable format"
20242 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20243
20244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20245 msgid "Error loading file into memory"
20246 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20247
20248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20249 msgid "Error generating the pixmap"
20250 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20251
20252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20253 msgid "No image"
20254 msgstr "Sem imagem"
20255
20256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20257 msgid "Preview loading"
20258 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20259
20260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20261 msgid "Preview ready"
20262 msgstr "Pré-visualização pronta"
20263
20264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20265 msgid "Preview failed"
20266 msgstr "Pré-visualização falhou"
20267
20268 #: src/lengthcommon.cpp:37
20269 #, fuzzy
20270 msgid "sp"
20271 msgstr "sp"
20272
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 #, fuzzy
20275 msgid "pt"
20276 msgstr "pt"
20277
20278 #: src/lengthcommon.cpp:37
20279 #, fuzzy
20280 msgid "bp"
20281 msgstr "bp"
20282
20283 #: src/lengthcommon.cpp:37
20284 #, fuzzy
20285 msgid "dd"
20286 msgstr "dd"
20287
20288 #: src/lengthcommon.cpp:37
20289 msgid "mm"
20290 msgstr "mm"
20291
20292 #: src/lengthcommon.cpp:37
20293 msgid "pc"
20294 msgstr "pc"
20295
20296 #: src/lengthcommon.cpp:38
20297 msgid "cc[[unit of measure]]"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/lengthcommon.cpp:38
20301 msgid "cm"
20302 msgstr "cm"
20303
20304 #: src/lengthcommon.cpp:38
20305 #, fuzzy
20306 msgid "ex"
20307 msgstr "ex"
20308
20309 #: src/lengthcommon.cpp:38
20310 #, fuzzy
20311 msgid "em"
20312 msgstr "em"
20313
20314 #: src/lengthcommon.cpp:39
20315 msgid "Text Width %"
20316 msgstr "Largura Texto %"
20317
20318 #: src/lengthcommon.cpp:39
20319 msgid "Column Width %"
20320 msgstr "Largura Coluna %"
20321
20322 #: src/lengthcommon.cpp:39
20323 msgid "Page Width %"
20324 msgstr "Largura Página %"
20325
20326 #: src/lengthcommon.cpp:39
20327 msgid "Line Width %"
20328 msgstr "Largura Linha %"
20329
20330 #: src/lengthcommon.cpp:40
20331 msgid "Text Height %"
20332 msgstr "Altura Texto %"
20333
20334 #: src/lengthcommon.cpp:40
20335 msgid "Page Height %"
20336 msgstr "Altura Página %"
20337
20338 #: src/lyxfind.cpp:115
20339 msgid "Search error"
20340 msgstr "Procurar erro"
20341
20342 #: src/lyxfind.cpp:115
20343 msgid "Search string is empty"
20344 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20345
20346 #: src/lyxfind.cpp:299
20347 msgid "String has been replaced."
20348 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20349
20350 #: src/lyxfind.cpp:302
20351 msgid " strings have been replaced."
20352 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20353
20354 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20355 #, c-format
20356 msgid " Macro: %1$s: "
20357 msgstr " Macro: %1$s: "
20358
20359 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20360 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20361 #, c-format
20362 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20363 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20364
20365 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20366 #, fuzzy, c-format
20367 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20368 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20369
20370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20371 msgid "Only one row"
20372 msgstr "Apenas uma linha"
20373
20374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20375 msgid "Only one column"
20376 msgstr "Apenas uma coluna"
20377
20378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20379 msgid "No hline to delete"
20380 msgstr "Não à hline par apagar"
20381
20382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20383 msgid "No vline to delete"
20384 msgstr "Não há vline para apagar"
20385
20386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20387 #, c-format
20388 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20389 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20390
20391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20392 msgid "No number"
20393 msgstr "Sem número"
20394
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20396 msgid "Number"
20397 msgstr "Número"
20398
20399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20400 #, c-format
20401 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20402 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20403
20404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20405 #, c-format
20406 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20407 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20408
20409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20410 #, c-format
20411 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20412 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20413
20414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20415 msgid "create new math text environment ($...$)"
20416 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20417
20418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20419 msgid "entered math text mode (textrm)"
20420 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20421
20422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20423 msgid "Standard[[mathref]]"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20427 #, fuzzy
20428 msgid "optional"
20429 msgstr "Horizontal|#h"
20430
20431 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20432 msgid "TeX"
20433 msgstr "TeX"
20434
20435 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20436 msgid "math macro"
20437 msgstr "macro mat."
20438
20439 #: src/output.cpp:37
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "Could not open the specified document\n"
20443 "%1$s."
20444 msgstr ""
20445 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20446 "%1$s."
20447
20448 #: src/output_plaintext.cpp:136
20449 msgid "Abstract: "
20450 msgstr "Resumo: "
20451
20452 #: src/output_plaintext.cpp:148
20453 msgid "References: "
20454 msgstr "Referências: "
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:38
20457 msgid "No debugging message"
20458 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:39
20461 msgid "General information"
20462 msgstr "Informação geral"
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:40
20465 msgid "Program initialisation"
20466 msgstr "Inicialização de programa"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:41
20469 msgid "Keyboard events handling"
20470 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:42
20473 msgid "GUI handling"
20474 msgstr "A gerir GUI"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:43
20477 msgid "Lyxlex grammar parser"
20478 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:44
20481 msgid "Configuration files reading"
20482 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:45
20485 msgid "Custom keyboard definition"
20486 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:46
20489 msgid "LaTeX generation/execution"
20490 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:47
20493 msgid "Math editor"
20494 msgstr "Editor mat."
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:48
20497 msgid "Font handling"
20498 msgstr "Gestão de fonte"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:49
20501 msgid "Textclass files reading"
20502 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:50
20505 msgid "Version control"
20506 msgstr "Controle de Versão"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:51
20509 msgid "External control interface"
20510 msgstr "Interface externa de controlo"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:52
20513 msgid "Undo/Redo mechanism"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:53
20517 msgid "User commands"
20518 msgstr "Comandos do Utilisador"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:54
20521 msgid "The LyX Lexxer"
20522 msgstr "O LyX Lexxer"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:55
20525 msgid "Dependency information"
20526 msgstr "Informação de dependências"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:56
20529 msgid "LyX Insets"
20530 msgstr "Insertos LyX"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:57
20533 msgid "Files used by LyX"
20534 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:58
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Workarea events"
20539 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:59
20542 msgid "Insettext/tabular messages"
20543 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:60
20546 msgid "Graphics conversion and loading"
20547 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:61
20550 msgid "Change tracking"
20551 msgstr "Alterar registo"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:62
20554 msgid "External template/inset messages"
20555 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:63
20558 #, fuzzy
20559 msgid "RowPainter profiling"
20560 msgstr "RowPainter profiling"
20561
20562 #: src/support/debug.cpp:64
20563 msgid "scrolling debugging"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/support/debug.cpp:65
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Math macros"
20569 msgstr "macro mat."
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:66
20572 msgid "RTL/Bidi"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:67
20576 msgid "Locale/Internationalisation"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:68
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20582 msgstr "Selecção como Linhas"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:69
20585 msgid "Developers' general debug messages"
20586 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:70
20589 msgid "All debugging messages"
20590 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:115
20593 #, c-format
20594 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20595 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20596
20597 #: src/support/filetools.cpp:247
20598 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20599 msgstr "pt"
20600
20601 #: src/support/os_win32.cpp:297
20602 msgid "System file not found"
20603 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20604
20605 #: src/support/os_win32.cpp:298
20606 msgid ""
20607 "Unable to load shfolder.dll\n"
20608 "Please install."
20609 msgstr ""
20610 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20611 "Por favor instalar."
20612
20613 #: src/support/os_win32.cpp:303
20614 msgid "System function not found"
20615 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20616
20617 #: src/support/os_win32.cpp:304
20618 msgid ""
20619 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20620 "Don't know how to proceed. Sorry."
20621 msgstr ""
20622 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20623 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20624
20625 #: src/support/userinfo.cpp:45
20626 msgid "Unknown user"
20627 msgstr "Utilizador desconhecido"
20628
20629 #~ msgid "LyX binary not found"
20630 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20631
20632 #~ msgid ""
20633 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20634 #~ msgstr ""
20635 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20636 #~ "comando %1$s"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid ""
20640 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20641 #~ "\t%1$s\n"
20642 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20643 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20644 #~ msgstr ""
20645 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20646 #~ "\t%1$s\n"
20647 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20648 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20649 #~ "`chkconfig.ltx'."
20650
20651 #~ msgid "File not found"
20652 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20653
20654 #~ msgid ""
20655 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20656 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20659 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20660
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20663 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20664 #~ msgstr ""
20665 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20666 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20667
20668 #~ msgid ""
20669 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20670 #~ "%2$s is not a directory."
20671 #~ msgstr ""
20672 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20673 #~ "%2$s não é uma pasta."
20674
20675 #~ msgid "Directory not found"
20676 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20677
20678 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20679 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20683 #~ msgstr ""
20684 #~ "O documento especificado\n"
20685 #~ "%1$s\n"
20686 #~ "não pôde ser lido."
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "Class not found"
20690 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20691
20692 #~ msgid ""
20693 #~ "Layout had to be changed from\n"
20694 #~ "%1$s to %2$s\n"
20695 #~ "because of class conversion from\n"
20696 #~ "%3$s to %4$s"
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20699 #~ "%1$s para %2$s\n"
20700 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20701 #~ "%3$s para %4$s"
20702
20703 #~ msgid "Changed Layout"
20704 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20705
20706 #~ msgid "Unknown layout"
20707 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20708
20709 #~ msgid ""
20710 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20711 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20712 #~ msgstr ""
20713 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20714 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20718 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20719
20720 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20721 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20722
20723 #~ msgid "Display image in LyX"
20724 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20725
20726 #~ msgid "Screen display"
20727 #~ msgstr "Visualização no écran"
20728
20729 #~ msgid "Monochrome"
20730 #~ msgstr "Monocromático"
20731
20732 #~ msgid "Grayscale"
20733 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20734
20735 #~ msgid "Preview"
20736 #~ msgstr "Pré-visualização"
20737
20738 #~ msgid "%"
20739 #~ msgstr "%"
20740
20741 #~ msgid "&Display:"
20742 #~ msgstr "Visualização"
20743
20744 #~ msgid "Sca&le:"
20745 #~ msgstr "Redimensionar"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Scr&een Display:"
20749 #~ msgstr "Visualização no écran"
20750
20751 #~ msgid "Do not display"
20752 #~ msgstr "Não mostrar"
20753
20754 #, fuzzy
20755 #~ msgid "Unknown Info: "
20756 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20760 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20764 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Clear group"
20768 #~ msgstr "Limpar Página"
20769
20770 #~ msgid " (auto)"
20771 #~ msgstr " (auto)"
20772
20773 #~ msgid "Plain Text"
20774 #~ msgstr "Texto Simples"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Other floats: "
20778 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20782 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20783
20784 #~ msgid "Edit the file externally"
20785 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20786
20787 #~ msgid "&Edit File..."
20788 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20789
20790 #~ msgid "LyX View"
20791 #~ msgstr "Vista LyX"
20792
20793 #~ msgid "Options"
20794 #~ msgstr "Opções"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Movie"
20798 #~ msgstr "Mais"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20803
20804 #~ msgid "<- C&lear"
20805 #~ msgstr "Limpar|#e"
20806
20807 #~ msgid "A&pply"
20808 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "Clear"
20812 #~ msgstr "Limpar"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20816 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "Add"
20820 #~ msgstr "Adicionar"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "Remove"
20824 #~ msgstr "Remover"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "E&mbed"
20828 #~ msgstr "Moldura"
20829
20830 #~ msgid "&Center"
20831 #~ msgstr "Centro|#n"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20835 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20839 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid " writing embedded files."
20843 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid " could not write embedded files!"
20847 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "Failed to extract file"
20851 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20855 #~ msgstr ""
20856 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20857 #~ "\n"
20858 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Copy file failure"
20862 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid ""
20866 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20867 #~ "Please check whether the path is writeable."
20868 #~ msgstr ""
20869 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20870 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid ""
20874 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20875 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20876 #~ msgstr ""
20877 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20878 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Failed to embed file"
20882 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid ""
20886 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20887 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20888 #~ msgstr ""
20889 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20890 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20894 #~ msgstr ""
20895 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20896 #~ "\n"
20897 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20901 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid ""
20905 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20906 #~ "Please check whether the source file is available"
20907 #~ msgstr ""
20908 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20909 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Failed to open file"
20913 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Sync file failure"
20917 #~ msgstr "falha no chktex"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Packing all files"
20921 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Failed to write file"
20925 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Save failure"
20929 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20934 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20935 #~ msgstr ""
20936 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20937 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "Embedded Files"
20941 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Embedded layout"
20945 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Extra embedded file"
20949 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20950
20951 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20952 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Enspace|E"
20956 #~ msgstr "Espaço"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Enskip|k"
20960 #~ msgstr "nsim"
20961
20962 #~ msgid "Document could not be read"
20963 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20964
20965 #~ msgid "%1$s could not be read."
20966 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20970 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20971
20972 #~ msgid "All files (*)"
20973 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Properties...|P"
20977 #~ msgstr "Preferências..."
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "New Line|e"
20981 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20982
20983 #~ msgid "Line Break|B"
20984 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "line break"
20988 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Widgets"
20992 #~ msgstr "Largura"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20996 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Links"
21000 #~ msgstr "Lista"
21001
21002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21003 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21004
21005 #~ msgid "Swap Rows|S"
21006 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21007
21008 #~ msgid "Swap Columns|w"
21009 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21013 #~ msgstr ""
21014 #~ "O documento especificado\n"
21015 #~ "%1$s\n"
21016 #~ "não pôde ser lido."
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "true"
21020 #~ msgstr "Rua"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "false"
21024 #~ msgstr "Caso"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "&float"
21028 #~ msgstr "flutuante"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Float"
21032 #~ msgstr "Flutuante"
21033
21034 #~ msgid "S&ubfigure"
21035 #~ msgstr "Subfigura"
21036
21037 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21038 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21039
21040 #~ msgid "Ca&ption:"
21041 #~ msgstr "Legenda:"
21042
21043 #~ msgid "Show ERT inline"
21044 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21045
21046 #~ msgid "&Inline"
21047 #~ msgstr "Em linha"
21048
21049 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21050 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21051
21052 #~ msgid "Framed in box"
21053 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21054
21055 #~ msgid "&Shaded"
21056 #~ msgstr "Sombreado"
21057
21058 #~ msgid "Paper Size"
21059 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21060
21061 #~ msgid "&Colors"
21062 #~ msgstr "Cores"
21063
21064 #~ msgid "C&opiers"
21065 #~ msgstr "Copiadores"
21066
21067 #~ msgid "&File formats"
21068 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21069
21070 #~ msgid "F&ormat:"
21071 #~ msgstr "Formato:"
21072
21073 #~ msgid "&GUI name:"
21074 #~ msgstr "Nome GUI:"
21075
21076 #~ msgid "External Applications"
21077 #~ msgstr "Aplicações externas"
21078
21079 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21080 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21081
21082 #~ msgid "Save/restore window position"
21083 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21084
21085 #~ msgid " every"
21086 #~ msgstr "A cada"
21087
21088 #~ msgid "Scrolling"
21089 #~ msgstr "Deslocamento"
21090
21091 #~ msgid "&URL:"
21092 #~ msgstr "URL:"
21093
21094 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21095 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21096
21097 #~ msgid "&Units:"
21098 #~ msgstr "Unidades:"
21099
21100 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21101 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21102
21103 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21104 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21105
21106 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21107 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21108
21109 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21110 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21111
21112 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21114
21115 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21116 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21117
21118 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21119 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21120
21121 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21122 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21123
21124 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21125 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21126
21127 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21128 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21129
21130 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21131 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21132
21133 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21134 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21138 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21139
21140 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21141 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21142
21143 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21144 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21145
21146 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21147 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21148
21149 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21150 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21151
21152 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21153 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21154
21155 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21156 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21157
21158 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21159 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21160
21161 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21162 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21163
21164 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21165 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21166
21167 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21168 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21172 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21173
21174 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21175 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21176
21177 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21179
21180 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21181 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21182
21183 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21184 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21185
21186 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21187 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21188
21189 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21191
21192 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21193 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21194
21195 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21196 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21197
21198 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21199 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21200
21201 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21203
21204 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21205 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21206
21207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21208 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21209
21210 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21211 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21212
21213 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21215
21216 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21217 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21218
21219 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21220 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21221
21222 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21223 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21224
21225 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21226 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21227
21228 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21229 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21230
21231 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21232 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21233
21234 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21235 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21236
21237 #~ msgid "Bahasa"
21238 #~ msgstr "Bahasa"
21239
21240 #~ msgid "Magyar"
21241 #~ msgstr "Húngaro"
21242
21243 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21244 #~ msgstr "Servo-Croata"
21245
21246 #~ msgid "Framed|F"
21247 #~ msgstr "Emoldurado"
21248
21249 #~ msgid "Shaded|S"
21250 #~ msgstr "Sombreado"
21251
21252 #~ msgid "Insert URL"
21253 #~ msgstr "Inserir URL"
21254
21255 #~ msgid "Can't load document class"
21256 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21257
21258 #~ msgid ""
21259 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21260 #~ "loaded."
21261 #~ msgstr ""
21262 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21263 #~ "ser carregada."
21264
21265 #~ msgid "Undefined character style"
21266 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21267
21268 #~ msgid ""
21269 #~ "The document could not be converted\n"
21270 #~ "into the document class %1$s."
21271 #~ msgstr ""
21272 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21273 #~ "para a classe de documento %1$s."
21274
21275 #~ msgid ""
21276 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21277 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21278 #~ msgstr ""
21279 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21280 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21281 #~ "valores diferentes de zero)."
21282
21283 #~ msgid "&Switch to document"
21284 #~ msgstr "Mudar para documento"
21285
21286 #~ msgid ""
21287 #~ "Could not open the specified document\n"
21288 #~ "%1$s\n"
21289 #~ "due to the error: %2$s"
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21292 #~ "%1$s\n"
21293 #~ "devido ao erro: %2$s"
21294
21295 #~ msgid "Formatting document..."
21296 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21297
21298 #~ msgid "Rectangular box"
21299 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21300
21301 #~ msgid "Shadow box"
21302 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21303
21304 #~ msgid "Double box"
21305 #~ msgstr "Caixa dupla"
21306
21307 #~ msgid "Index Entry"
21308 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21309
21310 #~ msgid "Previous command"
21311 #~ msgstr "Comando Anterior"
21312
21313 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21314 #~ msgstr "LyX: Limites"
21315
21316 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21317 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21318
21319 #~ msgid "Copiers"
21320 #~ msgstr "Copiadores"
21321
21322 #~ msgid "Boxed"
21323 #~ msgstr "Encaixado"
21324
21325 #~ msgid "ovalbox"
21326 #~ msgstr "caixaoval"
21327
21328 #~ msgid "Ovalbox"
21329 #~ msgstr "Caixaoval"
21330
21331 #~ msgid "Shadowbox"
21332 #~ msgstr "Caixasombreada"
21333
21334 #~ msgid "Doublebox"
21335 #~ msgstr "Caixadupla"
21336
21337 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21338 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21339
21340 #~ msgid "Unknown inset name: "
21341 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21342
21343 #~ msgid "Program Listing "
21344 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21345
21346 #~ msgid "Framed"
21347 #~ msgstr "Emoldurado"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "theorem"
21351 #~ msgstr "Teorema"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21355 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21356
21357 #~ msgid "Url: "
21358 #~ msgstr "Url: "
21359
21360 #~ msgid "HtmlUrl: "
21361 #~ msgstr "HtmlUrl"
21362
21363 #~ msgid "&Right"
21364 #~ msgstr "Direita|#D"
21365
21366 #~ msgid "Default (outer)"
21367 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21368
21369 #~ msgid "Outer"
21370 #~ msgstr "Exterior"
21371
21372 #~ msgid "Case."
21373 #~ msgstr "Caso."
21374
21375 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21376 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21377
21378 #~ msgid "Algorithm #."
21379 #~ msgstr "Algoritmo #."
21380
21381 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21382 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "phantom"
21386 #~ msgstr "phantom"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "vphantom"
21390 #~ msgstr "vphantom"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "hphantom"
21394 #~ msgstr "hphantom"
21395
21396 #~ msgid "Encoding error"
21397 #~ msgstr "Erro de codificação"
21398
21399 #~ msgid "%1$d words in selection."
21400 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21401
21402 #~ msgid "%1$d words in document."
21403 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21404
21405 #~ msgid "One word in selection."
21406 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21407
21408 #~ msgid "One word in document."
21409 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21410
21411 #~ msgid "Count words"
21412 #~ msgstr "Contar palavras"
21413
21414 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21415 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"