]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
whitespace.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versão"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Eti&queta"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "C&have:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Continuar"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #, fuzzy
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "&Opção:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Na&vegar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Adicionar"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Cancelar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "E&stilo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Indice"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "O&K"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "Para &baixo"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "Para &cima"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "&Bases de dados"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Adicionar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "Apa&gar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Alinhamento"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "Esquerda"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "Centro"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "Direita"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Esticar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "Topo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Baixo"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "Cai&xa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Indice:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontal"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "Alt&ura:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "Cai&xa interior:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Decoração:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Largura:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Valor de altura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Valor de largura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "Nenhum"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Mini-página"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Novo:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Remover"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Renomear"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Cancelar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "Tipo de &letra:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ta&manho:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "Por omissão"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Minúsculo"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Muito pequeno"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Menor"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Pequeno"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normal"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Grande"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Maior"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Muito grande"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Gigante"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Máximo"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&Nìvel:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Modificar:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "Próxima alteração"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "&Aceitar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Rejeitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Família de tipos de letra"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Família:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "F&orma:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Série de tipo de letra"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "&Lingua:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "&Séries"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "&Côr:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Tamanho da letra"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "&Misc:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Alternar todos"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "Ap&licar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "Fechar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "Para &baixo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Restaurar"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "Ap&licar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formatação"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Texto &após:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Campo de procura:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Procurar erro"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Todos os Campos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Tipos de entrada:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Texto simples"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Por omissão"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Reiniciar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "A-cinzento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Modificar:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "fundo"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Página:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "Revisão"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "Revisão"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&Novo:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "Na&vegar..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "Código TeX:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "Ta&manho:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "&Inserir"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "Mostrar"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "&Recolhido"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "&Abrir"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Erros:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrição:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&Ficheiro"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Ficheiro:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Rascunho"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Modelo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&Opção:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "F&ormato:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "Rodar"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "Ori&gem:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "Ân&gulo:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "Redimensionar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "Recortar"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1296 msgid "x"
1297 msgstr "x"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&Topo direito:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1315 msgid "y"
1316 msgstr "y"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1319 #, fuzzy
1320 msgid "TabWidget"
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 msgid "Basi&c"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgid "&Find:"
1330 msgstr "&Procurar: "
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgid "Find &Next"
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 #, fuzzy
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 msgid "&Replace"
1374 msgstr "S&ubstituir"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgid "Ad&vanced"
1395 msgstr "A&vançado"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Sco&pe"
1404 msgstr "F&orma:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1437 msgid ""
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1448 msgid ""
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 "first letter"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Formulário"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "letraUi"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&Roman:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1580 msgid "Sc&ale (%):"
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr ""
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1590 msgid "C&JK:"
1591 msgstr "C&JK:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Gráficos"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1623 msgid "Output Size"
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 msgstr ""
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1645 msgid "Set &width:"
1646 msgstr "Definir &largura:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1650 msgstr ""
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "Ori&gem:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Ajustamento"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr ""
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1725 "configuraçoes"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "Modo rascunho"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&Valor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&Proteger:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Alvo:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Nome:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Tipo de link"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Web"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&E-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Ficheiro"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&Legenda:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "Etiq&ueta:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "Incluir"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "Entrada"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&Editar"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1977 msgid ""
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1989 msgid "1"
1990 msgstr "1"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&Renomear"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 #, fuzzy
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "data (resultado)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Apply settings immediately"
2037 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2045 #, fuzzy
2046 msgid "New Inset"
2047 msgstr "Abrir Inserto|A"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "&Classe do documento"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2055 msgstr ""
2056 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "Layout &Local..."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Opçoes de classe"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "P&ré-definido:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Cus&tom:"
2084 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "Driver de &gráficos:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr ""
2093 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgid "&Master:"
2101 msgstr "&Principal:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 msgid "Enter the name of the default master document"
2105 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2108 msgid "&Suppress default date on front page"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2112 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "Codificação"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "Língua &Pré-definida"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2124 msgid "&Other:"
2125 msgstr "&Outro:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "Estilo de &Citação"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Of&fset:"
2134 msgstr "Offsets"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Value of the vertical line offset."
2139 msgstr "Espaço &vertical"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Thickness:"
2149 msgstr "LinhaLarga"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the line thickness."
2154 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Janela de feedback"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2168 msgid "Listing"
2169 msgstr "Listagem"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "Configurações &Principais"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2176 msgid "Placement"
2177 msgstr "Colocação"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "Listagem em l&inha"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2192 msgid "&Float"
2193 msgstr "&Flutuante"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2196 msgid "&Placement:"
2197 msgstr "&Colocação:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2201 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2204 msgid "Line numbering"
2205 msgstr "Numeração de linha"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2208 msgid "&Side:"
2209 msgstr "&Lado:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2212 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2213 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2216 msgid "S&tep:"
2217 msgstr "Pa&sso:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2220 msgid "Difference between two numbered lines"
2221 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgid "Font si&ze:"
2225 msgstr "Ta&manho da letra:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2228 msgid "Choose the font size for line numbers"
2229 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2233 msgid "Style"
2234 msgstr "Estilo"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgid "F&ont size:"
2238 msgstr "Tamanho de &letra:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2241 msgid "The content's base font size"
2242 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2245 msgid "Font Famil&y:"
2246 msgstr "&Família de letra:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2249 msgid "The content's base font style"
2250 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2253 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2254 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2257 msgid "&Break long lines"
2258 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2261 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2262 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2265 msgid "S&pace as symbol"
2266 msgstr "&Espaço como símbolo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2269 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2270 msgstr ""
2271 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2272 "especial "
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 msgid "Lan&guage:"
2292 msgstr "&Língua:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgid "&Dialect:"
2300 msgstr "&Dialecto:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 msgid "Range"
2308 msgstr "Intervalo"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "P&rimeira linha:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgid "&Last line:"
2320 msgstr "&Última linha"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "A última linha a ser impressa "
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Mais parâmetros"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2331 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2332 msgstr ""
2333 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Document-specific layout information"
2338 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Errors reported in terminal."
2343 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2347 msgid "Press button to check validity..."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Validate"
2353 msgstr "Ver/Actualizar"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2356 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2357 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2360 msgid "Log &Type:"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2364 msgid "Update the display"
2365 msgstr "Actualizar a visualização"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2369 msgid "&Update"
2370 msgstr "&Actualizar"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2373 msgid "Copy to Clip&board"
2374 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2377 msgid "&Go!"
2378 msgstr "&Ir!"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2381 msgid "Jump to the next warning message."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Próximo &Aviso"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2393 msgid "Next &Error"
2394 msgstr "Próximo &Erro"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2397 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2398 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2401 msgid "&Default Margins"
2402 msgstr "Margens por &omissão"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2405 msgid "&Top:"
2406 msgstr "&Topo:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2409 msgid "&Bottom:"
2410 msgstr "&Baixo:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2413 msgid "&Inner:"
2414 msgstr "&Interior:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2417 msgid "O&uter:"
2418 msgstr "E&xterior:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2421 msgid "Head &sep:"
2422 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2425 msgid "Head &height:"
2426 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2429 msgid "&Foot skip:"
2430 msgstr "Ignorar &rodapé"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2433 msgid "&Column Sep:"
2434 msgstr "Separação das &Colunas:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Master Document Output"
2439 msgstr "Documento Principal"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2442 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2446 msgid "Include only &selected children"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2450 msgid ""
2451 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2452 "compilation)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2456 #, fuzzy
2457 msgid "&Maintain counters and references"
2458 msgstr "todas as referências não citadas"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2461 msgid "Include all subdocuments in the output"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Incluir ficheiro"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Número de linhas"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 msgid "&Rows:"
2479 msgstr "L&inhas:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Número de colunas"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 msgid "&Columns:"
2491 msgstr "&Colunas:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Alinhamento vertical"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2502 msgid "&Vertical:"
2503 msgstr "&Vertical:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Horizontal:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Decoration"
2516 msgstr "&Decoração:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Type:"
2521 msgstr "Tipo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2528 msgid "[x]"
2529 msgstr "[x]"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2532 msgid "(x)"
2533 msgstr "(x)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2536 msgid "{x}"
2537 msgstr "{x}"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2540 msgid "|x|"
2541 msgstr "|x|"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2544 msgid "||x||"
2545 msgstr "||x||"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2548 msgid ""
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "Usar o pacote &esint"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2586 "into formulas"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use mathdo&ts package"
2601 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2604 msgid ""
2605 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2606 "inserted into formulas"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use mh&chem package"
2621 msgstr "Usar o pacote &esint"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 msgid "A&vailable:"
2625 msgstr "&Disponível:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2630 msgid "A&dd"
2631 msgstr "&Adicionar"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2634 msgid "De&lete"
2635 msgstr "Apa&gar"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2638 msgid "S&elected:"
2639 msgstr "&Seleccionado:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2642 msgid "Nomenclature"
2643 msgstr "Nomenclatura"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 msgid "Sort &as:"
2647 msgstr "Ordenar &como:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2650 msgid "&Description:"
2651 msgstr "&Descrição:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2654 msgid "&Symbol:"
2655 msgstr "&Símbolo:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 msgid "Type"
2659 msgstr "Tipo"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "Apenas interno do LyX"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2666 msgid "LyX &Note"
2667 msgstr "&Nota LyX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 msgid "&Comment"
2675 msgstr "&Comentário"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgid "&Greyed out"
2683 msgstr "A cin&zento"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "&Listar no Índice"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2690 msgid "&Numbering"
2691 msgstr "&Numeração"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Output Format"
2696 msgstr "Resultado é vazio"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2701 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 #, fuzzy
2706 msgid "De&fault Output Format:"
2707 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2710 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2714 #, fuzzy
2715 msgid "S&ynchronize with Output"
2716 msgstr "data (resultado)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2719 #, fuzzy
2720 msgid "C&ustom Macro:"
2721 msgstr "Cliente nº:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2726 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2729 #, fuzzy
2730 msgid "XHTML Output Options"
2731 msgstr "Opções Mat."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2734 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2738 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2742 #, fuzzy
2743 msgid "&Math Output:"
2744 msgstr "Resultado"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2747 msgid "Format to use for math output."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2751 #, fuzzy
2752 msgid "MathML"
2753 msgstr "Mat.|M"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2756 msgid "HTML"
2757 msgstr "HTML"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Images"
2762 msgstr "Páginas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2765 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2768 msgid "LaTeX"
2769 msgstr "LaTeX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Math &Image Scaling:"
2774 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2777 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2781 msgid "&Use hyperref support"
2782 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2785 msgid "&General"
2786 msgstr "&Geral"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2789 msgid ""
2790 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2791 msgstr ""
2792 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2793 "ambientes apropriados"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2812 msgid "&Title:"
2813 msgstr "&Título:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2816 msgid "&Author:"
2817 msgstr "A&utor:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2820 msgid "&Subject:"
2821 msgstr "A&ssunto:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2824 msgid "&Keywords:"
2825 msgstr "Palavras-c&have:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2828 msgid "H&yperlinks"
2829 msgstr "&Hiperligações"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "&Cores de links"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 msgid "Bibliographical backreferences"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2856 msgid "&Bookmarks"
2857 msgstr "&Favoritos"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "&Gerar Favoritos"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "Favoritos &numerados"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2868 msgid "Number of levels"
2869 msgstr "Número de níveis"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2872 msgid "&Open bookmarks"
2873 msgstr "&Abrir favoritos"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "&Opções adicionais"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2884 msgid "Paper Format"
2885 msgstr "Formato do papel"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2890 msgid "&Format:"
2891 msgstr "F&ormato:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2896 msgstr ""
2897 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2900 msgid "&Orientation:"
2901 msgstr "&Orientação:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2904 msgid "&Portrait"
2905 msgstr "&Retrato"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2908 msgid "&Landscape"
2909 msgstr "&Paisagem"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2913 msgid "Page Layout"
2914 msgstr "Disposição de Página"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2917 msgid "Headings &style:"
2918 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2921 msgid "Style used for the page header and footer"
2922 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2925 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2926 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2929 msgid "&Two-sided document"
2930 msgstr "Documento frente e &verso"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2933 msgid "Label Width"
2934 msgstr "Largura da Etiqueta"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2938 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2939 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2942 msgid "Lo&ngest label"
2943 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2946 msgid "Line &spacing"
2947 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2951 msgid "Single"
2952 msgstr "Simples"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2955 msgid "1.5"
2956 msgstr "1.5"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2960 msgid "Double"
2961 msgstr "Duplo"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2975 msgid "Custom"
2976 msgstr "Personalizado"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2979 msgid "&Indent Paragraph"
2980 msgstr "&Indentar parágrafo"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2983 msgid "&Justified"
2984 msgstr "&Justificado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2987 msgid "&Left"
2988 msgstr "&Esquerda"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2991 msgid "C&enter"
2992 msgstr "&Centro"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2995 msgid "Ri&ght"
2996 msgstr "&Direita"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2999 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3000 msgstr ""
3001 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3012 msgid "&Phantom"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3021 #, fuzzy
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Linha Horizontal"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3031 #, fuzzy
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alinhamento vertical"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3036 msgid "A&lter..."
3037 msgstr "A&lterar..."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Use system colors"
3042 msgstr "Sem pasta de sistema"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "Em Mat."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Completação em l&inha automática"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "Pop&up automático"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3072 msgid "In Text"
3073 msgstr "No Texto"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3099 "disponivel em modo texto."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Ind&icador de cursor"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3107 msgid "General"
3108 msgstr "Geral"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3116 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3128 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "a&traso do popup"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 msgid ""
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3138 msgstr ""
3139 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3140 "será mostrado imediatamente."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgid "C&onverter:"
3156 msgstr "Con&verter:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Opções e&xtra:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Do formato:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgid "&To format:"
3168 msgstr "&Para o formato:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 msgid "&Modify"
3173 msgstr "&Modificar"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3178 msgid "Remo&ve"
3179 msgstr "&Remover"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "De&finições do conversor"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgid "&Enabled"
3191 msgstr "&Activado"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "Desligado"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "Não mat."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "Ligado"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Pré-visualização falhou"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Indentar parágrafo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3238 msgid "Editing"
3239 msgstr "Edição"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Não é possível ler documento"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3271 msgid "Skip trailing non-word characters"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3279 msgid "Fullscreen"
3280 msgstr "Écran completo"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3283 msgid "&Hide toolbars"
3284 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3287 msgid "Hide scr&ollbar"
3288 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3291 msgid "Hide &tabbar"
3292 msgstr "Ocultar &tabbar"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Hide &menubar"
3297 msgstr "Ocultar &tabbar"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3300 msgid "&Limit text width"
3301 msgstr "Largura de texto &limite"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3304 msgid "Screen used (&pixels):"
3305 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3308 msgid "&New..."
3309 msgstr "&Novo..."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3312 msgid "Re&move"
3313 msgstr "Re&mover"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3316 msgid "&Document format"
3317 msgstr "Formato do &documento"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3320 msgid "Vector &graphics format"
3321 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3324 msgid "S&hort Name:"
3325 msgstr "Nome Abre&viado:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3328 msgid "E&xtension:"
3329 msgstr "E&xtensão:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3332 msgid "Shortc&ut:"
3333 msgstr "Atalh&o:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3336 msgid "Ed&itor:"
3337 msgstr "&Editor:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3340 msgid "&Viewer:"
3341 msgstr "&Vizualizador:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3344 msgid "Co&pier:"
3345 msgstr "Co&piador:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3350 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Default Format"
3355 msgstr "Formato de Data"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3358 msgid "&E-mail:"
3359 msgstr "&E-mail:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3362 msgid "Your name"
3363 msgstr "O seu nome"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3366 msgid "Your E-mail address"
3367 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3370 msgid "Keyboard"
3371 msgstr "Teclado"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3374 msgid "Use &keyboard map"
3375 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3378 msgid "&First:"
3379 msgstr "P&rimeiro:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3383 msgid "Br&owse..."
3384 msgstr "Na&vegar..."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3387 msgid "S&econd:"
3388 msgstr "&Segundo:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3391 msgid ""
3392 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3393 "time LyX is launched."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3397 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3401 msgid "Mouse"
3402 msgstr "Rato"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3405 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3406 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3409 msgid ""
3410 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3411 "speed it up, low values slow it down."
3412 msgstr ""
3413 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3414 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3417 msgid "Scroll wheel zoom"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Enable"
3423 msgstr "&Activado"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Ctrl"
3428 msgstr "Controlo"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Shift"
3433 msgstr "inf"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Alt"
3438 msgstr "Alerta"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3441 msgid "User &interface language:"
3442 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3445 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3449 msgid "Language pac&kage:"
3450 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3453 msgid "Select which language package LyX should use"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Automatic"
3459 msgstr "Ajuda automática"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Always Babel"
3464 msgstr "Alterna sempre"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3467 #, fuzzy
3468 msgid "None[[language package]]"
3469 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3472 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3473 msgstr ""
3474 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3477 msgid "Command s&tart:"
3478 msgstr "Comando &iniciar:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3481 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3482 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3485 msgid "Command e&nd:"
3486 msgstr "Comando termi&nar:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3489 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3490 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Default Decimal &Point:"
3495 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3498 msgid ""
3499 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3500 "the language package)"
3501 msgstr ""
3502 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3503 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3506 msgid "Set languages &globally"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3510 #, fuzzy
3511 msgid ""
3512 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3513 "command"
3514 msgstr ""
3515 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3516 "um comando de troca de língua"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3519 msgid "Auto &begin"
3520 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3523 #, fuzzy
3524 msgid ""
3525 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3526 "switch command"
3527 msgstr ""
3528 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3529 "comando de troca de língua"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3532 msgid "Auto &end"
3533 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3536 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3537 msgstr ""
3538 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3541 msgid "Mark &foreign languages"
3542 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3545 msgid "Right-to-left language support"
3546 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3549 msgid ""
3550 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3551 msgstr ""
3552 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3553 "Hebreu, Árabe)."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3556 msgid "Enable RTL su&pport"
3557 msgstr "Activar su&porte RTL"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3560 msgid "Cursor movement:"
3561 msgstr "Movimento do cursor:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3564 msgid "&Logical"
3565 msgstr "&Logico"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3568 msgid "&Visual"
3569 msgstr "&Visual"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3572 msgid ""
3573 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3579 msgstr "Codificação Te&X:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3582 msgid "Default paper si&ze:"
3583 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3587 msgid "US letter"
3588 msgstr "US letter"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3592 msgid "US legal"
3593 msgstr "US legal"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3597 msgid "US executive"
3598 msgstr "US executive"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3602 msgid "A3"
3603 msgstr "A3"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3607 msgid "A4"
3608 msgstr "A4"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3612 msgid "A5"
3613 msgstr "A5"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3617 msgid "B5"
3618 msgstr "B5"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3622 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3626 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3629 msgid "BibTeX command and options"
3630 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3634 msgid "Processor for &Japanese:"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3638 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3639 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3642 msgid "Pr&ocessor:"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Op&tions:"
3649 msgstr "&Opção:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3653 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3656 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3660 msgid "&Nomenclature command:"
3661 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3665 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3668 msgid "Chec&kTeX command:"
3669 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3672 msgid "CheckTeX start options and flags"
3673 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3676 msgid ""
3677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3679 "rather than the Cygwin teTeX."
3680 msgstr ""
3681 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3682 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3683 "Cygwin teTeX."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3687 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3690 msgid "Set class options to default on class change"
3691 msgstr ""
3692 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3693 "classe"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3696 msgid "R&eset class options when document class changes"
3697 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3700 msgid "Output &line length:"
3701 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3704 msgid ""
3705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3707 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 msgstr ""
3709 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3710 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3711 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "Formato de &data"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&Overwrite on export:"
3724 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3727 msgid "Ask permission"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3731 msgid "Main file only"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3735 #, fuzzy
3736 msgid "All files"
3737 msgstr "Todos os Campos"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3744 msgid "Forward search"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3748 #, fuzzy
3749 msgid "DV&I command:"
3750 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "Comando &roff:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "Prefixo &PATH:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3769 msgid "Browse..."
3770 msgstr "Na&vegar..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3773 #, fuzzy
3774 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3775 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3778 msgid "&Temporary directory:"
3779 msgstr "Pasta &temporária:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3782 msgid "Ly&XServer pipe:"
3783 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3786 msgid "&Backup directory:"
3787 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3790 msgid "&Example files:"
3791 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3794 msgid "&Document templates:"
3795 msgstr "Modelos de &documento:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3798 msgid "&Working directory:"
3799 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3802 #, fuzzy
3803 msgid "H&unspell dictionaries:"
3804 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3807 msgid "Printer Command Options"
3808 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3811 msgid "Extension to be used when printing to file."
3812 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3815 msgid "File ex&tension:"
3816 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3819 msgid "Option used to print to a file."
3820 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3823 msgid "Print to &file:"
3824 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3827 msgid "Option used to print to non-default printer."
3828 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3831 msgid "Set &printer:"
3832 msgstr "Definir im&pressora:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3835 msgid "Option used with spool command to set printer."
3836 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Im&pressora spool:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3843 msgid ""
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3845 "to print."
3846 msgstr ""
3847 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3848 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Co&mando spool:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "In&verter páginas:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "&Paisagem:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "&Número de cópias:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3879 msgid "Co&llated:"
3880 msgstr "A&gregado:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3891 msgid "&Odd pages:"
3892 msgstr "Páginas í&mpares:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "Páginas &pares:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "&Tipo de papel:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "Ta&manho de papel:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "Opções e&xtra:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3916 msgstr ""
3917 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3918 "experientes."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3921 msgid ""
3922 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3923 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3924 "printers."
3925 msgstr ""
3926 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3927 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3928 "todas as suas impressoras."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3931 msgid "Adapt &output to printer"
3932 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3935 msgid "Name of the default printer"
3936 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3939 msgid "Default &printer:"
3940 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3943 msgid "Printer co&mmand:"
3944 msgstr "&Comando de impressora:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3947 msgid "Sans Seri&f:"
3948 msgstr "Sans Seri&f:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3951 msgid "T&ypewriter:"
3952 msgstr "&Typewriter:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3955 msgid "R&oman:"
3956 msgstr "R&oman:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3959 msgid "&Zoom %:"
3960 msgstr "Ampliar %:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3963 msgid "Font Sizes"
3964 msgstr "Tamanhos de letra"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3967 msgid "&Large:"
3968 msgstr "&Grande:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3971 msgid "&Larger:"
3972 msgstr "&Maior:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3975 msgid "&Largest:"
3976 msgstr "&Muito grande:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3979 msgid "&Huge:"
3980 msgstr "&Gigante:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3983 msgid "&Hugest:"
3984 msgstr "&Máximo:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3987 msgid "S&mallest:"
3988 msgstr "M&uito pequeno:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3991 msgid "S&maller:"
3992 msgstr "M&enor:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3995 msgid "S&mall:"
3996 msgstr "Pe&queno:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3999 msgid "&Normal:"
4000 msgstr "&Normal:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4003 msgid "&Tiny:"
4004 msgstr "&Minusculo:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4007 msgid ""
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4009 "of fonts"
4010 msgstr ""
4011 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4012 "das letras"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4019 msgid "&New"
4020 msgstr "&Novo"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4023 msgid "&Bind file:"
4024 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4028 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4031 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4035 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "Verificador ortográfico"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4064 msgid "&Escape characters:"
4065 msgstr "&Escapar caracteres:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4069 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4072 msgid "Al&ternative language:"
4073 msgstr "Língua al&ternativa:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4076 msgid "&User interface file:"
4077 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4080 msgid "Automatic help"
4081 msgstr "Ajuda automática"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4084 msgid ""
4085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4086 "the main work area of an edited document"
4087 msgstr ""
4088 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4089 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4096 msgid "Session"
4097 msgstr "Sessão"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4100 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4101 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4104 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4105 msgstr ""
4106 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4107 "fechado"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4110 msgid "Restore cursor &positions"
4111 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4114 msgid "&Load opened files from last session"
4115 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4118 msgid "Clear all session &information"
4119 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4122 msgid "Documents"
4123 msgstr "Documentos"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4135 msgid "minutes"
4136 msgstr "minutos"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&Save documents compressed by default"
4141 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4144 msgid "&Maximum last files:"
4145 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4148 msgid "&Open documents in tabs"
4149 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4152 msgid ""
4153 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4154 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4158 #, fuzzy
4159 msgid "S&ingle instance"
4160 msgstr "Citação Simples|C"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4163 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4167 msgid "&Single close-tab button"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4172 msgid "&Save"
4173 msgstr "&Guardar"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Nomenclature settings"
4178 msgstr "Nomenclatura"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4182 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&List Indentation:"
4188 msgstr "&Indentação"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Custom &Width:"
4193 msgstr "Largura de coluna"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4198 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 msgid "Pages"
4202 msgstr "Páginas"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4205 msgid "Page number to print from"
4206 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4210 msgstr "&Da:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4213 msgid "Page number to print to"
4214 msgstr "Número de página a imprimir"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4217 msgid "Print all pages"
4218 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 msgid "Fro&m"
4222 msgstr "&De"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 msgid "&All"
4227 msgstr "T&udo"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4230 msgid "Print &odd-numbered pages"
4231 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4234 msgid "Print &even-numbered pages"
4235 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4238 msgid "Print in reverse order"
4239 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4242 msgid "Re&verse order"
4243 msgstr "In&verter ordem"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 msgid "Copie&s"
4247 msgstr "Có&pias"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4250 msgid "Number of copies"
4251 msgstr "Número de cópias"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4254 msgid "Collate copies"
4255 msgstr "Agregar cópias"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4258 msgid "&Collate"
4259 msgstr "A&gregar"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 msgid "&Print"
4263 msgstr "Im&primir"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4266 msgid "Print Destination"
4267 msgstr "Imprimir destino"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4270 msgid "Send output to the printer"
4271 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 msgid "P&rinter:"
4275 msgstr "Im&pressora:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4278 msgid "Send output to the given printer"
4279 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4282 msgid "Send output to a file"
4283 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4286 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&Subindex"
4292 msgstr "&Lado:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 #, fuzzy
4296 msgid "A&vailable indexes:"
4297 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4302 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4306 msgid "Output"
4307 msgstr "Resultado"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4310 msgid "Settings"
4311 msgstr "Configurações"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4314 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4318 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Clear automatically"
4324 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Debug messages"
4329 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Display no debug messages"
4334 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4337 #, fuzzy
4338 msgid "&None"
4339 msgstr "Nenhum"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4346 #, fuzzy
4347 msgid "S&elected"
4348 msgstr "&Seleccionado:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Display all debug messages"
4353 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4356 msgid "Display statusbar messages?"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Fil&ter:"
4367 msgstr "&Ficheiro:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Enter string to filter the label list"
4372 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Filter case-sensitively"
4377 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4385 msgid "Update the label list"
4386 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4389 msgid ""
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4395 msgid "&Sort"
4396 msgstr "&Ordenar"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4401 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Grou&p"
4415 msgstr "Sem Grupo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 msgid "&Go to Label"
4419 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4422 msgid "La&bels in:"
4423 msgstr "Eti&quetas em:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4426 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4427 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4430 msgid "<reference>"
4431 msgstr "<reference>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4434 msgid "(<reference>)"
4435 msgstr "(<reference>)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4438 msgid "<page>"
4439 msgstr "<page>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4442 msgid "on page <page>"
4443 msgstr "na página <page>"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4446 msgid "<reference> on page <page>"
4447 msgstr "<reference> na página <page>"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4450 msgid "Formatted reference"
4451 msgstr "Referência formatada"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Textual reference"
4456 msgstr "todas as referências"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Match w&hole words only"
4461 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4465 msgstr ""
4466 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4469 msgid "&Export formats:"
4470 msgstr "E&xportar formatos:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4473 msgid "&Command:"
4474 msgstr "&Comando: "
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4477 msgid "Edit shortcut"
4478 msgstr "Editar atalho"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4481 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4482 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4485 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4486 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4489 msgid "&Delete Key"
4490 msgstr "Apa&gar chave"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4493 msgid "Clear current shortcut"
4494 msgstr "Limpar atalho actual"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4498 msgid "C&lear"
4499 msgstr "&Limpar"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4502 msgid "&Shortcut:"
4503 msgstr "A&talho:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4506 msgid "&Function:"
4507 msgstr "&Função:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4510 msgid ""
4511 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4512 "the 'Clear' button"
4513 msgstr ""
4514 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4515 "'Limpar'"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4518 msgid ""
4519 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4523 msgid "Unknown word:"
4524 msgstr "Palavra desconhecida:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4527 msgid "Current word"
4528 msgstr "Palavra actual"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4533 msgid "Replace word with current choice"
4534 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&Find Next"
4539 msgstr "Procurar &Próximo"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Re&placement:"
4544 msgstr "Substituição:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "Replace with selected word"
4548 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4551 #, fuzzy
4552 msgid "S&uggestions:"
4553 msgstr "Sugestões:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4556 msgid "Ignore this word"
4557 msgstr "Ignorar esta palavra"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4560 msgid "&Ignore"
4561 msgstr "&Ignorar"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4564 msgid "Ignore this word throughout this session"
4565 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4568 msgid "I&gnore All"
4569 msgstr "&Ignorar tudo"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4573 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4576 msgid ""
4577 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4578 "full range."
4579 msgstr ""
4580 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4581 "UTF-8 para a gama completa."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4584 msgid "Ca&tegory:"
4585 msgstr "&Categoria:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4589 msgstr ""
4590 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4591 "disponíveis"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "&Visualizar tudo"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4598 msgid "&Table Settings"
4599 msgstr "Configurações de &tabela"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Column settings"
4604 msgstr "Configurações do Documento"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4607 msgid "&Horizontal alignment:"
4608 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4611 msgid "Horizontal alignment in column"
4612 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4616 msgid "Justified"
4617 msgstr "Justificado"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4620 #, fuzzy
4621 msgid "At Decimal Separator"
4622 msgstr "Separador"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4625 #, fuzzy
4626 msgid "&Decimal separator:"
4627 msgstr "Separador"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4630 msgid "Fixed width of the column"
4631 msgstr "Largura fixa de coluna"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4634 msgid "&Vertical alignment in row:"
4635 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4638 msgid ""
4639 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4640 "the row."
4641 msgstr ""
4642 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4643 "referência da linha."
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4646 msgid "Merge cells of different columns"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4650 msgid "&Multicolumn"
4651 msgstr "&Multi-coluna"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Row setting"
4656 msgstr "Configurações de Caixa"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4659 msgid "Merge cells of different rows"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4663 msgid "M&ultirow"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Espaço &vertical"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Optional vertical offset"
4674 msgstr "Espaço &vertical"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Cell setting"
4679 msgstr "Configurações de Nota"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4682 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4683 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4686 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4687 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Table-wide settings"
4692 msgstr "Configurações de Tabela"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Alinhamento vertical"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Vertical alignment of the table"
4702 msgstr "Alinhamento vertical"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4706 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4709 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4710 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr "Argument LaTe&X:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4721 msgid "&Borders"
4722 msgstr "&Contornos"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4725 msgid "Set Borders"
4726 msgstr "Definir Contornos"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4733 msgid "All Borders"
4734 msgstr "Todos os contornos"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4741 msgid "&Set"
4742 msgstr "&Definir"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4750 msgstr ""
4751 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4754 msgid "Fo&rmal"
4755 msgstr "Fo&rmal"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4762 msgid "De&fault"
4763 msgstr "&Pré-definido"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Espaço Adicional"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "&Topo da linha:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "&Baixo da linha:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "Entr&e linhas:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4782 msgid "&Longtable"
4783 msgstr "Tabela lo&nga"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "&Usar tabela longa"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Row settings"
4796 msgstr "Configurações de Caixa"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4799 msgid "Status"
4800 msgstr "Estado"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4803 msgid "Border above"
4804 msgstr "Contorno cima"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4807 msgid "Border below"
4808 msgstr "Contorno baixo"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4811 msgid "Contents"
4812 msgstr "Índice"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4815 msgid "Header:"
4816 msgstr "Cabeçalho:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4819 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4820 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4828 msgid "on"
4829 msgstr "ligado"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4839 msgid "double"
4840 msgstr "duplo"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4856 msgid "is empty"
4857 msgstr "está vazio"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4860 msgid "Footer:"
4861 msgstr "Rodapé:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4865 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4868 msgid "Last footer:"
4869 msgstr "Último rodapé:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4872 msgid "This row is the footer of the last page"
4873 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4876 msgid "Don't output the last footer"
4877 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4880 msgid "Caption:"
4881 msgstr "Legenda:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4884 msgid "Set a page break on the current row"
4885 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4888 msgid "Page &break on current row"
4889 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4894 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Longtable alignment"
4899 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4902 msgid "Current cell:"
4903 msgstr "Célula actual:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4906 msgid "Current row position"
4907 msgstr "Posição da linha actual"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4910 msgid "Current column position"
4911 msgstr "Posição da coluna actual"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4914 msgid "Close this dialog"
4915 msgstr "Fechar esta janela"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4918 msgid "Rebuild the file lists"
4919 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4922 msgid ""
4923 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 msgstr ""
4925 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4926 "mostrados com caminho (path)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4929 msgid "&View"
4930 msgstr "&Visualizar"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4933 msgid "Selected classes or styles"
4934 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4937 msgid "LaTeX classes"
4938 msgstr "classes LaTeX"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4941 msgid "LaTeX styles"
4942 msgstr "estilos LaTeX"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4945 msgid "BibTeX styles"
4946 msgstr "estilos BibTeX"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4949 msgid "Toggles view of the file list"
4950 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4953 msgid "Show &path"
4954 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4957 msgid "Separate paragraphs with"
4958 msgstr "Separar parágrafos com"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4961 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4962 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4965 msgid "&Indentation"
4966 msgstr "&Indentação"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Size of the indentation"
4971 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4974 msgid "&Vertical space"
4975 msgstr "Espaço &vertical"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Size of the vertical space"
4980 msgstr "Espaço &vertical"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4983 msgid "Spacing"
4984 msgstr "Espaçamento"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4987 msgid "&Line spacing:"
4988 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Spacing type"
4993 msgstr "Espaçamento"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Number of lines"
4998 msgstr "Número de níveis"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5001 msgid "Format text into two columns"
5002 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5005 msgid "Two-&column document"
5006 msgstr "Documento com duas &colunas"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Language of the thesaurus"
5011 msgstr "Rodapé de Língua:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5014 msgid "Index entry"
5015 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5018 msgid "&Keyword:"
5019 msgstr "Palavra-c&have:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5022 msgid "Word to look up"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5026 msgid "L&ookup"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5031 msgid "The selected entry"
5032 msgstr "A entrada seleccionada"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5035 msgid "&Selection:"
5036 msgstr "&Selecção:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5039 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5045 msgstr ""
5046 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Filter:"
5051 msgstr "&Ficheiro:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Enter string to filter contents"
5056 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5059 msgid ""
5060 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5061 "tables, and others)"
5062 msgstr ""
5063 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5064 "tabelas, e outras)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5067 msgid "Update navigation tree"
5068 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5073 msgid "..."
5074 msgstr "..."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5077 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5078 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5081 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5085 msgid "Move selected item down by one"
5086 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5089 msgid "Move selected item up by one"
5090 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5093 msgid "Sort"
5094 msgstr "Ordenar"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5097 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5098 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5101 msgid "Keep"
5102 msgstr "Manter"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5105 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5106 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5109 msgid "LyX: Enter text"
5110 msgstr "LyX: Inserir texto"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5113 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5117 msgid "&Do not show this warning again!"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgid "DefSkip"
5126 msgstr "Espaçamento definido"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5129 msgid "SmallSkip"
5130 msgstr "Espaçamento pequeno"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5133 msgid "MedSkip"
5134 msgstr "Espaçamento médio"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5137 msgid "BigSkip"
5138 msgstr "Espaçamento grande"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgid "VFill"
5142 msgstr "Preecher na vertical"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5145 #, fuzzy
5146 msgid "&Output Format:"
5147 msgstr "Resultado é vazio"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Select the output format"
5152 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5155 msgid "Complete source"
5156 msgstr "Código-fonte completo"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5159 msgid "Automatic update"
5160 msgstr "Actualização automática"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5163 msgid "Unit of width value"
5164 msgstr "Unidade do valor de largura"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5167 msgid "number of needed lines"
5168 msgstr "número de linhas necessárias"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5171 msgid "use number of lines"
5172 msgstr "usar número de linhas"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5175 msgid "&Line span:"
5176 msgstr "Extensão da l&inha:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5179 msgid "Outer (default)"
5180 msgstr "Fora (pré-definido)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5183 msgid "Inner"
5184 msgstr "Interior"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5187 msgid "use overhang"
5188 msgstr "usar projecção"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 msgid "Over&hang:"
5192 msgstr "Pr&ojeccção:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5195 msgid "Overhang value"
5196 msgstr "Valor de projecção"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5199 msgid "Unit of overhang value"
5200 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5203 msgid "Check this to allow flexible placement"
5204 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5207 msgid "Allow &floating"
5208 msgstr "Permitir &flutuante"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5211 msgid "ShortTitle"
5212 msgstr "TítuloAbreviado"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5217 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5218 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5219 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5225 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5226 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5241 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5243 msgid "FrontMatter"
5244 msgstr "Frontíspicio"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Publication Month"
5249 msgstr "Sub-variação"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Publication Month:"
5254 msgstr "Sub-variação"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Publication Year"
5259 msgstr "Sub-variação"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Publication Year:"
5264 msgstr "Sub-variação"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Publication Volume"
5269 msgstr "Sub-variação"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Publication Volume:"
5274 msgstr "Sub-variação"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Publication Issue"
5279 msgstr "Sub-variação"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr "Sub-variação"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5287 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5288 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5293 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5304 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5307 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5314 #: src/output_plaintext.cpp:133
5315 msgid "Abstract"
5316 msgstr "Resumo"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5319 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5320 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5321 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5328 msgid "Acknowledgement"
5329 msgstr "Agradecimento"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5335 msgid "Acknowledgement."
5336 msgstr "Agradecimento."
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5351 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5361 msgid "Theorem"
5362 msgstr "Teorema"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5373 msgid "Algorithm"
5374 msgstr "Algoritmo"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5383 msgid "Axiom"
5384 msgstr "Axioma"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5393 msgid "Case"
5394 msgstr "Caso"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Case \\thecase."
5399 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5413 msgid "Claim"
5414 msgstr "Afirmação"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5423 msgid "Conclusion"
5424 msgstr "Conclusão"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5433 msgid "Condition"
5434 msgstr "Condição"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5448 msgid "Conjecture"
5449 msgstr "Conjectura"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5464 msgid "Corollary"
5465 msgstr "Corolário"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5474 msgid "Criterion"
5475 msgstr "Critério"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5490 msgid "Definition"
5491 msgstr "Definição"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5506 msgid "Example"
5507 msgstr "Exemplo"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5519 msgid "Exercise"
5520 msgstr "Exercício"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5535 msgid "Lemma"
5536 msgstr "Lema"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5547 msgid "Notation"
5548 msgstr "Notação"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5561 msgid "Problem"
5562 msgstr "Problema"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5565 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5576 msgid "Proposition"
5577 msgstr "Proposição"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5590 msgid "Remark"
5591 msgstr "Observação"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5596 msgid "Remark \\theremark."
5597 msgstr "Observação \\theremark."
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5600 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5601 msgid "Solution"
5602 msgstr "Solução"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Solution \\thesolution."
5607 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5616 msgid "Summary"
5617 msgstr "Sumário"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5620 msgid "Caption"
5621 msgstr "Legenda"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5634 msgid "MainText"
5635 msgstr "TextoPrincipal"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Caption: "
5640 msgstr "Legenda:"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5644 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5648 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5649 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5651 msgid "Proof"
5652 msgstr "Prova"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5660 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5673 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5678 msgid "Standard"
5679 msgstr "Padrão"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5682 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5685 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5687 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5688 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5689 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5691 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5696 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5705 msgid "Title"
5706 msgstr "Título"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5709 msgid "IEEE membership"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5713 #, fuzzy
5714 msgid "lowercase"
5715 msgstr "Minúsculas|l"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5725 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5730 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5737 msgid "Author"
5738 msgstr "Autor"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Special Paper Notice"
5743 msgstr "Caracter Especial|s"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5746 msgid "After Title Text"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Page headings"
5752 msgstr "cabeçalhos"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5755 msgid "MarkBoth"
5756 msgstr "MarcarAmbos"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Publication ID"
5761 msgstr "Sub-variação"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5764 msgid "Abstract---"
5765 msgstr "Resumo---"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5777 msgid "Keywords"
5778 msgstr "Palavras-chave"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5781 msgid "Index Terms---"
5782 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5785 msgid "Appendices"
5786 msgstr "Apêndices"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5799 #, fuzzy
5800 msgid "BackMatter"
5801 msgstr "BackMatter"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5807 #: src/rowpainter.cpp:525
5808 msgid "Appendix"
5809 msgstr "Apêndice"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5812 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5815 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5820 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5821 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5822 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5824 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5825 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5826 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5827 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5833 msgid "Bibliography"
5834 msgstr "Bibliografia"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5840 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5846 msgid "References"
5847 msgstr "Referências"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5850 msgid "Biography"
5851 msgstr "Biografia"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Biography without photo"
5856 msgstr "BiografiaSemFoto"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5859 #, fuzzy
5860 msgid "BiographyNoPhoto"
5861 msgstr "Biografia"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5864 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5868 msgid "Proof."
5869 msgstr "Prova."
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5875 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5887 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5893 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5894 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5896 msgid "Section"
5897 msgstr "Secção"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5903 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5904 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5909 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5916 msgid "Subsection"
5917 msgstr "Subsecção"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5923 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5927 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5928 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5933 msgid "Subsubsection"
5934 msgstr "Subsubsecção"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5940 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5942 msgid "Itemize"
5943 msgstr "Criar lista de items"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5950 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5951 msgid "Enumerate"
5952 msgstr "Enumerar"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5956 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5957 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5962 msgid "Description"
5963 msgstr "Descrição"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5968 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5971 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5972 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5973 msgid "List"
5974 msgstr "Lista"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5982 msgid "Subtitle"
5983 msgstr "Subtítulo"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5995 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5997 msgid "Address"
5998 msgstr "Endereço"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Offprint"
6004 msgstr "Offprint"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6008 msgid "Mail"
6009 msgstr "Correio"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6015 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6016 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6026 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6027 #: lib/external_templates:345
6028 msgid "Date"
6029 msgstr "Data"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6032 msgid "Offprint Requests to:"
6033 msgstr "Requerer exemplares a:"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:191
6036 msgid "Correspondence to:"
6037 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6041 msgid "Acknowledgements."
6042 msgstr "Agradecimentos."
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:303
6045 msgid "institute mark"
6046 msgstr "marca instituição"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:367
6049 msgid "Key words."
6050 msgstr "Palavras chave."
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6054 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6055 msgid "Institute"
6056 msgstr "Instituição"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6059 msgid "E-Mail"
6060 msgstr "E-Mail"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6063 msgid "email"
6064 msgstr "email"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6070 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6074 msgid "Email"
6075 msgstr "E-mail"
6076
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6079 msgid "Thesaurus"
6080 msgstr "Sinónimos"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6083 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6084 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6092 msgid "Paragraph"
6093 msgstr "Parágrafo"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6096 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6098 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6099 msgid "Affiliation"
6100 msgstr "Afiliação"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6103 msgid "And"
6104 msgstr "E"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6107 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6112 msgid "Acknowledgements"
6113 msgstr "Agradecimentos"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6116 msgid "PlaceFigure"
6117 msgstr "ColocarFigura"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6120 msgid "PlaceTable"
6121 msgstr "ColocarTabela"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6124 msgid "TableComments"
6125 msgstr "ComentariosTabela"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6128 msgid "TableRefs"
6129 msgstr "TabelaReferências"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6132 msgid "MathLetters"
6133 msgstr "LetrasMat."
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6136 msgid "NoteToEditor"
6137 msgstr "NotaParaEditor"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6140 msgid "Facility"
6141 msgstr "Funcionalidade"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6144 msgid "Objectname"
6145 msgstr "Nomeobjecto"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6148 msgid "Dataset"
6149 msgstr "Dados"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Altaffilation"
6154 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6157 msgid "Alternative affiliation:"
6158 msgstr "Afiliação alternativa:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6161 #, fuzzy
6162 msgid "altaffiliation mark"
6163 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6166 msgid "Subject headings:"
6167 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6170 msgid "[Acknowledgements]"
6171 msgstr "[Agradecimentos]"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6177 msgid "and"
6178 msgstr "e"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6181 msgid "Place Figure here:"
6182 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6185 msgid "Place Table here:"
6186 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6189 msgid "[Appendix]"
6190 msgstr "[Apêndice]"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6193 msgid "Note to Editor:"
6194 msgstr "Nota para o Editor:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6197 msgid "References. ---"
6198 msgstr "Referências. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6201 msgid "Note. ---"
6202 msgstr "Nota. ---"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6205 msgid "Table note"
6206 msgstr "Nota tabela"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6209 msgid "Table note:"
6210 msgstr "Nota tabela:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6213 msgid "tablenote mark"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6217 msgid "FigCaption"
6218 msgstr "LegendaFigura"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6221 msgid "Fig. ---"
6222 msgstr "Fig. ---"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6225 msgid "Facility:"
6226 msgstr "Funcionalidade:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6229 msgid "Obj:"
6230 msgstr "Obj:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6233 msgid "Dataset:"
6234 msgstr "Dados:"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6237 msgid "Scheme"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6241 msgid "List of Schemes"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6245 msgid "Chart"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6249 msgid "List of Charts"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6253 msgid "Graph"
6254 msgstr "Gráfico"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6257 msgid "List of Graphs"
6258 msgstr "Lista de Gráficos"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6261 #, fuzzy
6262 msgid "bibnote"
6263 msgstr "nota"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6266 msgid "chemistry"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Teaser"
6272 msgstr "Cabeçalho"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Teaser image:"
6277 msgstr "ImagemRaster"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6280 msgid "CR category"
6281 msgstr "categoria CR"
6282
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6284 msgid "CR categories"
6285 msgstr "categorias CR"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6288 msgid "Computing Review Categories"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6294 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6296 msgid "Acknowledgments"
6297 msgstr "Agradecimentos"
6298
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Authors"
6302 msgstr "Autor"
6303
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Affiliation Mark"
6307 msgstr "Afiliação"
6308
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Author affiliation"
6312 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Author affiliation:"
6317 msgstr "Afiliação:"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6324 msgid "Abstract."
6325 msgstr "Resumo."
6326
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Acknowledgments."
6330 msgstr "Agradecimentos."
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6338 msgid "Section*"
6339 msgstr "Secção*"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6342 #, fuzzy
6343 msgid "SpecialSection"
6344 msgstr "Secção-especial"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6347 #, fuzzy
6348 msgid "SpecialSection*"
6349 msgstr "Secção-especial"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6358 msgid "Unnumbered"
6359 msgstr "Não-numerado"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6365 msgid "Subsection*"
6366 msgstr "Subsecção*"
6367
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6371 msgid "Subsubsection*"
6372 msgstr "Subsubsecção*"
6373
6374 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6375 msgid "Chapter Exercises"
6376 msgstr "Exercícios de capítulo"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:51
6379 msgid "RightHeader"
6380 msgstr "CabeçalhoDireito"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:60
6383 msgid "Right header:"
6384 msgstr "Cabeçalho direito:"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:83
6387 msgid "Abstract:"
6388 msgstr "Resumo:"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:100
6391 msgid "Short title:"
6392 msgstr "Título abreviado:"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:129
6395 msgid "TwoAuthors"
6396 msgstr "DoisAutores"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:136
6399 msgid "ThreeAuthors"
6400 msgstr "TrêsAutores"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:143
6403 msgid "FourAuthors"
6404 msgstr "QuatroAutores"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6408 msgid "Affiliation:"
6409 msgstr "Afiliação:"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:171
6412 msgid "TwoAffiliations"
6413 msgstr "DuasAfiliações"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:178
6416 msgid "ThreeAffiliations"
6417 msgstr "TrêsAfiliações"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:185
6420 msgid "FourAffiliations"
6421 msgstr "QuatroAfiliações"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6424 msgid "Journal"
6425 msgstr "Jornal"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:206
6428 msgid "CopNum"
6429 msgstr "NumCop"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6441 msgid "Note"
6442 msgstr "Nota"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:234
6445 msgid "Acknowledgements:"
6446 msgstr "Agradecimentos:"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:248
6449 msgid "ThickLine"
6450 msgstr "LinhaLarga"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:258
6453 msgid "CenteredCaption"
6454 msgstr "LegendaCentrada"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6458 msgid "Senseless!"
6459 msgstr "Sem sentido!"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:278
6462 msgid "FitFigure"
6463 msgstr "AjustarFigura"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:284
6466 msgid "FitBitmap"
6467 msgstr "AjustarBitmap"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6474 msgid "Subparagraph"
6475 msgstr "Subparágrafo"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6478 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6480 msgid "*"
6481 msgstr "*"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:399
6484 msgid "Seriate"
6485 msgstr "Seriar"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6489 msgid "(\\alph{enumii})"
6490 msgstr "(\\alph{enumii})"
6491
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6493 msgid "LatinOn"
6494 msgstr "LatinoLigado"
6495
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6497 msgid "Latin on"
6498 msgstr "Latino ligado"
6499
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6501 msgid "LatinOff"
6502 msgstr "LatinoDesligado"
6503
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6505 msgid "Latin off"
6506 msgstr "Latino desligado"
6507
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6510 msgid "BeginFrame"
6511 msgstr "InícioMoldura"
6512
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6521 msgid "Part"
6522 msgstr "Parte"
6523
6524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6528 msgid "Part*"
6529 msgstr "Parte*"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6532 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6533 msgid "MM"
6534 msgstr "MM"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6537 msgid "Section \\arabic{section}"
6538 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6541 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6542 msgid "\\Alph{section}"
6543 msgstr "\\Alph{section}"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6556 msgid "Frames"
6557 msgstr "Molduras"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6560 msgid "Frame"
6561 msgstr "Moldura"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6564 msgid "BeginPlainFrame"
6565 msgstr "InicioMolduraSimples"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6568 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6569 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6572 msgid "AgainFrame"
6573 msgstr "OutraMoldura"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6576 msgid "Again frame with label"
6577 msgstr "Outra moldura com legenda"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6580 msgid "EndFrame"
6581 msgstr "FimMoldura"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6584 msgid "________________________________"
6585 msgstr "________________________________"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6588 msgid "FrameSubtitle"
6589 msgstr "SubtítuloMoldura"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6592 msgid "Column"
6593 msgstr "Coluna"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6598 msgid "Columns"
6599 msgstr "Colunas"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6603 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6606 msgid "ColumnsCenterAligned"
6607 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6610 msgid "Columns (center aligned)"
6611 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6614 msgid "ColumnsTopAligned"
6615 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6618 msgid "Columns (top aligned)"
6619 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6622 msgid "Pause"
6623 msgstr "Pausa"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6628 msgid "Overlays"
6629 msgstr "Sobreposições"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6636 msgid "Overprint"
6637 msgstr "Sobrepôr impressão"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6640 msgid "OverlayArea"
6641 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6644 msgid "Overlayarea"
6645 msgstr "Areasobreposição"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6648 msgid "Uncover"
6649 msgstr "Expôr"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6652 msgid "Uncovered on slides"
6653 msgstr "Expôsto nos slides"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6656 msgid "Only"
6657 msgstr "Apenas"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6660 msgid "Only on slides"
6661 msgstr "Apenas nos slides"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6664 msgid "Block"
6665 msgstr "Bloco"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6669 msgid "Blocks"
6670 msgstr "Blocos"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Block:"
6675 msgstr "Bloco"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6678 msgid "ExampleBlock"
6679 msgstr "BlocoExemplo"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Example Block:"
6684 msgstr "BlocoExemplo"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6687 msgid "AlertBlock"
6688 msgstr "BlocoAlerta"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Alert Block:"
6693 msgstr "BlocoAlerta"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Titling"
6700 msgstr "Intitulando"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6707 msgid "Institute mark"
6708 msgstr "Marca instituição"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6713 msgid "Quotation"
6714 msgstr "Citação"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6718 msgid "Quote"
6719 msgstr "Citação"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6723 msgid "Verse"
6724 msgstr "Versos"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6727 msgid "TitleGraphic"
6728 msgstr "TítuloGráfico"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6731 msgid "Theorems"
6732 msgstr "Teoremas"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6736 msgid "Corollary."
6737 msgstr "Corolário."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6741 msgid "Definition."
6742 msgstr "Definição."
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6745 msgid "Definitions"
6746 msgstr "Definições"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6749 msgid "Definitions."
6750 msgstr "Definições."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6753 msgid "Example."
6754 msgstr "Exemplo."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6757 msgid "Examples"
6758 msgstr "Exemplos"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6761 msgid "Examples."
6762 msgstr "Exemplos."
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6771 msgid "Fact"
6772 msgstr "Facto"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6775 msgid "Fact."
6776 msgstr "Facto."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6780 msgid "Theorem."
6781 msgstr "Teorema."
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6784 msgid "Separator"
6785 msgstr "Separador"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6788 msgid "___"
6789 msgstr "___"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6793 msgid "LyX-Code"
6794 msgstr "Código-LyX"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6797 msgid "NoteItem"
6798 msgstr "ItemNota"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6801 msgid "Note:"
6802 msgstr "Nota:"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6805 msgid "Alert"
6806 msgstr "Alerta"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6811 msgid "Structure"
6812 msgstr "Estrutura"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6815 #, fuzzy
6816 msgid "ArticleMode"
6817 msgstr "Artigo"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6820 msgid "Article"
6821 msgstr "Artigo"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6824 #, fuzzy
6825 msgid "PresentationMode"
6826 msgstr "Apresentação"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6829 msgid "Presentation"
6830 msgstr "Apresentação"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6834 #: src/insets/Inset.cpp:97
6835 msgid "Table"
6836 msgstr "Tabela"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6840 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6841 msgid "List of Tables"
6842 msgstr "Lista de Tabelas"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6846 msgid "Figure"
6847 msgstr "Figura"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6852 msgid "List of Figures"
6853 msgstr "Lista de Figuras"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6856 msgid "Dialogue"
6857 msgstr "Janela"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6860 msgid "Narrative"
6861 msgstr "Narrativa"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6864 msgid "ACT"
6865 msgstr "ACTO"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6868 msgid "ACT \\arabic{act}"
6869 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6872 msgid "SCENE"
6873 msgstr "CENA"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6876 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6877 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6880 msgid "SCENE*"
6881 msgstr "CENA*"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6884 msgid "AT RISE:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6888 msgid "Speaker"
6889 msgstr "Orador"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6892 msgid "Parenthetical"
6893 msgstr "Entre parênteses"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6896 msgid "("
6897 msgstr "("
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6900 msgid ")"
6901 msgstr ")"
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6904 msgid "CURTAIN"
6905 msgstr "CORTINA"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6910 msgid "Right Address"
6911 msgstr "Endereço direita"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:35
6914 msgid "Mainline"
6915 msgstr "LinhaPrincipal"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:42
6918 msgid "Mainline:"
6919 msgstr "LinhaPrincipal:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:61
6922 msgid "Variation"
6923 msgstr "Variação"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:65
6926 msgid "Variation:"
6927 msgstr "Variação:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:71
6930 msgid "SubVariation"
6931 msgstr "Sub-variação"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:74
6934 msgid "Subvariation:"
6935 msgstr "Sub-variação:"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:80
6938 msgid "SubVariation2"
6939 msgstr "Sub-variação2"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:83
6942 msgid "Subvariation(2):"
6943 msgstr "Sub-variação(2):"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:89
6946 msgid "SubVariation3"
6947 msgstr "Sub-variação3"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:92
6950 msgid "Subvariation(3):"
6951 msgstr "Sub-variação(3):"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:98
6954 msgid "SubVariation4"
6955 msgstr "Sub-variação4"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:101
6958 msgid "Subvariation(4):"
6959 msgstr "Sub-variação(4):"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:107
6962 msgid "SubVariation5"
6963 msgstr "Sub-variação5"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:110
6966 msgid "Subvariation(5):"
6967 msgstr "Sub-variação(5):"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:117
6970 msgid "HideMoves"
6971 msgstr "EsconderMovimentos"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:122
6974 msgid "HideMoves:"
6975 msgstr "EsconderMovimentos:"
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:127
6978 msgid "ChessBoard"
6979 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:131
6982 msgid "[chessboard]"
6983 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:140
6986 msgid "BoardCentered"
6987 msgstr "TabuleiroCentrado"
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:145
6990 msgid "[centered board]"
6991 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:155
6994 msgid "HighLight"
6995 msgstr "Realce"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:160
6998 msgid "Highlights:"
6999 msgstr "Realces:"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:175
7002 msgid "Arrow"
7003 msgstr "Seta"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:180
7006 msgid "Arrow:"
7007 msgstr "Seta:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:186
7010 msgid "KnightMove"
7011 msgstr "MovimentoRei"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:191
7014 msgid "KnightMove:"
7015 msgstr "MovimentoRei:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7018 msgid "DinBrief"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7024 msgid "Send To Address"
7025 msgstr "Enviar Para Endereço"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7033 msgid "Address:"
7034 msgstr "Endereço:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7039 msgid "My Address"
7040 msgstr "O meu endereço"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Endereço do Remetente:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Return address"
7049 msgstr "EndereçoRemetente"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7053 msgid "Backaddress:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Postal comment"
7059 msgstr "ComentárioPostal"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Postal Remark:"
7064 msgstr "Postvermerk:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Handling"
7069 msgstr "Suspenso"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Handling:"
7074 msgstr "Suspenso"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7079 msgid "YourRef"
7080 msgstr "SuaRef"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7084 msgid "Your ref.:"
7085 msgstr "Sua ref:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7090 msgid "MyRef"
7091 msgstr "MinhaRef"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7095 msgid "Our ref.:"
7096 msgstr "Nossa ref.:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Writer"
7101 msgstr "Impressora"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Writer:"
7106 msgstr "Impressora"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7113 msgid "Signature"
7114 msgstr "Assinatura"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7120 msgid "Signature:"
7121 msgstr "Assinatura:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7124 msgid "Bottomtext"
7125 msgstr "Textobaixo"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Bottom text:"
7130 msgstr "Textobaixo"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Area code"
7135 msgstr "Anrede"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Area Code:"
7140 msgstr "Anrede"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7145 msgid "Telephone"
7146 msgstr "Telefone"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7150 msgid "Telephone:"
7151 msgstr "Telefone:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7156 msgid "Location"
7157 msgstr "Local"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7161 msgid "Location:"
7162 msgstr "Local:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7169 msgid "Date:"
7170 msgstr "Data:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7175 msgid "Subject"
7176 msgstr "Assunto"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7180 msgid "Subject:"
7181 msgstr "Assunto:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7188 msgid "Opening"
7189 msgstr "Abertura"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7194 msgid "Opening:"
7195 msgstr "Abertura"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7202 msgid "Closing"
7203 msgstr "Fecho"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7208 msgid "Closing:"
7209 msgstr "Fecho"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7213 msgid "encl"
7214 msgstr "anex"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7219 msgid "encl:"
7220 msgstr "anex:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7225 msgid "cc"
7226 msgstr "cc"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7232 msgid "cc:"
7233 msgstr "cc:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7237 msgid "PS"
7238 msgstr "PS"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7241 msgid "Post Scriptum:"
7242 msgstr "Post Scriptum:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7245 msgid "SenderAddress"
7246 msgstr "EndereçoRemetente"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7250 msgid "Backaddress"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7254 msgid "RetourAdresse"
7255 msgstr "RetourAdresse"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7258 msgid "Adresse"
7259 msgstr "Endereço"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7262 msgid "Postvermerk"
7263 msgstr "Postvermerk"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7266 msgid "Zusatz"
7267 msgstr "Zusatz"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7270 msgid "IhrZeichen"
7271 msgstr "IhrZeichen"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7275 msgid "YourMail"
7276 msgstr "SeuE-mail"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7279 msgid "IhrSchreiben"
7280 msgstr "IhrSchreiben"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7283 msgid "MeinZeichen"
7284 msgstr "MeinZeichen"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7287 msgid "Unterschrift"
7288 msgstr "Assinatura"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7291 msgid "Phone"
7292 msgstr "Telefone"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7295 msgid "Telefon"
7296 msgstr "Telefone"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7301 msgid "Place"
7302 msgstr "Colocar"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7305 msgid "Stadt"
7306 msgstr "Cidade"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7309 msgid "Town"
7310 msgstr "Cidade"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7313 msgid "Ort"
7314 msgstr "Ort"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7317 msgid "Datum"
7318 msgstr "Data"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7322 msgid "Reference"
7323 msgstr "Referência"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Betreff"
7328 msgstr "Betreff"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7331 msgid "Anrede"
7332 msgstr "Anrede"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7337 msgid "Letter"
7338 msgstr "Carta"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7341 msgid "Brieftext"
7342 msgstr "TextoBreve"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7345 msgid "Gruss"
7346 msgstr "Gruss"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7349 msgid "ps"
7350 msgstr "ps"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7354 msgid "Encl."
7355 msgstr "Anex."
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7358 msgid "Anlagen"
7359 msgstr "Anlagen"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7363 msgid "CC"
7364 msgstr "CC"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7367 msgid "Verteiler"
7368 msgstr "Verteiler"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7371 #, fuzzy
7372 msgid "RunTitle"
7373 msgstr "TítuloCorrido"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Running Title:"
7378 msgstr "Título corrido:"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7381 #, fuzzy
7382 msgid "RunAuthor"
7383 msgstr "AutorCorrido"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Autor corrido:"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7391 msgid "E-mail:"
7392 msgstr "E-mail:"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Web Address"
7397 msgstr "Endereço"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Web address:"
7402 msgstr "Próximo Endereço:"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Authors Block"
7407 msgstr "Autor"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Authors Block:"
7412 msgstr "BlocoAlerta"
7413
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7417 msgid "Keyword"
7418 msgstr "Palavra-chave"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7423 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7426 msgid "Keywords:"
7427 msgstr "Palavras-chave:"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Thanks Text"
7432 msgstr "Obrigado"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7435 msgid "Thanks \\theThanks:"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Emphasize"
7441 msgstr "Estilo Itálico|I"
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Thanks Ref"
7446 msgstr "Obrigado"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7449 msgid "Internet Addess Ref"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7458 #, fuzzy
7459 msgid "First Name"
7460 msgstr "PrimeiroNome"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7465 msgid "Surname"
7466 msgstr "Sobrenome"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7469 #, fuzzy
7470 msgid "bysame"
7471 msgstr "Nome"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7474 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7475 msgid "00.00.0000"
7476 msgstr "00.00.0000"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:274
7479 msgid "LaTeX Title"
7480 msgstr "Título LaTeX"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:308
7483 msgid "Author:"
7484 msgstr "Autor:"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:317
7487 msgid "Affil"
7488 msgstr "Afil"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:352
7491 msgid "Journal:"
7492 msgstr "Jornal:"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:361
7495 msgid "msnumber"
7496 msgstr "númeroms"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:375
7499 msgid "MS_number:"
7500 msgstr "número_MS:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:385
7503 msgid "FirstAuthor"
7504 msgstr "PrimeiroAutor"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:398
7507 msgid "1st_author_surname:"
7508 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7512 msgid "Received"
7513 msgstr "Recebido"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7517 msgid "Received:"
7518 msgstr "Recebido:"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7522 msgid "Accepted"
7523 msgstr "Aceite"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7527 msgid "Accepted:"
7528 msgstr "Aceite:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:451
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Offsets"
7533 msgstr "Offsets"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:464
7536 msgid "reprint_reqs_to:"
7537 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7540 msgid "Author Address"
7541 msgstr "Endereço do autor"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7544 msgid "Author Email"
7545 msgstr "E-mail do autor"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7549 msgid "Email:"
7550 msgstr "E-mail:"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7553 msgid "Author URL"
7554 msgstr "URL do autor"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7558 msgid "URL:"
7559 msgstr "URL:"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7563 msgid "Thanks"
7564 msgstr "Obrigado"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7571 msgid "PROOF."
7572 msgstr "PROVA."
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7624 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7627 msgid "Case \\arabic{case}"
7628 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Titlenote mark"
7633 msgstr "Título de rodapé"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7636 msgid "Title footnote"
7637 msgstr "Título de rodapé"
7638
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7640 msgid "Title footnote:"
7641 msgstr "Título de rodapé:"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7644 msgid "Author mark"
7645 msgstr "Marca autor"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7648 msgid "Author footnote"
7649 msgstr "Rodapé de autor"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7652 msgid "Author footnote:"
7653 msgstr "Rodapé de autor:"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7656 #, fuzzy
7657 msgid "CorAuthor mark"
7658 msgstr "E-mail do autor"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7667
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7670 msgid "Key words:"
7671 msgstr "Palavras-chave:"
7672
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7674 msgid "Item"
7675 msgstr "Item"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7678 msgid "Item:"
7679 msgstr "Item:"
7680
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7682 msgid "BulletedItem"
7683 msgstr "ItemPonto"
7684
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7686 msgid "Bulleted Item:"
7687 msgstr "Item Ponto:"
7688
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7690 msgid "Begin"
7691 msgstr "Início"
7692
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7694 msgid "Begin of CV"
7695 msgstr "Início do CV"
7696
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7698 msgid "PersonalInfo"
7699 msgstr "InformaçãoPessoal"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7702 msgid "Personal Info"
7703 msgstr "Informação Pessoal"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7706 msgid "MotherTongue"
7707 msgstr "LínguaMãe"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7710 msgid "Mother Tongue:"
7711 msgstr "Língua Mãe:"
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:42
7714 msgid "Foilhead"
7715 msgstr "Transparência"
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:61
7718 msgid "ShortFoilhead"
7719 msgstr "TransparênciaPequena"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:67
7722 msgid "Rotatefoilhead"
7723 msgstr "RodarTransparência"
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:73
7726 msgid "ShortRotatefoilhead"
7727 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:82
7730 #, fuzzy
7731 msgid "TickList"
7732 msgstr "Lista"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:97
7735 msgid "_/"
7736 msgstr "_/"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:101
7739 msgid "CrossList"
7740 msgstr "ListaCruzada"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:116
7743 msgid "><"
7744 msgstr "><"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:160
7747 msgid "My Logo"
7748 msgstr "O meu logotipo"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:168
7751 msgid "My Logo:"
7752 msgstr "O meu logotipo:"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:177
7755 msgid "Restriction"
7756 msgstr "Restrição"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:181
7759 msgid "Restriction:"
7760 msgstr "Restrição:"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7764 msgid "Left Header"
7765 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7769 msgid "Left Header:"
7770 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7774 msgid "Right Header"
7775 msgstr "Cabeçalho Direito"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7779 msgid "Right Header:"
7780 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7783 msgid "Right Footer"
7784 msgstr "Rodapé Direito"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7787 msgid "Right Footer:"
7788 msgstr "Rodapé Direito:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7792 msgid "Theorem #."
7793 msgstr "Teorema #. "
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7797 msgid "Lemma #."
7798 msgstr "Lema #."
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7802 msgid "Corollary #."
7803 msgstr "Corolário #."
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7807 msgid "Proposition #."
7808 msgstr "Proposição #."
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7812 msgid "Definition #."
7813 msgstr "Definição #."
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7817 msgid "Theorem*"
7818 msgstr "Teorema*"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7822 msgid "Lemma*"
7823 msgstr "Lema*"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7826 msgid "Lemma."
7827 msgstr "Lema."
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7831 msgid "Corollary*"
7832 msgstr "Corolário*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7836 msgid "Proposition*"
7837 msgstr "Proposição*"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7840 msgid "Proposition."
7841 msgstr "Proposição."
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7845 msgid "Definition*"
7846 msgstr "Definição*"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7849 msgid "Letter:"
7850 msgstr "Carta:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7856 msgid "Name"
7857 msgstr "Nome"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7861 msgid "Name:"
7862 msgstr "Nome:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7866 msgid "Street"
7867 msgstr "Rua"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7870 msgid "Street:"
7871 msgstr "Rua:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7874 msgid "Addition"
7875 msgstr "Adição"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7878 msgid "Addition:"
7879 msgstr "Adição:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7882 msgid "Town:"
7883 msgstr "Cidade:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7887 msgid "State"
7888 msgstr "Estado"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7891 msgid "State:"
7892 msgstr "Estado:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7895 msgid "ReturnAddress"
7896 msgstr "EndereçoRemetente"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7899 msgid "ReturnAddress:"
7900 msgstr "EndereçoRemetente:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7904 msgid "MyRef:"
7905 msgstr "MinhaRef:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7909 msgid "YourRef:"
7910 msgstr "SuaRef:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7913 msgid "YourMail:"
7914 msgstr "SeuE-mail:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7917 msgid "Phone:"
7918 msgstr "Telefone:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7921 msgid "Telefax"
7922 msgstr "Telefax"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7925 msgid "Telefax:"
7926 msgstr "Telefax:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7929 msgid "Telex"
7930 msgstr "Telex"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7933 msgid "Telex:"
7934 msgstr "Telex:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7937 msgid "EMail"
7938 msgstr "E-mail"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7941 msgid "EMail:"
7942 msgstr "E-mail:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7945 msgid "HTTP"
7946 msgstr "HTTP"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7949 msgid "HTTP:"
7950 msgstr "HTTP:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7953 msgid "Bank"
7954 msgstr "Banco"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7957 msgid "Bank:"
7958 msgstr "Banco:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7961 msgid "BankCode"
7962 msgstr "CódigoBancário"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7965 msgid "BankCode:"
7966 msgstr "CódigoBancário:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7969 msgid "BankAccount"
7970 msgstr "ContaBancária"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7973 msgid "BankAccount:"
7974 msgstr "ContaBancária:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7977 msgid "PostalComment"
7978 msgstr "ComentárioPostal"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7981 msgid "PostalComment:"
7982 msgstr "ComentárioPostal:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7985 msgid "Reference:"
7986 msgstr "Referência:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7989 msgid "Encl.:"
7990 msgstr "Anex.:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7993 msgid "NameRowA"
7994 msgstr "NomeLinhaA"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7997 msgid "NameRowA:"
7998 msgstr "NomeLinhaA:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8001 msgid "NameRowB"
8002 msgstr "NomeLinhaB"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8005 msgid "NameRowB:"
8006 msgstr "NomeLinhaB:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8009 msgid "NameRowC"
8010 msgstr "NomeLinhaC"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8013 msgid "NameRowC:"
8014 msgstr "NomeLinhaC:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8017 msgid "NameRowD"
8018 msgstr "NomeLinhaD"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8021 msgid "NameRowD:"
8022 msgstr "NomeLinhaD"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8025 msgid "NameRowE"
8026 msgstr "NomeLinhaE"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8029 msgid "NameRowE:"
8030 msgstr "NomeLinhaE:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8033 msgid "NameRowF"
8034 msgstr "NomeLinhaF"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8037 msgid "NameRowF:"
8038 msgstr "NomeLinhaF:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8041 msgid "NameRowG"
8042 msgstr "NomeLinhaG"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8045 msgid "NameRowG:"
8046 msgstr "NomeLinhaG:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8049 msgid "AddressRowA"
8050 msgstr "EndereçoLinhaA"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8053 msgid "AddressRowA:"
8054 msgstr "EndereçoLinhaA"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8057 msgid "AddressRowB"
8058 msgstr "EndereçoLinhaB"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8061 msgid "AddressRowB:"
8062 msgstr "EndereçoLinhaB"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8065 msgid "AddressRowC"
8066 msgstr "EndereçoLinhaC"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8069 msgid "AddressRowC:"
8070 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8073 msgid "AddressRowD"
8074 msgstr "EndereçoLinhaD"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8077 msgid "AddressRowD:"
8078 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8081 msgid "AddressRowE"
8082 msgstr "EndereçoLinhaE"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8085 msgid "AddressRowE:"
8086 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8089 msgid "AddressRowF"
8090 msgstr "EndereçoLinhaF"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8093 msgid "AddressRowF:"
8094 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8097 msgid "TelephoneRowA"
8098 msgstr "TelefoneLinhaA"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8101 msgid "TelephoneRowA:"
8102 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8105 msgid "TelephoneRowB"
8106 msgstr "TelefoneLinhaB"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8109 msgid "TelephoneRowB:"
8110 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8113 msgid "TelephoneRowC"
8114 msgstr "TelefoneLinhaC"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8117 msgid "TelephoneRowC:"
8118 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8121 msgid "TelephoneRowD"
8122 msgstr "TelefoneLinhaD"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8125 msgid "TelephoneRowD:"
8126 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8129 msgid "TelephoneRowE"
8130 msgstr "TelefoneLinhaE"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8133 msgid "TelephoneRowE:"
8134 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8137 msgid "TelephoneRowF"
8138 msgstr "TelefoneLinhaF"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8141 msgid "TelephoneRowF:"
8142 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8145 msgid "InternetRowA"
8146 msgstr "InternetLinhaA"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8149 msgid "InternetRowA:"
8150 msgstr "InternetLinhaA:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8153 msgid "InternetRowB"
8154 msgstr "InternetLinhaB"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8157 msgid "InternetRowB:"
8158 msgstr "InternetLinhaB:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8161 msgid "InternetRowC"
8162 msgstr "InternetLinhaC"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8165 msgid "InternetRowC:"
8166 msgstr "InternetLinhaC:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8169 msgid "InternetRowD"
8170 msgstr "InternetLinhaD"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8173 msgid "InternetRowD:"
8174 msgstr "InternetLinhaD:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8177 msgid "InternetRowE"
8178 msgstr "InternetLinhaE"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8181 msgid "InternetRowE:"
8182 msgstr "InternetLinhaE:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8185 msgid "InternetRowF"
8186 msgstr "InternetLinhaF"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8189 msgid "InternetRowF:"
8190 msgstr "InternetLinhaF:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8193 msgid "BankRowA"
8194 msgstr "BancoLinhaA"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8197 msgid "BankRowA:"
8198 msgstr "BancoLinhaA:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8201 msgid "BankRowB"
8202 msgstr "BancoLinhaB"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8205 msgid "BankRowB:"
8206 msgstr "BancoLinhaB:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8209 msgid "BankRowC"
8210 msgstr "BancoLinhaC"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8213 msgid "BankRowC:"
8214 msgstr "BancoLinhaC:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8217 msgid "BankRowD"
8218 msgstr "BancoLinhaD"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8221 msgid "BankRowD:"
8222 msgstr "BancoLinhaD:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8225 msgid "BankRowE"
8226 msgstr "BancoLinhaE"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8229 msgid "BankRowE:"
8230 msgstr "BancoLinhaE:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8233 msgid "BankRowF"
8234 msgstr "BancoLinhaF"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8237 msgid "BankRowF:"
8238 msgstr "BancoLinhaF:"
8239
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8241 msgid "Claim #."
8242 msgstr "Afirmação #."
8243
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8245 msgid "Remarks"
8246 msgstr "Observações"
8247
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8249 msgid "Remarks #."
8250 msgstr "Observações #."
8251
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8253 msgid "Proof:"
8254 msgstr "Prova:"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8257 msgid "More"
8258 msgstr "Mais"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8261 msgid "(MORE)"
8262 msgstr "(MAIS)"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8265 msgid "FADE IN:"
8266 msgstr "DESAPARECE EM:"
8267
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8269 msgid "INT."
8270 msgstr "INT."
8271
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8273 msgid "EXT."
8274 msgstr "EXT."
8275
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8277 msgid "Continuing"
8278 msgstr "Continuação"
8279
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8281 msgid "(continuing)"
8282 msgstr "(continuação)"
8283
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8285 msgid "Transition"
8286 msgstr "Transição"
8287
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8289 msgid "TITLE OVER:"
8290 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8291
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8293 msgid "INTERCUT"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8297 msgid "INTERCUT WITH:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8301 msgid "FADE OUT"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8305 msgid "Scene"
8306 msgstr "Cena"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8309 msgid "Classification Codes"
8310 msgstr "Códigos de classificação"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8314 msgid "Definition \\thedefinition."
8315 msgstr "Definição \\thedefinition."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8318 msgid "Step"
8319 msgstr "Passo"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8322 msgid "Step \\thestep."
8323 msgstr "Passo \\thestep."
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8327 msgid "Example \\theexample."
8328 msgstr "Exemplo \\theexample."
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8332 msgid "Notation \\thenotation."
8333 msgstr "Notação \\thenotation."
8334
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8338 msgid "Theorem \\thetheorem."
8339 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8343 msgid "Corollary \\thecorollary."
8344 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8348 msgid "Lemma \\thelemma."
8349 msgstr "Lema \\thelemma."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8353 msgid "Proposition \\theproposition."
8354 msgstr "Proposição \\theproposition."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8357 msgid "Prop"
8358 msgstr "Prop"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8361 msgid "Prop \\theprop."
8362 msgstr "Prop \\theprop."
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8371 msgid "Question"
8372 msgstr "Questão"
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8375 msgid "Question \\thequestion."
8376 msgstr "Questão \\thequestion."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8380 msgid "Claim \\theclaim."
8381 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8385 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8386 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8389 msgid "Appendices Section"
8390 msgstr "Secção Apêndices"
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8393 msgid "--- Appendices ---"
8394 msgstr "--- Apêndices ---"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8398 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8401 msgid "Review"
8402 msgstr "Rever"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8405 msgid "Topical"
8406 msgstr "Temático"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8409 msgid "Comment"
8410 msgstr "Comentário"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8413 msgid "Paper"
8414 msgstr "Papel"
8415
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8417 msgid "Prelim"
8418 msgstr "Prelim"
8419
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8421 msgid "Rapid"
8422 msgstr "Rapido"
8423
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8426 msgid "PACS"
8427 msgstr "PACS"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8430 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8431 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8434 msgid "MSC"
8435 msgstr "MSC"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8438 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8439 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8442 msgid "submitto"
8443 msgstr "submeterpara"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8446 msgid "submit to paper:"
8447 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8450 msgid "Bibliography (plain)"
8451 msgstr "Bibliografia (simples)"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8454 msgid "Bibliography heading"
8455 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8456
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8458 msgid "ABSTRACT:"
8459 msgstr "RESUMO:"
8460
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8462 msgid "KEY WORDS:"
8463 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8464
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8466 msgid "Commission"
8467 msgstr "Comissão"
8468
8469 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8470 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8471 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8472
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8474 msgid "AddressForOffprints"
8475 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8476
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8478 msgid "Address for Offprints:"
8479 msgstr "Endereço para Offprints:"
8480
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8482 msgid "RunningTitle"
8483 msgstr "TítuloCorrido"
8484
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8487 msgid "Running title:"
8488 msgstr "Título corrido:"
8489
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8491 msgid "RunningAuthor"
8492 msgstr "AutorCorrido"
8493
8494 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8495 msgid "Running author:"
8496 msgstr "Autor corrido:"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8499 #, fuzzy
8500 msgid "NoTelephone"
8501 msgstr "Telefone"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8505 msgid "Fax"
8506 msgstr "Fax"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8510 #, fuzzy
8511 msgid "NoFax"
8512 msgstr "Fax"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8516 #, fuzzy
8517 msgid "NoPlace"
8518 msgstr "Colocar"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8522 #, fuzzy
8523 msgid "NoDate"
8524 msgstr "Data"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Post Scriptum"
8529 msgstr "Post Scriptum:"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8532 msgid "EndOfMessage"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8536 #, fuzzy
8537 msgid "EndOfFile"
8538 msgstr "FimDeSlide"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Headings"
8548 msgstr "cabeçalhos"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8551 #, fuzzy
8552 msgid "City:"
8553 msgstr "Cidade"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Office:"
8558 msgstr "Offsets"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Tel:"
8563 msgstr "Telex:"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8566 #, fuzzy
8567 msgid "NoTel"
8568 msgstr "Nenhum"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Fax:"
8573 msgstr "Fax"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Closings"
8579 msgstr "Fecho"
8580
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8582 msgid "EndOfMessage."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8586 #, fuzzy
8587 msgid "EndOfFile."
8588 msgstr "FimDeSlide"
8589
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8591 #, fuzzy
8592 msgid "P.S.:"
8593 msgstr "PS:"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8601 msgid "Chapter"
8602 msgstr "Capítulo"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8605 msgid "Running LaTeX Title"
8606 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8609 msgid "TOC Title"
8610 msgstr "Título TOC"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8613 msgid "TOC title:"
8614 msgstr "Título TOC:"
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8617 msgid "Author Running"
8618 msgstr "Autor Corrido"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8621 msgid "Author Running:"
8622 msgstr "Autor Corrido:"
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8625 msgid "TOC Author"
8626 msgstr "Autor TOC"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8629 msgid "TOC Author:"
8630 msgstr "Autor TOC:"
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8636 msgid "Case #."
8637 msgstr "Caso #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8641 msgid "Claim."
8642 msgstr "Afirmação."
8643
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8645 msgid "Conjecture #."
8646 msgstr "Conjectura #."
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8649 msgid "Example #."
8650 msgstr "Exemplo #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8653 msgid "Exercise #."
8654 msgstr "Exercício #."
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8657 msgid "Note #."
8658 msgstr "Nota #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8662 msgid "Problem #."
8663 msgstr "Problema #."
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8666 msgid "Property"
8667 msgstr "Propriedade"
8668
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8670 msgid "Property #."
8671 msgstr "Propriedade #."
8672
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8674 msgid "Question #."
8675 msgstr "Questão #."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8678 msgid "Remark #."
8679 msgstr "Observação #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8682 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8683 msgid "Solution #."
8684 msgstr "Solução #."
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8689 msgid "Chapter*"
8690 msgstr "Capítulo*"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Chapterprecis"
8695 msgstr "Resumocapitulo"
8696
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8698 msgid "Epigraph"
8699 msgstr "Epígrafe"
8700
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Maintext"
8704 msgstr "Texto simples"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8707 msgid "Poemtitle"
8708 msgstr "TítuloPoema"
8709
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8711 msgid "Poemtitle*"
8712 msgstr "TítuloPoema*"
8713
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8715 msgid "Legend"
8716 msgstr "Legenda"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8719 msgid "Entry"
8720 msgstr "Entrada"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8723 msgid "Entry:"
8724 msgstr "Entrada:"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8727 msgid "ListItem"
8728 msgstr "ListarItem"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8731 msgid "List Item:"
8732 msgstr "Listar Item:"
8733
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8735 msgid "DoubleItem"
8736 msgstr "ItemDuplo"
8737
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8739 msgid "Double Item:"
8740 msgstr "Item Duplo:"
8741
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8743 msgid "Space"
8744 msgstr "Espaço"
8745
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8747 msgid "Space:"
8748 msgstr "Espaço:"
8749
8750 #: lib/layouts/paper.layout:147
8751 msgid "SubTitle"
8752 msgstr "Subtítulo"
8753
8754 #: lib/layouts/paper.layout:159
8755 msgid "Institution"
8756 msgstr "Instituição"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8759 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8760 msgid "Slide"
8761 msgstr "Slide"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8764 msgid "    "
8765 msgstr "    "
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8768 msgid "EndSlide"
8769 msgstr "FimSlide"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8772 msgid "~=~"
8773 msgstr "~=~"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8776 msgid "WideSlide"
8777 msgstr "SlideLargo"
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8780 msgid "EmptySlide"
8781 msgstr "SlideVazio"
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8784 msgid "Empty slide:"
8785 msgstr "Slide vazio:"
8786
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8788 msgid "\\arabic{section}"
8789 msgstr "\\arabic{section}"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8792 msgid "ItemizeType1"
8793 msgstr "ItemizarTipo1"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8796 msgid "EnumerateType1"
8797 msgstr "EnumerarTipo1"
8798
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8800 msgid "List of Algorithms"
8801 msgstr "Lista de Algoritmos"
8802
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8804 msgid "\\thechapter"
8805 msgstr "\\thechapter"
8806
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8808 msgid "Recipe"
8809 msgstr "Receita"
8810
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8812 msgid "Recipe:"
8813 msgstr "Receita:"
8814
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8816 msgid "Ingredients"
8817 msgstr "Ingredientes"
8818
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8820 msgid "Ingredients:"
8821 msgstr "Ingredientes:"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8824 msgid "Preprint"
8825 msgstr "Preprint"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8828 msgid "AltAffiliation"
8829 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8832 msgid "Thanks:"
8833 msgstr "Obrigado:"
8834
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8836 msgid "Electronic Address:"
8837 msgstr "Endereço Electrónico:"
8838
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8840 msgid "acknowledgments"
8841 msgstr "agradecimentos"
8842
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8844 msgid "PACS number:"
8845 msgstr "Número PACS:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8849 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8850 msgid "Labeling"
8851 msgstr "Etiquetagem"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8854 msgid "L"
8855 msgstr "L"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8858 msgid "O"
8859 msgstr "O"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8862 msgid "Encl"
8863 msgstr "Anex"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8866 msgid "Place:"
8867 msgstr "Colocar:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8870 msgid "Specialmail"
8871 msgstr "Correioespecial"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8874 msgid "Specialmail:"
8875 msgstr "Correioespecial:"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8878 msgid "Title:"
8879 msgstr "Título:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8882 msgid "Yourref"
8883 msgstr "Suaref"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Yourmail"
8888 msgstr "Seucorreio"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8891 msgid "Your letter of:"
8892 msgstr "Sua carta de:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8895 msgid "Myref"
8896 msgstr "Minharef"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8899 msgid "Customer"
8900 msgstr "Cliente"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8903 msgid "Customer no.:"
8904 msgstr "Cliente nº:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8907 msgid "Invoice"
8908 msgstr "Factura"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8911 msgid "Invoice no.:"
8912 msgstr "Factura nº:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8915 msgid "NextAddress"
8916 msgstr "PróximoEndereço"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8919 msgid "Next Address:"
8920 msgstr "Próximo Endereço:"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8923 msgid "Sender Name:"
8924 msgstr "Nome do Remetente:"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8927 msgid "Sender Phone:"
8928 msgstr "Telefone do Remetente:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8931 msgid "Sender Fax:"
8932 msgstr "Fax do Remetente:"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8935 msgid "Sender E-Mail:"
8936 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8939 msgid "Sender URL:"
8940 msgstr "URL do Remetente:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8943 msgid "Logo"
8944 msgstr "Logotipo"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8947 msgid "Logo:"
8948 msgstr "Logotipo:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8951 msgid "EndLetter"
8952 msgstr "FimCarta"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8955 msgid "End of letter"
8956 msgstr "Fim de carta"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8959 msgid "LandscapeSlide"
8960 msgstr "SlidePaisagem"
8961
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8963 msgid "Landscape Slide:"
8964 msgstr "Slide Paisagem:"
8965
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8967 msgid "PortraitSlide"
8968 msgstr "SlideRetrato"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8971 msgid "Portrait Slide:"
8972 msgstr "Slide Retrato:"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8975 msgid "Slide*"
8976 msgstr "Slide*"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8979 msgid "EndOfSlide"
8980 msgstr "FimDeSlide"
8981
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8983 msgid "SlideHeading"
8984 msgstr "CabeçalhoSlide"
8985
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8987 msgid "SlideSubHeading"
8988 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8989
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8991 msgid "ListOfSlides"
8992 msgstr "ListaDeSlides"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8995 #, fuzzy
8996 msgid "[List Of Slides]"
8997 msgstr "Lista De Slides"
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9000 msgid "SlideContents"
9001 msgstr "ÍndiceSlide"
9002
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9004 #, fuzzy
9005 msgid "[Slide Contents]"
9006 msgstr "ÍndiceSlide"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9009 #, fuzzy
9010 msgid "ProgressContents"
9011 msgstr "ProgressoÍndice"
9012
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9014 #, fuzzy
9015 msgid "[Progress Contents]"
9016 msgstr "Progresso Índice"
9017
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9020 msgid "Conjecture*"
9021 msgstr "Conjectura*"
9022
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9026 msgid "Algorithm*"
9027 msgstr "Algoritmo*"
9028
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9030 msgid "AMS"
9031 msgstr "AMS"
9032
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9034 msgid "Subjectclass"
9035 msgstr "Classedeassunto"
9036
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9038 #, fuzzy
9039 msgid "AMS subject classifications:"
9040 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9043 msgid "Conference"
9044 msgstr "Conferência"
9045
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9047 msgid "Conference:"
9048 msgstr "Conferência:"
9049
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9051 msgid "CopyrightYear"
9052 msgstr "AnoCopyright"
9053
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9055 msgid "Copyright year:"
9056 msgstr "Ano de Copyright:"
9057
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9059 msgid "Copyrightdata"
9060 msgstr "DadosCopyright"
9061
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9063 msgid "Copyright data:"
9064 msgstr "Dados de Copyright:"
9065
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9067 msgid "Terms"
9068 msgstr "Termos"
9069
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9071 msgid "Terms:"
9072 msgstr "Termos:"
9073
9074 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9075 msgid "Topic"
9076 msgstr "Tópico"
9077
9078 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9079 msgid "MMMMM"
9080 msgstr "MMMMM"
9081
9082 #: lib/layouts/slides.layout:105
9083 msgid "New Slide:"
9084 msgstr "Novo Slide:"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:127
9087 msgid "Overlay"
9088 msgstr "Sobreposição"
9089
9090 #: lib/layouts/slides.layout:142
9091 msgid "New Overlay:"
9092 msgstr "Nova Sobreposição:"
9093
9094 #: lib/layouts/slides.layout:182
9095 msgid "New Note:"
9096 msgstr "Nova Nota:"
9097
9098 #: lib/layouts/slides.layout:207
9099 msgid "InvisibleText"
9100 msgstr "Texto Invisível"
9101
9102 #: lib/layouts/slides.layout:214
9103 msgid "<Invisible Text Follows>"
9104 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9105
9106 #: lib/layouts/slides.layout:231
9107 msgid "VisibleText"
9108 msgstr "Texto Visível"
9109
9110 #: lib/layouts/slides.layout:238
9111 msgid "<Visible Text Follows>"
9112 msgstr "<Visible Text Follows>"
9113
9114 #: lib/layouts/spie.layout:55
9115 msgid "Authorinfo"
9116 msgstr "InfoAutor"
9117
9118 #: lib/layouts/spie.layout:67
9119 msgid "Authorinfo:"
9120 msgstr "InfoAutor:"
9121
9122 #: lib/layouts/spie.layout:80
9123 msgid "ABSTRACT"
9124 msgstr "RESUMO"
9125
9126 #: lib/layouts/spie.layout:95
9127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9128 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9129
9130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Subclass"
9133 msgstr "Classedeassunto"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Petit"
9138 msgstr "TítuloPoema"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Front Matter"
9143 msgstr "Frontíspicio"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9146 #, fuzzy
9147 msgid "--- Front Matter ---"
9148 msgstr "Frontíspicio"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Main Matter"
9153 msgstr "BackMatter"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9156 msgid "--- Main Matter ---"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Back Matter"
9162 msgstr "BackMatter"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9165 #, fuzzy
9166 msgid "--- Back Matter ---"
9167 msgstr "BackMatter"
9168
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9170 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9171 msgid "Part \\thepart"
9172 msgstr "Parte \\thepart"
9173
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9175 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9176 msgid "Chapter \\thechapter"
9177 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9181 msgid "Appendix \\thechapter"
9182 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Preface"
9187 msgstr "Colocar"
9188
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Preface:"
9192 msgstr "Colocar:"
9193
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Proof(QED)"
9197 msgstr "Prova"
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9200 msgid "Proof(smartQED)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9204 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Title*"
9210 msgstr "Título"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Institute and e-mail: "
9215 msgstr "Marca instituição"
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9218 msgid "MiniTOC"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9222 msgid "TOC depth (provide a number):"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9226 #, fuzzy
9227 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9228 msgstr "Lista de Citações"
9229
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9235 #, fuzzy
9236 msgid "For editors"
9237 msgstr "Créditos"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9240 #, fuzzy
9241 msgid "List of Contributors"
9242 msgstr "Lista de Citações"
9243
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Institute #"
9247 msgstr "Instituição"
9248
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9250 #, fuzzy
9251 msgid "sidenote"
9252 msgstr "nota"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9255 #, fuzzy
9256 msgid "marginnote"
9257 msgstr "margem"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9260 msgid "new thought"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9264 #, fuzzy
9265 msgid "allcaps"
9266 msgstr "Caixa Baixa"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9269 #, fuzzy
9270 msgid "smallcaps"
9271 msgstr "Caixa Baixa"
9272
9273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Full Width"
9276 msgstr "Largura da Etiqueta"
9277
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9279 #, fuzzy
9280 msgid "MarginTable"
9281 msgstr "Marginal"
9282
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9284 #, fuzzy
9285 msgid "MarginFigure"
9286 msgstr "AjustarFigura"
9287
9288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9289 msgid "email:"
9290 msgstr "E-mail:"
9291
9292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9294 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9298 msgid "Firstname"
9299 msgstr "Primeironome"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9302 msgid "Fname"
9303 msgstr "Pnome"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9308 msgid "Literal"
9309 msgstr "Literal"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9313 msgid "Emph"
9314 msgstr "Italico"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9317 msgid "Abbrev"
9318 msgstr "Abrev"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9322 msgid "Citation-number"
9323 msgstr "Número-citação"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9326 msgid "Volume"
9327 msgstr "Volume"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9330 msgid "Day"
9331 msgstr "Dia"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9334 msgid "Month"
9335 msgstr "Mês"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9338 msgid "Year"
9339 msgstr "Ano"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9342 msgid "Issue-number"
9343 msgstr "Número-volume"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9346 msgid "Issue-day"
9347 msgstr "Dia-volume"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9350 msgid "Issue-months"
9351 msgstr "Mês-volume"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9354 msgid "Subsubparagraph"
9355 msgstr "Subsubparágrafo"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9358 msgid "Header"
9359 msgstr "Cabeçalho"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9362 msgid "-- Header --"
9363 msgstr "-- Cabeçalho --"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9366 msgid "Special-section"
9367 msgstr "Secção-especial"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9370 msgid "Special-section:"
9371 msgstr "Secção-especial:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9374 msgid "AGU-journal"
9375 msgstr "jornal-AGU"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9378 msgid "AGU-journal:"
9379 msgstr "jornal-AGU:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9382 msgid "Citation-number:"
9383 msgstr "Número-citação:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9386 msgid "AGU-volume"
9387 msgstr "volume-AGU"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9390 msgid "AGU-volume:"
9391 msgstr "volume-AGU:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9394 msgid "AGU-issue"
9395 msgstr "número-AGU"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9398 msgid "AGU-issue:"
9399 msgstr "número-AGU:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9402 msgid "Copyright:"
9403 msgstr "Copyright:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9406 msgid "Index-terms"
9407 msgstr "Termos do índice remissivo"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9410 msgid "Index-terms..."
9411 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9414 msgid "Index-term"
9415 msgstr "Termo do índice remissivo"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9418 msgid "Index-term:"
9419 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9422 msgid "Cross-term"
9423 msgstr "Termo-cruzado"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9426 msgid "Cross-term:"
9427 msgstr "Termo-cruzado:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9430 msgid "Supplementary"
9431 msgstr "Suplementar"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9434 msgid "Supplementary..."
9435 msgstr "Suplementar..."
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9438 msgid "Supp-note"
9439 msgstr "Nota-sup"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9442 msgid "Sup-mat-note:"
9443 msgstr "Nota-mat-sup:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9446 msgid "Cite-other"
9447 msgstr "Citar-outro"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9450 msgid "Cite-other:"
9451 msgstr "Citar-outro:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9454 msgid "Revised"
9455 msgstr "Revisto"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9458 msgid "Revised:"
9459 msgstr "Revisto:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9462 msgid "Ident-line"
9463 msgstr "Indentar-linha"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9466 msgid "Ident-line:"
9467 msgstr "Indentar-linha:"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9470 msgid "Runhead"
9471 msgstr "Cabeçalho corrido"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9474 msgid "Runhead:"
9475 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9478 msgid "Published-online:"
9479 msgstr "Publicado-online:"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9482 msgid "Citation"
9483 msgstr "Citação"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9486 msgid "Citation:"
9487 msgstr "Citação:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Posting-order"
9492 msgstr "Ordem-posting"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Posting-order:"
9497 msgstr "Order-posting:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9500 msgid "AGU-pages"
9501 msgstr "páginas-AGU"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9504 msgid "AGU-pages:"
9505 msgstr "páginas-AGU:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9508 msgid "Words"
9509 msgstr "Palavras"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9512 msgid "Words:"
9513 msgstr "Palavras:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9516 msgid "Figures"
9517 msgstr "Figuras"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9520 msgid "Figures:"
9521 msgstr "Figuras:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9524 msgid "Tables"
9525 msgstr "Tabelas"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9528 msgid "Tables:"
9529 msgstr "Tabelas:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9532 msgid "Datasets"
9533 msgstr "Dados"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9536 msgid "Datasets:"
9537 msgstr "Dados:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9540 msgid "ISSN"
9541 msgstr "ISSN"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9544 msgid "CODEN"
9545 msgstr "CODEN"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9548 msgid "SS-Code"
9549 msgstr "Código-SS"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9552 msgid "SS-Title"
9553 msgstr "Título-SS"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9556 msgid "CCC-Code"
9557 msgstr "Código-CCC"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9561 msgid "Code"
9562 msgstr "Código"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9565 msgid "Dscr"
9566 msgstr "Dscr"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Orgdiv"
9571 msgstr "Orgdiv"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9574 msgid "Orgname"
9575 msgstr "Nomeorg"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9578 msgid "City"
9579 msgstr "Cidade"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9582 msgid "Postcode"
9583 msgstr "Codigo-postal"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9586 msgid "Country"
9587 msgstr "País"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9591 msgid "Paragraph*"
9592 msgstr "Parágrafo*"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9595 msgid "CCC"
9596 msgstr "CCC"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9599 msgid "CCC code:"
9600 msgstr "código CCC:"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9603 msgid "PaperId"
9604 msgstr "IdArtigo"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9607 msgid "Paper Id:"
9608 msgstr "Id Artigo:"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9611 msgid "AuthorAddr"
9612 msgstr "EndereçoAutor"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9615 msgid "Author Address:"
9616 msgstr "Endereço do Autor:"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9619 msgid "SlugComment"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9623 msgid "Slug Comment:"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9627 msgid "Plate"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9631 msgid "Planotable"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9635 msgid "Table Caption"
9636 msgstr "Legenda de Tabela"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9639 msgid "TableCaption"
9640 msgstr "LegendaTabela"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9643 msgid "Current Address"
9644 msgstr "Endereço Actual"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9647 msgid "Current address:"
9648 msgstr "Endereço actual:"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9651 msgid "E-mail address:"
9652 msgstr "Endereço E-mail:"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9655 msgid "Key words and phrases:"
9656 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9659 msgid "Dedicatory"
9660 msgstr "Dedicatória"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9663 msgid "Dedication:"
9664 msgstr "Dedicação:"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9667 msgid "Translator"
9668 msgstr "Tradutor"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9671 msgid "Translator:"
9672 msgstr "Tradutor:"
9673
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9676 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9679 msgid "Directory"
9680 msgstr "Pasta"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9683 #, fuzzy
9684 msgid "KeyCombo"
9685 msgstr "Teclado"
9686
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9688 msgid "KeyCap"
9689 msgstr "TeclaCap"
9690
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9692 msgid "GuiMenu"
9693 msgstr "MenuGui"
9694
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9696 msgid "GuiMenuItem"
9697 msgstr "ItemMenuGui"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9700 msgid "GuiButton"
9701 msgstr "BotãoGUI"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9704 msgid "MenuChoice"
9705 msgstr "EscolhaMenu"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9708 msgid "SGML"
9709 msgstr "SGML"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9712 msgid "Subparagraph*"
9713 msgstr "Subparágrafo*"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9716 msgid "Authorgroup"
9717 msgstr "Grupoautor"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9720 msgid "RevisionHistory"
9721 msgstr "HistóricoRevisão"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9724 msgid "Revision History"
9725 msgstr "Histórico de Revisão"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9728 msgid "Revision"
9729 msgstr "Revisão"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9732 msgid "RevisionRemark"
9733 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9736 msgid "FirstName"
9737 msgstr "PrimeiroNome"
9738
9739 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9740 #: lib/layouts/sweave.module:48
9741 msgid "Scrap"
9742 msgstr "Lixo"
9743
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9745 msgid "\\arabic{chapter}"
9746 msgstr "\\arabic{chapter}"
9747
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9749 msgid "\\Alph{chapter}"
9750 msgstr "\\Alph{chapter}"
9751
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9753 msgid "\\arabic{footnote}"
9754 msgstr "\\arabic{footnote}"
9755
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9757 msgid "\\Roman{section}."
9758 msgstr "\\Roman{section}."
9759
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9762 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9763
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9765 msgid "\\Alph{subsection}."
9766 msgstr "\\Alph{subsection}."
9767
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9769 msgid "\\arabic{subsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsection}."
9771
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9775
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9777 msgid "\\alph{subsubsection}."
9778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9779
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9781 msgid "\\alph{paragraph}."
9782 msgstr "\\alph{paragraph}."
9783
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9785 msgid "Addpart"
9786 msgstr "AdicionarParte"
9787
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9789 msgid "Addchap"
9790 msgstr "Adicionarcap"
9791
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9793 msgid "Addsec"
9794 msgstr "Adicionarsec"
9795
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9797 msgid "Addchap*"
9798 msgstr "Adicionarcap*"
9799
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9801 msgid "Addsec*"
9802 msgstr "Adicionarsec*"
9803
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9805 msgid "Minisec"
9806 msgstr "Minisec"
9807
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9809 msgid "Publishers"
9810 msgstr "Editores"
9811
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9813 msgid "Dedication"
9814 msgstr "Dedicação"
9815
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9817 msgid "Titlehead"
9818 msgstr "Títulocabeçalho"
9819
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9821 msgid "Uppertitleback"
9822 msgstr "Títulosuperiortrás"
9823
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9825 msgid "Lowertitleback"
9826 msgstr "Títuloinferiortrás"
9827
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9829 msgid "Extratitle"
9830 msgstr "Título-extra"
9831
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9833 msgid "Captionabove"
9834 msgstr "Legendacima"
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9837 msgid "Captionbelow"
9838 msgstr "Legendabaixo"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Dictum"
9843 msgstr "Dictum"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9846 msgid "UNDEFINED"
9847 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9848
9849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9850 msgid "pp."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9854 #, fuzzy
9855 msgid "ed."
9856 msgstr "vermelho"
9857
9858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9859 msgid "vol."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9863 #, fuzzy
9864 msgid "no."
9865 msgstr "não"
9866
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9868 msgid "in"
9869 msgstr "in"
9870
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9872 msgid "\\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9874
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Part \\Roman{part}"
9878 msgstr "\\Roman{part}"
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Chapter ##"
9883 msgstr "Capítulo"
9884
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Section ##"
9889 msgstr "Secção"
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Paragraph ##"
9894 msgstr "Parágrafo"
9895
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9897 msgid "\\arabic{enumi}."
9898 msgstr "\\arabic{enumi}."
9899
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9901 msgid "\\roman{enumiii}."
9902 msgstr "\\roman{enumiii}."
9903
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9905 msgid "\\Alph{enumiv}."
9906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9907
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Equation ##"
9911 msgstr "Equação"
9912
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Footnote ##"
9916 msgstr "Nota de rodapé"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9919 msgid "margin"
9920 msgstr "margem"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9923 msgid "foot"
9924 msgstr "rodapé"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Greyedout"
9929 msgstr "A-cinzento"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9932 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9933 msgid "ERT"
9934 msgstr "ERT"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9937 msgid "Listings"
9938 msgstr "Listagens"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9941 msgid "Idx"
9942 msgstr "Idx"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9945 msgid "opt"
9946 msgstr "opt"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Preview"
9951 msgstr "Pré-visualização LyX"
9952
9953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9954 msgid "--Separator--"
9955 msgstr "--Separador--"
9956
9957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9958 msgid "--- Separate Environment ---"
9959 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9962 msgid "Headnote"
9963 msgstr "Nota de cabeçalho"
9964
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9966 msgid "Headnote (optional):"
9967 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9968
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9970 msgid "Corr Author:"
9971 msgstr "Autor Corr:"
9972
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9974 msgid "Offprints"
9975 msgstr "Offprints"
9976
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9978 msgid "Offprints:"
9979 msgstr "Offprints:"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Fact \\thefact."
9984 msgstr "Facto \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Problem \\theproblem."
9989 msgstr "Problema \\thetheorem."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Exercise \\theexercise."
9994 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9997 msgid "Corollary \\thetheorem."
9998 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10001 msgid "Lemma \\thetheorem."
10002 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10005 msgid "Proposition \\thetheorem."
10006 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10009 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10010 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10011
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10013 msgid "Fact \\thetheorem."
10014 msgstr "Facto \\thetheorem."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10017 msgid "Definition \\thetheorem."
10018 msgstr "Definição \\thetheorem."
10019
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10021 msgid "Example \\thetheorem."
10022 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10023
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10025 msgid "Problem \\thetheorem."
10026 msgstr "Problema \\thetheorem."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10029 msgid "Exercise \\thetheorem."
10030 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10033 msgid "Remark \\thetheorem."
10034 msgstr "Observação \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10037 msgid "Claim \\thetheorem."
10038 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10039
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10041 msgid "Example*"
10042 msgstr "Exemplo*"
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10045 msgid "Problem*"
10046 msgstr "Problema*"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10049 msgid "Exercise*"
10050 msgstr "Exercício*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10053 msgid "Remark*"
10054 msgstr "Observação*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10057 msgid "Claim*"
10058 msgstr "Afirmação*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10061 msgid "Conjecture."
10062 msgstr "Conjectura."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10065 msgid "Fact*"
10066 msgstr "Facto*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10069 msgid "Problem."
10070 msgstr "Problema."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10073 msgid "Exercise."
10074 msgstr "Exercício."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10077 msgid "Remark."
10078 msgstr "Observação."
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:2
10081 msgid "Braille"
10082 msgstr "Braille"
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:6
10085 msgid ""
10086 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10087 "in examples."
10088 msgstr ""
10089 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10090 "exemplos."
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:22
10093 msgid "Braille (default)"
10094 msgstr "Braille (por omissão)"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10097 msgid "Braille:"
10098 msgstr "Braille:"
10099
10100 #: lib/layouts/braille.module:45
10101 msgid "Braille (textsize)"
10102 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10103
10104 #: lib/layouts/braille.module:68
10105 msgid "Braille (dots on)"
10106 msgstr "Braille (com pontos)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:83
10109 msgid "Braille_dots_on"
10110 msgstr "Braille_com_pontos"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:92
10113 msgid "Braille (dots off)"
10114 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:107
10117 msgid "Braille_dots_off"
10118 msgstr "Braille_sem_pontos"
10119
10120 #: lib/layouts/braille.module:116
10121 msgid "Braille (mirror on)"
10122 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:131
10125 msgid "Braille_mirror_on"
10126 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:140
10129 msgid "Braille (mirror off)"
10130 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:155
10133 msgid "Braille_mirror_off"
10134 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:167
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Braille box"
10139 msgstr "Braille"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10142 msgid "Custom Header/Footerlines"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10146 msgid ""
10147 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10148 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10149 "Page Layout to 'fancy'!"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Center Header"
10155 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Center Header:"
10160 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10161
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Left Footer"
10165 msgstr "Carta"
10166
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Left Footer:"
10170 msgstr "Último rodapé:"
10171
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Center Footer"
10175 msgstr "Rodapé Direito"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Center Footer:"
10180 msgstr "Rodapé:"
10181
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10183 msgid "Endnote"
10184 msgstr "Endnote"
10185
10186 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10187 #, fuzzy
10188 msgid ""
10189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10190 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10191 msgstr ""
10192 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10193 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10194
10195 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10196 msgid "endnote"
10197 msgstr "Notafinal"
10198
10199 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10200 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10204 msgid ""
10205 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10206 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10207 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Enumerate-Resume"
10213 msgstr "Enumerar"
10214
10215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10216 msgid "Number Equations by Section"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10220 msgid ""
10221 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10222 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10226 #, fuzzy
10227 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10228 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10229
10230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Number Figures by Section"
10233 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10234
10235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10236 msgid ""
10237 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10238 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10242 msgid "Fix cm"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10246 msgid ""
10247 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10248 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10249 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Fix LaTeX"
10255 msgstr "LaTeX"
10256
10257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10258 msgid ""
10259 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10260 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10261 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10262 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10263 "may provide more bugfixes in future versions."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10267 msgid "Foot to End"
10268 msgstr "Rodapé para Fim"
10269
10270 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10271 #, fuzzy
10272 msgid ""
10273 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10274 "code where you want the endnotes to appear."
10275 msgstr ""
10276 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10277 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10278
10279 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10280 msgid "Hanging"
10281 msgstr "Suspenso"
10282
10283 #: lib/layouts/hanging.module:6
10284 msgid ""
10285 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10286 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10287 "are indented."
10288 msgstr ""
10289 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10290 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10291 "as linhas subsequentes são indentadas."
10292
10293 #: lib/layouts/initials.module:2
10294 msgid "Initials"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/initials.module:6
10298 msgid ""
10299 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10300 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10304 #, fuzzy
10305 msgid "charstyles"
10306 msgstr "EstiloCar"
10307
10308 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Initial"
10311 msgstr "Itálico"
10312
10313 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "LilyPond Book"
10316 msgstr "LilyPond"
10317
10318 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10319 msgid ""
10320 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10321 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10325 msgid "LilyPond"
10326 msgstr "LilyPond"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10329 msgid "Linguistics"
10330 msgstr "Linguística"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10333 msgid ""
10334 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10335 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10336 "examples."
10337 msgstr ""
10338 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10339 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10340 "linguistics.lyx nos exemplos."
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10343 msgid "Numbered Example (multiline)"
10344 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10347 msgid "Example:"
10348 msgstr "Exemplo:"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10352 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10355 msgid "Examples:"
10356 msgstr "Exemplos:"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10359 msgid "Subexample"
10360 msgstr "Sub-exemplo"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10363 msgid "Subexample:"
10364 msgstr "Sub-exemplo:"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10367 msgid "Glosse"
10368 msgstr "Nota-glossário"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10371 msgid "Tri-Glosse"
10372 msgstr "Tri-Glosse"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Expression"
10377 msgstr "E&xpressão regular"
10378
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10380 msgid "expr."
10381 msgstr "expr."
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Concepts"
10386 msgstr "conceito"
10387
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10389 msgid "concept"
10390 msgstr "conceito"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Meaning"
10395 msgstr "significado"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10398 msgid "meaning"
10399 msgstr "significado"
10400
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10402 msgid "Tableau"
10403 msgstr "Quadro"
10404
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10406 msgid "List of Tableaux"
10407 msgstr "Lista de Quadros"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10410 msgid "Logical Markup"
10411 msgstr "Marcação Lógica"
10412
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10414 msgid ""
10415 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10416 "code."
10417 msgstr ""
10418 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10419 "negrito, e código."
10420
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10422 msgid "Noun"
10423 msgstr "Nome"
10424
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10426 msgid "noun"
10427 msgstr "nome"
10428
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10430 msgid "emph"
10431 msgstr "italico"
10432
10433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Strong"
10436 msgstr "negrito"
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10439 msgid "strong"
10440 msgstr "negrito"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10443 msgid "code"
10444 msgstr "código"
10445
10446 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10447 msgid "Minimalistic"
10448 msgstr "Minimalista"
10449
10450 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10451 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10452 msgstr ""
10453 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10454 "Minimalistas."
10455
10456 #: lib/layouts/noweb.module:2
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Noweb"
10459 msgstr "NoWeb"
10460
10461 #: lib/layouts/noweb.module:5
10462 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10466 #, fuzzy
10467 msgid "literate"
10468 msgstr "Literal"
10469
10470 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10471 #: lib/configure.py:506
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Sweave"
10474 msgstr "&Guardar"
10475
10476 #: lib/layouts/sweave.module:6
10477 msgid ""
10478 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10479 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/sweave.module:28
10483 msgid "Chunk"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/sweave.module:53
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Sweave opts"
10489 msgstr "Fontes de écran"
10490
10491 #: lib/layouts/sweave.module:75
10492 #, fuzzy
10493 msgid "S/R expr"
10494 msgstr "expr."
10495
10496 #: lib/layouts/sweave.module:97
10497 msgid "Sweave Input File"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Number Tables by Section"
10503 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10504
10505 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10506 msgid ""
10507 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10508 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10514 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10517 msgid ""
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10520 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10531 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10534 #, fuzzy
10535 msgid ""
10536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10543 msgstr ""
10544 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10545 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10546 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10547 "formas, com e sem *"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Criterion \\thecriterion."
10552 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10556 msgid "Criterion*"
10557 msgstr "Critério*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10561 msgid "Criterion."
10562 msgstr "Critério."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10567 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10571 msgid "Algorithm."
10572 msgstr "Algoritmo."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Axiom \\theaxiom."
10577 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10581 msgid "Axiom*"
10582 msgstr "Axioma*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10586 msgid "Axiom."
10587 msgstr "Axioma."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Condition \\thecondition."
10592 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10596 msgid "Condition*"
10597 msgstr "Condição*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10601 msgid "Condition."
10602 msgstr "Condição."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Note \\thenote."
10607 msgstr "Nota \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10611 msgid "Note*"
10612 msgstr "Nota*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10616 msgid "Note."
10617 msgstr "Nota."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10621 msgid "Notation*"
10622 msgstr "Notação*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10626 msgid "Notation."
10627 msgstr "Notação."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Summary \\thesummary."
10632 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10636 msgid "Summary*"
10637 msgstr "Sumário*"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10641 msgid "Summary."
10642 msgstr "Sumário."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10647 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10651 msgid "Acknowledgement*"
10652 msgstr "Agradecimento*"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10657 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10661 msgid "Conclusion*"
10662 msgstr "Conclusão*"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10666 msgid "Conclusion."
10667 msgstr "Conclusão."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10675 msgid "Assumption"
10676 msgstr "Assumpção"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Assumption \\theassumption."
10681 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10685 msgid "Assumption*"
10686 msgstr "Assumpção*"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10690 msgid "Assumption."
10691 msgstr "Assumpção."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10694 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10695 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10698 #, fuzzy
10699 msgid ""
10700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10703 "in both numbered and non-numbered forms."
10704 msgstr ""
10705 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10706 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10707 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10708 "formas, com e sem *"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10713 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10714 #, fuzzy
10715 msgid "theorems"
10716 msgstr "Teoremas"
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10719 msgid "Criterion \\thetheorem."
10720 msgstr "Critério \\thetheorem."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10724 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10727 msgid "Axiom \\thetheorem."
10728 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10731 msgid "Condition \\thetheorem."
10732 msgstr "Condição \\thetheorem."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10735 msgid "Note \\thetheorem."
10736 msgstr "Nota \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10739 msgid "Notation \\thetheorem."
10740 msgstr "Notação \\thetheorem."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10743 msgid "Summary \\thetheorem."
10744 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10748 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10752 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10755 msgid "Assumption \\thetheorem."
10756 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Question \\thetheorem."
10761 msgstr "Definição \\thetheorem."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Question*"
10766 msgstr "Questão"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Question."
10771 msgstr "Questão"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS)"
10775 msgstr "Teoremas (AMS)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10778 #, fuzzy
10779 msgid ""
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10784 msgstr ""
10785 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10786 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10787 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10788 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10793 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10796 msgid ""
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10809 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10812 msgid ""
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10823 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10829 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10830 "chapter environment."
10831 msgstr ""
10832 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10833 "que fornecem um ambiente capítulo."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Named Theorems"
10838 msgstr "Teoremas"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10841 msgid ""
10842 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10843 "'Short Title' inset."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Named Theorem"
10849 msgstr "Teorema"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Named Theorem."
10854 msgstr "Teorema."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10859 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10862 msgid ""
10863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10873 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10876 #, fuzzy
10877 msgid ""
10878 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10879 "section start)."
10880 msgstr ""
10881 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10882 "que fornecem um ambiente capítulo."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10887 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10890 msgid ""
10891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10892 "using the extended AMS machinery."
10893 msgstr ""
10894 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10895 "a maquinaria AMS extendida."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10898 #, fuzzy
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10903 msgstr ""
10904 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10905 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10906 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10907
10908 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10909 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10910 msgid "Ignore"
10911 msgstr "Ignorar"
10912
10913 #: lib/languages:79
10914 msgid "Afrikaans"
10915 msgstr "Afrikaans"
10916
10917 #: lib/languages:86
10918 msgid "Albanian"
10919 msgstr "Albanês"
10920
10921 #: lib/languages:94
10922 msgid "English (USA)"
10923 msgstr "Inglês (USA)"
10924
10925 #: lib/languages:113
10926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10927 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10928
10929 #: lib/languages:122
10930 msgid "Arabic (Arabi)"
10931 msgstr "Arábico (Árabe)"
10932
10933 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10934 msgid "Armenian"
10935 msgstr "Arménio"
10936
10937 #: lib/languages:138
10938 msgid "German (Austria, old spelling)"
10939 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10940
10941 #: lib/languages:145
10942 msgid "German (Austria)"
10943 msgstr "Alemao (Austria)"
10944
10945 #: lib/languages:152
10946 msgid "Indonesian"
10947 msgstr "Bahasa Indonesia"
10948
10949 #: lib/languages:160
10950 msgid "Malay"
10951 msgstr "Malayo"
10952
10953 #: lib/languages:168
10954 msgid "Basque"
10955 msgstr "Basco"
10956
10957 #: lib/languages:176
10958 msgid "Belarusian"
10959 msgstr "Bielorusso"
10960
10961 #: lib/languages:183
10962 msgid "Portuguese (Brazil)"
10963 msgstr "Português (Brazil)"
10964
10965 #: lib/languages:191
10966 msgid "Breton"
10967 msgstr "Bretão"
10968
10969 #: lib/languages:199
10970 msgid "English (UK)"
10971 msgstr "Inglês (UK)"
10972
10973 #: lib/languages:208
10974 msgid "Bulgarian"
10975 msgstr "Búlgaro"
10976
10977 #: lib/languages:217
10978 msgid "English (Canada)"
10979 msgstr "Inglês (Canada)"
10980
10981 #: lib/languages:227
10982 msgid "French (Canada)"
10983 msgstr "Francês (Canada)"
10984
10985 #: lib/languages:236
10986 msgid "Catalan"
10987 msgstr "Catalão"
10988
10989 #: lib/languages:246
10990 msgid "Chinese (simplified)"
10991 msgstr "Chinês (simplificado)"
10992
10993 #: lib/languages:253
10994 msgid "Chinese (traditional)"
10995 msgstr "Chinês (tradicional)"
10996
10997 #: lib/languages:266
10998 msgid "Croatian"
10999 msgstr "Croata"
11000
11001 #: lib/languages:274
11002 msgid "Czech"
11003 msgstr "Checo"
11004
11005 #: lib/languages:282
11006 msgid "Danish"
11007 msgstr "Dinamarquês"
11008
11009 #: lib/languages:297
11010 msgid "Dutch"
11011 msgstr "Holandês"
11012
11013 #: lib/languages:306
11014 msgid "English"
11015 msgstr "Inglês"
11016
11017 #: lib/languages:315
11018 msgid "Esperanto"
11019 msgstr "Esperanto"
11020
11021 #: lib/languages:323
11022 msgid "Estonian"
11023 msgstr "Estónio"
11024
11025 #: lib/languages:334
11026 msgid "Farsi"
11027 msgstr "Persa"
11028
11029 #: lib/languages:347
11030 msgid "Finnish"
11031 msgstr "Finlandês"
11032
11033 #: lib/languages:356
11034 msgid "French"
11035 msgstr "Françês"
11036
11037 #: lib/languages:370
11038 msgid "Galician"
11039 msgstr "Galego"
11040
11041 #: lib/languages:379
11042 msgid "German (old spelling)"
11043 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11044
11045 #: lib/languages:389
11046 msgid "German"
11047 msgstr "Alemão"
11048
11049 #: lib/languages:400
11050 #, fuzzy
11051 msgid "German (Switzerland)"
11052 msgstr "Alemao (Austria)"
11053
11054 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11056 msgid "Greek"
11057 msgstr "Grego"
11058
11059 #: lib/languages:418
11060 msgid "Greek (polytonic)"
11061 msgstr "Grego (politónico)"
11062
11063 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11064 msgid "Hebrew"
11065 msgstr "Hebreu"
11066
11067 #: lib/languages:456
11068 msgid "Icelandic"
11069 msgstr "Islandês"
11070
11071 #: lib/languages:465
11072 msgid "Interlingua"
11073 msgstr "Interlingua"
11074
11075 #: lib/languages:473
11076 msgid "Irish"
11077 msgstr "Irlandês"
11078
11079 #: lib/languages:481
11080 msgid "Italian"
11081 msgstr "Italiano"
11082
11083 #: lib/languages:492
11084 msgid "Japanese"
11085 msgstr "Japonês"
11086
11087 #: lib/languages:501
11088 msgid "Japanese (CJK)"
11089 msgstr "Japonês (CJK)"
11090
11091 #: lib/languages:507
11092 msgid "Kazakh"
11093 msgstr "Cazaque"
11094
11095 #: lib/languages:515
11096 msgid "Korean"
11097 msgstr "Coreano"
11098
11099 #: lib/languages:536
11100 msgid "Latin"
11101 msgstr "Latino"
11102
11103 #: lib/languages:546
11104 msgid "Latvian"
11105 msgstr "Letão"
11106
11107 #: lib/languages:557
11108 msgid "Lithuanian"
11109 msgstr "Lituano"
11110
11111 #: lib/languages:566
11112 msgid "Lower Sorbian"
11113 msgstr "Sérvio Baixo"
11114
11115 #: lib/languages:574
11116 msgid "Hungarian"
11117 msgstr "Húngaro"
11118
11119 #: lib/languages:591
11120 msgid "Mongolian"
11121 msgstr "Mongol"
11122
11123 #: lib/languages:599
11124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/languages:607
11128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/languages:632
11132 msgid "Polish"
11133 msgstr "Polaco"
11134
11135 #: lib/languages:640
11136 msgid "Portuguese"
11137 msgstr "Português"
11138
11139 #: lib/languages:648
11140 msgid "Romanian"
11141 msgstr "Romeno"
11142
11143 #: lib/languages:656
11144 msgid "Russian"
11145 msgstr "Russo"
11146
11147 #: lib/languages:664
11148 msgid "North Sami"
11149 msgstr "Sami Norte"
11150
11151 #: lib/languages:679
11152 msgid "Scottish"
11153 msgstr "Escoçês"
11154
11155 #: lib/languages:687
11156 msgid "Serbian"
11157 msgstr "Sérvio"
11158
11159 #: lib/languages:695
11160 msgid "Serbian (Latin)"
11161 msgstr "Sérvio (Latim)"
11162
11163 #: lib/languages:704
11164 msgid "Slovak"
11165 msgstr "Eslovaco"
11166
11167 #: lib/languages:712
11168 msgid "Slovene"
11169 msgstr "Esloveno"
11170
11171 #: lib/languages:720
11172 msgid "Spanish"
11173 msgstr "Espanhol"
11174
11175 #: lib/languages:732
11176 msgid "Spanish (Mexico)"
11177 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11178
11179 #: lib/languages:743
11180 msgid "Swedish"
11181 msgstr "Sueco"
11182
11183 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11184 msgid "Thai"
11185 msgstr "Tailandês"
11186
11187 #: lib/languages:783
11188 msgid "Turkish"
11189 msgstr "Turco"
11190
11191 #: lib/languages:793
11192 msgid "Turkmen"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/languages:802
11196 msgid "Ukrainian"
11197 msgstr "Ucraniano"
11198
11199 #: lib/languages:810
11200 msgid "Upper Sorbian"
11201 msgstr "Servio Superior"
11202
11203 #: lib/languages:828
11204 msgid "Vietnamese"
11205 msgstr "Vietnamês"
11206
11207 #: lib/languages:837
11208 msgid "Welsh"
11209 msgstr "Galês"
11210
11211 #: lib/encodings:14
11212 msgid "Unicode (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (utf8)"
11214
11215 #: lib/encodings:19
11216 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11217 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11218
11219 #: lib/encodings:23
11220 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11221 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11222
11223 #: lib/encodings:26
11224 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11225 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11226
11227 #: lib/encodings:29
11228 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11229 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11230
11231 #: lib/encodings:32
11232 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11233 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11234
11235 #: lib/encodings:35
11236 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11237 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11238
11239 #: lib/encodings:38
11240 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11241 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11242
11243 #: lib/encodings:42
11244 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11245 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11246
11247 #: lib/encodings:45
11248 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11249 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11250
11251 #: lib/encodings:48
11252 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11253 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11254
11255 #: lib/encodings:51
11256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11257 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11258
11259 #: lib/encodings:55
11260 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11261 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11262
11263 #: lib/encodings:58
11264 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11265 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11266
11267 #: lib/encodings:61
11268 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11269 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11270
11271 #: lib/encodings:64
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11274 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11275
11276 #: lib/encodings:67
11277 msgid "DOS (CP 437)"
11278 msgstr "DOS (CP 437)"
11279
11280 #: lib/encodings:71
11281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11283
11284 #: lib/encodings:74
11285 msgid "Western European (CP 850)"
11286 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11287
11288 #: lib/encodings:77
11289 msgid "Central European (CP 852)"
11290 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11291
11292 #: lib/encodings:80
11293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11294 msgstr "Círilico (CP 855)"
11295
11296 #: lib/encodings:83
11297 msgid "Western European (CP 858)"
11298 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11299
11300 #: lib/encodings:86
11301 msgid "Hebrew (CP 862)"
11302 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11303
11304 #: lib/encodings:89
11305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11306 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11307
11308 #: lib/encodings:92
11309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11310 msgstr "Círilico (CP 866)"
11311
11312 #: lib/encodings:95
11313 msgid "Central European (CP 1250)"
11314 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11315
11316 #: lib/encodings:98
11317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11318 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11319
11320 #: lib/encodings:102
11321 msgid "Western European (CP 1252)"
11322 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11323
11324 #: lib/encodings:105
11325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11326 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11327
11328 #: lib/encodings:109
11329 msgid "Arabic (CP 1256)"
11330 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11331
11332 #: lib/encodings:112
11333 msgid "Baltic (CP 1257)"
11334 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11335
11336 #: lib/encodings:115
11337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11338 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11339
11340 #: lib/encodings:118
11341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11342 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11343
11344 #: lib/encodings:121
11345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11346 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11347
11348 #: lib/encodings:124
11349 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11350 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11351
11352 #: lib/encodings:149
11353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11354 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11355
11356 #: lib/encodings:153
11357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11358 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11359
11360 #: lib/encodings:157
11361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11362 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11363
11364 #: lib/encodings:161
11365 msgid "Korean (EUC-KR)"
11366 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11367
11368 #: lib/encodings:165
11369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11370 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11371
11372 #: lib/encodings:169
11373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11374 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11375
11376 #: lib/encodings:173
11377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11378 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11379
11380 #: lib/encodings:180
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11382 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11383
11384 #: lib/encodings:182
11385 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11386 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11387
11388 #: lib/encodings:184
11389 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11390 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11391
11392 #: lib/encodings:191
11393 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11394 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11395
11396 #: lib/encodings:196
11397 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11398 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11399
11400 #: lib/encodings:200
11401 msgid "ASCII"
11402 msgstr "ASCII"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11405 msgid "File|F"
11406 msgstr "Ficheiro|F"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11409 msgid "Edit|E"
11410 msgstr "Editar|E"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11413 msgid "Insert|I"
11414 msgstr "Inserir|I"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:37
11417 msgid "Layout|L"
11418 msgstr "Layout|L"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11421 msgid "View|V"
11422 msgstr "Ver|V"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11425 msgid "Navigate|N"
11426 msgstr "Navegar|N"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:40
11429 msgid "Documents|D"
11430 msgstr "Documentos|D"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11433 msgid "Help|H"
11434 msgstr "Ajuda|A"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11437 msgid "New|N"
11438 msgstr "Novo|N"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:50
11441 msgid "New from Template...|T"
11442 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11445 msgid "Open...|O"
11446 msgstr "Abrir...|A"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11449 msgid "Close|C"
11450 msgstr "Fechar|c"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11453 msgid "Save|S"
11454 msgstr "Guardar|G"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11457 msgid "Save As...|A"
11458 msgstr "Guardar Como...|C"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:56
11461 msgid "Revert|R"
11462 msgstr "Reverter|R"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11465 msgid "Version Control|V"
11466 msgstr "Controlo de Versão|V"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11469 msgid "Import|I"
11470 msgstr "Importar|I"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11473 msgid "Export|E"
11474 msgstr "Exportar|E"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11477 msgid "Print...|P"
11478 msgstr "Imprimir...|p"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11481 msgid "Fax...|F"
11482 msgstr "Fax...|F"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11485 msgid "Exit|x"
11486 msgstr "Sair|r"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11489 msgid "Register...|R"
11490 msgstr "Registar...|R"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11493 msgid "Check In Changes...|I"
11494 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11497 msgid "Check Out for Edit|O"
11498 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Revert to Repository Version|v"
11503 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11506 msgid "Undo Last Check In|U"
11507 msgstr "Anular Último Check In|u"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11510 msgid "Show History...|H"
11511 msgstr "Mostrar História...|H"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11514 msgid "Custom...|C"
11515 msgstr "Personalizar...|P"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11518 msgid "Undo|U"
11519 msgstr "Anular|u"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:93
11522 msgid "Redo|d"
11523 msgstr "Refazer|z"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:95
11526 msgid "Cut|C"
11527 msgstr "Cortar|C"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:96
11530 msgid "Copy|o"
11531 msgstr "Copiar|o"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:97
11534 msgid "Paste|a"
11535 msgstr "Colar|l"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:98
11538 msgid "Paste External Selection|x"
11539 msgstr "Colar selecção externa|x"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:100
11542 msgid "Find & Replace...|F"
11543 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:102
11546 msgid "Tabular|T"
11547 msgstr "Tabular|T"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11550 msgid "Math|M"
11551 msgstr "Mat.|M"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11554 msgid "Spellchecker...|S"
11555 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:107
11558 msgid "Thesaurus..."
11559 msgstr "Sinónimos..."
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:108
11562 msgid "Statistics...|i"
11563 msgstr "Estatísticas...|i"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11566 msgid "Check TeX|h"
11567 msgstr "Verificar TeX|e"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:110
11570 msgid "Change Tracking|g"
11571 msgstr "Alterar Registo|g"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11574 msgid "Preferences...|P"
11575 msgstr "Preferências...|P"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11578 msgid "Reconfigure|R"
11579 msgstr "Reconfigurar|R"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:117
11582 msgid "Selection as Lines|L"
11583 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:118
11586 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11587 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11590 msgid "Multicolumn|M"
11591 msgstr "Multicoluna|M"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:124
11594 msgid "Line Top|T"
11595 msgstr "Linha Topo|T"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:125
11598 msgid "Line Bottom|B"
11599 msgstr "Linha Baixo|B"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:126
11602 msgid "Line Left|L"
11603 msgstr "Linha Esquerda|E"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:127
11606 msgid "Line Right|R"
11607 msgstr "Linha Direita|D"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:129
11610 msgid "Alignment|i"
11611 msgstr "Alinhamento|i"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11614 msgid "Add Row|A"
11615 msgstr "Adicionar Linha|A"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:132
11618 msgid "Delete Row|w"
11619 msgstr "Remover Linha|L"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11622 msgid "Copy Row"
11623 msgstr "Copiar Linha"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11626 msgid "Swap Rows"
11627 msgstr "Trocar Linhas"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11630 msgid "Add Column|u"
11631 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:137
11634 msgid "Delete Column|D"
11635 msgstr "Apagar Coluna|A"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11638 msgid "Copy Column"
11639 msgstr "Copiar Coluna"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11642 msgid "Swap Columns"
11643 msgstr "Trocar Colunas"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11646 msgid "Left|L"
11647 msgstr "Esquerda|E"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11650 msgid "Center|C"
11651 msgstr "Centro|C"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11654 msgid "Right|R"
11655 msgstr "Direita|D"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11658 msgid "Top|T"
11659 msgstr "Topo|T"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11662 msgid "Middle|M"
11663 msgstr "Meio|M"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11666 msgid "Bottom|B"
11667 msgstr "Baixo|B"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:161
11670 msgid "Toggle Numbering|N"
11671 msgstr "Alternar Numeração|N"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:162
11674 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11675 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11678 msgid "Change Limits Type|L"
11679 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11682 msgid "Change Formula Type|F"
11683 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11686 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11687 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:170
11690 msgid "Alignment|A"
11691 msgstr "Alinhamento|i"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:172
11694 msgid "Add Row|R"
11695 msgstr "Adicionar Linha|L"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11698 msgid "Delete Row|D"
11699 msgstr "Apagar Linha|A"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:177
11702 msgid "Add Column|C"
11703 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11706 msgid "Delete Column|e"
11707 msgstr "Apagar Coluna|A"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11710 msgid "Default|t"
11711 msgstr "Pré-definido|d"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11714 msgid "Display|D"
11715 msgstr "Visualizar|V"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11718 msgid "Inline|I"
11719 msgstr "Em-linha|l"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:190
11722 msgid "Octave"
11723 msgstr "Octave"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:191
11726 msgid "Maxima"
11727 msgstr "Maxima"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:192
11730 msgid "Mathematica"
11731 msgstr "Mathematica"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:194
11734 msgid "Maple, simplify"
11735 msgstr "Maple, simplificar"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:195
11738 msgid "Maple, factor"
11739 msgstr "Maple, factorizar"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:196
11742 msgid "Maple, evalm"
11743 msgstr "Maple, evalm"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:197
11746 msgid "Maple, evalf"
11747 msgstr "Maple, evalf"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11751 msgid "Inline Formula|I"
11752 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11755 msgid "Displayed Formula|D"
11756 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:203
11759 msgid "Eqnarray Environment|q"
11760 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:204
11763 msgid "Align Environment|A"
11764 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:205
11767 msgid "AlignAt Environment"
11768 msgstr "Ambiente AlinharA"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:206
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Flalign Environment|F"
11773 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:209
11776 msgid "Gather Environment"
11777 msgstr "Ambiente Juntar"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:210
11780 msgid "Multline Environment"
11781 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11784 msgid "Math|h"
11785 msgstr "Mat.|t"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:218
11788 msgid "Special Character|S"
11789 msgstr "Caracter Especial|s"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11792 msgid "Citation...|C"
11793 msgstr "Citação...|C"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:220
11796 msgid "Cross-reference...|r"
11797 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11800 msgid "Label...|L"
11801 msgstr "Etiqueta...|q"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11804 msgid "Footnote|F"
11805 msgstr "Rodapé|R"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11808 msgid "Marginal Note|M"
11809 msgstr "Nota Marginal|M"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:224
11812 msgid "Short Title"
11813 msgstr "Título Abreviado"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:225
11816 msgid "Index Entry|I"
11817 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:226
11820 msgid "Nomenclature Entry"
11821 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:227
11824 msgid "URL...|U"
11825 msgstr "URL...|U"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11828 msgid "Note|N"
11829 msgstr "Nota|N"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:229
11832 msgid "Lists & TOC|O"
11833 msgstr "Listas & TOC|O"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:231
11836 msgid "TeX Code|T"
11837 msgstr "Código TeX|T"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:232
11840 msgid "Minipage|p"
11841 msgstr "Minipágina|p"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11844 msgid "Graphics...|G"
11845 msgstr "Gráficos...|G"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:234
11848 msgid "Tabular Material...|b"
11849 msgstr "Material Tabular...|b"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:235
11852 msgid "Floats|a"
11853 msgstr "Flutuantes|u"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:237
11856 msgid "Include File...|d"
11857 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:238
11860 msgid "Insert File|e"
11861 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:239
11864 msgid "External Material...|x"
11865 msgstr "Material Externo...|x"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11868 msgid "Symbols...|b"
11869 msgstr "Símbolos...|b"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11872 msgid "Superscript|S"
11873 msgstr "Índice superior|s"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11876 msgid "Subscript|u"
11877 msgstr "Índice inferior|i"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:246
11880 msgid "Hyphenation Point|P"
11881 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11884 msgid "Protected Hyphen|y"
11885 msgstr "Hifen Protegido|f"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11888 msgid "Ligature Break|k"
11889 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:249
11892 msgid "Protected Space|r"
11893 msgstr "Espaço Protegido|r"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11896 msgid "Interword Space|w"
11897 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11901 msgid "Thin Space|T"
11902 msgstr "Espaço Fino|F"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11905 msgid "Horizontal Space...|o"
11906 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:253
11909 msgid "Vertical Space..."
11910 msgstr "Espaço Vertical..."
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:254
11913 msgid "Line Break|L"
11914 msgstr "Quebra de Linha|L"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11917 msgid "Ellipsis|i"
11918 msgstr "Elipse|i"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11921 msgid "End of Sentence|E"
11922 msgstr "Fim de Frase|F"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:257
11925 msgid "Protected Dash|D"
11926 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11929 msgid "Breakable Slash|a"
11930 msgstr "Slash Quebrável|a"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:259
11933 msgid "Single Quote|Q"
11934 msgstr "Citação Simples|C"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:260
11937 msgid "Ordinary Quote|O"
11938 msgstr "Citação Comum|o"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11941 msgid "Menu Separator|M"
11942 msgstr "Separador de Menú|M"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:262
11945 msgid "Horizontal Line"
11946 msgstr "Linha Horizontal"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11949 msgid "Page Break"
11950 msgstr "Quebra de Página"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11953 msgid "Display Formula|D"
11954 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11958 msgid "Eqnarray Environment|E"
11959 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11963 msgid "AMS align Environment|a"
11964 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11968 msgid "AMS alignat Environment|t"
11969 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11973 msgid "AMS flalign Environment|f"
11974 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11978 msgid "AMS gather Environment|g"
11979 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11983 msgid "AMS multline Environment|m"
11984 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11987 msgid "Array Environment|y"
11988 msgstr "Ambiente Quadro"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11991 msgid "Cases Environment|C"
11992 msgstr "Ambiente Casos|C"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11995 msgid "Split Environment|S"
11996 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:282
11999 msgid "Font Change|o"
12000 msgstr "Mudança de fonte|o"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:286
12003 msgid "Math Normal Font"
12004 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:288
12007 msgid "Math Calligraphic Family"
12008 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:289
12011 msgid "Math Fraktur Family"
12012 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:290
12015 msgid "Math Roman Family"
12016 msgstr "Família Mat. Roman"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:291
12019 msgid "Math Sans Serif Family"
12020 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:293
12023 msgid "Math Bold Series"
12024 msgstr "Série Mat. Negrito"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:295
12027 msgid "Text Normal Font"
12028 msgstr "Fonte normal de texto"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12031 msgid "Text Roman Family"
12032 msgstr "Família Texto Roman"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12035 msgid "Text Sans Serif Family"
12036 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12039 msgid "Text Typewriter Family"
12040 msgstr "Família Texto Typewriter"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12043 msgid "Text Bold Series"
12044 msgstr "Série Texto Negrito"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12047 msgid "Text Medium Series"
12048 msgstr "Série Texto Médio"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12051 msgid "Text Italic Shape"
12052 msgstr "Texto Forma Itálico"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12055 msgid "Text Small Caps Shape"
12056 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12059 msgid "Text Slanted Shape"
12060 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Text Upright Shape"
12065 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:312
12068 msgid "Floatflt Figure"
12069 msgstr "Figura Flutuante|t"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12072 msgid "Table of Contents|C"
12073 msgstr "Índice|c"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12076 msgid "Index List|I"
12077 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12080 msgid "Nomenclature|N"
12081 msgstr "Nomenclatura|N"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12084 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12085 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12088 msgid "LyX Document...|X"
12089 msgstr "Documento LyX...|X"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12092 msgid "Plain Text...|T"
12093 msgstr "Texto Simples...|T"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12097 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12100 msgid "Track Changes|T"
12101 msgstr "Registar Alterações|R"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12104 msgid "Merge Changes...|M"
12105 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:332
12108 msgid "Accept All Changes|A"
12109 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:333
12112 msgid "Reject All Changes|R"
12113 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12116 msgid "Show Changes in Output|S"
12117 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:341
12120 msgid "Character...|C"
12121 msgstr "Caracter...|C"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:342
12124 msgid "Paragraph...|P"
12125 msgstr "Parágrafo...|P"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:343
12128 msgid "Document...|D"
12129 msgstr "Documento...|D"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:344
12132 msgid "Tabular...|T"
12133 msgstr "Tabular...|T"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:346
12136 msgid "Emphasize Style|E"
12137 msgstr "Estilo Itálico|I"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:347
12140 msgid "Noun Style|N"
12141 msgstr "Estilo Nome|N"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:348
12144 msgid "Bold Style|B"
12145 msgstr "Estilo Negrito|g"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:351
12148 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12149 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:352
12152 msgid "Increase Environment Depth|i"
12153 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:353
12156 msgid "Start Appendix Here|S"
12157 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12160 msgid "Build Program|B"
12161 msgstr "Construir Programa|C"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:363
12164 msgid "Update|U"
12165 msgstr "Actualizar|u"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12168 msgid "LaTeX Log|L"
12169 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12172 msgid "Outline|O"
12173 msgstr "Contorno|o"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:367
12176 msgid "TeX Information|X"
12177 msgstr "Informação TeX|X"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12180 msgid "Next Note|N"
12181 msgstr "Próxima Nota|N"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12184 msgid "Go to Label|L"
12185 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12188 msgid "Bookmarks|B"
12189 msgstr "Favoritos|v"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12192 msgid "Save Bookmark 1|S"
12193 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12196 msgid "Save Bookmark 2"
12197 msgstr "Guardar Favorito 2"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12200 msgid "Save Bookmark 3"
12201 msgstr "Guardar Favorito 3"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12204 msgid "Save Bookmark 4"
12205 msgstr "Guardar Favorito 4"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12208 msgid "Save Bookmark 5"
12209 msgstr "Guardar Favorito 5"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:392
12212 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12213 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:393
12216 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12217 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:394
12220 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12221 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:395
12224 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12225 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:396
12228 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12229 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12232 msgid "Introduction|I"
12233 msgstr "Introdução|I"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12236 msgid "Tutorial|T"
12237 msgstr "Tutorial|T"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12240 msgid "User's Guide|U"
12241 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:414
12244 msgid "Extended Features|E"
12245 msgstr "Características Estendidas|E"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:415
12248 msgid "Embedded Objects|m"
12249 msgstr "Objectos incorporados|n"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12252 msgid "Customization|C"
12253 msgstr "Personalização|P"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12256 msgid "LaTeX Configuration|L"
12257 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12260 msgid "About LyX|X"
12261 msgstr "Acerca do LyX|X"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12264 msgid "About LyX"
12265 msgstr "Acerca do LyX"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:428
12268 msgid "Preferences..."
12269 msgstr "Preferências..."
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:429
12272 msgid "Quit LyX"
12273 msgstr "Sair do LyX"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12276 msgid "Aligned Environment|l"
12277 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12280 msgid "AlignedAt Environment|v"
12281 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12284 msgid "Gathered Environment|h"
12285 msgstr "Ambiente Junto|u"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12288 msgid "Delimiters...|r"
12289 msgstr "Delimitadores...|r"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12292 msgid "Matrix...|x"
12293 msgstr "Matriz...|z"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12296 msgid "Macro|o"
12297 msgstr "Macro|o"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12300 msgid "AMS Environment|A"
12301 msgstr "Ambiente AMS|A"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12304 msgid "Number Whole Formula|N"
12305 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12308 msgid "Number This Line|u"
12309 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12312 msgid "Equation Label|L"
12313 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12316 msgid "Copy as Reference|R"
12317 msgstr "Copiar como Referência|R"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12320 msgid "Split Cell|C"
12321 msgstr "Dividir Célula|C"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Insert|s"
12326 msgstr "Inserir|I"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12329 msgid "Add Line Above|o"
12330 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12333 msgid "Add Line Below|B"
12334 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Delete Line Above|v"
12339 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Delete Line Below|w"
12344 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12347 msgid "Add Line to Left"
12348 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12351 msgid "Add Line to Right"
12352 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12355 msgid "Delete Line to Left"
12356 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12359 msgid "Delete Line to Right"
12360 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12363 msgid "Show Math Toolbar"
12364 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12368 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12371 msgid "Show Table Toolbar"
12372 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12377 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12380 msgid "Next Cross-Reference|N"
12381 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12384 msgid "Go to Label|G"
12385 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12388 #, fuzzy
12389 msgid "<Reference>|R"
12390 msgstr "<reference>|r"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12393 #, fuzzy
12394 msgid "(<Reference>)|e"
12395 msgstr "(<reference>)|e"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12398 #, fuzzy
12399 msgid "<Page>|P"
12400 msgstr "<page>|p"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12403 #, fuzzy
12404 msgid "On Page <Page>|O"
12405 msgstr "na página <page>|n"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12408 #, fuzzy
12409 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12410 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Formatted Reference|t"
12415 msgstr "Referência formatada|t"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Textual Reference|x"
12420 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12434 msgid "Settings...|S"
12435 msgstr "Configurações...|C"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Go Back|G"
12440 msgstr "&Voltar atrás"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Copy as Reference|C"
12445 msgstr "Voltar para Referência|V"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12450 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12453 msgid "Open Inset|O"
12454 msgstr "Abrir Inserto|A"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12457 msgid "Close Inset|C"
12458 msgstr "Fechar Inserto|c"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12462 msgid "Dissolve Inset|D"
12463 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12466 msgid "Show Label|L"
12467 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12470 msgid "Frameless|l"
12471 msgstr "Sem-moldura|m"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12474 msgid "Simple Frame|F"
12475 msgstr "Moldura simples|M"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12478 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12479 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12482 msgid "Oval, Thin|a"
12483 msgstr "Oval, Fino"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12486 msgid "Oval, Thick|v"
12487 msgstr "Oval, Largo"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12490 msgid "Drop Shadow|w"
12491 msgstr "Deixar Sombra|b"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12494 msgid "Shaded Background|B"
12495 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12498 msgid "Double Frame|u"
12499 msgstr "Moldura Dupla|u"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12502 msgid "LyX Note|N"
12503 msgstr "Nota LyX|N"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12506 msgid "Comment|m"
12507 msgstr "Comentário|m"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12510 msgid "Greyed Out|G"
12511 msgstr "A-cinzento|z"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12514 msgid "Open All Notes|A"
12515 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12518 msgid "Close All Notes|l"
12519 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Phantom|P"
12524 msgstr "hom"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Horizontal Phantom|H"
12529 msgstr "Linha Horizontal"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Vertical Phantom|V"
12534 msgstr "Alinhamento vertical"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12537 msgid "Protected Space|o"
12538 msgstr "Espaço Protegido|r"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12541 msgid "Negative Thin Space|N"
12542 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12545 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12546 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12549 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12550 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12553 msgid "Quad Space|Q"
12554 msgstr "Espaço Quad|Q"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12557 msgid "Double Quad Space|u"
12558 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12561 msgid "Horizontal Fill|F"
12562 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12565 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12566 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12569 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12582 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12586 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12590 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12593 msgid "Custom Length|C"
12594 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12597 msgid "Medium Space|M"
12598 msgstr "Espaço Médio|M"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12601 msgid "Thick Space|h"
12602 msgstr "Espaço Largo|g"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12605 msgid "Negative Medium Space|u"
12606 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12609 msgid "Negative Thick Space|i"
12610 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12613 msgid "DefSkip|D"
12614 msgstr "DefSkip|D"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12617 msgid "SmallSkip|S"
12618 msgstr "SmallSkip|S"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12621 msgid "MedSkip|M"
12622 msgstr "MedSkip|M"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12625 msgid "BigSkip|B"
12626 msgstr "BigSkip|B"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12629 msgid "VFill|F"
12630 msgstr "VFill|F"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12633 msgid "Custom|C"
12634 msgstr "Personalizado|P"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12637 msgid "Settings...|e"
12638 msgstr "Configurações...|C"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12641 msgid "Include|c"
12642 msgstr "Incluir|c"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12645 msgid "Input|p"
12646 msgstr "Entrada|n"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12649 msgid "Verbatim|V"
12650 msgstr "Palavra por palavra|P"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12653 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12654 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12657 msgid "Listing|L"
12658 msgstr "Listagem|L"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12661 msgid "Edit Included File...|E"
12662 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12665 msgid "New Page|N"
12666 msgstr "Nova Página|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12669 msgid "Page Break|a"
12670 msgstr "Quebra de Página|Q"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12673 msgid "Clear Page|C"
12674 msgstr "Limpar Página|L"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12677 msgid "Clear Double Page|D"
12678 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12681 msgid "Ragged Line Break|R"
12682 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12685 msgid "Justified Line Break|J"
12686 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12689 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12690 msgid "Cut"
12691 msgstr "Cortar"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12694 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12695 msgid "Copy"
12696 msgstr "Copiar"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12699 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12701 msgid "Paste"
12702 msgstr "Colar"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12705 msgid "Paste Recent|e"
12706 msgstr "Colar Recente|e"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12709 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12710 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12713 msgid "Forward search|F"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12717 msgid "Move Paragraph Up|o"
12718 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12721 msgid "Move Paragraph Down|v"
12722 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12725 msgid "Promote Section|r"
12726 msgstr "Promover Secção|r"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12729 msgid "Demote Section|m"
12730 msgstr "Reduzir secção|e"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12733 msgid "Move Section Down|D"
12734 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12737 msgid "Move Section Up|U"
12738 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12741 msgid "Insert Short Title|T"
12742 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Accept Change|c"
12747 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Reject Change|j"
12752 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12755 msgid "Apply Last Text Style|A"
12756 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12759 msgid "Text Style|S"
12760 msgstr "Estilo de Texto|s"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12763 msgid "Paragraph Settings...|P"
12764 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12767 msgid "Fullscreen Mode"
12768 msgstr "Modo écran completo"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Anything|A"
12773 msgstr "varnada"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12776 msgid "Anything Non-Empty|o"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Any Word|W"
12782 msgstr "MS Word|W"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Any Number|N"
12787 msgstr "Sem número"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12790 #, fuzzy
12791 msgid "User Defined|U"
12792 msgstr "P&ré-definido:"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Argument"
12797 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12800 msgid "Remove Last Argument"
12801 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12804 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12805 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12808 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12809 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12812 msgid "Insert Optional Argument"
12813 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12816 msgid "Remove Optional Argument"
12817 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12822 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12827 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12832 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Reload|R"
12837 msgstr "&Recarregar"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Edit Externally...|x"
12843 msgstr "Editar externamente...|x"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Multicolumn|u"
12848 msgstr "Multicoluna|M"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Multirow|w"
12853 msgstr "Multicoluna|M"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Top Line|n"
12858 msgstr "Linha de Topo|T"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Bottom Line|i"
12863 msgstr "Linha de Baixo|B"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12866 msgid "Left Line|L"
12867 msgstr "Linha Esquerda|E"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12870 msgid "Right Line|R"
12871 msgstr "Linha Direita|D"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Left|f"
12876 msgstr "Esquerda|E"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Right|h"
12881 msgstr "Direita|D"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Decimal"
12886 msgstr "email"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Append Row|A"
12891 msgstr "Adicionar Linha|A"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12894 msgid "Copy Row|o"
12895 msgstr "Copiar Linha|o"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Append Column|p"
12900 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Copy Column|y"
12905 msgstr "Copiar Coluna|p"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Settings...|g"
12910 msgstr "Configurações...|C"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Path|P"
12915 msgstr "Caminhos (Paths)"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Class|C"
12920 msgstr "Fechar|c"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12923 #, fuzzy
12924 msgid "File Revision|R"
12925 msgstr "Revisão"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Tree Revision|T"
12930 msgstr "Revisão"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Revision Author|A"
12935 msgstr "Histórico de Revisão"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Revision Date|D"
12940 msgstr "Revisão"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Revision Time|i"
12945 msgstr "Revisão"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12948 #, fuzzy
12949 msgid "LyX Version|X"
12950 msgstr "Versão"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Document Info|D"
12955 msgstr "Documento|D"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Copy Text|o"
12960 msgstr "Copiar|o"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Activate Branch|A"
12965 msgstr "Activado"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Deactivate Branch|e"
12970 msgstr "(&Des)activar"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12973 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12977 #, fuzzy
12978 msgid "All Indexes|A"
12979 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12982 msgid "Subindex|b"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12986 msgid "Reject Change|R"
12987 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Promote Section|P"
12992 msgstr "Promover Secção|r"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Demote Section|D"
12997 msgstr "Reduzir secção|e"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Move Section Down|w"
13002 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Select Section|S"
13007 msgstr "Selecção|S"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Wrap by Preview|P"
13012 msgstr "Pré-visualização LyX"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13015 msgid "Document|D"
13016 msgstr "Documento|D"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13019 msgid "Tools|T"
13020 msgstr "Ferramentas|F"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13023 msgid "New from Template...|m"
13024 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13027 msgid "Open Recent|t"
13028 msgstr "Abrir Recente|t"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Close All"
13033 msgstr "Fechar Ficheiro"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13036 msgid "Save All|l"
13037 msgstr "Guardar Tudo|u"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13040 msgid "Revert to Saved|R"
13041 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13044 msgid "New Window|W"
13045 msgstr "Nova Janela|J"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13048 msgid "Close Window|d"
13049 msgstr "Fechar Janela|n"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13052 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13056 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13060 msgid "Use Locking Property|L"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13064 msgid "Redo|R"
13065 msgstr "Refazer|z"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13068 msgid "Paste Special"
13069 msgstr "Colar Especial"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13072 msgid "Select All"
13073 msgstr "Seleccionar Tudo"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13078 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13083 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13086 msgid "Table|T"
13087 msgstr "TabelaT"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13090 msgid "Rows & Columns|C"
13091 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13094 msgid "Increase List Depth|I"
13095 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13098 msgid "Decrease List Depth|D"
13099 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Dissolve Inset"
13104 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13107 msgid "TeX Code Settings...|C"
13108 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13111 msgid "Float Settings...|a"
13112 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13115 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13116 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13119 msgid "Note Settings...|N"
13120 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Phantom Settings...|h"
13125 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13128 msgid "Branch Settings...|B"
13129 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13132 msgid "Box Settings...|x"
13133 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Index Entry Settings...|y"
13138 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Index Settings...|x"
13143 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Info Settings...|n"
13148 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13151 msgid "Listings Settings...|g"
13152 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13155 msgid "Table Settings...|a"
13156 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13159 msgid "Plain Text|T"
13160 msgstr "Texto Simples|T"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13164 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13167 msgid "Selection|S"
13168 msgstr "Selecção|S"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13171 msgid "Selection, Join Lines|i"
13172 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13176 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as PDF"
13180 msgstr "Colar como PDF"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13183 msgid "Paste as PNG"
13184 msgstr "Colar como  PNG"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13187 msgid "Paste as JPEG"
13188 msgstr "Colar como JPEG"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13191 msgid "Dissolve Text Style"
13192 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13195 msgid "Customized...|C"
13196 msgstr "Personalizado...|P"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13199 msgid "Capitalize|a"
13200 msgstr "Capitalizar|a"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13203 msgid "Uppercase|U"
13204 msgstr "Maiúsculas|u"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13207 msgid "Lowercase|L"
13208 msgstr "Minúsculas|l"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Multirow|u"
13213 msgstr "Multicoluna|M"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13216 msgid "Top Line|T"
13217 msgstr "Linha de Topo|T"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13220 msgid "Bottom Line|B"
13221 msgstr "Linha de Baixo|B"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Top|p"
13226 msgstr "Topo|T"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Middle|i"
13231 msgstr "Meio|M"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Bottom|o"
13236 msgstr "Baixo|B"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13239 msgid "Copy Column|p"
13240 msgstr "Copiar Coluna|p"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13243 msgid "Macro Definition"
13244 msgstr "Definição de Macro"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13247 msgid "Text Style|T"
13248 msgstr "Estilo de Texto|T"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13251 msgid "Add Line Above|A"
13252 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13255 msgid "Delete Line Above|D"
13256 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13259 msgid "Delete Line Below|e"
13260 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13263 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13264 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13267 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13268 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13271 msgid "Math Normal Font|N"
13272 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13276 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Math Formal Script Family|o"
13281 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13284 msgid "Math Fraktur Family|F"
13285 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13288 msgid "Math Roman Family|R"
13289 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13293 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13296 msgid "Math Bold Series|B"
13297 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13300 msgid "Text Normal Font|T"
13301 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13304 msgid "Octave|O"
13305 msgstr "Octave|O"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13308 msgid "Maxima|M"
13309 msgstr "Maxima|M"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13312 msgid "Mathematica|a"
13313 msgstr "Mathematica|a"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13316 msgid "Maple, Simplify|S"
13317 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13320 msgid "Maple, Factor|F"
13321 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Maple, Evalm|E"
13326 msgstr "Maple, evalm"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Maple, Evalf|v"
13331 msgstr "Maple, evalf"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13334 msgid "Open All Insets|O"
13335 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13338 msgid "Close All Insets|C"
13339 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Unfold Math Macro|n"
13344 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Fold Math Macro|d"
13349 msgstr "Encolher Macro Mat."
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13352 msgid "View Source|S"
13353 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13356 msgid "View Messages|g"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13360 #, fuzzy
13361 msgid "View Master Document|M"
13362 msgstr "Documento Principal"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Update Master Document|a"
13367 msgstr "Documento Principal"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13370 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13371 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13376 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13379 msgid "Close Current View|w"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13383 msgid "Fullscreen|l"
13384 msgstr "Écran completo|l"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13387 msgid "Toolbars|b"
13388 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13391 msgid "Special Character|p"
13392 msgstr "Caracter Especial|p"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13395 msgid "Formatting|o"
13396 msgstr "A formatar|o"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13399 msgid "List / TOC|i"
13400 msgstr "Lista / Índice|i"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13403 msgid "Float|a"
13404 msgstr "Flutuante|u"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13407 msgid "Branch|B"
13408 msgstr "Ramo|R"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Custom Insets"
13413 msgstr "Personalizar insertos"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13416 msgid "File|e"
13417 msgstr "Ficheiro|e"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13420 msgid "Box[[Menu]]"
13421 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13424 msgid "Cross-Reference...|R"
13425 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13428 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13429 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13432 msgid "Table...|T"
13433 msgstr "Tabela...|T"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13436 msgid "URL|U"
13437 msgstr "URL|U"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Hyperlink...|k"
13442 msgstr "Hiperligação|H"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13445 msgid "Short Title|S"
13446 msgstr "Título Abreviado|A"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13449 msgid "TeX Code|X"
13450 msgstr "Código TeX|X"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13453 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13454 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Preview|w"
13459 msgstr "Pré-visualização LyX"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13462 msgid "Ordinary Quote|Q"
13463 msgstr "Citação Comum|C"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13466 msgid "Single Quote|S"
13467 msgstr "Citação Simples|S"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13470 msgid "Phonetic Symbols|P"
13471 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13474 msgid "Protected Space|P"
13475 msgstr "Espaço Protegido|r"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Horizontal Line...|L"
13480 msgstr "Linha Horizontal|L"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13483 msgid "Vertical Space...|V"
13484 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Phantom|m"
13489 msgstr "hom"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13492 msgid "Hyphenation Point|H"
13493 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13496 msgid "Numbered Formula|N"
13497 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13500 msgid "Figure Wrap Float|F"
13501 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13504 msgid "Table Wrap Float|T"
13505 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13508 msgid "External Material...|M"
13509 msgstr "Material Externo...|M"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13512 msgid "Child Document...|d"
13513 msgstr "Documento Filho....|i"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13516 msgid "Comment|C"
13517 msgstr "Comentário|C"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13520 msgid "Insert New Branch...|I"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13524 msgid "Change Tracking|C"
13525 msgstr "Alterar registo|A"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13528 msgid "Start Appendix Here|A"
13529 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13532 msgid "Save in Bundled Format|F"
13533 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13536 msgid "Compressed|m"
13537 msgstr "Comprimido|m"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13540 msgid "Accept Change|A"
13541 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13544 msgid "Accept All Changes|c"
13545 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13548 msgid "Reject All Changes|e"
13549 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13552 msgid "Next Change|C"
13553 msgstr "Próxima Alteração|A"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13556 msgid "Next Cross-Reference|R"
13557 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13560 msgid "Clear Bookmarks|C"
13561 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13564 msgid "Navigate Back|B"
13565 msgstr "Navegar para Trás|N"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13568 msgid "Thesaurus...|T"
13569 msgstr "Sinónimos...|S"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13572 msgid "Statistics...|a"
13573 msgstr "Estatísticas...|a"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13576 msgid "TeX Information|I"
13577 msgstr "Informação TeX|I"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Compare...|C"
13582 msgstr "Personalizar...|P"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13585 msgid "Additional Features|F"
13586 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13589 msgid "Embedded Objects|O"
13590 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13593 msgid "Shortcuts|S"
13594 msgstr "Atalhos|A"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13597 msgid "LyX Functions|y"
13598 msgstr "Funções LyX|y"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Specific Manuals|p"
13603 msgstr "Especiais"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Linguistics Manual|L"
13608 msgstr "Linguística"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Braille Manual|B"
13613 msgstr "Braille (por omissão)"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13616 msgid "XY-pic Manual|X"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13620 msgid "Multicolumn Manual|M"
13621 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13624 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13628 msgid "New document"
13629 msgstr "Novo documento"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13632 msgid "Open document"
13633 msgstr "Abrir documento"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13636 msgid "Save document"
13637 msgstr "Guardar documento"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13640 msgid "Print document"
13641 msgstr "Imprimir documento"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13644 msgid "Check spelling"
13645 msgstr "Verificar ortografia"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13648 msgid "Undo"
13649 msgstr "Desfazer"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13652 msgid "Redo"
13653 msgstr "Refazer"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13656 msgid "Find and replace"
13657 msgstr "Procurar e substituir"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Find and replace (advanced)"
13662 msgstr "Procurar e substituir"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13665 msgid "Navigate back"
13666 msgstr "Navegar para trás"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13669 msgid "Toggle emphasis"
13670 msgstr "Alternar itálico"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13673 msgid "Toggle noun"
13674 msgstr "Alternar nome"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13677 msgid "Apply last"
13678 msgstr "Aplicar último"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13681 msgid "Insert math"
13682 msgstr "Inserir mat."
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13685 msgid "Insert graphics"
13686 msgstr "Inserir gráficos"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13689 msgid "Insert table"
13690 msgstr "Inserir tabela"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Toggle outline"
13695 msgstr "Alternar Contorno"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13698 msgid "Toggle math toolbar"
13699 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13702 msgid "Toggle table toolbar"
13703 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13706 msgid "View/Update"
13707 msgstr "Ver/Actualizar"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13710 #, fuzzy
13711 msgid "View"
13712 msgstr "&Visualizar"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Update"
13717 msgstr "&Actualizar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13720 #, fuzzy
13721 msgid "View master document"
13722 msgstr "Seleccionar documento principal"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Update master document"
13727 msgstr "Seleccionar documento principal"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13730 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13734 #, fuzzy
13735 msgid "View other formats"
13736 msgstr "Formatos de ficheiro"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Update other formats"
13741 msgstr "Formato de Data"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13744 msgid "Extra"
13745 msgstr "Extra"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13748 msgid "Numbered list"
13749 msgstr "Lista numerada"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13752 msgid "Itemized list"
13753 msgstr "Lista itemizada"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13756 msgid "Increase depth"
13757 msgstr "Aumentar profundidade"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13760 msgid "Decrease depth"
13761 msgstr "Diminuir profundidade"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13764 msgid "Insert figure float"
13765 msgstr "Inserir flutuante figura"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13768 msgid "Insert table float"
13769 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13772 msgid "Insert label"
13773 msgstr "Inserir legenda"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13776 msgid "Insert cross-reference"
13777 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13780 msgid "Insert citation"
13781 msgstr "Inserir uma citação"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13784 msgid "Insert index entry"
13785 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13788 msgid "Insert nomenclature entry"
13789 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13792 msgid "Insert footnote"
13793 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13796 msgid "Insert margin note"
13797 msgstr "Inserir nota marginal"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13800 msgid "Insert note"
13801 msgstr "Inserir nota"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13804 msgid "Insert box"
13805 msgstr "Inserir caixa"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13808 msgid "Insert hyperlink"
13809 msgstr "Inserir hiperligação"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13812 msgid "Insert TeX code"
13813 msgstr "Inserir código TeX"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13816 msgid "Insert math macro"
13817 msgstr "Inserir macro mat."
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13820 msgid "Include file"
13821 msgstr "Incluir ficheiro"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13824 msgid "Text style"
13825 msgstr "Estilo de texto"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13828 msgid "Paragraph settings"
13829 msgstr "Configurações de parágrafo"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13832 msgid "Add row"
13833 msgstr "Adicionar linha"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13836 msgid "Add column"
13837 msgstr "Adicionar coluna"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13840 msgid "Delete row"
13841 msgstr "Remover linha"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13844 msgid "Delete column"
13845 msgstr "Remover coluna"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13848 msgid "Set top line"
13849 msgstr "Definir linha de topo"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13852 msgid "Set bottom line"
13853 msgstr "Definir linha de baixo"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13856 msgid "Set left line"
13857 msgstr "Definir linha esquerda"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13860 msgid "Set right line"
13861 msgstr "Definir linha direita"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13864 msgid "Set border lines"
13865 msgstr "Definir linhas de contorno"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13868 msgid "Set all lines"
13869 msgstr "Definir todas as linhas"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13872 msgid "Unset all lines"
13873 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13876 msgid "Align left"
13877 msgstr "Alinhar à esquerda"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13880 msgid "Align center"
13881 msgstr "Alinhar ao centro"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13884 msgid "Align right"
13885 msgstr "Alinhar à direita"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13888 msgid "Align on decimal"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13892 msgid "Align top"
13893 msgstr "Alinhar topo"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13896 msgid "Align middle"
13897 msgstr "Alinhar meio"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13900 msgid "Align bottom"
13901 msgstr "Alinhar baixo"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13904 msgid "Rotate cell"
13905 msgstr "Rodar célula"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13908 msgid "Rotate table"
13909 msgstr "Rodar tabela"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13912 msgid "Set multi-column"
13913 msgstr "Definir multi-coluna"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Set multi-row"
13918 msgstr "Definir multi-coluna"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13921 msgid "Math"
13922 msgstr "Mat."
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13925 msgid "Set display mode"
13926 msgstr "Definir modo de visualização"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13929 msgid "Subscript"
13930 msgstr "Índice inferior"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13933 msgid "Superscript"
13934 msgstr "Índice superior"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13937 msgid "Insert square root"
13938 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13941 msgid "Insert root"
13942 msgstr "Inserir raíz"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13945 msgid "Insert standard fraction"
13946 msgstr "Inserir fracção padrão"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13949 msgid "Insert sum"
13950 msgstr "Inserir soma"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13953 msgid "Insert integral"
13954 msgstr "Inserir integral"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13957 msgid "Insert product"
13958 msgstr "Inserir produto"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13961 msgid "Insert ( )"
13962 msgstr "Inserir ( )"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13965 msgid "Insert [ ]"
13966 msgstr "Inserir [ ]"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13969 msgid "Insert { }"
13970 msgstr "Inserir { }"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13973 msgid "Insert delimiters"
13974 msgstr "Inserir delimitadores"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13977 msgid "Insert matrix"
13978 msgstr "Inserir matriz"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13981 msgid "Insert cases environment"
13982 msgstr "Inserir ambiente casos"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13985 msgid "Toggle math panels"
13986 msgstr "Alternar paineis mat."
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13989 msgid "Math Macros"
13990 msgstr "Macros Mat."
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13993 msgid "Remove last argument"
13994 msgstr "Remover último argumento"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Append argument"
13999 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14002 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14003 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14006 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14007 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14010 msgid "Remove optional argument"
14011 msgstr "Remover argumento opcional"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14014 msgid "Insert optional argument"
14015 msgstr "Inserir argumento opcional"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14018 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14019 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Append argument eating from the right"
14024 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Append optional argument eating from the right"
14029 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14032 msgid "Command Buffer"
14033 msgstr "Comando Buffer"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14036 msgid "Review[[Toolbar]]"
14037 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14040 msgid "Track changes"
14041 msgstr "Seguir alterações"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14044 msgid "Show changes in output"
14045 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14048 msgid "Next change"
14049 msgstr "Próxima alteração"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14052 msgid "Accept change inside selection"
14053 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14056 msgid "Reject change inside selection"
14057 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14060 msgid "Merge changes"
14061 msgstr "Juntar alterações"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14064 msgid "Accept all changes"
14065 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14068 msgid "Reject all changes"
14069 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14072 msgid "Next note"
14073 msgstr "Próxima nota"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14076 #, fuzzy
14077 msgid "View Other Formats"
14078 msgstr "Formato do papel"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Update Other Formats"
14083 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14086 msgid "Version Control"
14087 msgstr "Controlo de Versão"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14090 msgid "Register"
14091 msgstr "Registar"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14094 msgid "Check-out for edit"
14095 msgstr "Verificar para editar"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14098 msgid "Check-in changes"
14099 msgstr "Verificar alterações"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14102 msgid "View revision log"
14103 msgstr "Ver registo de revisão"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14106 msgid "Revert changes"
14107 msgstr "Reverter alterações"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14110 msgid "Compare with older revision"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14114 msgid "Compare with last revision"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Insert Version Info"
14120 msgstr "Inserir nota marginal"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14123 msgid "Use SVN file locking property"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14127 msgid "Update local directory from repository"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14131 msgid "Math Panels"
14132 msgstr "Paineis Mat."
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14135 msgid "Math spacings"
14136 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14139 msgid "Styles"
14140 msgstr "Estilos"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14143 msgid "Fractions"
14144 msgstr "Fracções"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14148 msgid "Fonts"
14149 msgstr "Fontes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14152 msgid "Functions"
14153 msgstr "Funções"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Frame decorations"
14158 msgstr "Decorações de Moldura"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Big operators"
14163 msgstr "Operadores Grandes"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14166 msgid "Miscellaneous"
14167 msgstr "Miscelânea"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14171 msgid "Arrows"
14172 msgstr "Setas"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14175 #, fuzzy
14176 msgid "AMS arrows"
14177 msgstr "Setas AMS"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14180 msgid "Operators"
14181 msgstr "Operadores"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14184 msgid "Relations"
14185 msgstr "Relações"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14188 #, fuzzy
14189 msgid "AMS relations"
14190 msgstr "Relações AMS"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14193 #, fuzzy
14194 msgid "AMS negative relations"
14195 msgstr "Relações Negativas AMS"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14198 msgid "Dots"
14199 msgstr "Pontos"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14202 #, fuzzy
14203 msgid "AMS operators"
14204 msgstr "Operadores AMS"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14207 #, fuzzy
14208 msgid "AMS miscellaneous"
14209 msgstr "Misc AMS"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14212 msgid "arccos"
14213 msgstr "arccos"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14216 msgid "arcsin"
14217 msgstr "arcsin"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14220 msgid "arctan"
14221 msgstr "arctan"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14224 msgid "arg"
14225 msgstr "arg"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14228 msgid "bmod"
14229 msgstr "bmod"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14232 msgid "cos"
14233 msgstr "cos"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14236 msgid "cosh"
14237 msgstr "cosh"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14240 msgid "cot"
14241 msgstr "cot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14244 msgid "coth"
14245 msgstr "coth"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14248 msgid "csc"
14249 msgstr "csc"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14252 msgid "deg"
14253 msgstr "deg"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14256 msgid "det"
14257 msgstr "det"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14260 msgid "dim"
14261 msgstr "dim"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14264 msgid "exp"
14265 msgstr "exp"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14268 msgid "gcd"
14269 msgstr "gcd"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14272 msgid "hom"
14273 msgstr "hom"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14276 msgid "inf"
14277 msgstr "inf"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14280 msgid "ker"
14281 msgstr "ker"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14284 msgid "lg"
14285 msgstr "lg"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14288 msgid "lim"
14289 msgstr "lim"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14292 msgid "liminf"
14293 msgstr "liminf"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14296 msgid "limsup"
14297 msgstr "limsup"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14300 msgid "ln"
14301 msgstr "ln"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14304 msgid "log"
14305 msgstr "log"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14308 msgid "max"
14309 msgstr "max"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14312 msgid "min"
14313 msgstr "min"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14316 msgid "sec"
14317 msgstr "sec"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14320 msgid "sin"
14321 msgstr "sin"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14324 msgid "sinh"
14325 msgstr "sinh"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14328 msgid "sup"
14329 msgstr "sup"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14332 msgid "tan"
14333 msgstr "tan"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14336 msgid "tanh"
14337 msgstr "tanh"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14340 msgid "Pr"
14341 msgstr "Pr"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14344 msgid "Spacings"
14345 msgstr "Espaçamentos"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thin space\t\\,"
14349 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Medium space\t\\:"
14353 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Thick space\t\\;"
14357 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14361 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14365 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14368 msgid "Negative space\t\\!"
14369 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Phantom\t\\phantom"
14374 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14379 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14384 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14387 msgid "Roots"
14388 msgstr "Raízes"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14391 msgid "Square root\t\\sqrt"
14392 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14395 msgid "Other root\t\\root"
14396 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14399 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14400 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14403 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14404 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14407 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14408 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14411 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14412 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14415 msgid "Standard\t\\frac"
14416 msgstr "Padrão\t\\frac"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14421 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14425 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14429 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14432 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14433 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14436 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14437 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14440 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14441 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14444 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14445 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14450 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14455 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14460 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14463 msgid "Binomial\t\\binom"
14464 msgstr "Binomial\t\\binom"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14467 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14468 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14471 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14472 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14475 msgid "Roman\t\\mathrm"
14476 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14479 msgid "Bold\t\\mathbf"
14480 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14483 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14484 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14487 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14488 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14491 msgid "Italic\t\\mathit"
14492 msgstr "Italico\t\\mathit"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14495 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14496 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14501 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14505 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14509 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14512 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14517 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14520 msgid "ldots"
14521 msgstr "pontosl"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14524 msgid "cdots"
14525 msgstr "pontosc"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14528 msgid "vdots"
14529 msgstr "pontosv"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14532 msgid "ddots"
14533 msgstr "pontosdddots"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14536 #, fuzzy
14537 msgid "iddots"
14538 msgstr "pontosdddots"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14541 msgid "Frame Decorations"
14542 msgstr "Decorações de Moldura"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14545 msgid "hat"
14546 msgstr "chapéu"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14549 msgid "tilde"
14550 msgstr "til"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14553 msgid "bar"
14554 msgstr "barra"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14557 msgid "grave"
14558 msgstr "grave"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14561 msgid "dot"
14562 msgstr "ponto"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14565 msgid "check"
14566 msgstr "certo"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14569 msgid "widehat"
14570 msgstr "chapéulargo"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14573 msgid "widetilde"
14574 msgstr "tillargo"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14577 msgid "vec"
14578 msgstr "vec"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14581 msgid "acute"
14582 msgstr "agudo"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14585 msgid "ddot"
14586 msgstr "pontod"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14589 msgid "dddot"
14590 msgstr "dddot"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14593 msgid "ddddot"
14594 msgstr "ddddot"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14597 msgid "breve"
14598 msgstr "breve"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14601 msgid "overline"
14602 msgstr "sobrelinha"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14605 msgid "overbrace"
14606 msgstr "sobrechaveta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14609 msgid "overleftarrow"
14610 msgstr "sobresetaesquerda"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14613 msgid "overrightarrow"
14614 msgstr "sobresetadireita"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14617 msgid "overleftrightarrow"
14618 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14621 msgid "overset"
14622 msgstr "sobreconjunto"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14625 msgid "underline"
14626 msgstr "sublinha"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14629 msgid "underbrace"
14630 msgstr "subchaveta"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14633 msgid "underleftarrow"
14634 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14637 msgid "underrightarrow"
14638 msgstr "subsetadireita"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14641 msgid "underleftrightarrow"
14642 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14645 msgid "underset"
14646 msgstr "subconjunto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14649 msgid "leftarrow"
14650 msgstr "setaesquerda"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14653 msgid "rightarrow"
14654 msgstr "setadireita"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14657 msgid "downarrow"
14658 msgstr "setabaixo"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14661 msgid "uparrow"
14662 msgstr "setacima"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14665 msgid "updownarrow"
14666 msgstr "setacimabaixo"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14669 msgid "leftrightarrow"
14670 msgstr "setaesquerdadireita"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14673 msgid "Leftarrow"
14674 msgstr "setaesquerda"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14677 msgid "Rightarrow"
14678 msgstr "setadireita"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14681 msgid "Downarrow"
14682 msgstr "Setabaixo"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14685 msgid "Uparrow"
14686 msgstr "Setacima"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14689 msgid "Updownarrow"
14690 msgstr "Setacimabaixo"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14693 msgid "Leftrightarrow"
14694 msgstr "Setaesquerdadireita"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14697 msgid "Longleftrightarrow"
14698 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14701 msgid "Longleftarrow"
14702 msgstr "Setaesquerdalonga"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14705 msgid "Longrightarrow"
14706 msgstr "Setadireitalonga"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14709 msgid "longleftrightarrow"
14710 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14713 msgid "longleftarrow"
14714 msgstr "setaesquerdalonga"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14717 msgid "longrightarrow"
14718 msgstr "setadireitalonga"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14721 msgid "leftharpoondown"
14722 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14725 msgid "rightharpoondown"
14726 msgstr "arpãodireirobaixo"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14729 msgid "mapsto"
14730 msgstr "apontapara"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14733 msgid "longmapsto"
14734 msgstr "apontaparalongo"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14737 msgid "nwarrow"
14738 msgstr "setanw"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14741 msgid "nearrow"
14742 msgstr "setane"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14745 msgid "leftharpoonup"
14746 msgstr "arpãoesquerdocima"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14749 msgid "rightharpoonup"
14750 msgstr "arpãodireitocima"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14753 msgid "hookleftarrow"
14754 msgstr "setasesquerdacurva"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14757 msgid "hookrightarrow"
14758 msgstr "setadireitacurva"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14761 msgid "swarrow"
14762 msgstr "setasw"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14765 msgid "searrow"
14766 msgstr "setase"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14769 msgid "rightleftharpoons"
14770 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14773 msgid "pm"
14774 msgstr "maismenos"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14777 msgid "cap"
14778 msgstr "e"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14781 msgid "diamond"
14782 msgstr "diamante"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14785 msgid "oplus"
14786 msgstr "omais"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14789 msgid "mp"
14790 msgstr "menosmais"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14793 msgid "cup"
14794 msgstr "ou"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14797 msgid "bigtriangleup"
14798 msgstr "triângulograndecima"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14801 msgid "ominus"
14802 msgstr "omenos"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14805 msgid "times"
14806 msgstr "vezes"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14809 msgid "uplus"
14810 msgstr "umais"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14813 msgid "bigtriangledown"
14814 msgstr "triângulograndebaixo"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14817 msgid "otimes"
14818 msgstr "ovezes"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14821 msgid "div"
14822 msgstr "dividir"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14825 msgid "sqcap"
14826 msgstr "e-recto"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14829 msgid "triangleright"
14830 msgstr "triângulodireita"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14833 msgid "oslash"
14834 msgstr "o-barra"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14837 msgid "cdot"
14838 msgstr "pontoc"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14841 msgid "sqcup"
14842 msgstr "ou-recto"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14845 msgid "triangleleft"
14846 msgstr "triânguloesquerda"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14849 msgid "odot"
14850 msgstr "pontoo"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14853 msgid "star"
14854 msgstr "estrela"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14857 msgid "vee"
14858 msgstr "vcima"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14861 msgid "amalg"
14862 msgstr "amalg"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14865 msgid "bigcirc"
14866 msgstr "circgrande"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14869 msgid "setminus"
14870 msgstr "excepto"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14873 msgid "wedge"
14874 msgstr "vbaixo"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14877 msgid "dagger"
14878 msgstr "cruz"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14881 msgid "circ"
14882 msgstr "circ"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14885 msgid "bullet"
14886 msgstr "ponto"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14889 msgid "wr"
14890 msgstr "tilvertical"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14893 msgid "ddagger"
14894 msgstr "cruzdupla"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14897 msgid "leq"
14898 msgstr "leq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14901 msgid "geq"
14902 msgstr "geq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14905 msgid "equiv"
14906 msgstr "equiv"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14909 msgid "models"
14910 msgstr "modelos"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14913 msgid "prec"
14914 msgstr "prec"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14917 msgid "succ"
14918 msgstr "succ"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14921 msgid "sim"
14922 msgstr "sem"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14925 msgid "perp"
14926 msgstr "perp"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14929 msgid "preceq"
14930 msgstr "preceq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14933 msgid "succeq"
14934 msgstr "succeq"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14937 msgid "simeq"
14938 msgstr "semi"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14941 msgid "mid"
14942 msgstr "meio"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14945 msgid "ll"
14946 msgstr "ll"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14949 msgid "gg"
14950 msgstr "gg"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14953 msgid "asymp"
14954 msgstr "assimp"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14957 msgid "parallel"
14958 msgstr "paralelo"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14961 msgid "subset"
14962 msgstr "contido"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14965 msgid "supset"
14966 msgstr "contem"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14969 msgid "approx"
14970 msgstr "aprox"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14973 msgid "smile"
14974 msgstr "smile"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14977 msgid "subseteq"
14978 msgstr "contidoig"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14981 msgid "supseteq"
14982 msgstr "contemig"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14985 msgid "cong"
14986 msgstr "cong"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14989 msgid "frown"
14990 msgstr "frown"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14993 msgid "sqsubseteq"
14994 msgstr "contidoigrecto"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14997 msgid "sqsupseteq"
14998 msgstr "contemigrecto"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15001 msgid "doteq"
15002 msgstr "pontoig"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15005 msgid "neq"
15006 msgstr "dif"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15009 msgid "in[[math relation]]"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15013 msgid "ni"
15014 msgstr "ni"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15017 msgid "propto"
15018 msgstr "prop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15021 msgid "notin"
15022 msgstr "naopertence"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15025 msgid "vdash"
15026 msgstr "vtraço"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15029 msgid "dashv"
15030 msgstr "traçov"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15033 msgid "bowtie"
15034 msgstr "laço"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15037 msgid "alpha"
15038 msgstr "alfa"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15041 msgid "beta"
15042 msgstr "beta"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15045 msgid "gamma"
15046 msgstr "gama"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15049 msgid "delta"
15050 msgstr "delta"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15053 msgid "epsilon"
15054 msgstr "epsilon"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15057 msgid "varepsilon"
15058 msgstr "varepsilon"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15061 msgid "zeta"
15062 msgstr "zeta"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15065 msgid "eta"
15066 msgstr "eta"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15069 msgid "theta"
15070 msgstr "teta"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15073 msgid "vartheta"
15074 msgstr "varteta"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15077 msgid "iota"
15078 msgstr "iota"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15081 msgid "kappa"
15082 msgstr "kapa"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15085 msgid "lambda"
15086 msgstr "lambda"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15089 msgid "mu"
15090 msgstr "miu"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15093 msgid "nu"
15094 msgstr "niu"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15097 msgid "xi"
15098 msgstr "qui"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15101 msgid "pi"
15102 msgstr "pi"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15105 msgid "varpi"
15106 msgstr "varpi"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15109 msgid "rho"
15110 msgstr "ró"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15113 msgid "varrho"
15114 msgstr "varró"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15117 msgid "sigma"
15118 msgstr "sigma"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15121 msgid "varsigma"
15122 msgstr "varsigma"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15125 msgid "tau"
15126 msgstr "tau"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15129 msgid "upsilon"
15130 msgstr "upsilon"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15133 msgid "phi"
15134 msgstr "fi"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15137 msgid "varphi"
15138 msgstr "varfi"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15141 msgid "chi"
15142 msgstr "qui"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15145 msgid "psi"
15146 msgstr "psi"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15149 msgid "omega"
15150 msgstr "ómega"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15153 msgid "Gamma"
15154 msgstr "Gama"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15157 msgid "Delta"
15158 msgstr "Delta"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15161 msgid "Theta"
15162 msgstr "Teta"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15165 msgid "Lambda"
15166 msgstr "Lambda"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15169 msgid "Xi"
15170 msgstr "Qui"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15173 msgid "Pi"
15174 msgstr "Pi"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15177 msgid "Sigma"
15178 msgstr "Sigma"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15181 msgid "Upsilon"
15182 msgstr "Upsilon"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15185 msgid "Phi"
15186 msgstr "Fi"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15189 msgid "Psi"
15190 msgstr "Psi"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15193 msgid "Omega"
15194 msgstr "Ómega"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15197 msgid "nabla"
15198 msgstr "nabla"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15201 msgid "partial"
15202 msgstr "parcial"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15205 msgid "infty"
15206 msgstr "inf"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15209 msgid "prime"
15210 msgstr "apostrofe"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15213 msgid "ell"
15214 msgstr "ele"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15217 msgid "emptyset"
15218 msgstr "conjuntovazio"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15221 msgid "exists"
15222 msgstr "existe"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15225 msgid "forall"
15226 msgstr "paratodos"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15229 msgid "imath"
15230 msgstr "imath"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15233 msgid "jmath"
15234 msgstr "jmath"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15237 msgid "Re"
15238 msgstr "Re"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15241 msgid "Im"
15242 msgstr "Im"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15245 msgid "aleph"
15246 msgstr "alef"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15249 msgid "wp"
15250 msgstr "pcalig"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15253 msgid "hbar"
15254 msgstr "hbarra"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15257 msgid "angle"
15258 msgstr "ângulo"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15261 msgid "top"
15262 msgstr "topo"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15265 msgid "bot"
15266 msgstr "baixo"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15269 msgid "Vert"
15270 msgstr "Vert"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15273 msgid "neg"
15274 msgstr "neg"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15277 msgid "flat"
15278 msgstr "bemol"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15281 msgid "natural"
15282 msgstr "natural"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15285 msgid "sharp"
15286 msgstr "cardinal"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15289 msgid "surd"
15290 msgstr "surd"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15293 msgid "triangle"
15294 msgstr "triângulo"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15297 msgid "diamondsuit"
15298 msgstr "ouro"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15301 msgid "heartsuit"
15302 msgstr "copa"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15305 msgid "clubsuit"
15306 msgstr "pau"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15309 msgid "spadesuit"
15310 msgstr "espada"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15313 msgid "textrm \\AA"
15314 msgstr "textrm \\AA"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15317 msgid "textrm \\O"
15318 msgstr "textrm \\O"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15321 msgid "mathcircumflex"
15322 msgstr "matcircumflexo"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15325 msgid "_"
15326 msgstr "_"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15329 msgid "mathrm T"
15330 msgstr "matrm T"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15333 msgid "mathbb N"
15334 msgstr "matbb N"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15337 msgid "mathbb Z"
15338 msgstr "matbb Z"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15341 msgid "mathbb Q"
15342 msgstr "matbb Q"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15345 msgid "mathbb R"
15346 msgstr "matbb R"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15349 msgid "mathbb C"
15350 msgstr "matbb C"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15353 msgid "mathbb H"
15354 msgstr "matbb H"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15357 msgid "mathcal F"
15358 msgstr "matcal F"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15361 msgid "mathcal L"
15362 msgstr "matcal L"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15365 msgid "mathcal H"
15366 msgstr "matcal H"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15369 msgid "mathcal O"
15370 msgstr "matcal O"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15373 msgid "Big Operators"
15374 msgstr "Operadores Grandes"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15377 msgid "intop"
15378 msgstr "intopo"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15381 msgid "int"
15382 msgstr "int"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15385 msgid "iint"
15386 msgstr "duploint"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15389 msgid "iintop"
15390 msgstr "duplointopo"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15393 msgid "iiint"
15394 msgstr "triploint"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15397 msgid "iiintop"
15398 msgstr "triplointopo"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15401 msgid "iiiint"
15402 msgstr "triploint"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15405 msgid "iiiintop"
15406 msgstr "triplointopo"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15409 msgid "dotsint"
15410 msgstr "intpontos"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15413 msgid "dotsintop"
15414 msgstr "intpontostopo"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15417 msgid "oint"
15418 msgstr "into"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15421 msgid "ointop"
15422 msgstr "intotopo"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15425 msgid "oiint"
15426 msgstr "intoduplo"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15429 msgid "oiintop"
15430 msgstr "intoduplotopo"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15433 msgid "ointctrclockwiseop"
15434 msgstr "intoopantihorario"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15437 msgid "ointctrclockwise"
15438 msgstr "intoantihorario"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15441 msgid "ointclockwiseop"
15442 msgstr "intoophorario"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15445 msgid "ointclockwise"
15446 msgstr "intohorario"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15449 msgid "sqint"
15450 msgstr "intquad"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15453 msgid "sqintop"
15454 msgstr "intquadtopo"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15457 msgid "sqiint"
15458 msgstr "duplointquad"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15461 msgid "sqiintop"
15462 msgstr "duplointquadtopo"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15465 msgid "fint"
15466 msgstr "fint"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15469 msgid "fintop"
15470 msgstr "fintop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15473 msgid "landupint"
15474 msgstr "landupint"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15477 msgid "landupintop"
15478 msgstr "landupintop"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15481 msgid "landdownint"
15482 msgstr "landdownint"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15485 msgid "landdownintop"
15486 msgstr "landdownintop"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15489 msgid "sum"
15490 msgstr "soma"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15493 msgid "prod"
15494 msgstr "prod"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15497 msgid "coprod"
15498 msgstr "coprod"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15501 msgid "bigsqcup"
15502 msgstr "ourectogrande"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15505 msgid "bigotimes"
15506 msgstr "ovezesgrande"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15509 msgid "bigodot"
15510 msgstr "opontogrande"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15513 msgid "bigoplus"
15514 msgstr "omaisgrande"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15517 msgid "bigcap"
15518 msgstr "egrande"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15521 msgid "bigcup"
15522 msgstr "ougrande"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15525 msgid "biguplus"
15526 msgstr "umaisgrande"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15529 msgid "bigvee"
15530 msgstr "vcimagrande"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15533 msgid "bigwedge"
15534 msgstr "vbaixogrande"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15537 msgid "AMS Miscellaneous"
15538 msgstr "Misc AMS"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15541 msgid "digamma"
15542 msgstr "digamma"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15545 msgid "varkappa"
15546 msgstr "varkapa"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15549 msgid "beth"
15550 msgstr "bet"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15553 msgid "daleth"
15554 msgstr "dalet"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15557 msgid "gimel"
15558 msgstr "gimel"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15561 msgid "ulcorner"
15562 msgstr "cantoul"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15565 msgid "urcorner"
15566 msgstr "cantour"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15569 msgid "llcorner"
15570 msgstr "cantoll"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15573 msgid "lrcorner"
15574 msgstr "cantolr"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15577 msgid "hslash"
15578 msgstr "hbarra"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15581 msgid "vartriangle"
15582 msgstr "triângulo"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15585 msgid "triangledown"
15586 msgstr "triânguloinvert"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15589 msgid "square"
15590 msgstr "quadrado"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15593 msgid "lozenge"
15594 msgstr "losango"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15597 msgid "circledS"
15598 msgstr "círculoS"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15601 msgid "measuredangle"
15602 msgstr "ângulomedido"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15605 msgid "nexists"
15606 msgstr "nexiste"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15609 msgid "mho"
15610 msgstr "mho"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15613 msgid "Finv"
15614 msgstr "Finv"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15617 msgid "Game"
15618 msgstr "Game"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15621 msgid "Bbbk"
15622 msgstr "Bbbk"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15625 msgid "backprime"
15626 msgstr "backprime"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15629 msgid "varnothing"
15630 msgstr "varnada"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15633 msgid "Diamond"
15634 msgstr "Diamond"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15637 msgid "blacktriangle"
15638 msgstr "triângulopreto"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15641 msgid "blacktriangledown"
15642 msgstr "triângulopretoinvert"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15645 msgid "blacksquare"
15646 msgstr "quadradopreto"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15649 msgid "blacklozenge"
15650 msgstr "losangopreto"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15653 msgid "bigstar"
15654 msgstr "estrelagrande"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15657 msgid "sphericalangle"
15658 msgstr "ânguloesferico"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15661 msgid "complement"
15662 msgstr "complemento"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15665 msgid "eth"
15666 msgstr "eth"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15669 msgid "diagup"
15670 msgstr "diagcima"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15673 msgid "diagdown"
15674 msgstr "diagbaixo"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15677 msgid "AMS Arrows"
15678 msgstr "Setas AMS"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15681 msgid "dashleftarrow"
15682 msgstr "setatracejadoesquerda"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15685 msgid "dashrightarrow"
15686 msgstr "setatracejadodireita"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15689 msgid "leftleftarrows"
15690 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15693 msgid "leftrightarrows"
15694 msgstr "setasesquerdadireita"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15697 msgid "rightrightarrows"
15698 msgstr "setasdireitadireita"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15701 msgid "rightleftarrows"
15702 msgstr "setasdireitaesquerda"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15705 msgid "Lleftarrow"
15706 msgstr "setaEesquerda"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15709 msgid "Rrightarrow"
15710 msgstr "setaDdireita"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15713 msgid "twoheadleftarrow"
15714 msgstr "setaduascabeças"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15717 msgid "twoheadrightarrow"
15718 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15721 msgid "leftarrowtail"
15722 msgstr "setacaudaesquerda"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15725 msgid "rightarrowtail"
15726 msgstr "setadireitacauda"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15729 msgid "looparrowleft"
15730 msgstr "setacicloesquerda"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15733 msgid "looparrowright"
15734 msgstr "setaciclodireita"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15737 msgid "curvearrowleft"
15738 msgstr "setacurvaesquerda"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15741 msgid "curvearrowright"
15742 msgstr "setacurvadireita"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15745 msgid "circlearrowleft"
15746 msgstr "setacirculoesquerda"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15749 msgid "circlearrowright"
15750 msgstr "setacirculodireita"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15753 msgid "Lsh"
15754 msgstr "Esh"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15757 msgid "Rsh"
15758 msgstr "Dsh"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15761 msgid "upuparrows"
15762 msgstr "setascimacima"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15765 msgid "downdownarrows"
15766 msgstr "setasbaixobaixo"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15769 msgid "upharpoonleft"
15770 msgstr "arpãocimaesquerda"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15773 msgid "upharpoonright"
15774 msgstr "arpãocimadireita"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15777 msgid "downharpoonleft"
15778 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15781 msgid "downharpoonright"
15782 msgstr "arpãobaixodireita"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15785 msgid "leftrightharpoons"
15786 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15789 msgid "rightsquigarrow"
15790 msgstr "setaondadireita"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15793 msgid "leftrightsquigarrow"
15794 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15797 msgid "nleftarrow"
15798 msgstr "nsetaesquerda"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15801 msgid "nrightarrow"
15802 msgstr "nsetadireita"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15805 msgid "nleftrightarrow"
15806 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15809 msgid "nLeftarrow"
15810 msgstr "nsetaEsquerda"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15813 msgid "nRightarrow"
15814 msgstr "nsetaDireita"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15817 msgid "nLeftrightarrow"
15818 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15821 msgid "multimap"
15822 msgstr "multimap"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15825 msgid "AMS Relations"
15826 msgstr "Relações AMS"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15829 msgid "leqq"
15830 msgstr "menorigg"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15833 msgid "geqq"
15834 msgstr "maiorigg"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15837 msgid "leqslant"
15838 msgstr "mmenorigincl"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15841 msgid "geqslant"
15842 msgstr "maiorigincl"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15845 msgid "eqslantless"
15846 msgstr "igincmenor"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15849 msgid "eqslantgtr"
15850 msgstr "iginclmaior"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15853 msgid "lesssim"
15854 msgstr "semmenor"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15857 msgid "gtrsim"
15858 msgstr "semmaior"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15861 msgid "lessapprox"
15862 msgstr "menoraprox"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15865 msgid "gtrapprox"
15866 msgstr "maioraprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15869 msgid "approxeq"
15870 msgstr "igapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15873 msgid "triangleq"
15874 msgstr "igtriângulo"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15877 msgid "lessdot"
15878 msgstr "menorponto"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15881 msgid "gtrdot"
15882 msgstr "maiorponto"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15885 msgid "lll"
15886 msgstr "mmmenor"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15889 msgid "ggg"
15890 msgstr "mmmaior"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15893 msgid "lessgtr"
15894 msgstr "menormaior"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15897 msgid "gtrless"
15898 msgstr "maiormenor"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15901 msgid "lesseqgtr"
15902 msgstr "menorigmaior"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15905 msgid "gtreqless"
15906 msgstr "maiorigmenor"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15909 msgid "lesseqqgtr"
15910 msgstr "menoriggmaior"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15913 msgid "gtreqqless"
15914 msgstr "maioriggmenor"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15917 msgid "eqcirc"
15918 msgstr "igcirc"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15921 msgid "circeq"
15922 msgstr "circig"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15925 msgid "thicksim"
15926 msgstr "semlargo"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15929 msgid "thickapprox"
15930 msgstr "aproxlargo"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15933 msgid "backsim"
15934 msgstr "backsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15937 msgid "backsimeq"
15938 msgstr "backsimeq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15941 msgid "subseteqq"
15942 msgstr "contidoigg"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15945 msgid "supseteqq"
15946 msgstr "contemigg"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15949 msgid "Subset"
15950 msgstr "Subconjunto"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15953 msgid "Supset"
15954 msgstr "Sobreconjunto"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15957 msgid "sqsubset"
15958 msgstr "subconjuntorecto"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15961 msgid "sqsupset"
15962 msgstr "sobreconjuntorecto"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15965 msgid "preccurlyeq"
15966 msgstr "preccurvoig"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15969 msgid "succcurlyeq"
15970 msgstr "succcurvoig"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15973 msgid "curlyeqprec"
15974 msgstr "curvoigprec"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15977 msgid "curlyeqsucc"
15978 msgstr "curvoigsuc"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15981 msgid "precsim"
15982 msgstr "precsem"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15985 msgid "succsim"
15986 msgstr "succsem"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15989 msgid "precapprox"
15990 msgstr "precaprox"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15993 msgid "succapprox"
15994 msgstr "succaprox"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15997 msgid "vartriangleleft"
15998 msgstr "vartriânguloesquerda"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16001 msgid "vartriangleright"
16002 msgstr "vartriângulodireita"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16005 msgid "trianglelefteq"
16006 msgstr "triânguloesquerdaig"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16009 msgid "trianglerighteq"
16010 msgstr "triângulodireitaig"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16013 msgid "bumpeq"
16014 msgstr "altoig"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16017 msgid "Bumpeq"
16018 msgstr "Altoig"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16021 msgid "doteqdot"
16022 msgstr "pontoigponto"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16025 msgid "risingdotseq"
16026 msgstr "pontoscrescig"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16029 msgid "fallingdotseq"
16030 msgstr "pontosdecrescig"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16033 msgid "vDash"
16034 msgstr "vTraço"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16037 msgid "Vvdash"
16038 msgstr "Vvtraço"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16041 msgid "Vdash"
16042 msgstr "Vtraço"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16045 msgid "shortmid"
16046 msgstr "meiopeq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16049 msgid "shortparallel"
16050 msgstr "paralelopeq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16053 msgid "smallsmile"
16054 msgstr "smilepeq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16057 msgid "smallfrown"
16058 msgstr "frownpeq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16061 msgid "blacktriangleleft"
16062 msgstr "triângulopretoesquerda"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16065 msgid "blacktriangleright"
16066 msgstr "triângulopretodireita"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16069 msgid "because"
16070 msgstr "porque"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16073 msgid "therefore"
16074 msgstr "resulta"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16077 msgid "backepsilon"
16078 msgstr "backepsilon"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16081 msgid "varpropto"
16082 msgstr "varprop"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16085 msgid "between"
16086 msgstr "entre"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16089 msgid "pitchfork"
16090 msgstr "gancho"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16093 msgid "AMS Negative Relations"
16094 msgstr "Relações Negativas AMS"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16097 msgid "nless"
16098 msgstr "nmenor"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16101 msgid "ngtr"
16102 msgstr "nmaior"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16105 msgid "nleq"
16106 msgstr "nmenorig"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16109 msgid "ngeq"
16110 msgstr "nmaiorig"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16113 msgid "nleqslant"
16114 msgstr "nmenorigincl"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16117 msgid "ngeqslant"
16118 msgstr "nmaiorigincl"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16121 msgid "nleqq"
16122 msgstr "nmenorigg"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16125 msgid "ngeqq"
16126 msgstr "nmaiorigg"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16129 msgid "lneq"
16130 msgstr "menornig"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16133 msgid "gneq"
16134 msgstr "maiornig"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16137 msgid "lneqq"
16138 msgstr "menornig"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16141 msgid "gneqq"
16142 msgstr "maiornig"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16145 msgid "lvertneqq"
16146 msgstr "menorvertnigg"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16149 msgid "gvertneqq"
16150 msgstr "maiorvertnigg"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16153 msgid "lnsim"
16154 msgstr "menornsem"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16157 msgid "gnsim"
16158 msgstr "maiornsem"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16161 msgid "lnapprox"
16162 msgstr "menornaprox"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16165 msgid "gnapprox"
16166 msgstr "maiornaprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16169 msgid "nprec"
16170 msgstr "nprec"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16173 msgid "nsucc"
16174 msgstr "nsucc"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16177 msgid "npreceq"
16178 msgstr "nprecig"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16181 msgid "nsucceq"
16182 msgstr "nsuccig"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16185 msgid "precnsim"
16186 msgstr "precnsem"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16189 msgid "succnsim"
16190 msgstr "succnsem"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16193 msgid "precnapprox"
16194 msgstr "precnaprox"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16197 msgid "succnapprox"
16198 msgstr "succnaprox"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16201 msgid "subsetneq"
16202 msgstr "subconjuntonig"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16205 msgid "supsetneq"
16206 msgstr "sobreconjuntonig"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16209 msgid "subsetneqq"
16210 msgstr "subconjuntonigg"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16213 msgid "supsetneqq"
16214 msgstr "sobreconjuntonigg"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16217 msgid "nsubseteq"
16218 msgstr "nsubconjuntoig"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16221 msgid "nsupseteq"
16222 msgstr "nsobreconjuntoig"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16225 msgid "nsupseteqq"
16226 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16229 msgid "nvdash"
16230 msgstr "nvtraço"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16233 msgid "nvDash"
16234 msgstr "nvTraço"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16237 msgid "nVDash"
16238 msgstr "nVTraço"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16241 msgid "varsubsetneq"
16242 msgstr "varsubconjuntonig"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16245 msgid "varsupsetneq"
16246 msgstr "varsobreconjuntonig"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16249 msgid "varsubsetneqq"
16250 msgstr "varsubconjuntonigg"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16253 msgid "varsupsetneqq"
16254 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16257 msgid "ntriangleleft"
16258 msgstr "ntriânguloesquerda"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16261 msgid "ntriangleright"
16262 msgstr "ntriângulodireita"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16265 msgid "ntrianglelefteq"
16266 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16269 msgid "ntrianglerighteq"
16270 msgstr "ntriângulodireitaig"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16273 msgid "ncong"
16274 msgstr "ncong"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16277 msgid "nsim"
16278 msgstr "nsem"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16281 msgid "nmid"
16282 msgstr "nmeio"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16285 msgid "nshortmid"
16286 msgstr "nmeiopeq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16289 msgid "nparallel"
16290 msgstr "nparalelo"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16293 msgid "nshortparallel"
16294 msgstr "nparalelopeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16297 msgid "AMS Operators"
16298 msgstr "Operadores AMS"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16301 msgid "dotplus"
16302 msgstr "pontomais"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16305 msgid "smallsetminus"
16306 msgstr "conjmenospeq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16309 msgid "Cap"
16310 msgstr "E"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16313 msgid "Cup"
16314 msgstr "Ou"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16317 msgid "barwedge"
16318 msgstr "vbaixobarra"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16321 msgid "veebar"
16322 msgstr "vbarra"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16325 msgid "doublebarwedge"
16326 msgstr "vbaixobarraduplo"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16329 msgid "boxminus"
16330 msgstr "caixamenos"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16333 msgid "boxtimes"
16334 msgstr "caixavezes"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16337 msgid "boxdot"
16338 msgstr "caixaponto"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16341 msgid "boxplus"
16342 msgstr "caixamais"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16345 msgid "divideontimes"
16346 msgstr "dividenovezes"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16349 msgid "ltimes"
16350 msgstr "menorvezes"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16353 msgid "rtimes"
16354 msgstr "maiorvezes"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16357 msgid "leftthreetimes"
16358 msgstr "esquerdatrezvezes"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16361 msgid "rightthreetimes"
16362 msgstr "direitatresvezes"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16365 msgid "curlywedge"
16366 msgstr "vbaixocurvo"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16369 msgid "curlyvee"
16370 msgstr "vcurvo"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16373 msgid "circleddash"
16374 msgstr "traçoemcirculo"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16377 msgid "circledast"
16378 msgstr "asteriscoemcirculo"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16381 msgid "circledcirc"
16382 msgstr "circemcirculo"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16385 msgid "centerdot"
16386 msgstr "pontocentral"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16389 msgid "intercal"
16390 msgstr "intercal"
16391
16392 #: lib/external_templates:36
16393 msgid "GnumericSpreadsheet"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16397 msgid "Spreadsheet"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/external_templates:39
16401 msgid ""
16402 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16403 "It imports as a long table, so any length\n"
16404 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16405 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16406 "both for gnumeric and excel files.\n"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/external_templates:76
16410 msgid "RasterImage"
16411 msgstr "ImagemRaster"
16412
16413 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16414 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16416
16417 #: lib/external_templates:84
16418 msgid "A bitmap file.\n"
16419 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16420
16421 #: lib/external_templates:148
16422 msgid "XFig"
16423 msgstr "XFig"
16424
16425 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16426 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428
16429 #: lib/external_templates:151
16430 msgid "An Xfig figure.\n"
16431 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16432
16433 #: lib/external_templates:201
16434 msgid "ChessDiagram"
16435 msgstr "DiagramaXadrêz"
16436
16437 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16438 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16440
16441 #: lib/external_templates:204
16442 msgid ""
16443 "A chess position diagram.\n"
16444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16446 "the position that you want to display.\n"
16447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16448 "and remember to type in a relative path\n"
16449 "to the LyX document location.\n"
16450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16451 "to enable general editing of the board.\n"
16452 "You might also check out the\n"
16453 "'Options->Test legality' option, and\n"
16454 "remember to middle and right click to\n"
16455 "insert new material in the board.\n"
16456 "In order for this to work, you have to\n"
16457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16458 "that TeX will find it, and you will need\n"
16459 "to install the skak package from CTAN.\n"
16460 msgstr ""
16461 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16462 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16463 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16464 " a posição que pretende mostrar.\n"
16465 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16466 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16467 "para o local do documento LyX.\n"
16468 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16469 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16470 "Pode também verificar a opção\n"
16471 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16472 "clique no botão do meio e direita\n"
16473 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16474 "Para que isto funcione, tem que\n"
16475 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16476 "TeX o encontre, e precisará\n"
16477 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16478
16479 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16480 msgid "Lilypond typeset music"
16481 msgstr "Lilypond escrita musica"
16482
16483 #: lib/external_templates:254
16484 msgid ""
16485 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16486 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16487 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16488 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16489 msgstr ""
16490 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16491 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16492 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16493 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16494
16495 #: lib/external_templates:300
16496 msgid "PDFPages"
16497 msgstr "PáginasPDF"
16498
16499 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16500 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16502
16503 #: lib/external_templates:303
16504 msgid ""
16505 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16506 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16507 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16508 "Examples:\n"
16509 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16510 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16511 "* pages=- (to include all pages)\n"
16512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16513 "for further options and details.\n"
16514 msgstr ""
16515 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16516 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16517 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16518 "Exemplos:\n"
16519 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16520 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16521 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16522 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16523 "para mais opções e detalhes.\n"
16524
16525 #: lib/external_templates:343
16526 msgid ""
16527 "Today's date.\n"
16528 "Read 'info date' for more information.\n"
16529 msgstr ""
16530 "Data de hoje.\n"
16531 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16532
16533 #: lib/external_templates:372
16534 msgid "Dia"
16535 msgstr "Dia"
16536
16537 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16540 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541
16542 #: lib/external_templates:375
16543 msgid "Dia diagram.\n"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:444
16547 msgid "Tgif"
16548 msgstr "Tgif"
16549
16550 #: lib/configure.py:447
16551 msgid "FIG"
16552 msgstr "FIG"
16553
16554 #: lib/configure.py:450
16555 msgid "DIA"
16556 msgstr "DIA"
16557
16558 #: lib/configure.py:453
16559 msgid "Grace"
16560 msgstr "Grace"
16561
16562 #: lib/configure.py:456
16563 msgid "FEN"
16564 msgstr "FEN"
16565
16566 #: lib/configure.py:459
16567 msgid "SVG"
16568 msgstr "SVG"
16569
16570 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16571 msgid "BMP"
16572 msgstr "BMP"
16573
16574 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16575 msgid "GIF"
16576 msgstr "GIF"
16577
16578 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16580 msgid "JPEG"
16581 msgstr "JPEG"
16582
16583 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16584 msgid "PBM"
16585 msgstr "PBM"
16586
16587 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16588 msgid "PGM"
16589 msgstr "PGM"
16590
16591 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16593 msgid "PNG"
16594 msgstr "PNG"
16595
16596 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16597 msgid "PPM"
16598 msgstr "PPM"
16599
16600 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16601 msgid "TIFF"
16602 msgstr "TIFF"
16603
16604 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16605 msgid "XBM"
16606 msgstr "XBM"
16607
16608 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16609 msgid "XPM"
16610 msgstr "XPM"
16611
16612 #: lib/configure.py:497
16613 msgid "Plain text (chess output)"
16614 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16615
16616 #: lib/configure.py:498
16617 msgid "Plain text (image)"
16618 msgstr "Texto simples (imagem)"
16619
16620 #: lib/configure.py:499
16621 msgid "Plain text (Xfig output)"
16622 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16623
16624 #: lib/configure.py:500
16625 msgid "date (output)"
16626 msgstr "data (resultado)"
16627
16628 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16629 msgid "DocBook"
16630 msgstr "DocBook"
16631
16632 #: lib/configure.py:501
16633 msgid "DocBook|B"
16634 msgstr "DocBook|B"
16635
16636 #: lib/configure.py:502
16637 msgid "Docbook (XML)"
16638 msgstr "Docbook (XML)"
16639
16640 #: lib/configure.py:503
16641 msgid "Graphviz Dot"
16642 msgstr "Graphviz Dot"
16643
16644 #: lib/configure.py:504
16645 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16646 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16647
16648 #: lib/configure.py:505
16649 msgid "NoWeb"
16650 msgstr "NoWeb"
16651
16652 #: lib/configure.py:505
16653 msgid "NoWeb|N"
16654 msgstr "NoWeb|N"
16655
16656 #: lib/configure.py:506
16657 msgid "Sweave|S"
16658 msgstr "Sweave|S"
16659
16660 #: lib/configure.py:507
16661 #, fuzzy
16662 msgid "LilyPond music"
16663 msgstr "LilyPond"
16664
16665 #: lib/configure.py:508
16666 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/configure.py:509
16670 msgid "LaTeX (plain)"
16671 msgstr "LaTeX (simples)"
16672
16673 #: lib/configure.py:509
16674 msgid "LaTeX (plain)|L"
16675 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16676
16677 #: lib/configure.py:510
16678 #, fuzzy
16679 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16681
16682 #: lib/configure.py:511
16683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16685
16686 #: lib/configure.py:512
16687 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16689
16690 #: lib/configure.py:513
16691 msgid "Plain text"
16692 msgstr "Texto simples"
16693
16694 #: lib/configure.py:513
16695 msgid "Plain text|a"
16696 msgstr "Texto simples|s"
16697
16698 #: lib/configure.py:514
16699 msgid "Plain text (pstotext)"
16700 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16701
16702 #: lib/configure.py:515
16703 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16704 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16705
16706 #: lib/configure.py:516
16707 msgid "Plain text (catdvi)"
16708 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16709
16710 #: lib/configure.py:517
16711 msgid "Plain Text, Join Lines"
16712 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16713
16714 #: lib/configure.py:520
16715 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/configure.py:521
16719 msgid "Excel spreadsheet"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:522
16723 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16727 msgid "LyXHTML"
16728 msgstr "LyXHTML"
16729
16730 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16731 #, fuzzy
16732 msgid "LyXHTML|y"
16733 msgstr "LyXHTML|X"
16734
16735 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16736 msgid "BibTeX"
16737 msgstr "BibTeX"
16738
16739 #: lib/configure.py:539
16740 msgid "EPS"
16741 msgstr "EPS"
16742
16743 #: lib/configure.py:540
16744 msgid "Postscript"
16745 msgstr "Postscript"
16746
16747 #: lib/configure.py:540
16748 msgid "Postscript|t"
16749 msgstr "Postscript|t"
16750
16751 #: lib/configure.py:544
16752 msgid "PDF (ps2pdf)"
16753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16754
16755 #: lib/configure.py:544
16756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16757 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16758
16759 #: lib/configure.py:545
16760 msgid "PDF (pdflatex)"
16761 msgstr "PDF (pdflatex)"
16762
16763 #: lib/configure.py:545
16764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16765 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16766
16767 #: lib/configure.py:546
16768 msgid "PDF (dvipdfm)"
16769 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16770
16771 #: lib/configure.py:546
16772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16773 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16774
16775 #: lib/configure.py:547
16776 msgid "PDF (XeTeX)"
16777 msgstr "PDF (XeTeX)"
16778
16779 #: lib/configure.py:547
16780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16781 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16782
16783 #: lib/configure.py:548
16784 #, fuzzy
16785 msgid "PDF (LuaTeX)"
16786 msgstr "PDF (XeTeX)"
16787
16788 #: lib/configure.py:548
16789 #, fuzzy
16790 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16791 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16792
16793 #: lib/configure.py:551
16794 msgid "DVI"
16795 msgstr "DVI"
16796
16797 #: lib/configure.py:551
16798 msgid "DVI|D"
16799 msgstr "DVI|D"
16800
16801 #: lib/configure.py:552
16802 #, fuzzy
16803 msgid "DVI (LuaTeX)"
16804 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16805
16806 #: lib/configure.py:552
16807 #, fuzzy
16808 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16809 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16810
16811 #: lib/configure.py:555
16812 msgid "DraftDVI"
16813 msgstr "DraftDVI"
16814
16815 #: lib/configure.py:558
16816 msgid "HTML|H"
16817 msgstr "HTML|H"
16818
16819 #: lib/configure.py:561
16820 msgid "Noteedit"
16821 msgstr "Noteedit"
16822
16823 #: lib/configure.py:564
16824 msgid "OpenDocument"
16825 msgstr "OpenDocument"
16826
16827 #: lib/configure.py:565
16828 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16829 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16830
16831 #: lib/configure.py:568
16832 msgid "Rich Text Format"
16833 msgstr "Formato Rich Text"
16834
16835 #: lib/configure.py:569
16836 msgid "MS Word"
16837 msgstr "MS Word"
16838
16839 #: lib/configure.py:569
16840 msgid "MS Word|W"
16841 msgstr "MS Word|W"
16842
16843 #: lib/configure.py:572
16844 msgid "date command"
16845 msgstr "comando data"
16846
16847 #: lib/configure.py:573
16848 msgid "Table (CSV)"
16849 msgstr "Tabela (CSV)"
16850
16851 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16853 msgid "LyX"
16854 msgstr "LyX"
16855
16856 #: lib/configure.py:576
16857 msgid "LyX 1.3.x"
16858 msgstr "LyX 1.3.x"
16859
16860 #: lib/configure.py:577
16861 msgid "LyX 1.4.x"
16862 msgstr "LyX 1.4.x"
16863
16864 #: lib/configure.py:578
16865 msgid "LyX 1.5.x"
16866 msgstr "LyX 1.5.x"
16867
16868 #: lib/configure.py:579
16869 msgid "LyX 1.6.x"
16870 msgstr "LyX 1.6.x"
16871
16872 #: lib/configure.py:580
16873 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16875
16876 #: lib/configure.py:581
16877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16879
16880 #: lib/configure.py:582
16881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16883
16884 #: lib/configure.py:583
16885 msgid "LyX Preview"
16886 msgstr "Pré-visualização LyX"
16887
16888 #: lib/configure.py:584
16889 #, fuzzy
16890 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16891 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16892
16893 #: lib/configure.py:585
16894 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16895 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16896
16897 #: lib/configure.py:586
16898 msgid "PDFTEX"
16899 msgstr "PDFTEX"
16900
16901 #: lib/configure.py:587
16902 msgid "Program"
16903 msgstr "Programa"
16904
16905 #: lib/configure.py:588
16906 msgid "PSTEX"
16907 msgstr "PSTEX"
16908
16909 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16910 msgid "Windows Metafile"
16911 msgstr "Windows Metafile"
16912
16913 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16914 msgid "Enhanced Metafile"
16915 msgstr "Enhanced Metafile"
16916
16917 #: lib/configure.py:591
16918 msgid "HTML (MS Word)"
16919 msgstr "HTML (MS Word)"
16920
16921 #: lib/configure.py:675
16922 msgid "LyXBlogger"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16926 #, c-format
16927 msgid "%1$s and %2$s"
16928 msgstr "%1$s e %2$s"
16929
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16931 #, c-format
16932 msgid "%1$s et al."
16933 msgstr "%1$s et al."
16934
16935 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16937 msgid "ERROR!"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16941 msgid "No year"
16942 msgstr "Sem ano"
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16945 msgid "Add to bibliography only."
16946 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16947
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16949 msgid "before"
16950 msgstr "antes"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:137
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Could not print the document %1$s.\n"
16956 "Check that your printer is set up correctly."
16957 msgstr ""
16958 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16959 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:140
16962 msgid "Print document failed"
16963 msgstr "A impressão do documento falhou"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:318
16966 msgid "Disk Error: "
16967 msgstr "Erro de Disco:"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:319
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16973 msgstr ""
16974 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16975 "cheio?)"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:401
16978 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:403
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Attempting to close changed document!"
16984 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:411
16987 msgid "Could not remove temporary directory"
16988 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:412
16991 #, c-format
16992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16993 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:722
16996 msgid "Unknown document class"
16997 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:723
17000 #, c-format
17001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17002 msgstr ""
17003 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17004 "desconhecida."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17007 #, c-format
17008 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17009 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17012 msgid "Document header error"
17013 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:737
17016 msgid "\\begin_header is missing"
17017 msgstr "\\begin_header em falta"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:760
17020 msgid "\\begin_document is missing"
17021 msgstr "\\begin_document em falta"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17024 #: src/BufferView.cpp:1423
17025 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17026 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17029 msgid ""
17030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17031 "xcolor/ulem are installed.\n"
17032 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17033 "LaTeX preamble."
17034 msgstr ""
17035 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17036 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17037 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17038 "preâmbulo LaTeX."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17041 msgid ""
17042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17043 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17044 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17045 "LaTeX preamble."
17046 msgstr ""
17047 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17048 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17049 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17050 "no preâmbulo LaTeX."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17055 msgid "Index"
17056 msgstr "Índice"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17059 msgid "Document format failure"
17060 msgstr "Falha no formato do documento"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:892
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17065 msgstr ""
17066 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17067 "corrompido."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:936
17070 #, c-format
17071 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17072 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:961
17075 msgid "Conversion failed"
17076 msgstr "A conversão falhou"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:962
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17082 "it could not be created."
17083 msgstr ""
17084 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17085 "temporário para o converter."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:972
17088 msgid "Conversion script not found"
17089 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:973
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17095 "could not be found."
17096 msgstr ""
17097 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17098 "não foi encontrado."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17101 msgid "Conversion script failed"
17102 msgstr "O programa de conversão falhou"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:997
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid ""
17107 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17108 "convert it."
17109 msgstr ""
17110 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17111 "convertê-lo."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1004
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid ""
17116 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17117 "it."
17118 msgstr ""
17119 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17120 "convertê-lo."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17123 #, fuzzy
17124 msgid "File is read-only"
17125 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1026
17128 #, c-format
17129 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1035
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17136 "overwrite this file?"
17137 msgstr ""
17138 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17139 "sobre este ficheiro?"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1037
17142 msgid "Overwrite modified file?"
17143 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17148 msgid "&Overwrite"
17149 msgstr "Escrever por cima&o"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1067
17152 msgid "Backup failure"
17153 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:1068
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid ""
17158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17159 "Please check whether the directory exists and is writable."
17160 msgstr ""
17161 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17162 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1094
17165 #, c-format
17166 msgid "Saving document %1$s..."
17167 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1109
17170 msgid " could not write file!"
17171 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1117
17174 msgid " done."
17175 msgstr " pronto."
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:1132
17178 #, c-format
17179 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17180 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17185 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1145
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17190 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1159
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17195 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:1173
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17200 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:1260
17203 msgid "Iconv software exception Detected"
17204 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:1260
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17210 "installed"
17211 msgstr ""
17212 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17213 "está correctamente instalado"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1282
17216 #, c-format
17217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17218 msgstr ""
17219 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17220 "ponto %2$s)"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1285
17223 msgid ""
17224 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17225 "chosen encoding.\n"
17226 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17227 msgstr ""
17228 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17229 "codificação escolhida.\n"
17230 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1292
17233 msgid "iconv conversion failed"
17234 msgstr "conversão iconv falhou"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1297
17237 msgid "conversion failed"
17238 msgstr "conversão falhou"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1393
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Uncodable character in file path"
17243 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1394
17246 #, c-format
17247 msgid ""
17248 "The path of your document\n"
17249 "(%1$s)\n"
17250 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17251 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17252 "This will likely result in incomplete output.\n"
17253 "\n"
17254 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17255 "or change the file path name."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1680
17259 msgid "Running chktex..."
17260 msgstr "A executar chktex..."
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1694
17263 msgid "chktex failure"
17264 msgstr "falha no chktex"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1695
17267 msgid "Could not run chktex successfully."
17268 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1954
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17273 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17278 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2109
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17283 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2139
17286 #, c-format
17287 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2199
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17293 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2206
17296 #, fuzzy, c-format
17297 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17298 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2216
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Error exporting to DVI."
17303 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The file %1$s already exists.\n"
17309 "\n"
17310 "Do you want to overwrite that file?"
17311 msgstr ""
17312 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17313 "\n"
17314 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17317 msgid "Overwrite file?"
17318 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:2298
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Error running external commands."
17323 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3101
17326 msgid "Preview source code"
17327 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3117
17330 #, c-format
17331 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17332 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3121
17335 #, c-format
17336 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17337 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3234
17340 #, c-format
17341 msgid "Auto-saving %1$s"
17342 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3288
17345 msgid "Autosave failed!"
17346 msgstr "Guarda automática falhou!"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3349
17349 msgid "Autosaving current document..."
17350 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3502
17353 msgid "Couldn't export file"
17354 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3503
17357 #, c-format
17358 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17359 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:3566
17362 msgid "File name error"
17363 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:3567
17366 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17367 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:3643
17370 msgid "Document export cancelled."
17371 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3653
17374 #, c-format
17375 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17376 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3659
17379 #, c-format
17380 msgid "Document exported as %1$s"
17381 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:3756
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17387 "\n"
17388 "Recover emergency save?"
17389 msgstr ""
17390 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17391 "\n"
17392 "Recuperar cópia de emergência?"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3759
17395 msgid "Load emergency save?"
17396 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3760
17399 msgid "&Recover"
17400 msgstr "&Recuperar"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3760
17403 msgid "&Load Original"
17404 msgstr "&Carregar Original"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:3771
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17410 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3777
17414 msgid "Document was successfully recovered."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3779
17418 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3780
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid ""
17424 "Remove emergency file now?\n"
17425 "(%1$s)"
17426 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Delete emergency file?"
17431 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17434 #, fuzzy
17435 msgid "&Keep"
17436 msgstr "Manter"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3789
17439 msgid "Emergency file deleted"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:3790
17443 msgid "Do not forget to save your file now!"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:3797
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Remove emergency file now?"
17449 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3820
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17455 "\n"
17456 "Load the backup instead?"
17457 msgstr ""
17458 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17459 "\n"
17460 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3822
17463 msgid "Load backup?"
17464 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3823
17467 msgid "&Load backup"
17468 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3823
17471 msgid "Load &original"
17472 msgstr "Carregar &original"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3833
17475 #, c-format
17476 msgid ""
17477 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17478 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17482 msgid "Senseless!!! "
17483 msgstr "Sem sentido!!! "
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:4259
17486 #, c-format
17487 msgid "Document %1$s reloaded."
17488 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:4262
17491 #, fuzzy, c-format
17492 msgid "Could not reload document %1$s."
17493 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:4328
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Included File Invalid"
17498 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:4329
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17504 "  %1$s\n"
17505 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferParams.cpp:568
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The selected document class\n"
17512 "\t%1$s\n"
17513 "requires external files that are not available.\n"
17514 "The document class can still be used, but the\n"
17515 "document cannot be compiled until the following\n"
17516 "prerequisites are installed:\n"
17517 "\t%2$s\n"
17518 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17519 "User's Guide for more information."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/BufferParams.cpp:577
17523 msgid "Document class not available"
17524 msgstr "Classe de documento não disponível"
17525
17526 #: src/BufferParams.cpp:2004
17527 #, fuzzy, c-format
17528 msgid ""
17529 "The layout file:\n"
17530 "%1$s\n"
17531 "could not be found. A default textclass with default\n"
17532 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17533 "correct output."
17534 msgstr ""
17535 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17536 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17537 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17538 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:2010
17541 msgid "Document class not found"
17542 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17543
17544 #: src/BufferParams.cpp:2017
17545 #, fuzzy, c-format
17546 msgid ""
17547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17548 "%1$s\n"
17549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17551 "correct output."
17552 msgstr ""
17553 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17554 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17555 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17556 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17557
17558 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17559 msgid "Could not load class"
17560 msgstr "Não é possível carregar classe"
17561
17562 #: src/BufferParams.cpp:2057
17563 msgid "Error reading internal layout information"
17564 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17565
17566 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17567 msgid "Read Error"
17568 msgstr "Erro de Leitura"
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:188
17571 msgid "No more insets"
17572 msgstr "Não mais insertos"
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:728
17575 msgid "Save bookmark"
17576 msgstr "Guardar favorito"
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:937
17579 msgid "Converting document to new document class..."
17580 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:980
17583 msgid "Document is read-only"
17584 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:989
17587 msgid "This portion of the document is deleted."
17588 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17593 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1315
17596 msgid "No further undo information"
17597 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1325
17600 msgid "No further redo information"
17601 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17604 msgid "String not found!"
17605 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1555
17608 msgid "Mark off"
17609 msgstr "Marca fora"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1561
17612 msgid "Mark on"
17613 msgstr "Marca dentro"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1568
17616 msgid "Mark removed"
17617 msgstr "Marca removida"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1571
17620 msgid "Mark set"
17621 msgstr "Marca definida"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1626
17624 msgid "Statistics for the selection:"
17625 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:1628
17628 msgid "Statistics for the document:"
17629 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:1631
17632 #, c-format
17633 msgid "%1$d words"
17634 msgstr "%1$d palavras"
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1633
17637 msgid "One word"
17638 msgstr "Uma palavra"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1636
17641 #, c-format
17642 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17643 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1639
17646 msgid "One character (including blanks)"
17647 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1642
17650 #, c-format
17651 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17652 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1645
17655 msgid "One character (excluding blanks)"
17656 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1647
17659 msgid "Statistics"
17660 msgstr "Estatísticas"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1777
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1779
17669 #, c-format
17670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1787
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Branch name"
17676 msgstr "Ramos"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17679 msgid "Branch already exists"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:2518
17683 #, c-format
17684 msgid "Inserting document %1$s..."
17685 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2529
17688 #, c-format
17689 msgid "Document %1$s inserted."
17690 msgstr "Documento %1$s inserido."
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:2531
17693 #, c-format
17694 msgid "Could not insert document %1$s"
17695 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:2796
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "Could not read the specified document\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "due to the error: %2$s"
17703 msgstr ""
17704 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "devido ao erro: %2$s"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2798
17709 msgid "Could not read file"
17710 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:2805
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "%1$s\n"
17716 " is not readable."
17717 msgstr ""
17718 "%1$s\n"
17719 "não é legível."
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17722 msgid "Could not open file"
17723 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:2813
17726 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17727 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:2814
17730 msgid ""
17731 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17732 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17733 "If this does not give the correct result\n"
17734 "then please change the encoding of the file\n"
17735 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17736 msgstr ""
17737 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17738 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17739 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17740 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17741 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17742
17743 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17744 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17746 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17748 msgid "LyX Warning: "
17749 msgstr "Aviso do LyX:"
17750
17751 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17754 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17755 msgid "uncodable character"
17756 msgstr "caracter não codificável"
17757
17758 #: src/Changes.cpp:379
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Uncodable character in author name"
17761 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17762
17763 #: src/Changes.cpp:380
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "The author name '%1$s',\n"
17767 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17768 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17769 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17770 "\n"
17771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17772 "or change the spelling of the author name."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/Chktex.cpp:63
17776 #, c-format
17777 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17778 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17779
17780 #: src/Chktex.cpp:65
17781 msgid "ChkTeX warning id # "
17782 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17783
17784 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17786 msgid "none"
17787 msgstr "nenhum"
17788
17789 #: src/Color.cpp:202
17790 msgid "black"
17791 msgstr "preto"
17792
17793 #: src/Color.cpp:203
17794 msgid "white"
17795 msgstr "branco"
17796
17797 #: src/Color.cpp:204
17798 msgid "red"
17799 msgstr "vermelho"
17800
17801 #: src/Color.cpp:205
17802 msgid "green"
17803 msgstr "verde"
17804
17805 #: src/Color.cpp:206
17806 msgid "blue"
17807 msgstr "azul"
17808
17809 #: src/Color.cpp:207
17810 msgid "cyan"
17811 msgstr "ciano"
17812
17813 #: src/Color.cpp:208
17814 msgid "magenta"
17815 msgstr "magenta"
17816
17817 #: src/Color.cpp:209
17818 msgid "yellow"
17819 msgstr "amarelo"
17820
17821 #: src/Color.cpp:210
17822 msgid "cursor"
17823 msgstr "cursor"
17824
17825 #: src/Color.cpp:211
17826 msgid "background"
17827 msgstr "fundo"
17828
17829 #: src/Color.cpp:212
17830 msgid "text"
17831 msgstr "texto"
17832
17833 #: src/Color.cpp:213
17834 msgid "selection"
17835 msgstr "selecção"
17836
17837 #: src/Color.cpp:214
17838 msgid "selected text"
17839 msgstr "texto seleccionado"
17840
17841 #: src/Color.cpp:216
17842 msgid "LaTeX text"
17843 msgstr "texto LaTeX"
17844
17845 #: src/Color.cpp:217
17846 msgid "inline completion"
17847 msgstr "completação em-linha"
17848
17849 #: src/Color.cpp:219
17850 msgid "non-unique inline completion"
17851 msgstr "completação em-linha não-única"
17852
17853 #: src/Color.cpp:221
17854 msgid "previewed snippet"
17855 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17856
17857 #: src/Color.cpp:222
17858 msgid "note label"
17859 msgstr "etiqueta de nota"
17860
17861 #: src/Color.cpp:223
17862 msgid "note background"
17863 msgstr "fundo de nota"
17864
17865 #: src/Color.cpp:224
17866 msgid "comment label"
17867 msgstr "etiqueta de comentário"
17868
17869 #: src/Color.cpp:225
17870 msgid "comment background"
17871 msgstr "fundo de comentário"
17872
17873 #: src/Color.cpp:226
17874 msgid "greyedout inset label"
17875 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17876
17877 #: src/Color.cpp:227
17878 #, fuzzy
17879 msgid "greyedout inset text"
17880 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17881
17882 #: src/Color.cpp:228
17883 msgid "greyedout inset background"
17884 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17885
17886 #: src/Color.cpp:229
17887 #, fuzzy
17888 msgid "phantom inset text"
17889 msgstr "texto de inserto fechável"
17890
17891 #: src/Color.cpp:230
17892 msgid "shaded box"
17893 msgstr "caixa sombreada"
17894
17895 #: src/Color.cpp:231
17896 msgid "listings background"
17897 msgstr "fundo de listagens"
17898
17899 #: src/Color.cpp:232
17900 msgid "branch label"
17901 msgstr "etiqueta de ramo"
17902
17903 #: src/Color.cpp:233
17904 msgid "footnote label"
17905 msgstr "etiqueta de rodapé"
17906
17907 #: src/Color.cpp:234
17908 msgid "index label"
17909 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17910
17911 #: src/Color.cpp:235
17912 msgid "margin note label"
17913 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17914
17915 #: src/Color.cpp:236
17916 msgid "URL label"
17917 msgstr "etiqueta de URL"
17918
17919 #: src/Color.cpp:237
17920 msgid "URL text"
17921 msgstr "texto URL"
17922
17923 #: src/Color.cpp:238
17924 msgid "depth bar"
17925 msgstr "barra de profundidade"
17926
17927 #: src/Color.cpp:239
17928 msgid "language"
17929 msgstr "língua"
17930
17931 #: src/Color.cpp:240
17932 msgid "command inset"
17933 msgstr "comando inserto"
17934
17935 #: src/Color.cpp:241
17936 msgid "command inset background"
17937 msgstr "comando fundo de inserto"
17938
17939 #: src/Color.cpp:242
17940 msgid "command inset frame"
17941 msgstr "comando moldura de inserto"
17942
17943 #: src/Color.cpp:243
17944 msgid "special character"
17945 msgstr "caracter especial"
17946
17947 #: src/Color.cpp:244
17948 msgid "math"
17949 msgstr "mat."
17950
17951 #: src/Color.cpp:245
17952 msgid "math background"
17953 msgstr "fundo mat."
17954
17955 #: src/Color.cpp:246
17956 msgid "graphics background"
17957 msgstr "fundo de gráficos"
17958
17959 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17960 msgid "math macro background"
17961 msgstr "fundo de macro mat."
17962
17963 #: src/Color.cpp:248
17964 msgid "math frame"
17965 msgstr "moldura mat."
17966
17967 #: src/Color.cpp:249
17968 msgid "math corners"
17969 msgstr "cantos mat."
17970
17971 #: src/Color.cpp:250
17972 msgid "math line"
17973 msgstr "linha mat."
17974
17975 #: src/Color.cpp:252
17976 msgid "math macro hovered background"
17977 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17978
17979 #: src/Color.cpp:253
17980 msgid "math macro label"
17981 msgstr "etiqueta de macro mat."
17982
17983 #: src/Color.cpp:254
17984 msgid "math macro frame"
17985 msgstr "moldura de macro mat."
17986
17987 #: src/Color.cpp:255
17988 msgid "math macro blended out"
17989 msgstr "macro mat. integrada"
17990
17991 #: src/Color.cpp:256
17992 msgid "math macro old parameter"
17993 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17994
17995 #: src/Color.cpp:257
17996 msgid "math macro new parameter"
17997 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17998
17999 #: src/Color.cpp:258
18000 msgid "collapsable inset text"
18001 msgstr "texto de inserto fechável"
18002
18003 #: src/Color.cpp:259
18004 msgid "collapsable inset frame"
18005 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18006
18007 #: src/Color.cpp:260
18008 msgid "inset background"
18009 msgstr "fundo de inserto"
18010
18011 #: src/Color.cpp:261
18012 msgid "inset frame"
18013 msgstr "moldura de inserto"
18014
18015 #: src/Color.cpp:262
18016 msgid "LaTeX error"
18017 msgstr "erro LaTeX"
18018
18019 #: src/Color.cpp:263
18020 msgid "end-of-line marker"
18021 msgstr "marcador fim-de-linha"
18022
18023 #: src/Color.cpp:264
18024 msgid "appendix marker"
18025 msgstr "marcador de apêndice"
18026
18027 #: src/Color.cpp:265
18028 msgid "change bar"
18029 msgstr "alterar barra"
18030
18031 #: src/Color.cpp:266
18032 msgid "deleted text"
18033 msgstr "texto apagado"
18034
18035 #: src/Color.cpp:267
18036 msgid "added text"
18037 msgstr "texto adicionado"
18038
18039 #: src/Color.cpp:268
18040 msgid "changed text 1st author"
18041 msgstr "texto alterado 1º autor"
18042
18043 #: src/Color.cpp:269
18044 msgid "changed text 2nd author"
18045 msgstr "texto alterado 2º autor"
18046
18047 #: src/Color.cpp:270
18048 msgid "changed text 3rd author"
18049 msgstr "texto alterado 3º autor"
18050
18051 #: src/Color.cpp:271
18052 msgid "changed text 4th author"
18053 msgstr "texto alterado 4º autor"
18054
18055 #: src/Color.cpp:272
18056 msgid "changed text 5th author"
18057 msgstr "texto alterado 5º autor"
18058
18059 #: src/Color.cpp:273
18060 msgid "deleted text modifier"
18061 msgstr "modificador de texto apagado"
18062
18063 #: src/Color.cpp:274
18064 msgid "added space markers"
18065 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18066
18067 #: src/Color.cpp:275
18068 msgid "table line"
18069 msgstr "linha de tabela"
18070
18071 #: src/Color.cpp:276
18072 msgid "table on/off line"
18073 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18074
18075 #: src/Color.cpp:278
18076 msgid "bottom area"
18077 msgstr "area de baixo"
18078
18079 #: src/Color.cpp:279
18080 msgid "new page"
18081 msgstr "página nova"
18082
18083 #: src/Color.cpp:280
18084 msgid "page break / line break"
18085 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18086
18087 #: src/Color.cpp:281
18088 msgid "frame of button"
18089 msgstr "moldura de botão"
18090
18091 #: src/Color.cpp:282
18092 msgid "button background"
18093 msgstr "fundo de botão"
18094
18095 #: src/Color.cpp:283
18096 msgid "button background under focus"
18097 msgstr "fundo de botão sob foco"
18098
18099 #: src/Color.cpp:284
18100 #, fuzzy
18101 msgid "paragraph marker"
18102 msgstr "Subparágrafo"
18103
18104 #: src/Color.cpp:285
18105 #, fuzzy
18106 msgid "preview frame"
18107 msgstr "Pré-visualização falhou"
18108
18109 #: src/Color.cpp:286
18110 msgid "inherit"
18111 msgstr "herdar"
18112
18113 #: src/Color.cpp:287
18114 #, fuzzy
18115 msgid "regexp frame"
18116 msgstr "moldura de inserto"
18117
18118 #: src/Color.cpp:288
18119 msgid "ignore"
18120 msgstr "ignorar"
18121
18122 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18123 #: src/Converter.cpp:543
18124 msgid "Cannot convert file"
18125 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18126
18127 #: src/Converter.cpp:323
18128 #, c-format
18129 msgid ""
18130 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18131 "Define a converter in the preferences."
18132 msgstr ""
18133 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18134 "Definir um conversor nas preferências."
18135
18136 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18137 msgid "Executing command: "
18138 msgstr "A executar comando:"
18139
18140 #: src/Converter.cpp:472
18141 msgid "Build errors"
18142 msgstr "Erros de compilação"
18143
18144 #: src/Converter.cpp:473
18145 msgid "There were errors during the build process."
18146 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18147
18148 #: src/Converter.cpp:478
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid ""
18151 "An error occurred while running:\n"
18152 "%1$s"
18153 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18154
18155 #: src/Converter.cpp:501
18156 #, c-format
18157 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18158 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18159
18160 #: src/Converter.cpp:545
18161 #, c-format
18162 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18163 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18164
18165 #: src/Converter.cpp:546
18166 #, c-format
18167 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18168 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18169
18170 #: src/Converter.cpp:602
18171 msgid "Running LaTeX..."
18172 msgstr "A executar LaTeX..."
18173
18174 #: src/Converter.cpp:620
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18178 "log %1$s."
18179 msgstr ""
18180 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18181 "registo LaTeX %1$s."
18182
18183 #: src/Converter.cpp:623
18184 msgid "LaTeX failed"
18185 msgstr "O LaTeX falhou"
18186
18187 #: src/Converter.cpp:625
18188 msgid "Output is empty"
18189 msgstr "Resultado é vazio"
18190
18191 #: src/Converter.cpp:626
18192 msgid "An empty output file was generated."
18193 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18194
18195 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid ""
18198 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18199 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18200 msgstr ""
18201 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18202 "\n"
18203 "Quer guardar o documento?"
18204
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Unknown branch"
18208 msgstr "Função desconhecida"
18209
18210 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18211 msgid "&Don't Add"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18218 "%2$s to %3$s"
18219 msgstr ""
18220 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18221 "%2$s para %3$s"
18222
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18224 msgid "Undefined flex inset"
18225 msgstr "Inserto flex não definido"
18226
18227 #: src/Exporter.cpp:50
18228 #, fuzzy
18229 msgid "&Keep file"
18230 msgstr "&Manter correspondência"
18231
18232 #: src/Exporter.cpp:51
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Overwrite &all"
18235 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18236
18237 #: src/Exporter.cpp:51
18238 msgid "&Cancel export"
18239 msgstr "&Cancelar exportação"
18240
18241 #: src/Exporter.cpp:96
18242 msgid "Couldn't copy file"
18243 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18244
18245 #: src/Exporter.cpp:97
18246 #, c-format
18247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18248 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18249
18250 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18253 msgid "Roman"
18254 msgstr "Roman"
18255
18256 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18259 msgid "Sans Serif"
18260 msgstr "Sans Serif"
18261
18262 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18265 msgid "Typewriter"
18266 msgstr "Typewriter"
18267
18268 #: src/Font.cpp:59
18269 msgid "Symbol"
18270 msgstr "Símbolo"
18271
18272 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18273 #: src/Font.cpp:76
18274 msgid "Inherit"
18275 msgstr "Herdar"
18276
18277 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18278 msgid "Medium"
18279 msgstr "Médio"
18280
18281 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18282 msgid "Bold"
18283 msgstr "Negrito"
18284
18285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18286 msgid "Upright"
18287 msgstr "Direito"
18288
18289 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18290 msgid "Italic"
18291 msgstr "Itálico"
18292
18293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18294 msgid "Slanted"
18295 msgstr "Inclinado"
18296
18297 #: src/Font.cpp:67
18298 msgid "Smallcaps"
18299 msgstr "Caixa Baixa"
18300
18301 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18302 msgid "Increase"
18303 msgstr "Incrementar"
18304
18305 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18306 msgid "Decrease"
18307 msgstr "Decrementar"
18308
18309 #: src/Font.cpp:76
18310 msgid "Toggle"
18311 msgstr "Alternar"
18312
18313 #: src/Font.cpp:160
18314 #, c-format
18315 msgid "Emphasis %1$s, "
18316 msgstr "Itálico %1$s, "
18317
18318 #: src/Font.cpp:163
18319 #, c-format
18320 msgid "Underline %1$s, "
18321 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18322
18323 #: src/Font.cpp:166
18324 #, fuzzy, c-format
18325 msgid "Strikeout %1$s, "
18326 msgstr "Nome %1$s, "
18327
18328 #: src/Font.cpp:169
18329 #, fuzzy, c-format
18330 msgid "Double underline %1$s, "
18331 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18332
18333 #: src/Font.cpp:172
18334 #, fuzzy, c-format
18335 msgid "Wavy underline %1$s, "
18336 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18337
18338 #: src/Font.cpp:175
18339 #, c-format
18340 msgid "Noun %1$s, "
18341 msgstr "Nome %1$s, "
18342
18343 #: src/Font.cpp:189
18344 #, c-format
18345 msgid "Language: %1$s, "
18346 msgstr "Língua: %1$s, "
18347
18348 #: src/Font.cpp:192
18349 #, fuzzy, c-format
18350 msgid "Number %1$s"
18351 msgstr "  Número %1$s"
18352
18353 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18354 msgid "Cannot view file"
18355 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18356
18357 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18358 #, c-format
18359 msgid "File does not exist: %1$s"
18360 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18361
18362 #: src/Format.cpp:281
18363 #, c-format
18364 msgid "No information for viewing %1$s"
18365 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18366
18367 #: src/Format.cpp:291
18368 #, c-format
18369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18370 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18371
18372 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18373 msgid "Cannot edit file"
18374 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18375
18376 #: src/Format.cpp:346
18377 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18378 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18379
18380 #: src/Format.cpp:359
18381 #, c-format
18382 msgid "No information for editing %1$s"
18383 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18384
18385 #: src/Format.cpp:370
18386 #, c-format
18387 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18388 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18389
18390 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Could not find bind file"
18393 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18394
18395 #: src/KeyMap.cpp:221
18396 #, fuzzy, c-format
18397 msgid ""
18398 "Unable to find the bind file\n"
18399 "%1$s.\n"
18400 "Please check your installation."
18401 msgstr ""
18402 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18403 "%1$s.\n"
18404 "Por favor verifique a sua instalação."
18405
18406 #: src/KeyMap.cpp:228
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18409 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18410
18411 #: src/KeyMap.cpp:229
18412 #, fuzzy
18413 msgid ""
18414 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18415 "Please check your installation."
18416 msgstr ""
18417 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18418 "%1$s.\n"
18419 "Por favor verifique a sua instalação."
18420
18421 #: src/KeyMap.cpp:236
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "Unable to find the bind file\n"
18425 "%1$s.\n"
18426 "Falling back to default."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/KeySequence.cpp:166
18430 msgid "   options: "
18431 msgstr "   opções:"
18432
18433 #: src/LaTeX.cpp:57
18434 #, c-format
18435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18436 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18437
18438 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18439 msgid "Running Index Processor."
18440 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18441
18442 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18443 msgid "Running BibTeX."
18444 msgstr "A correr BibTeX."
18445
18446 #: src/LaTeX.cpp:440
18447 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18448 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18449
18450 #: src/LyX.cpp:121
18451 msgid "Could not read configuration file"
18452 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:122
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Error while reading the configuration file\n"
18458 "%1$s.\n"
18459 "Please check your installation."
18460 msgstr ""
18461 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18462 "%1$s.\n"
18463 "Por favor verifique a sua instalação."
18464
18465 #: src/LyX.cpp:131
18466 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18467 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:135
18470 msgid "Done!"
18471 msgstr "Pronto!"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:402
18474 #, fuzzy
18475 msgid "The following files could not be loaded:"
18476 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18477
18478 #: src/LyX.cpp:439
18479 #, c-format
18480 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18481 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:441
18484 msgid "Cannot remove temporary directory"
18485 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:447
18488 #, c-format
18489 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18490 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:449
18493 msgid "Unable to remove temporary directory"
18494 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:478
18497 #, c-format
18498 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18499 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18500
18501 #: src/LyX.cpp:552
18502 msgid "No textclass is found"
18503 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:553
18506 #, fuzzy
18507 msgid ""
18508 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18509 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18510 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18511 msgstr ""
18512 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18513 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18514 "ou sair do LyX."
18515
18516 #: src/LyX.cpp:557
18517 msgid "&Reconfigure"
18518 msgstr "&Reconfigurar"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:558
18521 #, fuzzy
18522 msgid "&Without LaTeX"
18523 msgstr "LaTeX"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18526 #, fuzzy
18527 msgid "&Continue"
18528 msgstr "Continuação"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:662
18531 msgid ""
18532 "SIGHUP signal caught!\n"
18533 "Bye."
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/LyX.cpp:666
18537 msgid ""
18538 "SIGFPE signal caught!\n"
18539 "Bye."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/LyX.cpp:669
18543 msgid ""
18544 "SIGSEGV signal caught!\n"
18545 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18546 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18547 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18548 "Bye."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyX.cpp:685
18552 msgid "LyX crashed!"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18556 msgid "LyX: "
18557 msgstr "LyX: "
18558
18559 #: src/LyX.cpp:859
18560 msgid "Could not create temporary directory"
18561 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18562
18563 #: src/LyX.cpp:860
18564 #, c-format
18565 msgid ""
18566 "Could not create a temporary directory in\n"
18567 "\"%1$s\"\n"
18568 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18569 msgstr ""
18570 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18571 "\"%1$s\"\n"
18572 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18573 "novamente."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:943
18576 msgid "Missing user LyX directory"
18577 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:944
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18583 "It is needed to keep your own configuration."
18584 msgstr ""
18585 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18586 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18587
18588 #: src/LyX.cpp:949
18589 msgid "&Create directory"
18590 msgstr "&Criar pasta"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:950
18593 msgid "&Exit LyX"
18594 msgstr "&Sair do LyX"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:951
18597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18598 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18599
18600 #: src/LyX.cpp:955
18601 #, c-format
18602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18603 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:960
18606 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18607 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:1033
18610 msgid "List of supported debug flags:"
18611 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:1037
18614 #, c-format
18615 msgid "Setting debug level to %1$s"
18616 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:1048
18619 #, fuzzy
18620 msgid ""
18621 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18622 "Command line switches (case sensitive):\n"
18623 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18624 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18625 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18626 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18627 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18628 "                  select the features to debug.\n"
18629 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18630 "\t-x [--execute] command\n"
18631 "                  where command is a lyx command.\n"
18632 "\t-e [--export] fmt\n"
18633 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18634 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18635 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18636 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18637 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18638 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18639 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18640 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18641 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18642 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18643 "files,\n"
18644 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18645 "export.\n"
18646 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18647 "consumed.\n"
18648 "\t-n [--no-remote]\n"
18649 "                  open documents in a new instance\n"
18650 "\t-r [--remote]\n"
18651 "                  open documents in an already running instance\n"
18652 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18653 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18654 "\t-version  summarize version and build info\n"
18655 "Check the LyX man page for more details."
18656 msgstr ""
18657 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18658 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18659 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18660 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18661 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18662 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18663 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18664 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18665 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18666 "\t-x [--execute] command\n"
18667 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18668 "\t-e [--export] fmt\n"
18669 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18670 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18671 ">Formato\n"
18672 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18673 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18674 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18675 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18676 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18677 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18678
18679 #: src/LyX.cpp:1100
18680 msgid "No system directory"
18681 msgstr "Sem pasta de sistema"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:1101
18684 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18685 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18686
18687 #: src/LyX.cpp:1112
18688 msgid "No user directory"
18689 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:1113
18692 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18693 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18694
18695 #: src/LyX.cpp:1124
18696 msgid "Incomplete command"
18697 msgstr "Comando incompleto"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:1125
18700 msgid "Missing command string after --execute switch"
18701 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:1136
18704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18705 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:1149
18708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18709 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:1154
18712 msgid "Missing filename for --import"
18713 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3002
18716 msgid ""
18717 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18718 "legal words?"
18719 msgstr ""
18720 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18721 "como palavras legais?"
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3006
18724 msgid ""
18725 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18726 "document."
18727 msgstr ""
18728 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18729 "do documento."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3014
18732 msgid ""
18733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18734 "automatically by what you type."
18735 msgstr ""
18736 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18737 "automáticamente pela que definiu."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3018
18740 msgid ""
18741 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18742 "class change."
18743 msgstr ""
18744 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18745 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3022
18748 msgid ""
18749 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18750 msgstr ""
18751 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18752 "sem guarda automática (auto-save)"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3029
18755 msgid ""
18756 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18757 "the backup file in the same directory as the original file."
18758 msgstr ""
18759 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18760 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18761 "mesma pasta do ficheiro original."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3033
18764 msgid ""
18765 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18766 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18767 msgstr ""
18768 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18769 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3037
18772 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18773 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3041
18776 msgid ""
18777 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18778 "its global and local bind/ directories."
18779 msgstr ""
18780 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18781 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3045
18784 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18785 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3049
18788 msgid ""
18789 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18790 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18791 msgstr ""
18792 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18793 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3059
18796 msgid ""
18797 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18798 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18799 msgstr ""
18800 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18801 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18802 "écran."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3063
18805 #, fuzzy
18806 msgid ""
18807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18809 "the top of the screen"
18810 msgstr ""
18811 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18812 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18813 "écran."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3067
18816 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3071
18820 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18821 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3075
18824 msgid ""
18825 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18826 "inside."
18827 msgstr ""
18828 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18829 "quando o cursos está no interior."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3080
18832 #, no-c-format
18833 msgid ""
18834 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18835 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18836 msgstr ""
18837 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18838 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3084
18841 msgid ""
18842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18843 "look in its global and local commands/ directories."
18844 msgstr ""
18845 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18846 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3088
18849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3092
18853 msgid "New documents will be assigned this language."
18854 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3096
18857 msgid "Specify the default paper size."
18858 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3100
18861 msgid ""
18862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18863 "shown after the change has been made.)"
18864 msgstr ""
18865 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18866 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3104
18869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18870 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3108
18873 msgid ""
18874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18875 "LyX was started from."
18876 msgstr ""
18877 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18878 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3112
18881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18882 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3116
18885 msgid ""
18886 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18887 "value selects the directory LyX was started from."
18888 msgstr ""
18889 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18890 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3120
18893 msgid ""
18894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18895 "recommended for non-English languages."
18896 msgstr ""
18897 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18898 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3127
18901 msgid ""
18902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18903 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18905 msgstr ""
18906 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18907 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18908 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3131
18911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18912 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3135
18915 msgid ""
18916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18917 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18918 msgstr ""
18919 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18920 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18921 "remissivo."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3144
18924 msgid ""
18925 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18926 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18927 msgstr ""
18928 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18929 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18930 "teclado Americano."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3148
18933 msgid ""
18934 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18935 "document."
18936 msgstr ""
18937 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18938 "documento."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3152
18941 msgid ""
18942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18943 msgstr ""
18944 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18945 "documento."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3156
18948 msgid ""
18949 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18950 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18951 "name of the second language."
18952 msgstr ""
18953 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18954 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18955 "língua."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3160
18958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18959 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3164
18962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18963 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3168
18966 msgid ""
18967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18968 "\\documentclass."
18969 msgstr ""
18970 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18971 "para \\documentclass."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3172
18974 msgid ""
18975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18977 msgstr ""
18978 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18979 "\"\\usepackage{omega}\"."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3176
18982 msgid ""
18983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18984 "document is the default language."
18985 msgstr ""
18986 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18987 "documento é a língua por omissão."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3180
18990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18991 msgstr ""
18992 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18993 "guardada."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3184
18996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18997 msgstr ""
18998 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18999 "LyX."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3188
19002 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19003 msgstr ""
19004 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19005 "segurança."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3192
19008 msgid ""
19009 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19010 "of the document."
19011 msgstr ""
19012 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19013 "documento."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3196
19016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19017 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3201
19020 msgid "The completion popup delay."
19021 msgstr "O atraso do popup de completação."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3205
19024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19025 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3209
19028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19029 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3213
19032 msgid ""
19033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19034 msgstr ""
19035 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19036 "não única."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3217
19039 msgid ""
19040 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19041 "available."
19042 msgstr ""
19043 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19044 "completação está disponível."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3221
19047 msgid "The inline completion delay."
19048 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3225
19051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19052 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3229
19055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19056 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3233
19059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19060 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3237
19063 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3241
19067 #, c-format
19068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19069 msgstr ""
19070 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3246
19073 msgid ""
19074 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19075 "variable. Use the OS native format."
19076 msgstr ""
19077 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19078 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3252
19081 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19082 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3256
19085 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19086 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3260
19089 msgid "Scale the preview size to suit."
19090 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3264
19093 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19094 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3268
19097 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19098 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3272
19101 msgid ""
19102 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19103 "environment variable PRINTER."
19104 msgstr ""
19105 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19106 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3276
19109 msgid "The option to print only even pages."
19110 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3280
19113 msgid ""
19114 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19115 "the filename of the DVI file to be printed."
19116 msgstr ""
19117 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19118 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3284
19121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19122 msgstr ""
19123 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3288
19126 msgid "The option to print out in landscape."
19127 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3292
19130 msgid "The option to print only odd pages."
19131 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3296
19134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19135 msgstr ""
19136 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19137 "imprimir."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3300
19140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19141 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3304
19144 msgid "The option to specify paper type."
19145 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3308
19148 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19149 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3312
19152 msgid ""
19153 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19154 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19155 "arguments."
19156 msgstr ""
19157 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19158 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19159 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3316
19162 msgid ""
19163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19164 "prepended along with the printer name after the spool command."
19165 msgstr ""
19166 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19167 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3320
19170 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19171 msgstr ""
19172 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3324
19175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19176 msgstr ""
19177 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19178 "impressora específica."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3328
19181 msgid ""
19182 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19183 "command."
19184 msgstr ""
19185 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19186 "comando imprimir."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3332
19189 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19190 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3340
19193 msgid ""
19194 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19195 msgstr ""
19196 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19197 "movimento lógico."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3344
19200 msgid ""
19201 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19202 "wrong, override the setting here."
19203 msgstr ""
19204 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19205 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3350
19208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19209 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3359
19212 msgid ""
19213 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19214 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19215 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19216 msgstr ""
19217 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19218 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19219 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19220 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3363
19223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19224 msgstr ""
19225 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3368
19228 #, no-c-format
19229 msgid ""
19230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19231 "roughly the same size as on paper."
19232 msgstr ""
19233 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19234 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3372
19237 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19238 msgstr ""
19239 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3376
19242 msgid ""
19243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19244 "\".out\". Only for advanced users."
19245 msgstr ""
19246 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19247 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3383
19250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19251 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3387
19254 msgid ""
19255 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19256 "when you quit LyX."
19257 msgstr ""
19258 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19259 "apagadas ao sair do LyX."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3391
19262 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3395
19266 msgid ""
19267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19268 "value selects the directory LyX was started from."
19269 msgstr ""
19270 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19271 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3405
19274 msgid ""
19275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19276 "will look in its global and local ui/ directories."
19277 msgstr ""
19278 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19279 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19280 "locais."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3415
19283 msgid ""
19284 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19285 "selection."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3419
19289 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19290 msgstr ""
19291 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3423
19294 msgid ""
19295 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19296 msgstr ""
19297 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3427
19300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19301 msgstr ""
19302 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19303 "paper\")"
19304
19305 #: src/LyXVC.cpp:86
19306 #, c-format
19307 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19308 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19309
19310 #: src/LyXVC.cpp:88
19311 msgid "Retrieve from version control?"
19312 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19313
19314 #: src/LyXVC.cpp:89
19315 msgid "&Retrieve"
19316 msgstr "&Obter"
19317
19318 #: src/LyXVC.cpp:115
19319 msgid "Document not saved"
19320 msgstr "Documento não guardado"
19321
19322 #: src/LyXVC.cpp:116
19323 msgid "You must save the document before it can be registered."
19324 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19325
19326 #: src/LyXVC.cpp:148
19327 msgid "LyX VC: Initial description"
19328 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19329
19330 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19331 msgid "(no initial description)"
19332 msgstr "(sem descripção inicial)"
19333
19334 #: src/LyXVC.cpp:165
19335 msgid "(no log message)"
19336 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19337
19338 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19339 msgid "LyX VC: Log Message"
19340 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:216
19343 #, c-format
19344 msgid ""
19345 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19346 "changes.\n"
19347 "\n"
19348 "Do you want to revert to the older version?"
19349 msgstr ""
19350 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19351 "todas as alterações actuais.\n"
19352 "\n"
19353 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:221
19356 msgid "Revert to stored version of document?"
19357 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19360 msgid "&Revert"
19361 msgstr "&Reverter"
19362
19363 #: src/Paragraph.cpp:1948
19364 msgid "Senseless with this layout!"
19365 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19366
19367 #: src/Paragraph.cpp:2010
19368 msgid "Alignment not permitted"
19369 msgstr "Alinhamento não permitido"
19370
19371 #: src/Paragraph.cpp:2011
19372 msgid ""
19373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19374 "Setting to default."
19375 msgstr ""
19376 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19377 "A usar o pré-definido."
19378
19379 #: src/Paragraph.cpp:3074
19380 msgid "Memory problem"
19381 msgstr "Problema de memória"
19382
19383 #: src/Paragraph.cpp:3074
19384 msgid "Paragraph not properly initialized"
19385 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19386
19387 #: src/Text.cpp:383
19388 msgid "Unknown Inset"
19389 msgstr "Inserto desconhecido"
19390
19391 #: src/Text.cpp:464
19392 msgid "Change tracking error"
19393 msgstr "Alterar erro de registo"
19394
19395 #: src/Text.cpp:465
19396 #, fuzzy, c-format
19397 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19398 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19399
19400 #: src/Text.cpp:476
19401 msgid "Unknown token"
19402 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19403
19404 #: src/Text.cpp:939
19405 msgid ""
19406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19407 "Tutorial."
19408 msgstr ""
19409 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19410 "Tutorial."
19411
19412 #: src/Text.cpp:947
19413 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19414 msgstr ""
19415 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19416 "Tutorial."
19417
19418 #: src/Text.cpp:1767
19419 msgid "[Change Tracking] "
19420 msgstr "[Alterar Registo] "
19421
19422 #: src/Text.cpp:1773
19423 msgid "Change: "
19424 msgstr "Alterar: "
19425
19426 #: src/Text.cpp:1777
19427 msgid " at "
19428 msgstr " a"
19429
19430 #: src/Text.cpp:1787
19431 #, c-format
19432 msgid "Font: %1$s"
19433 msgstr "Fonte: %1$s"
19434
19435 #: src/Text.cpp:1792
19436 #, c-format
19437 msgid ", Depth: %1$d"
19438 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19439
19440 #: src/Text.cpp:1798
19441 msgid ", Spacing: "
19442 msgstr ", Espaçamento: "
19443
19444 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19445 msgid "OneHalf"
19446 msgstr "Um-e-meio"
19447
19448 #: src/Text.cpp:1810
19449 msgid "Other ("
19450 msgstr "Outro ("
19451
19452 #: src/Text.cpp:1819
19453 msgid ", Inset: "
19454 msgstr ", Inserto: "
19455
19456 #: src/Text.cpp:1820
19457 msgid ", Paragraph: "
19458 msgstr ", Parágrafo: "
19459
19460 #: src/Text.cpp:1821
19461 msgid ", Id: "
19462 msgstr ", Id: "
19463
19464 #: src/Text.cpp:1822
19465 msgid ", Position: "
19466 msgstr ", Posição: "
19467
19468 #: src/Text.cpp:1828
19469 msgid ", Char: 0x"
19470 msgstr ", Char: 0x"
19471
19472 #: src/Text.cpp:1830
19473 msgid ", Boundary: "
19474 msgstr ", Limite: "
19475
19476 #: src/Text2.cpp:386
19477 msgid "No font change defined."
19478 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19479
19480 #: src/Text2.cpp:426
19481 msgid "Nothing to index!"
19482 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19483
19484 #: src/Text2.cpp:428
19485 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19486 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19487
19488 #: src/Text3.cpp:193
19489 msgid "Math editor mode"
19490 msgstr "Modo editor mat."
19491
19492 #: src/Text3.cpp:195
19493 msgid "No valid math formula"
19494 msgstr "Formula mat. não valida"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Already in regular expression mode"
19499 msgstr "E&xpressão regular"
19500
19501 #: src/Text3.cpp:216
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Regexp editor mode"
19504 msgstr "Modo editor mat."
19505
19506 #: src/Text3.cpp:1286
19507 msgid "Layout "
19508 msgstr "Layout"
19509
19510 #: src/Text3.cpp:1287
19511 msgid " not known"
19512 msgstr " desconhecido"
19513
19514 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19515 msgid "Missing argument"
19516 msgstr "Argumento em falta"
19517
19518 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19519 msgid "Character set"
19520 msgstr "Conjunto de caracteres"
19521
19522 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19523 msgid "Paragraph layout set"
19524 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19525
19526 #: src/TextClass.cpp:155
19527 msgid "Plain Layout"
19528 msgstr "Disposição Simples"
19529
19530 #: src/TextClass.cpp:741
19531 msgid "Missing File"
19532 msgstr "Ficheiro em Falta"
19533
19534 #: src/TextClass.cpp:742
19535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19536 msgstr ""
19537 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19538
19539 #: src/TextClass.cpp:745
19540 msgid "Corrupt File"
19541 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19542
19543 #: src/TextClass.cpp:746
19544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19545 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19546
19547 #: src/TextClass.cpp:1303
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "The module %1$s has been requested by\n"
19551 "this document but has not been found in the list of\n"
19552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19554 msgstr ""
19555 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19556 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19557 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19558 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19559
19560 #: src/TextClass.cpp:1307
19561 msgid "Module not available"
19562 msgstr "Módulo não disponível"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:1313
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid ""
19567 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19568 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19569 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19570 "Missing prerequisites:\n"
19571 "\t%2$s\n"
19572 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19573 msgstr ""
19574 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19575 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19576 "pode não ser possível.\n"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:1320
19579 msgid "Package not available"
19580 msgstr "Pacote não disponível"
19581
19582 #: src/TextClass.cpp:1325
19583 #, c-format
19584 msgid "Error reading module %1$s\n"
19585 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19588 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19589 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19590 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19592 msgid "Revision control error."
19593 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:61
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Some problem occured while running the command:\n"
19599 "'%1$s'."
19600 msgstr ""
19601 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19602 "'%1$s'."
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19605 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19606 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19607 msgid "Error: Could not generate logfile."
19608 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19609
19610 #: src/VCBackend.cpp:498
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Up-to-date"
19613 msgstr "&Actualizar"
19614
19615 #: src/VCBackend.cpp:500
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Locally Modified"
19618 msgstr "Ficheiro layout local"
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:502
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Locally Added"
19623 msgstr "Ficheiro layout local"
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:504
19626 msgid "Needs Merge"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:506
19630 msgid "Needs Checkout"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:508
19634 msgid "No CVS file"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/VCBackend.cpp:510
19638 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:694
19642 msgid ""
19643 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19644 "You have to update from repository first or revert your changes."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:699
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Bad status when checking in changes.\n"
19651 "\n"
19652 "'%1$s'\n"
19653 "\n"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19657 #, fuzzy, c-format
19658 msgid ""
19659 "Error when updating from repository.\n"
19660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19661 "'%1$s'.\n"
19662 "\n"
19663 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19664 msgstr ""
19665 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19666 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19667 "%1$s'.\n"
19668 "\n"
19669 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:781
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "There were detected changes in the working directory:\n"
19675 "%1$s\n"
19676 "\n"
19677 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19678 "revert back to the repository version."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19682 #: src/VCBackend.cpp:1250
19683 msgid "Changes detected"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19687 #, fuzzy
19688 msgid "&Abort"
19689 msgstr "importado."
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19692 msgid "View &Log ..."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:808
19696 #, fuzzy, c-format
19697 msgid ""
19698 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19700 "'%2$s'.\n"
19701 "\n"
19702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19703 msgstr ""
19704 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19705 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19706 "%1$s'.\n"
19707 "\n"
19708 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19709
19710 #: src/VCBackend.cpp:869
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "The document %1$s is not in repository.\n"
19714 "You have to check in the first revision before you can revert."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:877
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19721 "The status '%2$s' is unexpected."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/VCBackend.cpp:1085
19725 #, fuzzy
19726 msgid ""
19727 "Error when committing to repository.\n"
19728 "You have to manually resolve the problem.\n"
19729 "LyX will reopen the document after you press OK."
19730 msgstr ""
19731 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19732 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19733 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:1178
19736 msgid ""
19737 "Error while acquiring write lock.\n"
19738 "Another user is most probably editing\n"
19739 "the current document now!\n"
19740 "Also check the access to the repository."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:1184
19744 msgid ""
19745 "Error while releasing write lock.\n"
19746 "Check the access to the repository."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:1241
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "There were detected changes in the working directory:\n"
19753 "%1$s\n"
19754 "\n"
19755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19756 "preferred.\n"
19757 "\n"
19758 "Continue?"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19763 msgid "&Yes"
19764 msgstr "&Sim"
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19768 msgid "&No"
19769 msgstr "&Não"
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1313
19772 msgid "VCN File Locking"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/VCBackend.cpp:1314
19776 msgid "Locking property unset."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19780 msgid "Locking property set."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:1315
19784 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:468
19788 msgid "Default skip"
19789 msgstr "Salto por omissão"
19790
19791 #: src/VSpace.cpp:471
19792 msgid "Small skip"
19793 msgstr "Salto pequeno"
19794
19795 #: src/VSpace.cpp:474
19796 msgid "Medium skip"
19797 msgstr "Salto médio"
19798
19799 #: src/VSpace.cpp:477
19800 msgid "Big skip"
19801 msgstr "Salto grande"
19802
19803 #: src/VSpace.cpp:480
19804 msgid "Vertical fill"
19805 msgstr "Preenchimento vertical"
19806
19807 #: src/VSpace.cpp:487
19808 msgid "protected"
19809 msgstr "protegido"
19810
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19812 #, c-format
19813 msgid ""
19814 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19815 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19816 msgstr ""
19817 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19818 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19819
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19821 msgid "Reload saved document?"
19822 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19823
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19825 msgid "&Reload"
19826 msgstr "&Recarregar"
19827
19828 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19829 msgid "&Keep Changes"
19830 msgstr "&Manter Alterações"
19831
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19833 #, c-format
19834 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19835 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19836
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19838 msgid "File not readable!"
19839 msgstr "Ficheiro não legível!"
19840
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19845 "\n"
19846 "Do you want to create a new document?"
19847 msgstr ""
19848 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19849 "\n"
19850 "Pretende criar um documento novo?"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19853 msgid "Create new document?"
19854 msgstr "Criar documento novo?"
19855
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19857 msgid "&Create"
19858 msgstr "&Criar"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "The specified document template\n"
19864 "%1$s\n"
19865 "could not be read."
19866 msgstr ""
19867 "O documento modelo especificado\n"
19868 "%1$s\n"
19869 "não pôde ser lido."
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19872 msgid "Could not read template"
19873 msgstr "Não é possível ler modelo"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19876 msgid "Standard[[Bullets]]"
19877 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19880 msgid "Maths"
19881 msgstr "Mat."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19884 msgid "Dings 1"
19885 msgstr "Dings 1"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19888 msgid "Dings 2"
19889 msgstr "Dings 2"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19892 msgid "Dings 3"
19893 msgstr "Dings 3"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19896 msgid "Dings 4"
19897 msgstr "Dings 4"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19900 msgid "Directories"
19901 msgstr "Pastas"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19904 #, fuzzy
19905 msgid "File"
19906 msgstr "&Ficheiro"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Master document"
19911 msgstr "Documento Principal"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Open files"
19916 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Manuals"
19921 msgstr "Marginal"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19927 "Continue searching from the beginning?"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19934 "Continue searching from the end?"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19938 msgid "Wrap search?"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Nothing to search"
19944 msgstr "Nada a fazer"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19947 #, fuzzy
19948 msgid "No open document(s) in which to search"
19949 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Advanced Find and Replace"
19954 msgstr "Procurar e Substituir"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19957 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19958 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19961 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19962 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19965 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19966 msgstr ""
19967 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19968 "LyX"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19974 "1995--%1$s LyX Team"
19975 msgstr ""
19976 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19977 "1995--%1$s LyX Team"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19980 msgid ""
19981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19984 "any later version."
19985 msgstr ""
19986 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19987 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19988 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19989 "posterior."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19992 msgid ""
19993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20000 msgstr ""
20001 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20002 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20003 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20004 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20005 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20006 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20007 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20010 msgid "not released yet"
20011 msgstr "ainda não lançado"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20014 #, c-format
20015 msgid ""
20016 "LyX Version %1$s\n"
20017 "(%2$s)"
20018 msgstr ""
20019 "Versão do LyX %1$s\n"
20020 "(%2$s)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20023 msgid "Library directory: "
20024 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20027 msgid "User directory: "
20028 msgstr "Pasta de utilizador:"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20033 #, c-format
20034 msgid "LyX: %1$s"
20035 msgstr "LyX: %1$s"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20038 msgid "About %1"
20039 msgstr "Acerca %1"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20043 msgid "Preferences"
20044 msgstr "Preferências"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20047 msgid "Reconfigure"
20048 msgstr "Reconfigurar"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20051 msgid "Quit %1"
20052 msgstr "Sair %1"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20055 msgid "Nothing to do"
20056 msgstr "Nada a fazer"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20059 msgid "Unknown action"
20060 msgstr "Função desconhecida"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Command not handled"
20065 msgstr "Comando desactivado"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20068 msgid "Command disabled"
20069 msgstr "Comando desactivado"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20072 msgid "Running configure..."
20073 msgstr "A corre configurar..."
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20076 msgid "Reloading configuration..."
20077 msgstr "A recarregar a configuração..."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20080 msgid "System reconfiguration failed"
20081 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20084 msgid ""
20085 "The system reconfiguration has failed.\n"
20086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20087 "Please reconfigure again if needed."
20088 msgstr ""
20089 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20090 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20091 "correctamente.\n"
20092 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20095 msgid "System reconfigured"
20096 msgstr "Sistema reconfigurado"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20099 msgid ""
20100 "The system has been reconfigured.\n"
20101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20102 "updated document class specifications."
20103 msgstr ""
20104 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20105 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20106 "especificações de classe de documento actualizadas."
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20109 msgid "Exiting."
20110 msgstr "A sair."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20113 #, c-format
20114 msgid "Opening help file %1$s..."
20115 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20119 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20122 #, c-format
20123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20124 msgstr ""
20125 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20128 #, c-format
20129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20130 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20133 msgid "Unable to save document defaults"
20134 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20137 msgid "Unknown function."
20138 msgstr "Função desconhecida."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20141 msgid "The current document was closed."
20142 msgstr "O documento actual foi fechado"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20145 msgid ""
20146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20147 "documents and exit.\n"
20148 "\n"
20149 "Exception: "
20150 msgstr ""
20151 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20152 "guardados e sair.\n"
20153 "\n"
20154 "Excepção:"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20158 msgid "Software exception Detected"
20159 msgstr "Excepção de software Detectada"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20162 msgid ""
20163 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20164 "unsaved documents and exit."
20165 msgstr ""
20166 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20167 "documentos não guardados e sair."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20171 msgid "Could not find UI definition file"
20172 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20175 #, fuzzy, c-format
20176 msgid ""
20177 "Error while reading the included file\n"
20178 "%1$s\n"
20179 "Please check your installation."
20180 msgstr ""
20181 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20182 "%1$s.\n"
20183 "Por favor verifique a sua instalação."
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Could not find default UI file"
20188 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20191 #, fuzzy
20192 msgid ""
20193 "LyX could not find the default UI file!\n"
20194 "Please check your installation."
20195 msgstr ""
20196 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20197 "%1$s.\n"
20198 "Por favor verifique a sua instalação."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20201 #, fuzzy, c-format
20202 msgid ""
20203 "Error while reading the configuration file\n"
20204 "%1$s\n"
20205 "Falling back to default.\n"
20206 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20207 "check which User Interface file you are using."
20208 msgstr ""
20209 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20210 "%1$s.\n"
20211 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20212 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20213 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20216 msgid "BibTeX Bibliography"
20217 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20226 msgid "Documents|#o#O"
20227 msgstr "Documentos|#o#O"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20231 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20234 msgid "Select a BibTeX database to add"
20235 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20239 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20242 msgid "Select a BibTeX style"
20243 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20246 msgid "No frame"
20247 msgstr "Sem moldura"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20250 msgid "Simple rectangular frame"
20251 msgstr "Moldura rectangular simples"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20254 msgid "Oval frame, thin"
20255 msgstr "Moldura oval, fino"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20258 msgid "Oval frame, thick"
20259 msgstr "Moldura oval, largo"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20262 msgid "Drop shadow"
20263 msgstr "Deixar sombra"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20266 msgid "Shaded background"
20267 msgstr "Fundo sombreado"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20270 msgid "Double rectangular frame"
20271 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20274 msgid "Height"
20275 msgstr "Altura"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20278 msgid "Depth"
20279 msgstr "Profundidade"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20282 msgid "Total Height"
20283 msgstr "Altura Total"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20286 msgid "Width"
20287 msgstr "Largura"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20290 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Makebox"
20293 msgstr "Parbox"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20296 msgid "Branch"
20297 msgstr "Ramo"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20300 msgid "Activated"
20301 msgstr "Activado"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20304 msgid "Color"
20305 msgstr "Côr"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Filename Suffix"
20310 msgstr "Nome do ficheiro"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20318 msgid "Yes"
20319 msgstr "Sim"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20327 msgid "No"
20328 msgstr "Não"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Enter new branch name"
20333 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20336 #, fuzzy, c-format
20337 msgid ""
20338 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20339 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20340 msgstr ""
20341 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20342 "\n"
20343 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20346 #, fuzzy
20347 msgid "&Merge"
20348 msgstr "&Grande:"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Renaming failed"
20353 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20356 #, fuzzy
20357 msgid "The branch could not be renamed."
20358 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20361 msgid "Merge Changes"
20362 msgstr "Juntar Alterações"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "Change by %1$s\n"
20368 "\n"
20369 msgstr ""
20370 "Alterar de %1$s\n"
20371 "\n"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20374 #, c-format
20375 msgid "Change made at %1$s\n"
20376 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20383 msgid "No change"
20384 msgstr "Sem alteração"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20387 msgid "Small Caps"
20388 msgstr "Caixa Baixa"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20396 msgid "Reset"
20397 msgstr "Reiniciar"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20400 msgid "Underbar"
20401 msgstr "Barrainferior"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Double underbar"
20406 msgstr "Moldura Dupla|u"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Wavy underbar"
20411 msgstr "Barrainferior"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Strikeout"
20416 msgstr "Rua"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20419 msgid "No color"
20420 msgstr "Sem côr"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20423 msgid "Black"
20424 msgstr "Preto"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20427 msgid "White"
20428 msgstr "Branco"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20431 msgid "Red"
20432 msgstr "Vermelho"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20435 msgid "Green"
20436 msgstr "Verde"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20439 msgid "Blue"
20440 msgstr "Azul"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20443 msgid "Cyan"
20444 msgstr "Ciano"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20447 msgid "Magenta"
20448 msgstr "Magenta"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20451 msgid "Yellow"
20452 msgstr "Amarelo"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20455 msgid "Text Style"
20456 msgstr "Estilo Texto"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20459 msgid "Keys"
20460 msgstr "Chaves"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20463 msgid "LinkBack PDF"
20464 msgstr "LinkBack PDF"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20467 msgid "PDF"
20468 msgstr "PDF"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20471 msgid "pasted"
20472 msgstr "colado"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20475 #, c-format
20476 msgid "%1$s Files"
20477 msgstr "%1$s Ficheiros"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20480 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20481 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20487 msgid "Canceled."
20488 msgstr "Cancelado."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20491 msgid "Overwrite external file?"
20492 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20495 #, c-format
20496 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20497 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20500 msgid "List of previous commands"
20501 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20504 msgid "Next command"
20505 msgstr "Próximo comando"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20508 msgid "Compare LyX files"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Select document"
20514 msgstr "Seleccionar documento principal"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20520 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20525 msgid "Error"
20526 msgstr "Erro"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20529 msgid "Error while comparing documents."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Aborted"
20535 msgstr "importado."
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Finished"
20540 msgstr "Finlandês"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Aborting process..."
20545 msgstr "A importar %1$s..."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20548 #, fuzzy
20549 msgid "differences"
20550 msgstr "Referências"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20553 msgid "Compare different revisions"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20557 msgid "big[[delimiter size]]"
20558 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20561 msgid "Big[[delimiter size]]"
20562 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20565 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20566 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20569 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20570 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20573 msgid "Math Delimiter"
20574 msgstr "Delimitador Mat."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20578 msgid "(None)"
20579 msgstr "(Nenhum)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20582 msgid "Variable"
20583 msgstr "Variável"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20586 msgid "Computer Modern Roman"
20587 msgstr "Computer Modern Roman"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20590 msgid "Latin Modern Roman"
20591 msgstr "Latin Modern Roman"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20594 msgid "AE (Almost European)"
20595 msgstr "AE (Almost European)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20598 msgid "Times Roman"
20599 msgstr "Times Roman"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20602 msgid "Palatino"
20603 msgstr "Palatino"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20606 msgid "Bitstream Charter"
20607 msgstr "Bitstream Charter"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20610 msgid "New Century Schoolbook"
20611 msgstr "New Century Schoolbook"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20614 msgid "Bookman"
20615 msgstr "Bookman"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20618 msgid "Utopia"
20619 msgstr "Utopia"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20622 msgid "Bera Serif"
20623 msgstr "Bera Serif"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20626 msgid "Concrete Roman"
20627 msgstr "Concrete Roman"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20630 msgid "Zapf Chancery"
20631 msgstr "Zapf Chancery"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20634 msgid "Computer Modern Sans"
20635 msgstr "Computer Modern Sans"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20638 msgid "Latin Modern Sans"
20639 msgstr "Latin Modern Sans"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20642 msgid "Helvetica"
20643 msgstr "Helvetica"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20646 msgid "Avant Garde"
20647 msgstr "Avant Garde"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20650 msgid "Bera Sans"
20651 msgstr "Bera Sans"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20654 msgid "CM Bright"
20655 msgstr "CM Bright"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20658 msgid "Computer Modern Typewriter"
20659 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20662 msgid "Latin Modern Typewriter"
20663 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20666 msgid "Courier"
20667 msgstr "Courier"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20670 msgid "Bera Mono"
20671 msgstr "Bera Mono"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20674 msgid "LuxiMono"
20675 msgstr "LuxiMono"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20678 msgid "CM Typewriter Light"
20679 msgstr "CM Typewriter Light"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20682 msgid "Page"
20683 msgstr "Página"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20686 msgid "Module not found!"
20687 msgstr "Módulo não encontrado!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Layout is valid!"
20692 msgstr "Layout"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20695 msgid "Layout is invalid!"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20699 msgid "Document Settings"
20700 msgstr "Configurações do Documento"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20704 msgid "Child Document"
20705 msgstr "Documento Filho"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Include to Output"
20710 msgstr "data (resultado)"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20713 msgid "10"
20714 msgstr "10"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20717 msgid "11"
20718 msgstr "11"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20721 msgid "12"
20722 msgstr "12"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20725 msgid "None (no fontenc)"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20729 msgid "empty"
20730 msgstr "vazio"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20733 msgid "plain"
20734 msgstr "simples"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20737 msgid "headings"
20738 msgstr "cabeçalhos"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20741 msgid "fancy"
20742 msgstr "sofisticado"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20745 msgid "A0"
20746 msgstr "A0"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20749 msgid "A1"
20750 msgstr "A1"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20753 msgid "A2"
20754 msgstr "A2"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20757 msgid "A6"
20758 msgstr "A6"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20761 msgid "B0"
20762 msgstr "B0"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20765 msgid "B1"
20766 msgstr "B1"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20769 msgid "B2"
20770 msgstr "B2"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20773 msgid "B3"
20774 msgstr "B3"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20777 msgid "B4"
20778 msgstr "B4"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20781 msgid "B6"
20782 msgstr "B6"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20785 msgid "C0"
20786 msgstr "C0"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20789 msgid "C1"
20790 msgstr "C1"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20793 msgid "C2"
20794 msgstr "C2"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20797 msgid "C3"
20798 msgstr "C3"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20801 msgid "C4"
20802 msgstr "C4"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20805 msgid "C5"
20806 msgstr "C5"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20809 msgid "C6"
20810 msgstr "C6"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20813 msgid "JIS B0"
20814 msgstr "JIS B0"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20817 msgid "JIS B1"
20818 msgstr "JIS B1"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20821 msgid "JIS B2"
20822 msgstr "JIS B2"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20825 msgid "JIS B3"
20826 msgstr "JIS B3"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20829 msgid "JIS B4"
20830 msgstr "JIS B4"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20833 msgid "JIS B5"
20834 msgstr "JIS B5"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20837 msgid "JIS B6"
20838 msgstr "JIS B6"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20841 msgid "Language Default (no inputenc)"
20842 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20845 msgid "``text''"
20846 msgstr "``texto''"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20849 msgid "''text''"
20850 msgstr "''texto''"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20853 msgid ",,text``"
20854 msgstr ",,texto``"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20857 msgid ",,text''"
20858 msgstr ",,texto''"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20861 msgid "<<text>>"
20862 msgstr "<<text>>"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20865 msgid ">>text<<"
20866 msgstr ">>text<<"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20869 msgid "Numbered"
20870 msgstr "Numerado"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20873 msgid "Appears in TOC"
20874 msgstr "Aparece no Índice"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20877 msgid "Author-year"
20878 msgstr "Autor-ano"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20881 msgid "Numerical"
20882 msgstr "Numérico"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20885 #, c-format
20886 msgid "Unavailable: %1$s"
20887 msgstr "Indisponível: %1$s"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20893 msgstr ""
20894 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20899 msgid "Document Class"
20900 msgstr "Classe de Documento"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20906 msgid "Child Documents"
20907 msgstr "Documentos filhos"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20910 msgid "Modules"
20911 msgstr "Módulos"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Local Layout"
20916 msgstr "Layout &Local..."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20919 msgid "Text Layout"
20920 msgstr "Disposição de Texto"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20923 msgid "Page Margins"
20924 msgstr "Margens de Página"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20927 msgid "Colors"
20928 msgstr "Cores"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20931 msgid "Numbering & TOC"
20932 msgstr "Numeração & Índice"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Indexes"
20937 msgstr "Índice"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20940 msgid "PDF Properties"
20941 msgstr "Propriedades PDF"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20944 msgid "Math Options"
20945 msgstr "Opções Mat."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20948 msgid "Float Placement"
20949 msgstr "Colocação de flutuante"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20952 msgid "Bullets"
20953 msgstr "Pontos"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20956 msgid "Branches"
20957 msgstr "Ramos"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20960 msgid "LaTeX Preamble"
20961 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20966 msgid " (not installed)"
20967 msgstr " (não instalado)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20970 msgid "Layouts|#o#O"
20971 msgstr "Layouts|#o#O"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20974 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20975 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20979 msgid "Local layout file"
20980 msgstr "Ficheiro layout local"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20983 msgid ""
20984 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20985 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20986 "document may not work with this layout if you do not\n"
20987 "keep the layout file in the document directory."
20988 msgstr ""
20989 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20990 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20991 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20992 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20995 msgid "&Set Layout"
20996 msgstr "&Definir Layout"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20999 msgid "Unable to read local layout file."
21000 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21003 msgid "Select master document"
21004 msgstr "Seleccionar documento principal"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21007 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21008 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21012 msgid "Unapplied changes"
21013 msgstr "Alterações não aplicadas"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21017 msgid ""
21018 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21019 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21020 msgstr ""
21021 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21022 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21026 msgid "&Dismiss"
21027 msgstr "&Retirar"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21031 msgid "Unable to set document class."
21032 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21035 #, c-format
21036 msgid "%1$s, %2$s"
21037 msgstr "%1$s, %2$s"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21040 #, c-format
21041 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21042 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21045 #, c-format
21046 msgid "%1$s (unavailable)"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21050 msgid "Module provided by document class."
21051 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21054 #, c-format
21055 msgid "Package(s) required: %1$s."
21056 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21059 msgid "or"
21060 msgstr "ou"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21063 #, fuzzy, c-format
21064 msgid "Modules required: %1$s."
21065 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21068 #, c-format
21069 msgid "Modules excluded: %1$s."
21070 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21073 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21074 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21077 msgid "[No options predefined]"
21078 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21081 msgid "Can't set layout!"
21082 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21085 #, c-format
21086 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21087 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21090 msgid "Not Found"
21091 msgstr "Não encontrado"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21094 msgid "Assigned master does not include this file"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "You must include this file in the document\n"
21101 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21102 "feature."
21103 msgstr ""
21104 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21105 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Could not load master"
21110 msgstr "Não foi possível carregar master"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21113 #, fuzzy, c-format
21114 msgid ""
21115 "The master document '%1$s'\n"
21116 "could not be loaded."
21117 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Literate"
21122 msgstr "Literal"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21125 msgid "pLaTeX"
21126 msgstr "pLaTeX"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21129 msgid "Error List"
21130 msgstr "Lista de Erros"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21133 #, c-format
21134 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21135 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21138 msgid "Top left"
21139 msgstr "Topo esquerda"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21142 msgid "Bottom left"
21143 msgstr "Baixo esquerda"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21146 msgid "Baseline left"
21147 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21150 msgid "Top center"
21151 msgstr "Topo centro"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21154 msgid "Bottom center"
21155 msgstr "Baixo centro"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21158 msgid "Baseline center"
21159 msgstr "Linha-de-base centro"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21162 msgid "Top right"
21163 msgstr "Topo direita"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21166 msgid "Bottom right"
21167 msgstr "Baixo direita"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21170 msgid "Baseline right"
21171 msgstr "Linha-de-base direita"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21174 msgid "External Material"
21175 msgstr "Material Externo"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21178 msgid "Scale%"
21179 msgstr "Redimensionar%"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21182 msgid "Select external file"
21183 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21186 #, fuzzy
21187 msgid "automatically"
21188 msgstr "Ajuda automática"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21191 msgid "Graphics"
21192 msgstr "Gráficos"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21195 msgid "Dissolve previous group?"
21196 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21202 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21203 "because this graphic was its only member.\n"
21204 "How do you want to proceed?"
21205 msgstr ""
21206 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21207 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21208 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21209 "Como quer proceder?"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21212 #, c-format
21213 msgid "Stick with group '%1$s'"
21214 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21217 #, c-format
21218 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21219 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21225 "the group will be dissolved,\n"
21226 "because this graphic was its only member.\n"
21227 "How do you want to proceed?"
21228 msgstr ""
21229 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21230 "o grupo sera desintegrado,\n"
21231 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21232 "Como quer proceder?"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21235 #, c-format
21236 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21237 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21240 msgid "Enter unique group name:"
21241 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21244 msgid "Group already defined!"
21245 msgstr "Grupo já definido!"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21248 #, c-format
21249 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21250 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21253 msgid "bp"
21254 msgstr "bp"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21257 msgid "cm"
21258 msgstr "cm"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21261 msgid "mm"
21262 msgstr "mm"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21265 #, fuzzy
21266 msgid "in[[unit of measure]]"
21267 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21270 msgid "Select graphics file"
21271 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21274 msgid "Clipart|#C#c"
21275 msgstr "Clipart|#C#c"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21279 msgid "Thin Space"
21280 msgstr "Espaço Fino"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21283 msgid "Medium Space"
21284 msgstr "Espaço Médio"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21287 msgid "Thick Space"
21288 msgstr "Espaço Largo"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21292 msgid "Negative Thin Space"
21293 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21296 msgid "Negative Medium Space"
21297 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21300 msgid "Negative Thick Space"
21301 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21304 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21305 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21308 msgid "Quad (1 em)"
21309 msgstr "Quad (1 em)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21312 msgid "Double Quad (2 em)"
21313 msgstr "Double Quad (2 em)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21316 msgid "Interword Space"
21317 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21320 msgid "Horizontal Fill"
21321 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21324 msgid ""
21325 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21326 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21327 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21328 msgstr ""
21329 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21330 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21331 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21336 msgid ""
21337 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21338 msgstr ""
21339 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21340 "parâmetros."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21343 msgid "Select document to include"
21344 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21348 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Index Entry Settings"
21353 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Label Color"
21358 msgstr "Côr"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Cannot remove standard index"
21363 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21366 #, fuzzy
21367 msgid "The default index cannot be removed."
21368 msgstr "A última linha a ser impressa "
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Enter new index name"
21373 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21376 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21380 msgid "unknown"
21381 msgstr "desconhecido"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21384 msgid "shortcut"
21385 msgstr "atalho"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21388 msgid "shortcuts"
21389 msgstr "atalhos"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21392 msgid "lyxrc"
21393 msgstr "lyxrc"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 msgid "package"
21397 msgstr "pacote"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 msgid "textclass"
21401 msgstr "classetexto"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21404 msgid "menu"
21405 msgstr "menú"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21408 msgid "icon"
21409 msgstr "ícon"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21412 msgid "buffer"
21413 msgstr "buffer"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21416 #, fuzzy
21417 msgid "lyxinfo"
21418 msgstr "liminf"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21421 msgid "Shift-"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Control-"
21427 msgstr "Controlo"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21430 msgid "Option-"
21431 msgstr "Opção-"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21434 msgid "Command-"
21435 msgstr "Comando-"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21438 msgid "No language"
21439 msgstr "Sem língua"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21442 msgid "Program Listing Settings"
21443 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21446 msgid "No dialect"
21447 msgstr "Sem dialecto"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21450 msgid "LaTeX Log"
21451 msgstr "Registo LaTex"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21454 #, fuzzy
21455 msgid "LyX2LyX"
21456 msgstr "LyX"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21459 msgid "Literate Programming Build Log"
21460 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21463 msgid "lyx2lyx Error Log"
21464 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21467 msgid "Version Control Log"
21468 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Log file not found."
21473 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21476 msgid "No literate programming build log file found."
21477 msgstr ""
21478 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21481 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21482 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21485 msgid "No version control log file found."
21486 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21489 msgid "Math Matrix"
21490 msgstr "Matriz Mat."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21493 msgid "Note Settings"
21494 msgstr "Configurações de Nota"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21497 msgid "Paragraph Settings"
21498 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21501 msgid ""
21502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21504 "\n"
21505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21506 "the items is used."
21507 msgstr ""
21508 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21509 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21510 "Descrição.\n"
21511 "\n"
21512 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21513 "de etiqueta de todos os itens."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Phantom Settings"
21518 msgstr "Configurações &Principais"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21521 msgid "System files|#S#s"
21522 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21525 msgid "User files|#U#u"
21526 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21529 msgid "Look & Feel"
21530 msgstr "Aparência & Comportamento"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21533 msgid "Language Settings"
21534 msgstr "Configurações de Língua"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21537 msgid "File Handling"
21538 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21541 msgid "Keyboard/Mouse"
21542 msgstr "Teclado/Rato"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21545 msgid "Input Completion"
21546 msgstr "Entrada de Completação"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Co&mmand:"
21552 msgstr "&Comando: "
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Screen Fonts"
21557 msgstr "Fontes de écran"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21560 msgid "Paths"
21561 msgstr "Caminhos (Paths)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21564 msgid "Select directory for example files"
21565 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21568 msgid "Select a document templates directory"
21569 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21572 msgid "Select a temporary directory"
21573 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21576 msgid "Select a backups directory"
21577 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21580 msgid "Select a document directory"
21581 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21584 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21590 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21594 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21598 msgid "Spellchecker"
21599 msgstr "Verificador ortográfico"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Native"
21604 msgstr "activo"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Aspell"
21609 msgstr "aspell"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Enchant"
21614 msgstr "Françês"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Hunspell"
21619 msgstr "hspell"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21622 msgid "Converters"
21623 msgstr "Conversores"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21626 #, fuzzy
21627 msgid "File Formats"
21628 msgstr "Formatos de ficheiro"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21631 msgid "Format in use"
21632 msgstr "Formatos em uso"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21635 #, fuzzy
21636 msgid ""
21637 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21638 "converter. Please remove the converter first."
21639 msgstr ""
21640 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21641 "conversor."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21644 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21645 msgstr ""
21646 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21647 "conversor."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21650 msgid "LyX needs to be restarted!"
21651 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21654 msgid ""
21655 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21656 "restart."
21657 msgstr ""
21658 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21659 "completamente efectiva após um recomeço."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21662 msgid "Printer"
21663 msgstr "Impressora"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21666 #, fuzzy
21667 msgid "User Interface"
21668 msgstr "Interface do utilizador"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21671 msgid "Control"
21672 msgstr "Controlo"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21675 msgid "Shortcuts"
21676 msgstr "Atalhos"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21679 msgid "Function"
21680 msgstr "Função"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21683 msgid "Shortcut"
21684 msgstr "Atalho"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21689 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21692 msgid "Mathematical Symbols"
21693 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21696 msgid "Document and Window"
21697 msgstr "Documento e Janela"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21700 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21701 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21704 msgid "System and Miscellaneous"
21705 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21708 msgid "Res&tore"
21709 msgstr "Res&taurar"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21713 msgid "Failed to create shortcut"
21714 msgstr "A criação de atalho falhou"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21717 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21718 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21721 msgid "Invalid or empty key sequence"
21722 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21728 "%2$s\n"
21729 "You need to remove that binding before creating a new one."
21730 msgstr ""
21731 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21732 "%2$s\n"
21733 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21736 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21737 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21740 msgid "Identity"
21741 msgstr "Identidade"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21744 msgid "Choose bind file"
21745 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21748 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21749 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21752 msgid "Choose UI file"
21753 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21756 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21757 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21760 msgid "Choose keyboard map"
21761 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21764 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21765 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21768 msgid "Print Document"
21769 msgstr "Imprimir Documento"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21772 msgid "Print to file"
21773 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21776 msgid "PostScript files (*.ps)"
21777 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Longest label width"
21782 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Index Settings"
21787 msgstr "Configurações de Caixa"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21790 #, fuzzy
21791 msgid "<All indexes>"
21792 msgstr "Todos os Campos"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21795 msgid "Progress/Debug Messages"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21799 msgid "Debug Level"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Set"
21805 msgstr "&Definir"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21808 msgid "Cross-reference"
21809 msgstr "Referência-cruzada"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21812 msgid "&Go Back"
21813 msgstr "&Voltar atrás"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21816 msgid "Jump back"
21817 msgstr "Saltar para trás"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21820 msgid "Jump to label"
21821 msgstr "Saltar para etiqueta"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21824 msgid "<No prefix>"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21828 msgid "Find and Replace"
21829 msgstr "Procurar e Substituir"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21832 msgid "Send Document to Command"
21833 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21836 msgid "Show File"
21837 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21840 msgid "Error -> Cannot load file!"
21841 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21844 #, c-format
21845 msgid "%1$d words checked."
21846 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21849 msgid "One word checked."
21850 msgstr "Uma palavra verificada."
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21853 msgid "Spelling check completed"
21854 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21857 msgid "Basic Latin"
21858 msgstr "Latin Basico"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21861 msgid "Latin-1 Supplement"
21862 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21865 msgid "Latin Extended-A"
21866 msgstr "Latin Estendido-A"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21869 msgid "Latin Extended-B"
21870 msgstr "Latin Estendido-B"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21873 msgid "IPA Extensions"
21874 msgstr "Extensões IPA "
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21877 msgid "Spacing Modifier Letters"
21878 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21881 msgid "Combining Diacritical Marks"
21882 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21885 msgid "Cyrillic"
21886 msgstr "Círilico"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21889 msgid "Arabic"
21890 msgstr "Arábico"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21893 msgid "Devanagari"
21894 msgstr "Devanagari"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21897 msgid "Bengali"
21898 msgstr "Bengali"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21901 msgid "Gurmukhi"
21902 msgstr "Gurmukhi"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21905 msgid "Gujarati"
21906 msgstr "Gujarati"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21909 msgid "Oriya"
21910 msgstr "Oriya"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21913 msgid "Tamil"
21914 msgstr "Tamil"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21917 msgid "Telugu"
21918 msgstr "Telugu"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21921 msgid "Kannada"
21922 msgstr "Kannada"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21925 msgid "Malayalam"
21926 msgstr "Malayalam"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21929 msgid "Lao"
21930 msgstr "Lao"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21933 msgid "Tibetan"
21934 msgstr "Tibetano"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21937 msgid "Georgian"
21938 msgstr "Georgiano"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21941 msgid "Hangul Jamo"
21942 msgstr "Hangul Jamo"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21945 msgid "Phonetic Extensions"
21946 msgstr "Extensões Fonéticas"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21949 msgid "Latin Extended Additional"
21950 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21953 msgid "Greek Extended"
21954 msgstr "Grego Estendido"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21957 msgid "General Punctuation"
21958 msgstr "Pontuação Geral"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21961 msgid "Superscripts and Subscripts"
21962 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21965 msgid "Currency Symbols"
21966 msgstr "Símbolos de Moeda"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21969 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21970 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21973 msgid "Letterlike Symbols"
21974 msgstr "Símbolos Deletras"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21977 msgid "Number Forms"
21978 msgstr "Formas de Números"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21981 msgid "Mathematical Operators"
21982 msgstr "Operadores Matemáticos"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21985 msgid "Miscellaneous Technical"
21986 msgstr "Miscelânea Técnica"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21989 msgid "Control Pictures"
21990 msgstr "Imagens de Controlo"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21993 msgid "Optical Character Recognition"
21994 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21997 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21998 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22001 msgid "Box Drawing"
22002 msgstr "Desenho de Caixa"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22005 msgid "Block Elements"
22006 msgstr "Elementos de Bloco"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22009 msgid "Geometric Shapes"
22010 msgstr "Formas Geométricas"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22013 msgid "Miscellaneous Symbols"
22014 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22017 msgid "Dingbats"
22018 msgstr "Dingbats"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22021 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22022 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22025 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22026 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22029 msgid "Hiragana"
22030 msgstr "Hiragana"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22033 msgid "Katakana"
22034 msgstr "Katakana"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22037 msgid "Bopomofo"
22038 msgstr "Bopomofo"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22041 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22042 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22045 msgid "Kanbun"
22046 msgstr "Kanbun"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22049 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22050 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22053 msgid "CJK Compatibility"
22054 msgstr "Compatibilidade CJK"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22057 msgid "CJK Unified Ideographs"
22058 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22061 msgid "Hangul Syllables"
22062 msgstr "Sílabas Hangul"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22065 msgid "High Surrogates"
22066 msgstr "Substitutos Altos"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22069 msgid "Private Use High Surrogates"
22070 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22073 msgid "Low Surrogates"
22074 msgstr "Substitutos Baixos"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22077 msgid "Private Use Area"
22078 msgstr "Área de Uso Privado"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22081 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22082 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22085 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22086 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22089 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22090 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22093 msgid "Combining Half Marks"
22094 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22097 msgid "CJK Compatibility Forms"
22098 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22101 msgid "Small Form Variants"
22102 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22105 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22106 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22109 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22110 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22113 msgid "Specials"
22114 msgstr "Especiais"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22117 msgid "Linear B Syllabary"
22118 msgstr "Silabário Linear B"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22121 msgid "Linear B Ideograms"
22122 msgstr "Ideogramas Linear B"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22125 msgid "Aegean Numbers"
22126 msgstr "Números Helénicos"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22129 msgid "Ancient Greek Numbers"
22130 msgstr "Números Gregos Antigos"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22133 msgid "Old Italic"
22134 msgstr "Itálico Antigo"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22137 msgid "Gothic"
22138 msgstr "Gótico"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22141 msgid "Ugaritic"
22142 msgstr "Ugarítico"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22145 msgid "Old Persian"
22146 msgstr "Persa Antigo"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22149 msgid "Deseret"
22150 msgstr "Desereto"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22153 msgid "Shavian"
22154 msgstr "Shaviano"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22157 msgid "Osmanya"
22158 msgstr "Osmania"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22161 msgid "Cypriot Syllabary"
22162 msgstr "Silabário Cipriota"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22165 msgid "Kharoshthi"
22166 msgstr "Kharoshthi"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22170 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22173 msgid "Musical Symbols"
22174 msgstr "Símbolos Musicais"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22177 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22178 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22181 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22182 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22186 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22190 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22194 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22197 msgid "Tags"
22198 msgstr "Marcas"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22201 msgid "Variation Selectors Supplement"
22202 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22206 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22210 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22213 msgid "Character: "
22214 msgstr "Caracter:"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22217 msgid "Code Point: "
22218 msgstr "Ponto de Código:"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22221 msgid "Symbols"
22222 msgstr "Símbolos"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22225 msgid "Insert Table"
22226 msgstr "Inserir Tabela"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22229 msgid "TeX Information"
22230 msgstr "Informação TeX"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22233 msgid "No thesaurus available for this language!"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22237 msgid "Outline"
22238 msgstr "Contorno"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22241 msgid "auto"
22242 msgstr "auto"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22245 msgid "off"
22246 msgstr "desligado"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22249 #, c-format
22250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22251 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22254 msgid "version "
22255 msgstr "versão"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22258 msgid "unknown version"
22259 msgstr "versão desconhecida"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22262 msgid "Small-sized icons"
22263 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22266 msgid "Normal-sized icons"
22267 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22270 msgid "Big-sized icons"
22271 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Exit LyX"
22276 msgstr "&Sair do LyX"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22279 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22283 msgid "Welcome to LyX!"
22284 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Automatic save done."
22289 msgstr "Actualização automática"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Automatic save failed!"
22294 msgstr "Guarda automática falhou!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22297 msgid "Command not allowed without any document open"
22298 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22301 #, c-format
22302 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22303 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22306 msgid "Select template file"
22307 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22310 msgid "Templates|#T#t"
22311 msgstr "Modelos|#O#o"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22314 msgid "Document not loaded."
22315 msgstr "Documento não carregado."
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22318 msgid "Select document to open"
22319 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22323 msgid "Examples|#E#e"
22324 msgstr "Exemplos|#E#e"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22327 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22328 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22331 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22332 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22335 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22336 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22339 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22340 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22345 msgid "Invalid filename"
22346 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "The directory in the given path\n"
22352 "%1$s\n"
22353 "does not exist."
22354 msgstr ""
22355 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22356 "%1$s\n"
22357 "não existe."
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22360 #, c-format
22361 msgid "Opening document %1$s..."
22362 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22365 #, c-format
22366 msgid "Document %1$s opened."
22367 msgstr "Documento %1$s aberto."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22370 msgid "Version control detected."
22371 msgstr "Controle de versão detectado."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22374 #, c-format
22375 msgid "Could not open document %1$s"
22376 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22379 msgid "Couldn't import file"
22380 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22383 #, c-format
22384 msgid "No information for importing the format %1$s."
22385 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22388 #, c-format
22389 msgid "Select %1$s file to import"
22390 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22393 #, c-format
22394 msgid ""
22395 "The document %1$s already exists.\n"
22396 "\n"
22397 "Do you want to overwrite that document?"
22398 msgstr ""
22399 "O documento %1$s já existe.\n"
22400 "\n"
22401 "Quer escrever por cima deste documento?"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22404 msgid "Overwrite document?"
22405 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22408 #, c-format
22409 msgid "Importing %1$s..."
22410 msgstr "A importar %1$s..."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22413 msgid "imported."
22414 msgstr "importado."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22417 msgid "file not imported!"
22418 msgstr "ficheiro não importado!"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22421 #, fuzzy
22422 msgid "newfile"
22423 msgstr "Incluir ficheiro"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22426 msgid "Select LyX document to insert"
22427 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22430 msgid "Absolute filename expected."
22431 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22434 msgid "Select file to insert"
22435 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22438 msgid "All Files (*)"
22439 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22442 msgid "Choose a filename to save document as"
22443 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22446 msgid "&Rename"
22447 msgstr "&Renomear"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "The document %1$s could not be saved.\n"
22453 "\n"
22454 "Do you want to rename the document and try again?"
22455 msgstr ""
22456 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22457 "\n"
22458 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22461 msgid "Rename and save?"
22462 msgstr "Renomear e guardar?"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22465 msgid "&Retry"
22466 msgstr "&Retentar"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Close document"
22471 msgstr "Novo documento"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22474 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22481 "\n"
22482 "Do you want to save the document?"
22483 msgstr ""
22484 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22485 "\n"
22486 "Quer guardar o documento?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22489 msgid "Save new document?"
22490 msgstr "Guardar documento novo?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22493 #, c-format
22494 msgid ""
22495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22496 "\n"
22497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22498 msgstr ""
22499 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22500 "\n"
22501 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22504 msgid "Save changed document?"
22505 msgstr "Guardar documento alterado?"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22508 msgid "&Discard"
22509 msgstr "&Esquecer"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22515 "\n"
22516 "Do you want to save the document?"
22517 msgstr ""
22518 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22519 "\n"
22520 "Quer guardar o documento?"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22523 #, fuzzy, c-format
22524 msgid ""
22525 "Document \n"
22526 "%1$s\n"
22527 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22528 msgstr ""
22529 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22530 "sobre este ficheiro?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Reload externally changed document?"
22535 msgstr "Guardar documento alterado?"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22538 msgid "Error when setting the locking property."
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22542 msgid "Directory is not accessible."
22543 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22546 #, c-format
22547 msgid "Opening child document %1$s..."
22548 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22551 #, fuzzy, c-format
22552 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22553 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22556 #, fuzzy, c-format
22557 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22558 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22561 #, fuzzy, c-format
22562 msgid "Successful export to format: %1$s"
22563 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22566 #, fuzzy, c-format
22567 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22568 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Exporting ..."
22573 msgstr "A importar %1$s..."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Previewing ..."
22578 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22581 msgid "Document not loaded"
22582 msgstr "Documento não carregado"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22588 "version of the document %1$s?"
22589 msgstr ""
22590 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22591 "versão guardada do documento %1$s?"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22594 msgid "Revert to saved document?"
22595 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22598 msgid "Saving all documents..."
22599 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22602 msgid "All documents saved."
22603 msgstr "Todos os documentos guardados."
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22606 #, c-format
22607 msgid "%1$s unknown command!"
22608 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Please, preview the document first."
22613 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Couldn't proceed."
22618 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22622 msgid "LaTeX Source"
22623 msgstr "Fonte LaTeX"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22626 msgid "DocBook Source"
22627 msgstr "Fonte DocBook"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22630 msgid "Literate Source"
22631 msgstr "Fonte Literada"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22634 #, fuzzy
22635 msgid " (version control, locking)"
22636 msgstr " (controlo de versão)"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22639 msgid " (version control)"
22640 msgstr " (controlo de versão)"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22643 msgid " (changed)"
22644 msgstr " (alterado)"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22647 msgid " (read only)"
22648 msgstr " (somente leitura)"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22651 msgid "Close File"
22652 msgstr "Fechar Ficheiro"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22655 msgid "Hide tab"
22656 msgstr "Esconder tab"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22659 msgid "Close tab"
22660 msgstr "Fechar tab"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22663 msgid "Wrap Float Settings"
22664 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22667 msgid "Click to detach"
22668 msgstr "Clicar para destacar"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22671 #, c-format
22672 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22676 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22677 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22678
22679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22680 msgid " (unknown)"
22681 msgstr " (desconhecido)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22684 msgid "No Group"
22685 msgstr "Sem Grupo"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22688 msgid "More Spelling Suggestions"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Add to personal dictionary|n"
22694 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Ignore all|I"
22699 msgstr "&Ignorar tudo"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22704 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Language|L"
22709 msgstr "Lingua"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22712 #, fuzzy
22713 msgid "More Languages ...|M"
22714 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22717 msgid "Hidden|H"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22721 #, fuzzy
22722 msgid "<No Documents Open>"
22723 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22726 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22730 msgid "View (Other Formats)|F"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Update (Other Formats)|p"
22736 msgstr "Actualizar a visualização"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid "View [%1$s]|V"
22741 msgstr "Ver|V"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22744 #, fuzzy, c-format
22745 msgid "Update [%1$s]|U"
22746 msgstr "Actualizar|u"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22749 #, fuzzy
22750 msgid "No Custom Insets Defined!"
22751 msgstr "Insertos não definidos!"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22754 #, fuzzy
22755 msgid "<No Document Open>"
22756 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22759 msgid "Master Document"
22760 msgstr "Documento Principal"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22763 msgid "Open Navigator..."
22764 msgstr "Abrir Navegador..."
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22767 msgid "Other Lists"
22768 msgstr "Outras Listas"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22771 #, fuzzy
22772 msgid "<Empty Table of Contents>"
22773 msgstr "Índice"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22776 msgid "Other Toolbars"
22777 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22780 #, fuzzy
22781 msgid "No Branches Set for Document!"
22782 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22785 msgid "Index Entry|d"
22786 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid "Index: %1$s"
22791 msgstr "Fonte: %1$s"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22794 #, fuzzy, c-format
22795 msgid "Index Entry (%1$s)"
22796 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22799 msgid "No Citation in Scope!"
22800 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22803 #, fuzzy
22804 msgid "No Action Defined!"
22805 msgstr "Sem acção definida!"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22808 #, fuzzy, c-format
22809 msgid "Export %1$s"
22810 msgstr "Fonte: %1$s"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22813 #, fuzzy, c-format
22814 msgid "Import %1$s"
22815 msgstr "A importar %1$s..."
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22818 #, fuzzy, c-format
22819 msgid "Update %1$s"
22820 msgstr "&Actualizar"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22823 #, c-format
22824 msgid "View %1$s"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22828 msgid "space"
22829 msgstr "espaço"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22832 msgid ""
22833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22834 "characters:\n"
22835 msgstr ""
22836 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22837 "um destes caracteres:\n"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22840 msgid "Could not update TeX information"
22841 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "The script `%1$s' failed."
22846 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22847
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22849 msgid "All Files "
22850 msgstr "Todos os Ficheiros"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22854 msgid "Table of Contents"
22855 msgstr "Índice"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22858 msgid "List of Graphics"
22859 msgstr "Lista de Gráficos"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22862 msgid "List of Equations"
22863 msgstr "Lista de  Equações"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22866 msgid "List of Footnotes"
22867 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22870 msgid "List of Listings"
22871 msgstr "Lista de Listagens"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22874 msgid "List of Indexes"
22875 msgstr "Lista de Índices"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22878 msgid "List of Marginal notes"
22879 msgstr "Lista de notas Marginais"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22882 msgid "List of Notes"
22883 msgstr "Lista de Notas"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22886 msgid "List of Citations"
22887 msgstr "Lista de Citações"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22890 msgid "Labels and References"
22891 msgstr "Etiquetas e Referências"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22894 msgid "List of Branches"
22895 msgstr "Lista de Ramos"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22898 msgid "List of Changes"
22899 msgstr "Lista de Alterações"
22900
22901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22903 #, fuzzy
22904 msgid ""
22905 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22906 "through LaTeX: "
22907 msgstr ""
22908 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22909 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22910
22911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22913 msgid "Problematic filename for DVI"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22918 #, fuzzy
22919 msgid ""
22920 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22921 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22922 msgstr ""
22923 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22924 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22925
22926 #: src/insets/Inset.cpp:88
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Bibliography Entry"
22929 msgstr "Bibliografia"
22930
22931 #: src/insets/Inset.cpp:91
22932 #, fuzzy
22933 msgid "TeX Code"
22934 msgstr "Código TeX:"
22935
22936 #: src/insets/Inset.cpp:94
22937 msgid "Float"
22938 msgstr "Flutuante"
22939
22940 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22941 msgid "Box"
22942 msgstr "Caixa"
22943
22944 #: src/insets/Inset.cpp:111
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Horizontal Space"
22947 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22950 msgid "Vertical Space"
22951 msgstr "Espaço Vertical"
22952
22953 #: src/insets/Inset.cpp:115
22954 msgid "Info"
22955 msgstr "Info"
22956
22957 #: src/insets/Inset.cpp:158
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Horizontal Math Space"
22960 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22961
22962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22963 msgid "Keys must be unique!"
22964 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22965
22966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The key %1$s already exists,\n"
22970 "it will be changed to %2$s."
22971 msgstr ""
22972 "A chave %1$s já existe,\n"
22973 "será alterada para %2$s."
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22979 "If you proceed, all of them will be opened."
22980 msgstr ""
22981 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22982 "Se continuar, todas serão abertas."
22983
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22985 msgid "Open Databases?"
22986 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22987
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22989 msgid "&Proceed"
22990 msgstr "&Continuar"
22991
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22994 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22995
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22997 msgid "Databases:"
22998 msgstr "Bases de dados:"
22999
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23001 msgid "Style File:"
23002 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23003
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23005 msgid "Lists:"
23006 msgstr "Listas:"
23007
23008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23009 msgid "included in TOC"
23010 msgstr "Incluído no Índice"
23011
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23013 msgid "Export Warning!"
23014 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23017 msgid ""
23018 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23019 "BibTeX will be unable to find them."
23020 msgstr ""
23021 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23022 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23025 msgid ""
23026 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23027 "BibTeX will be unable to find it."
23028 msgstr ""
23029 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23030 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23031
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23033 msgid "simple frame"
23034 msgstr "moldura simples"
23035
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23037 msgid "frameless"
23038 msgstr "sem moldura"
23039
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23041 msgid "simple frame, page breaks"
23042 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23043
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23045 msgid "oval, thin"
23046 msgstr "oval, fino"
23047
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23049 msgid "oval, thick"
23050 msgstr "oval, largo"
23051
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23053 msgid "drop shadow"
23054 msgstr "deixar sombra"
23055
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23057 msgid "shaded background"
23058 msgstr "fundo sombreado"
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23061 msgid "double frame"
23062 msgstr "moldura dupla"
23063
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23065 #, c-format
23066 msgid "%1$s (%2$s)"
23067 msgstr "%1$s (%2$s)"
23068
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23070 #, c-format
23071 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23072 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23073
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23075 msgid "active"
23076 msgstr "activo"
23077
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23079 msgid "non-active"
23080 msgstr "não-activo"
23081
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23083 #, c-format
23084 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23085 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23086
23087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23088 msgid "Branch: "
23089 msgstr "Ramo: "
23090
23091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23092 msgid "Branch (child only): "
23093 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23094
23095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Branch (undefined): "
23098 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23099
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23101 msgid "Undef: "
23102 msgstr " Indef:"
23103
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23105 msgid "branch"
23106 msgstr "ramo"
23107
23108 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23109 #, c-format
23110 msgid "Sub-%1$s"
23111 msgstr "Sub-%1$s"
23112
23113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23114 msgid "No bibliography defined!"
23115 msgstr "Bibliografia não definida!"
23116
23117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23118 msgid "No citations selected!"
23119 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23120
23121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23122 msgid "not cited"
23123 msgstr "não citado"
23124
23125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23126 msgid "LaTeX Command: "
23127 msgstr "Comando LaTeX: "
23128
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23130 msgid "InsetCommand Error: "
23131 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23132
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23134 msgid "Incompatible command name."
23135 msgstr "Nome de comando incompatível."
23136
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23138 msgid "InsetCommandParams Error: "
23139 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23140
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23142 msgid "InsetCommandParams: "
23143 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23144
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23146 msgid "Unknown parameter name: "
23147 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23148
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23152 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23153
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Uncodable characters"
23157 msgstr "caracter não codificável"
23158
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23160 #, fuzzy, c-format
23161 msgid ""
23162 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23163 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23164 "%2$s."
23165 msgstr ""
23166 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23167 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23168 "%1$s."
23169
23170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23171 #, c-format
23172 msgid "External template %1$s is not installed"
23173 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23174
23175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23176 msgid "float: "
23177 msgstr "flutuante: "
23178
23179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23182 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23183
23184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23185 msgid "float"
23186 msgstr "flutuante"
23187
23188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23189 msgid "subfloat: "
23190 msgstr "sub-flutuante: "
23191
23192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23193 msgid " (sideways)"
23194 msgstr " (lados)"
23195
23196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23198 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23199
23200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23201 #, c-format
23202 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23206 #, c-format
23207 msgid "List of %1$s"
23208 msgstr "Lista de %1$s"
23209
23210 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23211 msgid "footnote"
23212 msgstr "nota de rodapé"
23213
23214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "Could not copy the file\n"
23218 "%1$s\n"
23219 "into the temporary directory."
23220 msgstr ""
23221 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23222 "%1$s\n"
23223 "para a pasta temporária."
23224
23225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23226 #, c-format
23227 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23228 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23229
23230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23231 #, c-format
23232 msgid "Graphics file: %1$s"
23233 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23236 msgid "www"
23237 msgstr "www"
23238
23239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23240 #, fuzzy
23241 msgid "file"
23242 msgstr "Incluir ficheiro"
23243
23244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23245 #, fuzzy, c-format
23246 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23247 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23248
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23250 msgid "Verbatim Input"
23251 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23252
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23254 msgid "Verbatim Input*"
23255 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23256
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Include (excluded)"
23260 msgstr "Incluir ficheiro"
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23264 msgid "Recursive input"
23265 msgstr "Entrada recursiva"
23266
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23269 #, c-format
23270 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23271 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "Included file `%1$s'\n"
23277 "has textclass `%2$s'\n"
23278 "while parent file has textclass `%3$s'."
23279 msgstr ""
23280 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23281 "tem classetexto `%2$s'\n"
23282 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23285 msgid "Different textclasses"
23286 msgstr "Classestexto diferentes"
23287
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23289 #, c-format
23290 msgid ""
23291 "Included file `%1$s'\n"
23292 "uses module `%2$s'\n"
23293 "which is not used in parent file."
23294 msgstr ""
23295 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23296 "usa módulo `%2$s'\n"
23297 "que não é usado no documento pai."
23298
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23300 msgid "Module not found"
23301 msgstr "Módulo não encontrado"
23302
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23304 msgid "Unsupported Inclusion"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23311 "Offending file:\n"
23312 "%1$s"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23316 msgid "Index sorting failed"
23317 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23318
23319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23323 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23324 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23325 "explained in the User Guide."
23326 msgstr ""
23327 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23328 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23329 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23330 "explicado no Guia do Utilizador."
23331
23332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Index Entry"
23335 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23336
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23338 #, fuzzy
23339 msgid "unknown type!"
23340 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23341
23342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Unknown index type!"
23345 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23346
23347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23348 #, fuzzy
23349 msgid "All indexes"
23350 msgstr "Todos os Campos"
23351
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23353 #, fuzzy
23354 msgid "subindex"
23355 msgstr "Índice"
23356
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23358 #, c-format
23359 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23360 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23361
23362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23363 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23364 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23365
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23368 msgid "undefined"
23369 msgstr "indefinido"
23370
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23372 msgid "yes"
23373 msgstr "sim"
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23376 msgid "no"
23377 msgstr "não"
23378
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23380 #, fuzzy
23381 msgid "No version control"
23382 msgstr " (controlo de versão)"
23383
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23385 #, fuzzy, c-format
23386 msgid "%1$s unknown"
23387 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23388
23389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23390 msgid "Label names must be unique!"
23391 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23392
23393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "The label %1$s already exists,\n"
23397 "it will be changed to %2$s."
23398 msgstr ""
23399 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23400 "será alterada para %2$s."
23401
23402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23403 msgid "DUPLICATE: "
23404 msgstr "DUPLICADO:"
23405
23406 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Horizontal line"
23409 msgstr "Linha Horizontal"
23410
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23412 msgid "no more lstline delimiters available"
23413 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23414
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23416 msgid "Running out of delimiters"
23417 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23418
23419 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23420 msgid ""
23421 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23422 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23423 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23424 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23425 "must investigate!"
23426 msgstr ""
23427 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23428 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23429 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23430 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23431 " deve investigar isto!"
23432
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23434 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23435 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23436
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23438 #, c-format
23439 msgid ""
23440 "The following characters in one of the program listings are\n"
23441 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23442 "%1$s."
23443 msgstr ""
23444 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23445 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23446 "%1$s."
23447
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23449 msgid "A value is expected."
23450 msgstr "É esperado um valor."
23451
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23458 msgid "Unbalanced braces!"
23459 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23460
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23462 msgid "Please specify true or false."
23463 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23466 msgid "Only true or false is allowed."
23467 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23468
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23470 msgid "Please specify an integer value."
23471 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23474 msgid "An integer is expected."
23475 msgstr "É esperado um inteiro."
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23478 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23479 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23480
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23482 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23483 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23486 #, c-format
23487 msgid "Please specify one of %1$s."
23488 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23491 #, c-format
23492 msgid "Try one of %1$s."
23493 msgstr "Tentar um de %1$s."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23496 #, c-format
23497 msgid "I guess you mean %1$s."
23498 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23501 #, c-format
23502 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23503 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23504
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23506 #, c-format
23507 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23508 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23511 msgid ""
23512 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23513 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23514
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23516 msgid ""
23517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23518 "trblTRBL"
23519 msgstr ""
23520 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23521 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23524 msgid ""
23525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23526 "right, bottom left and top left corner."
23527 msgstr ""
23528 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23529 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23530
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23532 msgid "Enter something like \\color{white}"
23533 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23537 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23540 msgid "auto, last or a number"
23541 msgstr "auto, último ou um número"
23542
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23544 msgid ""
23545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23547 "defining a listing inset)"
23548 msgstr ""
23549 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23550 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23551 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23552
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23554 msgid ""
23555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23557 "a listing inset)"
23558 msgstr ""
23559 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23560 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23561 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23562
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23564 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23565 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23566
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23568 #, c-format
23569 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23570 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23573 #, c-format
23574 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23575 msgstr ""
23576 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23577 "\" são %2$s"
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23580 #, c-format
23581 msgid "Parameter %1$s: "
23582 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23583
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23585 #, c-format
23586 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23587 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23588
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23590 #, c-format
23591 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23592 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23593
23594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23595 msgid "New Page"
23596 msgstr "Página Nova"
23597
23598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23599 msgid "Clear Page"
23600 msgstr "Limpar Página"
23601
23602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23603 msgid "Clear Double Page"
23604 msgstr "Limpar Página Dupla"
23605
23606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23607 msgid "Nom: "
23608 msgstr "Nom:"
23609
23610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23611 msgid "Nomenclature Symbol: "
23612 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23613
23614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23615 msgid "Description: "
23616 msgstr "Descrição:"
23617
23618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23619 msgid "Sorting: "
23620 msgstr "Ordenação:"
23621
23622 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23623 msgid "note"
23624 msgstr "nota"
23625
23626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Phantom"
23629 msgstr "hom"
23630
23631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23632 msgid "HPhantom"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23636 msgid "VPhantom"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23640 #, fuzzy
23641 msgid "phantom"
23642 msgstr "Esperanto"
23643
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23645 msgid "hphantom"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23649 msgid "vphantom"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23653 #, fuzzy
23654 msgid "elsewhere"
23655 msgstr "Desereto"
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23658 msgid "BROKEN: "
23659 msgstr "PARTIDO: "
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23662 msgid "Ref: "
23663 msgstr "Ref: "
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23666 msgid "Equation"
23667 msgstr "Equação"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23670 msgid "EqRef: "
23671 msgstr "EqRef: "
23672
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23674 msgid "Page Number"
23675 msgstr "Número de Página"
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23678 msgid "Page: "
23679 msgstr "Página:"
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23682 msgid "Textual Page Number"
23683 msgstr "Número de Página Textual"
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23686 msgid "TextPage: "
23687 msgstr "PáginaTexto:"
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23690 msgid "Standard+Textual Page"
23691 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23694 msgid "Ref+Text: "
23695 msgstr "Ref+Texto: "
23696
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Formatted"
23700 msgstr "Formatação"
23701
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Format: "
23705 msgstr "F&ormato:"
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Reference to Name"
23710 msgstr "Referência"
23711
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23713 #, fuzzy
23714 msgid "NameRef:"
23715 msgstr "Nome:"
23716
23717 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23718 #, fuzzy
23719 msgid "subscript"
23720 msgstr "Índice inferior"
23721
23722 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23723 #, fuzzy
23724 msgid "superscript"
23725 msgstr "Índice superior"
23726
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23728 msgid "Protected Space"
23729 msgstr "Espaço Protegido"
23730
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23732 msgid "Quad Space"
23733 msgstr "Espaço Quad"
23734
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Double Quad Space"
23738 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23739
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Enspace"
23743 msgstr "EspaçoEn"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23746 msgid "Enskip"
23747 msgstr "Enskip"
23748
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23750 msgid "Protected Horizontal Fill"
23751 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23752
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23754 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23755 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23756
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23758 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23759 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23763 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23767 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23768
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23771 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23772
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23775 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23776
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23778 #, c-format
23779 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23780 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23781
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23783 #, c-format
23784 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23785 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23786
23787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23788 msgid "Unknown TOC type"
23789 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23790
23791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23792 msgid "Selection size should match clipboard content."
23793 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23794
23795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23796 msgid "wrap: "
23797 msgstr "wrap: "
23798
23799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23800 #, fuzzy
23801 msgid "wrap"
23802 msgstr "wrap"
23803
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23805 msgid "Not shown."
23806 msgstr "Não mostrado."
23807
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23809 msgid "Loading..."
23810 msgstr "A carregar..."
23811
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23813 msgid "Converting to loadable format..."
23814 msgstr "A converter para formato carregável..."
23815
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23817 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23818 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23819
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23821 msgid "Scaling etc..."
23822 msgstr "Redimensionar etc..."
23823
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23825 msgid "Ready to display"
23826 msgstr "Pronto a visualizar"
23827
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23829 msgid "No file found!"
23830 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23831
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23833 msgid "Error converting to loadable format"
23834 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23835
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23837 msgid "Error loading file into memory"
23838 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23839
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23841 msgid "Error generating the pixmap"
23842 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23843
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23845 msgid "No image"
23846 msgstr "Sem imagem"
23847
23848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23849 msgid "Preview loading"
23850 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23851
23852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23853 msgid "Preview ready"
23854 msgstr "Pré-visualização pronta"
23855
23856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23857 msgid "Preview failed"
23858 msgstr "Pré-visualização falhou"
23859
23860 #: src/lengthcommon.cpp:37
23861 msgid "cc[[unit of measure]]"
23862 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23863
23864 #: src/lengthcommon.cpp:37
23865 msgid "dd"
23866 msgstr "dd"
23867
23868 #: src/lengthcommon.cpp:37
23869 msgid "em"
23870 msgstr "em"
23871
23872 #: src/lengthcommon.cpp:38
23873 msgid "ex"
23874 msgstr "ex"
23875
23876 #: src/lengthcommon.cpp:38
23877 msgid "mu[[unit of measure]]"
23878 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23879
23880 #: src/lengthcommon.cpp:38
23881 msgid "pc"
23882 msgstr "pc"
23883
23884 #: src/lengthcommon.cpp:39
23885 msgid "pt"
23886 msgstr "pt"
23887
23888 #: src/lengthcommon.cpp:39
23889 msgid "sp"
23890 msgstr "sp"
23891
23892 #: src/lengthcommon.cpp:39
23893 msgid "Text Width %"
23894 msgstr "Largura Texto %"
23895
23896 #: src/lengthcommon.cpp:40
23897 msgid "Column Width %"
23898 msgstr "Largura Coluna %"
23899
23900 #: src/lengthcommon.cpp:40
23901 msgid "Page Width %"
23902 msgstr "Largura Página %"
23903
23904 #: src/lengthcommon.cpp:40
23905 msgid "Line Width %"
23906 msgstr "Largura Linha %"
23907
23908 #: src/lengthcommon.cpp:41
23909 msgid "Text Height %"
23910 msgstr "Altura Texto %"
23911
23912 #: src/lengthcommon.cpp:41
23913 msgid "Page Height %"
23914 msgstr "Altura Página %"
23915
23916 #: src/lyxfind.cpp:142
23917 msgid "Search error"
23918 msgstr "Procurar erro"
23919
23920 #: src/lyxfind.cpp:142
23921 msgid "Search string is empty"
23922 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23923
23924 #: src/lyxfind.cpp:376
23925 #, fuzzy
23926 msgid "String found."
23927 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:378
23930 msgid "String has been replaced."
23931 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23932
23933 #: src/lyxfind.cpp:381
23934 #, fuzzy, c-format
23935 msgid "%1$d strings have been replaced."
23936 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23937
23938 #: src/lyxfind.cpp:1257
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Search text is empty!"
23941 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23942
23943 #: src/lyxfind.cpp:1271
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Invalid regular expression!"
23946 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23947
23948 #: src/lyxfind.cpp:1276
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Match not found!"
23951 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23952
23953 #: src/lyxfind.cpp:1280
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Match found!"
23956 msgstr "Módulo não encontrado!"
23957
23958 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23959 #, c-format
23960 msgid " Macro: %1$s: "
23961 msgstr " Macro: %1$s: "
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23964 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23965 #, c-format
23966 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23967 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23970 #, c-format
23971 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23972 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23975 #, fuzzy, c-format
23976 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23977 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23978
23979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Cursor not in table"
23982 msgstr " (não instalado)"
23983
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23985 msgid "Only one row"
23986 msgstr "Apenas uma linha"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23989 msgid "Only one column"
23990 msgstr "Apenas uma coluna"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23993 msgid "No hline to delete"
23994 msgstr "Não hà hline para apagar"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23997 msgid "No vline to delete"
23998 msgstr "Não há vline para apagar"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24001 #, c-format
24002 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24003 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Bad math environment"
24008 msgstr "Ambiente Juntar"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24011 msgid ""
24012 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24013 "Change the math formula type and try again."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24017 msgid "No number"
24018 msgstr "Sem número"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24021 msgid "Number"
24022 msgstr "Número"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24025 #, c-format
24026 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24027 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24028
24029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24030 #, c-format
24031 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24032 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24033
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24035 #, c-format
24036 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24037 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24038
24039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24040 msgid "create new math text environment ($...$)"
24041 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24044 msgid "entered math text mode (textrm)"
24045 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24046
24047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Regular expression editor mode"
24050 msgstr "E&xpressão regular"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24061 msgid "Standard[[mathref]]"
24062 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24065 msgid "PrettyRef"
24066 msgstr "RefBonita"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24069 msgid "FormatRef: "
24070 msgstr "RefFormat: "
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24073 #, fuzzy, c-format
24074 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24075 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24076
24077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24078 msgid "optional"
24079 msgstr "Opcional"
24080
24081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24082 msgid "TeX"
24083 msgstr "TeX"
24084
24085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24086 msgid "math macro"
24087 msgstr "macro mat."
24088
24089 #: src/output.cpp:37
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "Could not open the specified document\n"
24093 "%1$s."
24094 msgstr ""
24095 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24096 "%1$s."
24097
24098 #: src/output_plaintext.cpp:136
24099 msgid "Abstract: "
24100 msgstr "Resumo: "
24101
24102 #: src/output_plaintext.cpp:148
24103 msgid "References: "
24104 msgstr "Referências: "
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:40
24107 #, fuzzy
24108 msgid "No debugging messages"
24109 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:41
24112 msgid "General information"
24113 msgstr "Informação geral"
24114
24115 #: src/support/debug.cpp:42
24116 msgid "Program initialisation"
24117 msgstr "Inicialização de programa"
24118
24119 #: src/support/debug.cpp:43
24120 msgid "Keyboard events handling"
24121 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24122
24123 #: src/support/debug.cpp:44
24124 msgid "GUI handling"
24125 msgstr "A gerir GUI"
24126
24127 #: src/support/debug.cpp:45
24128 msgid "Lyxlex grammar parser"
24129 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24130
24131 #: src/support/debug.cpp:46
24132 msgid "Configuration files reading"
24133 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24134
24135 #: src/support/debug.cpp:47
24136 msgid "Custom keyboard definition"
24137 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24138
24139 #: src/support/debug.cpp:48
24140 msgid "LaTeX generation/execution"
24141 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:49
24144 msgid "Math editor"
24145 msgstr "Editor mat."
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:50
24148 msgid "Font handling"
24149 msgstr "Gestão de fonte"
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:51
24152 msgid "Textclass files reading"
24153 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:52
24156 msgid "Version control"
24157 msgstr "Controle de versão"
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:53
24160 msgid "External control interface"
24161 msgstr "Interface de controlo externa"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:54
24164 msgid "Undo/Redo mechanism"
24165 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:55
24168 msgid "User commands"
24169 msgstr "Comandos do Utilisador"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:56
24172 #, fuzzy
24173 msgid "The LyX Lexer"
24174 msgstr "O LyX Lexxer"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:57
24177 msgid "Dependency information"
24178 msgstr "Informação de dependência"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:58
24181 msgid "LyX Insets"
24182 msgstr "Insertos LyX"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:59
24185 msgid "Files used by LyX"
24186 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:60
24189 msgid "Workarea events"
24190 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:61
24193 msgid "Insettext/tabular messages"
24194 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:62
24197 msgid "Graphics conversion and loading"
24198 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:63
24201 msgid "Change tracking"
24202 msgstr "Alterar registo"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:64
24205 msgid "External template/inset messages"
24206 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:65
24209 msgid "RowPainter profiling"
24210 msgstr "Perfil PintorLinha"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:66
24213 msgid "Scrolling debugging"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:67
24217 msgid "Math macros"
24218 msgstr "Macros mat."
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:68
24221 msgid "RTL/Bidi"
24222 msgstr "RTL/Bidi"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:69
24225 msgid "Locale/Internationalisation"
24226 msgstr "Local/Internacionalização"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:70
24229 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24230 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:71
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Find and replace mechanism"
24235 msgstr "Procurar e substituir"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:72
24238 msgid "Developers' general debug messages"
24239 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:73
24242 msgid "All debugging messages"
24243 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:152
24246 #, c-format
24247 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24248 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24249
24250 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24251 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24252 msgstr "pt"
24253
24254 #: src/support/os_win32.cpp:444
24255 msgid "System file not found"
24256 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24257
24258 #: src/support/os_win32.cpp:445
24259 msgid ""
24260 "Unable to load shfolder.dll\n"
24261 "Please install."
24262 msgstr ""
24263 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24264 "Por favor instalar."
24265
24266 #: src/support/os_win32.cpp:450
24267 msgid "System function not found"
24268 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24269
24270 #: src/support/os_win32.cpp:451
24271 msgid ""
24272 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24273 "Don't know how to proceed. Sorry."
24274 msgstr ""
24275 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24276 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24277
24278 #: src/support/userinfo.cpp:45
24279 msgid "Unknown user"
24280 msgstr "Utilizador desconhecido"
24281
24282 #~ msgid ""
24283 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24284 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24285 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24288 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24289 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "LyX binary not found"
24293 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "File not found"
24297 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Directory not found"
24301 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24305 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24306
24307 #~ msgid "Affilation:"
24308 #~ msgstr "Afiliação:"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "varGamma"
24312 #~ msgstr "Gama"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "varDelta"
24316 #~ msgstr "Delta"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "varTheta"
24320 #~ msgstr "varteta"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "varLambda"
24324 #~ msgstr "Lambda"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "varXi"
24328 #~ msgstr "varpi"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "varPi"
24332 #~ msgstr "varpi"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "varSigma"
24336 #~ msgstr "varsigma"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "varUpsilon"
24340 #~ msgstr "varepsilon"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "varPhi"
24344 #~ msgstr "varfi"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "varPsi"
24348 #~ msgstr "Persa"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "varOmega"
24352 #~ msgstr "Ómega"
24353
24354 #~ msgid "X; "
24355 #~ msgstr "X; "
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24359 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24360
24361 #~ msgid "comment"
24362 #~ msgstr "comentário"
24363
24364 #~ msgid "greyedout"
24365 #~ msgstr "aCinzento"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Open Target...|O"
24369 #~ msgstr "Abrir...|A"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "&Use Defaults"
24373 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24374
24375 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24376 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24377
24378 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24379 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24380
24381 #~ msgid "&Use babel"
24382 #~ msgstr "&Usar babel"
24383
24384 #~ msgid "&Global"
24385 #~ msgstr "&Global"
24386
24387 #~ msgid "institutemark"
24388 #~ msgstr "marcainstituição"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Institute"
24392 #~ msgstr "Instituição"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24396 #~ msgstr "E-Mail"
24397
24398 #~ msgid "graph"
24399 #~ msgstr "gráfico"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Bibnote"
24403 #~ msgstr "nota"
24404
24405 #~ msgid "Chemistry"
24406 #~ msgstr "Química"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "CRcat"
24410 #~ msgstr "chapéu"
24411
24412 #~ msgid "InstituteMark"
24413 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Alert"
24417 #~ msgstr "Alerta"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:Structure"
24421 #~ msgstr "Estrutura"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24425 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24429 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Thanks Reference"
24433 #~ msgstr "Referência"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Internet Address Reference"
24437 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Name (First Name)"
24441 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Name (Surname)"
24445 #~ msgstr "Sobrenome"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Titlenotemark"
24449 #~ msgstr "Título de rodapé"
24450
24451 #~ msgid "Authormark"
24452 #~ msgstr "marcaAutor"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "CorAuthormark"
24456 #~ msgstr "Autor Corr:"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Lowercase"
24460 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Inst"
24464 #~ msgstr "&Inserir"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Sidenote"
24468 #~ msgstr "nota"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Marginnote"
24472 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "AllCaps"
24476 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "SmallCaps"
24480 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:Firstname"
24484 #~ msgstr "Primeironome"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Fname"
24488 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Surname"
24492 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Filename"
24496 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:Literal"
24500 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:Emph"
24504 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24508 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24512 #~ msgstr "Número-citação"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:Volume"
24516 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:Day"
24520 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:Month"
24524 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Flex:Year"
24528 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24532 #~ msgstr "Número-volume"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24536 #~ msgstr "Dia-volume"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24540 #~ msgstr "Mês-volume"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Flex:ISSN"
24544 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Flex:CODEN"
24548 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24552 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24556 #~ msgstr "Título-SS"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24560 #~ msgstr "Código-CCC"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Flex:Code"
24564 #~ msgstr "Elemento:Código"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Flex:Dscr"
24568 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Flex:Keyword"
24572 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24576 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Flex:Orgname"
24580 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Flex:Street"
24584 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Flex:City"
24588 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Flex:State"
24592 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Flex:Postcode"
24596 #~ msgstr "Codigo-postal"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Flex:Country"
24600 #~ msgstr "Elemento:País"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Flex:Directory"
24604 #~ msgstr "Pasta"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Flex:Email"
24608 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24612 #~ msgstr "Teclado"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24616 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24620 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24624 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24628 #~ msgstr "BotãoGUI"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24632 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Flex"
24636 #~ msgstr "&Ficheiro"
24637
24638 #~ msgid "Foot"
24639 #~ msgstr "Rodapé"
24640
24641 #~ msgid "Note:Comment"
24642 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24643
24644 #~ msgid "Note:Note"
24645 #~ msgstr "Nota:Nota"
24646
24647 #~ msgid "Note:Greyedout"
24648 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24649
24650 #~ msgid "Box:Shaded"
24651 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24652
24653 #~ msgid "Wrap"
24654 #~ msgstr "Wrap"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Argument"
24658 #~ msgstr "Alinhamento"
24659
24660 #~ msgid "Info:menu"
24661 #~ msgstr "Info:menu"
24662
24663 #~ msgid "Info:shortcut"
24664 #~ msgstr "Info:atalho"
24665
24666 #~ msgid "Info:shortcuts"
24667 #~ msgstr "Info:atalhos"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Braillebox"
24671 #~ msgstr "Braille"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Flex:Endnote"
24675 #~ msgstr "Endnote"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Flex:Initial"
24679 #~ msgstr "Itálico"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Flex:Glosse"
24683 #~ msgstr "Nota-glossário"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24687 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Flex:Expression"
24691 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Flex:Concepts"
24695 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Flex:Meaning"
24699 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Flex:Noun"
24703 #~ msgstr "Nome"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Flex:Strong"
24707 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Noweb literate programming"
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Sweave Options"
24716 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "S/R expression"
24720 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24721
24722 #~ msgid "Norsk"
24723 #~ msgstr "Norueguês"
24724
24725 #~ msgid "Nynorsk"
24726 #~ msgstr "Nynorsk"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "master document[[scope]]"
24730 #~ msgstr "Documento Principal"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Keywordsr"
24734 #~ msgstr "Palavras-chave"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Current paragraph"
24738 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Current &paragraph"
24742 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "A&vailable indices:"
24746 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Width:"
24750 #~ msgstr "&Largura:"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Error "
24754 #~ msgstr "Erro"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "All indices"
24758 #~ msgstr "Todos os Campos"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "&Ok"
24762 #~ msgstr "O&K"
24763
24764 #~ msgid "Cust&om:"
24765 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24770 #~ "lyx2lyx script."
24771 #~ msgstr ""
24772 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24773 #~ "convertê-lo."
24774
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "The specified document\n"
24777 #~ "%1$s\n"
24778 #~ "could not be read."
24779 #~ msgstr ""
24780 #~ "O documento especificado\n"
24781 #~ "%1$s\n"
24782 #~ "não pôde ser lido."
24783
24784 #~ msgid "Could not read document"
24785 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "&Keep it"
24789 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Cannot view URL"
24793 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24794
24795 #~ msgid "Hyperlink"
24796 #~ msgstr "Hiperligação"
24797
24798 #~ msgid "Label"
24799 #~ msgstr "Etiqueta"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24803 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Invisible"
24807 #~ msgstr "Texto Invisível"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Height:"
24811 #~ msgstr "Alt&ura:"
24812
24813 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24814 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24815
24816 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24817 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24818
24819 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24820 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24821
24822 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24823 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24824
24825 #~ msgid "Element:Firstname"
24826 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24827
24828 #~ msgid "Element:Fname"
24829 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24830
24831 #~ msgid "Element:Filename"
24832 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24833
24834 #~ msgid "Element:Citation-number"
24835 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24836
24837 #~ msgid "Element:Issue-number"
24838 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24839
24840 #~ msgid "Element:Issue-day"
24841 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24842
24843 #~ msgid "Element:Issue-months"
24844 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24845
24846 #~ msgid "Element:SS-Title"
24847 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24848
24849 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24850 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24851
24852 #~ msgid "Element:Postcode"
24853 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24854
24855 #~ msgid "Element:Directory"
24856 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24857
24858 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24859 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24860
24861 #~ msgid "Element:GuiButton"
24862 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24863
24864 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24865 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24866
24867 #~ msgid "CharStyle"
24868 #~ msgstr "EstiloCar"
24869
24870 #~ msgid "Custom:Endnote"
24871 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24875 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24879 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24880
24881 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24882 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24883
24884 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24885 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24886
24887 #~ msgid "CharStyle:Code"
24888 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "FrmtRef: "
24892 #~ msgstr "RefFormat: "
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Glossary term"
24896 #~ msgstr "Nota-glossário"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Middle|d"
24900 #~ msgstr "Meio|M"
24901
24902 #~ msgid "caption frame"
24903 #~ msgstr "moldura de legenda"
24904
24905 #~ msgid "top/bottom line"
24906 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Decimal point:"
24910 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24911
24912 #~ msgid "Screen &DPI:"
24913 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24917 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "ColorUi"
24921 #~ msgstr "Côr"
24922
24923 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24924 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24925
24926 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24927 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24928
24929 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24930 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Publisher ID"
24934 #~ msgstr "Editores"
24935
24936 #~ msgid "OptArg"
24937 #~ msgstr "OptArg"
24938
24939 #~ msgid "TheoremTemplate"
24940 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24941
24942 #~ msgid "Theorem #:"
24943 #~ msgstr "Teorema #:"
24944
24945 #~ msgid "Lemma #:"
24946 #~ msgstr "Lema #:"
24947
24948 #~ msgid "Corollary #:"
24949 #~ msgstr "Corolário #:"
24950
24951 #~ msgid "Proposition #:"
24952 #~ msgstr "Proposição #:"
24953
24954 #~ msgid "Conjecture #:"
24955 #~ msgstr "Conjectura #:"
24956
24957 #~ msgid "Criterion #:"
24958 #~ msgstr "Critério #:"
24959
24960 #~ msgid "Fact #:"
24961 #~ msgstr "Facto #:"
24962
24963 #~ msgid "Axiom #:"
24964 #~ msgstr "Axioma #:"
24965
24966 #~ msgid "Definition #:"
24967 #~ msgstr "Definição #:"
24968
24969 #~ msgid "Example #:"
24970 #~ msgstr "Exemplo #:"
24971
24972 #~ msgid "Condition #:"
24973 #~ msgstr "Condição #:"
24974
24975 #~ msgid "Problem #:"
24976 #~ msgstr "Problema #:"
24977
24978 #~ msgid "Exercise #:"
24979 #~ msgstr "Exercício #:"
24980
24981 #~ msgid "Remark #:"
24982 #~ msgstr "Observação #:"
24983
24984 #~ msgid "Claim #:"
24985 #~ msgstr "Afirmação #:"
24986
24987 #~ msgid "Note #:"
24988 #~ msgstr "Nota #:"
24989
24990 #~ msgid "Notation #:"
24991 #~ msgstr "Notação #:"
24992
24993 #~ msgid "Case #:"
24994 #~ msgstr "Caso #:"
24995
24996 #~ msgid "Footernote"
24997 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24998
24999 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25000 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Overwrite all files?"
25004 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Continue &asking"
25008 #~ msgstr "Continuação"
25009
25010 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25011 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25012
25013 #~ msgid "Thin space"
25014 #~ msgstr "Espaço fino"
25015
25016 #~ msgid "Medium space"
25017 #~ msgstr "Espaço médio"
25018
25019 #~ msgid "Thick space"
25020 #~ msgstr "Espaço largo"
25021
25022 #~ msgid "Negative thin space"
25023 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25024
25025 #~ msgid "Negative medium space"
25026 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25027
25028 #~ msgid "Negative thick space"
25029 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25030
25031 #~ msgid "Inter-word space"
25032 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25033
25034 #~ msgid "Date format"
25035 #~ msgstr "Formato de Data"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Unknown buffer info"
25039 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25040
25041 #~ msgid "QQuad Space"
25042 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Preview\t"
25046 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25047
25048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25049 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Options"
25053 #~ msgstr "Opção-"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Find LyX Text"
25057 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "&Replace with..."
25061 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Ne&xt"
25065 #~ msgstr "texto"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Pre&vious"
25069 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "&Keep case"
25073 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "&Find..."
25077 #~ msgstr "&Procurar: "
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25081 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "&Next"
25085 #~ msgstr "&Novo"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "&Previous"
25089 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "&Advanced"
25093 #~ msgstr "A&vançado"
25094
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25097 #~ "%1$s.layout,\n"
25098 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25099 #~ "class or style file required by it is not\n"
25100 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25101 #~ "for more information.\n"
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25104 #~ "%1$s.layout,\n"
25105 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25106 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25107 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25108 #~ "para mais informação.\n"
25109
25110 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25111 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25112
25113 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25114 #~ msgstr ""
25115 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25116 #~ "uma nova legenda"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Any &word"
25120 #~ msgstr "Uma palavra"
25121
25122 #~ msgid ""
25123 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25124 #~ "%2$s"
25125 #~ msgstr ""
25126 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
25127 #~ "%2$s"
25128
25129 #~ msgid "&Dummy"
25130 #~ msgstr "Tes&te"
25131
25132 #~ msgid "F&ind:"
25133 #~ msgstr "&Procurar:"
25134
25135 #~ msgid "The Enter key works, too"
25136 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25137
25138 #~ msgid "The delete key works, too"
25139 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25140
25141 #~ msgid "D&elete"
25142 #~ msgstr "Apa&gar"
25143
25144 #~ msgid "&Default language:"
25145 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25146
25147 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25148 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25149
25150 #~ msgid "&BibTeX command:"
25151 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25152
25153 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25154 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25155
25156 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25157 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25158
25159 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25160 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25161
25162 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25163 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25164
25165 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25166 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25167
25168 #~ msgid "Use input encod&ing"
25169 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25170
25171 #~ msgid "Jump to the label"
25172 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25173
25174 #~ msgid "Merge cells"
25175 #~ msgstr "Juntar células"
25176
25177 #~ msgid "Listing settings"
25178 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25179
25180 #~ msgid "LangHeader"
25181 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25182
25183 #~ msgid "Language Header:"
25184 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25185
25186 #~ msgid "Language:"
25187 #~ msgstr "Língua:"
25188
25189 #~ msgid "LastLanguage"
25190 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25191
25192 #~ msgid "Last Language:"
25193 #~ msgstr "Última Língua:"
25194
25195 #~ msgid "LangFooter"
25196 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25197
25198 #~ msgid "End"
25199 #~ msgstr "Fim"
25200
25201 #~ msgid "End of CV"
25202 #~ msgstr "Fim do CV"
25203
25204 #~ msgid "Strasse"
25205 #~ msgstr "Rua"
25206
25207 #~ msgid "Land"
25208 #~ msgstr "País"
25209
25210 #~ msgid "BLZ"
25211 #~ msgstr "BLZ"
25212
25213 #~ msgid "Konto"
25214 #~ msgstr "Escritório"
25215
25216 #~ msgid "Computer"
25217 #~ msgstr "Computador"
25218
25219 #~ msgid "Computer:"
25220 #~ msgstr "Computador:"
25221
25222 #~ msgid "EmptySection"
25223 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25224
25225 #~ msgid "Empty Section"
25226 #~ msgstr "Secção Vazia"
25227
25228 #~ msgid "CloseSection"
25229 #~ msgstr "FecharSecção"
25230
25231 #~ msgid "Close Section"
25232 #~ msgstr "Fechar Secção"
25233
25234 #~ msgid "Insert|n"
25235 #~ msgstr "Inserir|n"
25236
25237 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25238 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25239
25240 #~ msgid "View DVI"
25241 #~ msgstr "Ver DVI"
25242
25243 #~ msgid "Update DVI"
25244 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25245
25246 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25247 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25248
25249 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25250 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25251
25252 #~ msgid "View PostScript"
25253 #~ msgstr "Ver PostScript"
25254
25255 #~ msgid "Update PostScript"
25256 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25257
25258 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25259 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25260
25261 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25262 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25263
25264 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25265 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25269 #~ "You may not have the right languages installed."
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25272 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25273
25274 #~ msgid ""
25275 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25276 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25277 #~ msgstr ""
25278 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25279 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25283 #~ "`%2$s'."
25284 #~ msgstr ""
25285 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25286 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25287
25288 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25291
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25294 #~ "encoding `%2$s'."
25295 #~ msgstr ""
25296 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25297 #~ "para a codificação `%2$s'."
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25301 #~ "encoding `%2$s'."
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25304 #~ "para a codificação `%2$s'."
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25308 #~ msgstr ""
25309 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25310 #~ "ispell_english\"."
25311
25312 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25313 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25314
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25317 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25318 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25319 #~ msgstr ""
25320 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25321 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25322 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25323
25324 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25325 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25326
25327 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25328 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25329
25330 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25331 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25335 #~ "\n"
25336 #~ "%1$s."
25337 #~ msgstr ""
25338 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25339 #~ "\n"
25340 #~ "%1$s."
25341
25342 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25343 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25344
25345 #~ msgid "Branch Settings"
25346 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25350 #~ msgstr ""
25351 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25352 #~ "parâmetros."
25353
25354 #~ msgid "Length"
25355 #~ msgstr "Comprimento"
25356
25357 #~ msgid "TeX Code Settings"
25358 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25359
25360 #~ msgid "Float Settings"
25361 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25362
25363 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25364 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25365
25366 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25367 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25368
25369 #~ msgid "ispell"
25370 #~ msgstr "ispell"
25371
25372 #~ msgid "pspell (library)"
25373 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25374
25375 #~ msgid "aspell (library)"
25376 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25377
25378 #~ msgid "*.pws"
25379 #~ msgstr "*.pws"
25380
25381 #~ msgid "*.ispell"
25382 #~ msgstr "*.ispell"
25383
25384 #~ msgid "Spellchecker error"
25385 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25386
25387 #~ msgid ""
25388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25389 #~ "Maybe it has been killed."
25390 #~ msgstr ""
25391 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25392 #~ "Talvez tenha sido morto."
25393
25394 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25395 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25396
25397 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25398 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25399
25400 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25401 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25402
25403 #~ msgid "No Table of contents"
25404 #~ msgstr "Sem Índice"
25405
25406 #~ msgid "Opened inset"
25407 #~ msgstr "Inserto aberto"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25411 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25416 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25417 #~ "%1$s."
25418 #~ msgstr ""
25419 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25420 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25421 #~ "%1$s."
25422
25423 #~ msgid "Opened Box Inset"
25424 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25425
25426 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25427 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25428
25429 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25430 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25431
25432 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25433 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25434
25435 #~ msgid "Opened Float Inset"
25436 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25437
25438 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25439 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25440
25441 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25442 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25443
25444 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25445 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25446
25447 #~ msgid "Opened Note Inset"
25448 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25449
25450 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25451 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25452
25453 #~ msgid "Opened table"
25454 #~ msgstr "Tabela aberta"
25455
25456 #~ msgid "Opened Text Inset"
25457 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25461 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Anschrift:"
25465 #~ msgstr "Unterschrift:"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Briefkopf:"
25469 #~ msgstr "Briefkopf:"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Absender:"
25473 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25474
25475 #~ msgid "Zusatz:"
25476 #~ msgstr "Zusatz:"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25480 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25484 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Unterschrift:"
25488 #~ msgstr "Unterschrift:"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Vorwahl:"
25492 #~ msgstr "Normal:"
25493
25494 #~ msgid "Telefon:"
25495 #~ msgstr "Telefone:"
25496
25497 #~ msgid "Ort:"
25498 #~ msgstr "Ort:"
25499
25500 #~ msgid "Datum:"
25501 #~ msgstr "Data:"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Betreff:"
25505 #~ msgstr "Betreff:"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Anrede:"
25509 #~ msgstr "Anrede:"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Gruss:"
25513 #~ msgstr "Gruss:"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Anlage(n):"
25517 #~ msgstr "Anlagen:"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Verteiler:"
25521 #~ msgstr "Verteiler:"
25522
25523 #~ msgid "Text:"
25524 #~ msgstr "Texto:"
25525
25526 #~ msgid "Strasse:"
25527 #~ msgstr "Rua:"
25528
25529 #~ msgid "Land:"
25530 #~ msgstr "País:"
25531
25532 #~ msgid "RetourAdresse:"
25533 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25534
25535 #~ msgid "MeinZeichen:"
25536 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25537
25538 #~ msgid "IhrZeichen:"
25539 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25540
25541 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25542 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25543
25544 #~ msgid "BLZ:"
25545 #~ msgstr "BLZ:"
25546
25547 #~ msgid "Konto:"
25548 #~ msgstr "Escritório:"
25549
25550 #~ msgid "Adresse:"
25551 #~ msgstr "Endereço:"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Anlagen:"
25555 #~ msgstr "Anlagen:"