1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:48+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versão vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Chave bibliográfica"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Estilo de citação"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Est&ilo Natbib"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "O estilo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "todas as referências citadas"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "todas as referências não citadas"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "todas as referências"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "&Bases de dados"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Permitir quebras de &página"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Cai&xa interior:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Valor de altura"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Valor de largura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipos de caixa suportados"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Ramos &disponíveis:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selecione o seu ramo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Nome do ficheiro"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Ramos &disponíveis:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)activar"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Alterar &côr"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "&Seleccionado:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Ramos &disponíveis:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgstr "Tipo de &letra:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgstr "Muito pequeno"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgstr "Muito grande"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Personalizar Ponto:"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Ir para a alteração anterior"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Alteração anterior"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Ir para a próxima alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "Próxima alteração"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Aceitar esta alteração"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Rejeitar esta alteração"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgstr "Família de tipos de letra"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgstr "Forma do tipo de letra"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Série de tipo de letra"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgstr "Côr do tipo de letra"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Nunca alterna"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgstr "Tamanho da letra"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Alterna sempre"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "Alternar todos"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Citações &disponíveis:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Est&ilo de citação:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Texto &antes:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "Texto &após:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Texto a colocar após a citação"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Listar todos os autores"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Lista de a&utores completa"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "Forçar &maiúsculas"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Procurar citação"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Campo de procura:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Procurar erro"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Campo de procura:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 msgstr "Todos os Campos"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "E&xpressão regular"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Tipos de entrada:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Todos os tipos de entrada"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "Procura enquanto &tecla"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 msgstr "Côr do tipo de letra"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 msgstr "Texto simples"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "caixa sombreada"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Entr&e linhas:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgstr "Na&vegar..."
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Configurações do Documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Novo documento"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "Documento Filho"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgstr "Código TeX:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Manter correspondência"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Inserir os delimitadores"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgstr "Nome do ficheiro"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Modelos disponíveis"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "Opções LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "&Mostrar no LyX"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "A origem da rotação"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgstr "Redimensionar"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "&Manter proporções"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgstr "&Topo direito:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Obter do ficheiro"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 msgstr "Largura da Etiqueta"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1330 msgstr "&Procurar: "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1334 msgid "Replace &with:"
1335 msgstr "Substituir p&or:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1347 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1353 msgstr "Procurar &Próximo"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1357 msgid "Restrict search to whole words only"
1358 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1362 msgid "W&hole words"
1363 msgstr "Palavras chave."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1366 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 msgstr "S&ubstituir"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "Procurar para &trás"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "Substituir T&udo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1398 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "Documento Principal"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "Abrir documento"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "Abrir documento"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "&Para o formato:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Macros mat."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Tipo de Informação:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Topo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Aqui se possível"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Página de flutuantes"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "&Baixo da página"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "&Estender a colunas"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Rodar lado"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "Família &Pré-definida:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgstr "Tamanho &Base:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Codificação Te&X:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "&Sans Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1568 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1569 "tipo de letra base"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1572 msgid "&Typewriter:"
1573 msgstr "&Typewriter:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1576 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1577 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1584 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1587 "tipo de letra base"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1594 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1598 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1599 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 msgstr "Tamanho de saída"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1627 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1632 msgid "Set &height:"
1633 msgstr "Definir alt&ura:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1636 msgid "&Scale Graphics (%):"
1637 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1640 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1642 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgstr "Definir &largura:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1649 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Rodar Gráficos"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgstr "&Ajustamento"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "&Opções LaTeX:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1715 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "&Mostrar no LyX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "Grupo de Gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "A&brir grupo novo..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgstr "Modo rascunho"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgstr "Modo &rascunho"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgstr "&Espaçamento:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Nome associado ao URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Especifica o link alvo"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1840 msgstr "Tipo de link"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Link para um ficheiro"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listagem de parâmetros"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr "&Saltar validação"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "&Mais parâmetros"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1928 msgstr "Palavra por palavra"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "Listagem de Programa"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "Editar o ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&Indentação"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1973 msgid "&Use multiple indexes"
1974 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1978 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1983 msgid "Add a new index to the list"
1984 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "Tipo de Informação:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "Nome de Informação"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "Inserir fracção padrão"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2031 msgid "S&ynchronize Dialog"
2032 msgstr "data (resultado)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2036 msgid "Apply settings immediately"
2037 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2047 msgstr "Abrir Inserto|A"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "&Classe do documento"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "Layout &Local..."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Opçoes de classe"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "P&ré-definido:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2079 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2084 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "Driver de &gráficos:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 msgstr "&Principal:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 msgid "Enter the name of the default master document"
2105 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2108 msgid "&Suppress default date on front page"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2112 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 msgstr "Codificação"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "Língua &Pré-definida"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "Estilo de &Citação"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2138 msgid "Value of the vertical line offset."
2139 msgstr "Espaço &vertical"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2153 msgid "Value of the line thickness."
2154 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 msgid "Input here the listings parameters"
2159 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2163 msgid "Feedback window"
2164 msgstr "Janela de feedback"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2167 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2172 msgid "&Main Settings"
2173 msgstr "Configurações &Principais"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2180 msgid "Check for inline listings"
2181 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2184 msgid "&Inline listing"
2185 msgstr "Listagem em l&inha"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2188 msgid "Check for floating listings"
2189 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2197 msgstr "&Colocação:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2200 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2201 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2204 msgid "Line numbering"
2205 msgstr "Numeração de linha"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2212 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2213 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2220 msgid "Difference between two numbered lines"
2221 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2225 msgstr "Ta&manho da letra:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2228 msgid "Choose the font size for line numbers"
2229 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2238 msgstr "Tamanho de &letra:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2241 msgid "The content's base font size"
2242 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2245 msgid "Font Famil&y:"
2246 msgstr "&Família de letra:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2249 msgid "The content's base font style"
2250 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2253 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2254 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2257 msgid "&Break long lines"
2258 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2261 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2262 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2265 msgid "S&pace as symbol"
2266 msgstr "&Espaço como símbolo"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2269 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2271 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "P&rimeira linha:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "&Última linha"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "A última linha a ser impressa "
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Mais parâmetros"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2331 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2333 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2337 msgid "Document-specific layout information"
2338 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2342 msgid "Errors reported in terminal."
2343 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2347 msgid "Press button to check validity..."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2353 msgstr "Ver/Actualizar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2356 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2357 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2364 msgid "Update the display"
2365 msgstr "Actualizar a visualização"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2370 msgstr "&Actualizar"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2373 msgid "Copy to Clip&board"
2374 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2381 msgid "Jump to the next warning message."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2385 msgid "Next &Warning"
2386 msgstr "Próximo &Aviso"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2389 msgid "Jump to the next error message."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2394 msgstr "Próximo &Erro"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2397 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2398 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2401 msgid "&Default Margins"
2402 msgstr "Margens por &omissão"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2422 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2425 msgid "Head &height:"
2426 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2430 msgstr "Ignorar &rodapé"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2433 msgid "&Column Sep:"
2434 msgstr "Separação das &Colunas:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2438 msgid "Master Document Output"
2439 msgstr "Documento Principal"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2442 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2446 msgid "Include only &selected children"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2451 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2457 msgid "&Maintain counters and references"
2458 msgstr "todas as referências não citadas"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2461 msgid "Include all subdocuments in the output"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2466 msgid "&Include all children"
2467 msgstr "Incluir ficheiro"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2473 msgid "Number of rows"
2474 msgstr "Número de linhas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2485 msgid "Number of columns"
2486 msgstr "Número de colunas"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2494 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2495 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2498 msgid "Vertical alignment"
2499 msgstr "Alinhamento vertical"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2506 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2507 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2510 msgid "&Horizontal:"
2511 msgstr "&Horizontal:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2516 msgstr "&Decoração:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2554 msgid "&Use AMS math package automatically"
2555 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2558 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2562 msgid "Use AMS &math package"
2563 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2567 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2568 "inserted into formulas"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "Usar o pacote &esint"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2591 msgid "Use math&dots package automatically"
2592 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2595 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2600 msgid "Use mathdo&ts package"
2601 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2605 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2606 "inserted into formulas"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2611 msgid "Use mhchem &package automatically"
2612 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2615 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2620 msgid "Use mh&chem package"
2621 msgstr "Usar o pacote &esint"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2625 msgstr "&Disponível:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2639 msgstr "&Seleccionado:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2642 msgid "Nomenclature"
2643 msgstr "Nomenclatura"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2647 msgstr "Ordenar &como:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2650 msgid "&Description:"
2651 msgstr "&Descrição:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2662 msgid "LyX internal only"
2663 msgstr "Apenas interno do LyX"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2670 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2671 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2675 msgstr "&Comentário"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2678 msgid "Print as grey text"
2679 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2683 msgstr "A cin&zento"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2686 msgid "&List in Table of Contents"
2687 msgstr "&Listar no Índice"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2695 msgid "Output Format"
2696 msgstr "Resultado é vazio"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2700 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2701 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2706 msgid "De&fault Output Format:"
2707 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2710 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2715 msgid "S&ynchronize with Output"
2716 msgstr "data (resultado)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2720 msgid "C&ustom Macro:"
2721 msgstr "Cliente nº:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2725 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2726 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2730 msgid "XHTML Output Options"
2731 msgstr "Opções Mat."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2734 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2738 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2743 msgid "&Math Output:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2747 msgid "Format to use for math output."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2765 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2773 msgid "Math &Image Scaling:"
2774 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2777 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2781 msgid "&Use hyperref support"
2782 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2790 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2792 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2793 "ambientes apropriados"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2808 msgid "Header Information"
2809 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2825 msgstr "Palavras-c&have:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2829 msgstr "&Hiperligações"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2832 msgid "Allows link text to break across lines."
2833 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2836 msgid "B&reak links over lines"
2837 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2840 msgid "No &frames around links"
2841 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2844 msgid "C&olor links"
2845 msgstr "&Cores de links"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2848 msgid "Bibliographical backreferences"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2852 msgid "B&ackreferences:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2860 msgid "G&enerate Bookmarks"
2861 msgstr "&Gerar Favoritos"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2864 msgid "&Numbered bookmarks"
2865 msgstr "Favoritos &numerados"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2868 msgid "Number of levels"
2869 msgstr "Número de níveis"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2872 msgid "&Open bookmarks"
2873 msgstr "&Abrir favoritos"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "&Opções adicionais"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2884 msgid "Paper Format"
2885 msgstr "Formato do papel"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2889 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2895 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2897 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2900 msgid "&Orientation:"
2901 msgstr "&Orientação:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2914 msgstr "Disposição de Página"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2917 msgid "Headings &style:"
2918 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2921 msgid "Style used for the page header and footer"
2922 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2925 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2926 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2929 msgid "&Two-sided document"
2930 msgstr "Documento frente e &verso"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2934 msgstr "Largura da Etiqueta"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2938 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2939 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2942 msgid "Lo&ngest label"
2943 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2946 msgid "Line &spacing"
2947 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2974 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2976 msgstr "Personalizado"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2979 msgid "&Indent Paragraph"
2980 msgstr "&Indentar parágrafo"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2984 msgstr "&Justificado"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2999 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3001 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3004 msgid "Paragraph's &Default"
3005 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3008 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3017 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3018 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3022 msgid "&Horizontal Phantom"
3023 msgstr "Linha Horizontal"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3027 msgid "Vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3032 msgid "&Vertical Phantom"
3033 msgstr "Alinhamento vertical"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3037 msgstr "A<erar..."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3041 msgid "&Use system colors"
3042 msgstr "Sem pasta de sistema"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "Completação em l&inha automática"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "Pop&up automático"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3068 msgid "Autoco&rrection"
3069 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "Completação em l&inha automática"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Pop&up automático"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3099 "disponivel em modo texto."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Ind&icador de cursor"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3116 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3128 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "a&traso do popup"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3139 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3140 "será mostrado imediatamente."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgstr "Con&verter:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "Opções e&xtra:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "&Do formato:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgstr "&Para o formato:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "De&finições do conversor"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3220 msgid "Preview Si&ze:"
3221 msgstr "Pré-visualização falhou"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3225 msgid "Factor for the preview size"
3226 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3229 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3234 msgid "&Mark end of paragraphs"
3235 msgstr "&Indentar parágrafo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3242 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3243 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3247 msgid "Scroll &below end of document"
3248 msgstr "Não é possível ler documento"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3251 msgid "Sort &environments alphabetically"
3252 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3255 msgid "&Group environments by their category"
3256 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3259 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3260 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3263 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3267 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3271 msgid "Skip trailing non-word characters"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3280 msgstr "Écran completo"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3283 msgid "&Hide toolbars"
3284 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3287 msgid "Hide scr&ollbar"
3288 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3291 msgid "Hide &tabbar"
3292 msgstr "Ocultar &tabbar"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3296 msgid "Hide &menubar"
3297 msgstr "Ocultar &tabbar"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3300 msgid "&Limit text width"
3301 msgstr "Largura de texto &limite"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3304 msgid "Screen used (&pixels):"
3305 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3316 msgid "&Document format"
3317 msgstr "Formato do &documento"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3320 msgid "Vector &graphics format"
3321 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3324 msgid "S&hort Name:"
3325 msgstr "Nome Abre&viado:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3341 msgstr "&Vizualizador:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3349 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3350 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3354 msgid "Default Format"
3355 msgstr "Formato de Data"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3366 msgid "Your E-mail address"
3367 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3374 msgid "Use &keyboard map"
3375 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3384 msgstr "Na&vegar..."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3392 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3393 "time LyX is launched."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3397 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3405 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3406 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3410 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3411 "speed it up, low values slow it down."
3413 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3414 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3417 msgid "Scroll wheel zoom"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3441 msgid "User &interface language:"
3442 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3445 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3449 msgid "Language pac&kage:"
3450 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3453 msgid "Select which language package LyX should use"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3459 msgstr "Ajuda automática"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3463 msgid "Always Babel"
3464 msgstr "Alterna sempre"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3468 msgid "None[[language package]]"
3469 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3472 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3474 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3477 msgid "Command s&tart:"
3478 msgstr "Comando &iniciar:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3481 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3482 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3485 msgid "Command e&nd:"
3486 msgstr "Comando termi&nar:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3489 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3490 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3494 msgid "Default Decimal &Point:"
3495 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3499 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3500 "the language package)"
3502 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3503 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3506 msgid "Set languages &globally"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3512 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3515 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3516 "um comando de troca de língua"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3520 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3525 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3528 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3529 "comando de troca de língua"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3533 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3536 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3538 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3541 msgid "Mark &foreign languages"
3542 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3545 msgid "Right-to-left language support"
3546 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3550 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3552 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3556 msgid "Enable RTL su&pport"
3557 msgstr "Activar su&porte RTL"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3560 msgid "Cursor movement:"
3561 msgstr "Movimento do cursor:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3573 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3578 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3579 msgstr "Codificação Te&X:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3582 msgid "Default paper si&ze:"
3583 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3597 msgid "US executive"
3598 msgstr "US executive"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3622 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3625 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3626 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3629 msgid "BibTeX command and options"
3630 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3634 msgid "Processor for &Japanese:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3638 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3639 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3653 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3656 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3657 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3660 msgid "&Nomenclature command:"
3661 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3664 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3665 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3668 msgid "Chec&kTeX command:"
3669 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3672 msgid "CheckTeX start options and flags"
3673 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3679 "rather than the Cygwin teTeX."
3681 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3682 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3687 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3690 msgid "Set class options to default on class change"
3692 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3696 msgid "R&eset class options when document class changes"
3697 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3700 msgid "Output &line length:"
3701 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3707 "paragraphs are separated by a blank line."
3709 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3710 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3711 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "Formato de &data"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3723 msgid "&Overwrite on export:"
3724 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3727 msgid "Ask permission"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3731 msgid "Main file only"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3737 msgstr "Todos os Campos"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3740 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3744 msgid "Forward search"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3749 msgid "DV&I command:"
3750 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3754 msgid "&PDF command:"
3755 msgstr "Comando &roff:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3758 msgid "&PATH prefix:"
3759 msgstr "Prefixo &PATH:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3770 msgstr "Na&vegar..."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3774 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3775 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3778 msgid "&Temporary directory:"
3779 msgstr "Pasta &temporária:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3782 msgid "Ly&XServer pipe:"
3783 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3786 msgid "&Backup directory:"
3787 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3790 msgid "&Example files:"
3791 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3794 msgid "&Document templates:"
3795 msgstr "Modelos de &documento:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3798 msgid "&Working directory:"
3799 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3803 msgid "H&unspell dictionaries:"
3804 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3807 msgid "Printer Command Options"
3808 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3811 msgid "Extension to be used when printing to file."
3812 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3815 msgid "File ex&tension:"
3816 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3819 msgid "Option used to print to a file."
3820 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3823 msgid "Print to &file:"
3824 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3827 msgid "Option used to print to non-default printer."
3828 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3831 msgid "Set &printer:"
3832 msgstr "Definir im&pressora:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3835 msgid "Option used with spool command to set printer."
3836 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "Im&pressora spool:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3847 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3848 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3851 msgid "Spool co&mmand:"
3852 msgstr "Co&mando spool:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3855 msgid "Option used to reverse page order."
3856 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3859 msgid "Re&verse pages:"
3860 msgstr "In&verter páginas:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3867 msgid "&Number of copies:"
3868 msgstr "&Número de cópias:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3871 msgid "Option used to set number of copies."
3872 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3875 msgid "Option used to print a range of pages."
3876 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3883 msgid "Pa&ge range:"
3884 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3887 msgid "Option used to collate multiple copies."
3888 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3892 msgstr "Páginas í&mpares:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3895 msgid "&Even pages:"
3896 msgstr "Páginas &pares:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3899 msgid "Paper t&ype:"
3900 msgstr "&Tipo de papel:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3903 msgid "Paper si&ze:"
3904 msgstr "Ta&manho de papel:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3907 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3908 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3911 msgid "E&xtra options:"
3912 msgstr "Opções e&xtra:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3915 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3922 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3923 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3926 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3927 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3928 "todas as suas impressoras."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3931 msgid "Adapt &output to printer"
3932 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3935 msgid "Name of the default printer"
3936 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3939 msgid "Default &printer:"
3940 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3943 msgid "Printer co&mmand:"
3944 msgstr "&Comando de impressora:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3947 msgid "Sans Seri&f:"
3948 msgstr "Sans Seri&f:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3951 msgid "T&ypewriter:"
3952 msgstr "&Typewriter:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgstr "Tamanhos de letra"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgstr "&Muito grande:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgstr "M&uito pequeno:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4004 msgstr "&Minusculo:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4016 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4024 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4027 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4028 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4031 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4035 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4040 msgid "&Spellchecker engine:"
4041 msgstr "Verificador ortográfico"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4044 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4045 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4048 msgid "Accept compound &words"
4049 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4052 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4056 msgid "S&pellcheck continuously"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4060 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4064 msgid "&Escape characters:"
4065 msgstr "&Escapar caracteres:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4068 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4069 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4072 msgid "Al&ternative language:"
4073 msgstr "Língua al&ternativa:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4076 msgid "&User interface file:"
4077 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4080 msgid "Automatic help"
4081 msgstr "Ajuda automática"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4085 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4086 "the main work area of an edited document"
4088 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4089 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4092 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4093 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4100 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4101 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4104 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4106 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4110 msgid "Restore cursor &positions"
4111 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4114 msgid "&Load opened files from last session"
4115 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4118 msgid "Clear all session &information"
4119 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4127 msgid "Backup original documents when saving"
4128 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4131 msgid "&Backup documents, every"
4132 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4140 msgid "&Save documents compressed by default"
4141 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4144 msgid "&Maximum last files:"
4145 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4148 msgid "&Open documents in tabs"
4149 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4153 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4154 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4159 msgid "S&ingle instance"
4160 msgstr "Citação Simples|C"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4163 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4167 msgid "&Single close-tab button"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4177 msgid "Nomenclature settings"
4178 msgstr "Nomenclatura"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4182 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4187 msgid "&List Indentation:"
4188 msgstr "&Indentação"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4192 msgid "Custom &Width:"
4193 msgstr "Largura de coluna"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4197 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4198 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4205 msgid "Page number to print from"
4206 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4213 msgid "Page number to print to"
4214 msgstr "Número de página a imprimir"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4217 msgid "Print all pages"
4218 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4230 msgid "Print &odd-numbered pages"
4231 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4234 msgid "Print &even-numbered pages"
4235 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4238 msgid "Print in reverse order"
4239 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4242 msgid "Re&verse order"
4243 msgstr "In&verter ordem"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4250 msgid "Number of copies"
4251 msgstr "Número de cópias"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4254 msgid "Collate copies"
4255 msgstr "Agregar cópias"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4266 msgid "Print Destination"
4267 msgstr "Imprimir destino"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4270 msgid "Send output to the printer"
4271 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4275 msgstr "Im&pressora:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4278 msgid "Send output to the given printer"
4279 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4282 msgid "Send output to a file"
4283 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4286 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4296 msgid "A&vailable indexes:"
4297 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4301 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4302 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4311 msgstr "Configurações"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4314 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4318 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4323 msgid "&Clear automatically"
4324 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4328 msgid "Debug messages"
4329 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4333 msgid "Display no debug messages"
4334 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4342 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 msgstr "&Seleccionado:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4352 msgid "Display all debug messages"
4353 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4356 msgid "Display statusbar messages?"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4361 msgid "&Statusbar messages"
4362 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4371 msgid "Enter string to filter the label list"
4372 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4376 msgid "Filter case-sensitively"
4377 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4381 msgid "Case-sensiti&ve"
4382 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4385 msgid "Update the label list"
4386 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4390 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4391 "sensitive option is checked)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4400 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4401 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4405 msgid "Cas&e-sensitive"
4406 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4409 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4418 msgid "&Go to Label"
4419 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4423 msgstr "Eti&quetas em:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4426 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4427 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4431 msgstr "<reference>"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4434 msgid "(<reference>)"
4435 msgstr "(<reference>)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4442 msgid "on page <page>"
4443 msgstr "na página <page>"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4446 msgid "<reference> on page <page>"
4447 msgstr "<reference> na página <page>"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4450 msgid "Formatted reference"
4451 msgstr "Referência formatada"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4455 msgid "Textual reference"
4456 msgstr "todas as referências"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4460 msgid "Match w&hole words only"
4461 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4466 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4469 msgid "&Export formats:"
4470 msgstr "E&xportar formatos:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4477 msgid "Edit shortcut"
4478 msgstr "Editar atalho"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4481 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4482 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4485 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4486 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 msgstr "Apa&gar chave"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4493 msgid "Clear current shortcut"
4494 msgstr "Limpar atalho actual"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4511 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4512 "the 'Clear' button"
4514 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4519 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4523 msgid "Unknown word:"
4524 msgstr "Palavra desconhecida:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4527 msgid "Current word"
4528 msgstr "Palavra actual"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4533 msgid "Replace word with current choice"
4534 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4539 msgstr "Procurar &Próximo"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4543 msgid "Re&placement:"
4544 msgstr "Substituição:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4547 msgid "Replace with selected word"
4548 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4552 msgid "S&uggestions:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4556 msgid "Ignore this word"
4557 msgstr "Ignorar esta palavra"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4564 msgid "Ignore this word throughout this session"
4565 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4569 msgstr "&Ignorar tudo"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4572 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4573 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4580 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4581 "UTF-8 para a gama completa."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4585 msgstr "&Categoria:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4588 msgid "Select this to display all available characters at once"
4590 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4594 msgid "&Display all"
4595 msgstr "&Visualizar tudo"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4598 msgid "&Table Settings"
4599 msgstr "Configurações de &tabela"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4603 msgid "Column settings"
4604 msgstr "Configurações do Documento"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4607 msgid "&Horizontal alignment:"
4608 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4611 msgid "Horizontal alignment in column"
4612 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4617 msgstr "Justificado"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4621 msgid "At Decimal Separator"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4626 msgid "&Decimal separator:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4630 msgid "Fixed width of the column"
4631 msgstr "Largura fixa de coluna"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4634 msgid "&Vertical alignment in row:"
4635 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4639 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4642 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4643 "referência da linha."
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4646 msgid "Merge cells of different columns"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4650 msgid "&Multicolumn"
4651 msgstr "&Multi-coluna"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4656 msgstr "Configurações de Caixa"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4659 msgid "Merge cells of different rows"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4668 msgid "&Vertical Offset:"
4669 msgstr "Espaço &vertical"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4673 msgid "Optional vertical offset"
4674 msgstr "Espaço &vertical"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4678 msgid "Cell setting"
4679 msgstr "Configurações de Nota"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4682 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4683 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4686 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4687 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4691 msgid "Table-wide settings"
4692 msgstr "Configurações de Tabela"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4696 msgid "Verti&cal alignment:"
4697 msgstr "Alinhamento vertical"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4701 msgid "Vertical alignment of the table"
4702 msgstr "Alinhamento vertical"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4705 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4706 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4709 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4710 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4713 msgid "LaTe&X argument:"
4714 msgstr "Argument LaTe&X:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4717 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4718 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4726 msgstr "Definir Contornos"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4729 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4734 msgstr "Todos os contornos"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4737 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4745 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4746 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4749 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4751 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4758 msgid "Use default (grid-like) border style"
4759 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4763 msgstr "&Pré-definido"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4766 msgid "Additional Space"
4767 msgstr "Espaço Adicional"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4770 msgid "T&op of row:"
4771 msgstr "&Topo da linha:"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4774 msgid "Botto&m of row:"
4775 msgstr "&Baixo da linha:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4778 msgid "Bet&ween rows:"
4779 msgstr "Entr&e linhas:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4783 msgstr "Tabela lo&nga"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4786 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4787 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4790 msgid "&Use long table"
4791 msgstr "&Usar tabela longa"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4795 msgid "Row settings"
4796 msgstr "Configurações de Caixa"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4803 msgid "Border above"
4804 msgstr "Contorno cima"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4807 msgid "Border below"
4808 msgstr "Contorno baixo"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4819 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4820 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4843 msgid "First header:"
4844 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4847 msgid "This row is the header of the first page"
4848 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4851 msgid "Don't output the first header"
4852 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4864 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4865 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4868 msgid "Last footer:"
4869 msgstr "Último rodapé:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4872 msgid "This row is the footer of the last page"
4873 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4876 msgid "Don't output the last footer"
4877 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4884 msgid "Set a page break on the current row"
4885 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4888 msgid "Page &break on current row"
4889 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4893 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4894 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4898 msgid "Longtable alignment"
4899 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4902 msgid "Current cell:"
4903 msgstr "Célula actual:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4906 msgid "Current row position"
4907 msgstr "Posição da linha actual"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4910 msgid "Current column position"
4911 msgstr "Posição da coluna actual"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4914 msgid "Close this dialog"
4915 msgstr "Fechar esta janela"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4918 msgid "Rebuild the file lists"
4919 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4923 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4925 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4926 "mostrados com caminho (path)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4930 msgstr "&Visualizar"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4933 msgid "Selected classes or styles"
4934 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4937 msgid "LaTeX classes"
4938 msgstr "classes LaTeX"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4941 msgid "LaTeX styles"
4942 msgstr "estilos LaTeX"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4945 msgid "BibTeX styles"
4946 msgstr "estilos BibTeX"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4949 msgid "Toggles view of the file list"
4950 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4954 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4957 msgid "Separate paragraphs with"
4958 msgstr "Separar parágrafos com"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4961 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4962 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4965 msgid "&Indentation"
4966 msgstr "&Indentação"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4970 msgid "Size of the indentation"
4971 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4974 msgid "&Vertical space"
4975 msgstr "Espaço &vertical"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4979 msgid "Size of the vertical space"
4980 msgstr "Espaço &vertical"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4984 msgstr "Espaçamento"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4987 msgid "&Line spacing:"
4988 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4992 msgid "Spacing type"
4993 msgstr "Espaçamento"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4997 msgid "Number of lines"
4998 msgstr "Número de níveis"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5001 msgid "Format text into two columns"
5002 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5005 msgid "Two-&column document"
5006 msgstr "Documento com duas &colunas"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5010 msgid "Language of the thesaurus"
5011 msgstr "Rodapé de Língua:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5015 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5019 msgstr "Palavra-c&have:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5022 msgid "Word to look up"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5031 msgid "The selected entry"
5032 msgstr "A entrada seleccionada"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5039 msgid "Replace the entry with the selection"
5040 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5044 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5055 msgid "Enter string to filter contents"
5056 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5060 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5061 "tables, and others)"
5063 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5064 "tabelas, e outras)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5067 msgid "Update navigation tree"
5068 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5077 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5078 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5081 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5082 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5085 msgid "Move selected item down by one"
5086 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5089 msgid "Move selected item up by one"
5090 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5097 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5098 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5105 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5106 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5109 msgid "LyX: Enter text"
5110 msgstr "LyX: Inserir texto"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5113 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5117 msgid "&Do not show this warning again!"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5121 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5122 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5126 msgstr "Espaçamento definido"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5130 msgstr "Espaçamento pequeno"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5134 msgstr "Espaçamento médio"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5138 msgstr "Espaçamento grande"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5142 msgstr "Preecher na vertical"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5146 msgid "&Output Format:"
5147 msgstr "Resultado é vazio"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5151 msgid "Select the output format"
5152 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5155 msgid "Complete source"
5156 msgstr "Código-fonte completo"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5159 msgid "Automatic update"
5160 msgstr "Actualização automática"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5163 msgid "Unit of width value"
5164 msgstr "Unidade do valor de largura"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5167 msgid "number of needed lines"
5168 msgstr "número de linhas necessárias"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5171 msgid "use number of lines"
5172 msgstr "usar número de linhas"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5176 msgstr "Extensão da l&inha:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5179 msgid "Outer (default)"
5180 msgstr "Fora (pré-definido)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5187 msgid "use overhang"
5188 msgstr "usar projecção"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5192 msgstr "Pr&ojeccção:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5195 msgid "Overhang value"
5196 msgstr "Valor de projecção"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5199 msgid "Unit of overhang value"
5200 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5203 msgid "Check this to allow flexible placement"
5204 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5207 msgid "Allow &floating"
5208 msgstr "Permitir &flutuante"
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5212 msgstr "TítuloAbreviado"
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5217 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5218 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5219 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5224 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5225 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5226 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5227 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5240 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5241 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5244 msgstr "Frontíspicio"
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5248 msgid "Publication Month"
5249 msgstr "Sub-variação"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5253 msgid "Publication Month:"
5254 msgstr "Sub-variação"
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5258 msgid "Publication Year"
5259 msgstr "Sub-variação"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5263 msgid "Publication Year:"
5264 msgstr "Sub-variação"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5268 msgid "Publication Volume"
5269 msgstr "Sub-variação"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5273 msgid "Publication Volume:"
5274 msgstr "Sub-variação"
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5278 msgid "Publication Issue"
5279 msgstr "Sub-variação"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5283 msgid "Publication Issue:"
5284 msgstr "Sub-variação"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5287 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5288 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5293 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5298 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5301 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5302 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5304 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5305 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5307 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5309 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5312 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5314 #: src/output_plaintext.cpp:133
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5319 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5320 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5321 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5328 msgid "Acknowledgement"
5329 msgstr "Agradecimento"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5335 msgid "Acknowledgement."
5336 msgstr "Agradecimento."
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5351 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5366 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5388 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5398 msgid "Case \\thecase."
5399 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5453 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5523 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5565 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5596 msgid "Remark \\theremark."
5597 msgstr "Observação \\theremark."
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5600 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5606 msgid "Solution \\thesolution."
5607 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5630 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5635 msgstr "TextoPrincipal"
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5644 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5648 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5649 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5658 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5660 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5666 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5673 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5675 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5682 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5685 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5687 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5688 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5689 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5691 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5696 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5709 msgid "IEEE membership"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5715 msgstr "Minúsculas|l"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5725 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5726 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5730 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5731 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5733 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5742 msgid "Special Paper Notice"
5743 msgstr "Caracter Especial|s"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5746 msgid "After Title Text"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5751 msgid "Page headings"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5756 msgstr "MarcarAmbos"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5760 msgid "Publication ID"
5761 msgstr "Sub-variação"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5771 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5778 msgstr "Palavras-chave"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5781 msgid "Index Terms---"
5782 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5807 #: src/rowpainter.cpp:525
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5812 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5814 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5815 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5820 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5821 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5822 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5824 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5825 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5826 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5827 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5828 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5830 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5833 msgid "Bibliography"
5834 msgstr "Bibliografia"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5840 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5847 msgstr "Referências"
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5855 msgid "Biography without photo"
5856 msgstr "BiografiaSemFoto"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5860 msgid "BiographyNoPhoto"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5864 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5866 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5867 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5871 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5875 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5886 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5887 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5890 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5891 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5892 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5893 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5894 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5899 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5903 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5904 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5906 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5908 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5909 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5919 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5920 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5922 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5923 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5927 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5928 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5930 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5933 msgid "Subsubsection"
5934 msgstr "Subsubsecção"
5936 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5940 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5941 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5943 msgstr "Criar lista de items"
5945 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5950 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5954 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5956 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5957 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5965 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5968 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5971 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5972 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5976 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5980 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5985 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5987 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5993 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5995 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5996 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6000 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6006 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6007 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6011 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6015 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6016 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6026 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6027 #: lib/external_templates:345
6031 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6032 msgid "Offprint Requests to:"
6033 msgstr "Requerer exemplares a:"
6035 #: lib/layouts/aa.layout:191
6036 msgid "Correspondence to:"
6037 msgstr "Correspondência dirigida a:"
6039 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6041 msgid "Acknowledgements."
6042 msgstr "Agradecimentos."
6044 #: lib/layouts/aa.layout:303
6045 msgid "institute mark"
6046 msgstr "marca instituição"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:367
6050 msgstr "Palavras chave."
6052 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6054 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6056 msgstr "Instituição"
6058 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6062 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6070 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6073 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6083 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6084 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6087 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6096 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6098 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6107 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6112 msgid "Acknowledgements"
6113 msgstr "Agradecimentos"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6117 msgstr "ColocarFigura"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6121 msgstr "ColocarTabela"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6124 msgid "TableComments"
6125 msgstr "ComentariosTabela"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6129 msgstr "TabelaReferências"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6136 msgid "NoteToEditor"
6137 msgstr "NotaParaEditor"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6141 msgstr "Funcionalidade"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6145 msgstr "Nomeobjecto"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6153 msgid "Altaffilation"
6154 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6157 msgid "Alternative affiliation:"
6158 msgstr "Afiliação alternativa:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6162 msgid "altaffiliation mark"
6163 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6166 msgid "Subject headings:"
6167 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6170 msgid "[Acknowledgements]"
6171 msgstr "[Agradecimentos]"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6181 msgid "Place Figure here:"
6182 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6185 msgid "Place Table here:"
6186 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6193 msgid "Note to Editor:"
6194 msgstr "Nota para o Editor:"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6197 msgid "References. ---"
6198 msgstr "Referências. ---"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6206 msgstr "Nota tabela"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6210 msgstr "Nota tabela:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6213 msgid "tablenote mark"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6218 msgstr "LegendaFigura"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6226 msgstr "Funcionalidade:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6241 msgid "List of Schemes"
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6249 msgid "List of Charts"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6257 msgid "List of Graphs"
6258 msgstr "Lista de Gráficos"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6276 msgid "Teaser image:"
6277 msgstr "ImagemRaster"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6281 msgstr "categoria CR"
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6284 msgid "CR categories"
6285 msgstr "categorias CR"
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6288 msgid "Computing Review Categories"
6291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6292 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6294 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6296 msgid "Acknowledgments"
6297 msgstr "Agradecimentos"
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6306 msgid "Affiliation Mark"
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6311 msgid "Author affiliation"
6312 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6316 msgid "Author affiliation:"
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6322 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6327 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6329 msgid "Acknowledgments."
6330 msgstr "Agradecimentos."
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6343 msgid "SpecialSection"
6344 msgstr "Secção-especial"
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6348 msgid "SpecialSection*"
6349 msgstr "Secção-especial"
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6353 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6359 msgstr "Não-numerado"
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6370 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6371 msgid "Subsubsection*"
6372 msgstr "Subsubsecção*"
6374 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6375 msgid "Chapter Exercises"
6376 msgstr "Exercícios de capítulo"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:51
6380 msgstr "CabeçalhoDireito"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:60
6383 msgid "Right header:"
6384 msgstr "Cabeçalho direito:"
6386 #: lib/layouts/apa.layout:83
6390 #: lib/layouts/apa.layout:100
6391 msgid "Short title:"
6392 msgstr "Título abreviado:"
6394 #: lib/layouts/apa.layout:129
6396 msgstr "DoisAutores"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:136
6399 msgid "ThreeAuthors"
6400 msgstr "TrêsAutores"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:143
6404 msgstr "QuatroAutores"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6408 msgid "Affiliation:"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:171
6412 msgid "TwoAffiliations"
6413 msgstr "DuasAfiliações"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:178
6416 msgid "ThreeAffiliations"
6417 msgstr "TrêsAfiliações"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:185
6420 msgid "FourAffiliations"
6421 msgstr "QuatroAfiliações"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6427 #: lib/layouts/apa.layout:206
6431 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6444 #: lib/layouts/apa.layout:234
6445 msgid "Acknowledgements:"
6446 msgstr "Agradecimentos:"
6448 #: lib/layouts/apa.layout:248
6452 #: lib/layouts/apa.layout:258
6453 msgid "CenteredCaption"
6454 msgstr "LegendaCentrada"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6457 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6459 msgstr "Sem sentido!"
6461 #: lib/layouts/apa.layout:278
6463 msgstr "AjustarFigura"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:284
6467 msgstr "AjustarBitmap"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6470 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6471 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6474 msgid "Subparagraph"
6475 msgstr "Subparágrafo"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6478 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6479 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6483 #: lib/layouts/apa.layout:399
6487 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6489 msgid "(\\alph{enumii})"
6490 msgstr "(\\alph{enumii})"
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6494 msgstr "LatinoLigado"
6496 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6498 msgstr "Latino ligado"
6500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6502 msgstr "LatinoDesligado"
6504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6506 msgstr "Latino desligado"
6508 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6509 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6511 msgstr "InícioMoldura"
6513 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6515 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6524 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6532 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6537 msgid "Section \\arabic{section}"
6538 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6541 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6542 msgid "\\Alph{section}"
6543 msgstr "\\Alph{section}"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6564 msgid "BeginPlainFrame"
6565 msgstr "InicioMolduraSimples"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6568 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6569 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6573 msgstr "OutraMoldura"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6576 msgid "Again frame with label"
6577 msgstr "Outra moldura com legenda"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6584 msgid "________________________________"
6585 msgstr "________________________________"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6588 msgid "FrameSubtitle"
6589 msgstr "SubtítuloMoldura"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6603 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6606 msgid "ColumnsCenterAligned"
6607 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6610 msgid "Columns (center aligned)"
6611 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6614 msgid "ColumnsTopAligned"
6615 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6618 msgid "Columns (top aligned)"
6619 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6629 msgstr "Sobreposições"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6632 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6633 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6637 msgstr "Sobrepôr impressão"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6641 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6645 msgstr "Areasobreposição"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6652 msgid "Uncovered on slides"
6653 msgstr "Expôsto nos slides"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6660 msgid "Only on slides"
6661 msgstr "Apenas nos slides"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6678 msgid "ExampleBlock"
6679 msgstr "BlocoExemplo"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6683 msgid "Example Block:"
6684 msgstr "BlocoExemplo"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6688 msgstr "BlocoAlerta"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6692 msgid "Alert Block:"
6693 msgstr "BlocoAlerta"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6700 msgstr "Intitulando"
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6703 msgid "Title (Plain Frame)"
6704 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6707 msgid "Institute mark"
6708 msgstr "Marca instituição"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6727 msgid "TitleGraphic"
6728 msgstr "TítuloGráfico"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6749 msgid "Definitions."
6750 msgstr "Definições."
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6768 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6769 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6825 msgid "PresentationMode"
6826 msgstr "Apresentação"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6829 msgid "Presentation"
6830 msgstr "Apresentação"
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6833 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6834 #: src/insets/Inset.cpp:97
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6840 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6841 msgid "List of Tables"
6842 msgstr "Lista de Tabelas"
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6852 msgid "List of Figures"
6853 msgstr "Lista de Figuras"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6868 msgid "ACT \\arabic{act}"
6869 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6876 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6877 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6892 msgid "Parenthetical"
6893 msgstr "Entre parênteses"
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6909 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6910 msgid "Right Address"
6911 msgstr "Endereço direita"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:35
6915 msgstr "LinhaPrincipal"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:42
6919 msgstr "LinhaPrincipal:"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:61
6925 #: lib/layouts/chess.layout:65
6929 #: lib/layouts/chess.layout:71
6930 msgid "SubVariation"
6931 msgstr "Sub-variação"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:74
6934 msgid "Subvariation:"
6935 msgstr "Sub-variação:"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:80
6938 msgid "SubVariation2"
6939 msgstr "Sub-variação2"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:83
6942 msgid "Subvariation(2):"
6943 msgstr "Sub-variação(2):"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:89
6946 msgid "SubVariation3"
6947 msgstr "Sub-variação3"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:92
6950 msgid "Subvariation(3):"
6951 msgstr "Sub-variação(3):"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:98
6954 msgid "SubVariation4"
6955 msgstr "Sub-variação4"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:101
6958 msgid "Subvariation(4):"
6959 msgstr "Sub-variação(4):"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:107
6962 msgid "SubVariation5"
6963 msgstr "Sub-variação5"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:110
6966 msgid "Subvariation(5):"
6967 msgstr "Sub-variação(5):"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:117
6971 msgstr "EsconderMovimentos"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:122
6975 msgstr "EsconderMovimentos:"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:127
6979 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:131
6982 msgid "[chessboard]"
6983 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:140
6986 msgid "BoardCentered"
6987 msgstr "TabuleiroCentrado"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:145
6990 msgid "[centered board]"
6991 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:155
6997 #: lib/layouts/chess.layout:160
7001 #: lib/layouts/chess.layout:175
7005 #: lib/layouts/chess.layout:180
7009 #: lib/layouts/chess.layout:186
7011 msgstr "MovimentoRei"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:191
7015 msgstr "MovimentoRei:"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7024 msgid "Send To Address"
7025 msgstr "Enviar Para Endereço"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7040 msgstr "O meu endereço"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7043 msgid "Sender Address:"
7044 msgstr "Endereço do Remetente:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7048 msgid "Return address"
7049 msgstr "EndereçoRemetente"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7053 msgid "Backaddress:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7058 msgid "Postal comment"
7059 msgstr "ComentárioPostal"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7063 msgid "Postal Remark:"
7064 msgstr "Postvermerk:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7089 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7096 msgstr "Nossa ref.:"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7109 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7121 msgstr "Assinatura:"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7129 msgid "Bottom text:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7241 msgid "Post Scriptum:"
7242 msgstr "Post Scriptum:"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7245 msgid "SenderAddress"
7246 msgstr "EndereçoRemetente"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7254 msgid "RetourAdresse"
7255 msgstr "RetourAdresse"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7263 msgstr "Postvermerk"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7279 msgid "IhrSchreiben"
7280 msgstr "IhrSchreiben"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7284 msgstr "MeinZeichen"
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7287 msgid "Unterschrift"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7373 msgstr "TítuloCorrido"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7377 msgid "Running Title:"
7378 msgstr "Título corrido:"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 msgstr "AutorCorrido"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Autor corrido:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7401 msgid "Web address:"
7402 msgstr "Próximo Endereço:"
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7406 msgid "Authors Block"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7411 msgid "Authors Block:"
7412 msgstr "BlocoAlerta"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7415 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7418 msgstr "Palavra-chave"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7423 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7427 msgstr "Palavras-chave:"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7435 msgid "Thanks \\theThanks:"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7441 msgstr "Estilo Itálico|I"
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7449 msgid "Internet Addess Ref"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7460 msgstr "PrimeiroNome"
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7473 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7474 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7478 #: lib/layouts/egs.layout:274
7480 msgstr "Título LaTeX"
7482 #: lib/layouts/egs.layout:308
7486 #: lib/layouts/egs.layout:317
7490 #: lib/layouts/egs.layout:352
7494 #: lib/layouts/egs.layout:361
7498 #: lib/layouts/egs.layout:375
7502 #: lib/layouts/egs.layout:385
7504 msgstr "PrimeiroAutor"
7506 #: lib/layouts/egs.layout:398
7507 msgid "1st_author_surname:"
7508 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7510 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7515 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7520 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7525 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7530 #: lib/layouts/egs.layout:451
7535 #: lib/layouts/egs.layout:464
7536 msgid "reprint_reqs_to:"
7537 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7540 msgid "Author Address"
7541 msgstr "Endereço do autor"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7544 msgid "Author Email"
7545 msgstr "E-mail do autor"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7554 msgstr "URL do autor"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7624 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7627 msgid "Case \\arabic{case}"
7628 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7632 msgid "Titlenote mark"
7633 msgstr "Título de rodapé"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7636 msgid "Title footnote"
7637 msgstr "Título de rodapé"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7640 msgid "Title footnote:"
7641 msgstr "Título de rodapé:"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7645 msgstr "Marca autor"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7648 msgid "Author footnote"
7649 msgstr "Rodapé de autor"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7652 msgid "Author footnote:"
7653 msgstr "Rodapé de autor:"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7657 msgid "CorAuthor mark"
7658 msgstr "E-mail do autor"
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7661 msgid "Corresponding author"
7662 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7665 msgid "Corresponding author text:"
7666 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7671 msgstr "Palavras-chave:"
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7681 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7682 msgid "BulletedItem"
7685 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7686 msgid "Bulleted Item:"
7687 msgstr "Item Ponto:"
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7693 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7695 msgstr "Início do CV"
7697 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7698 msgid "PersonalInfo"
7699 msgstr "InformaçãoPessoal"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7702 msgid "Personal Info"
7703 msgstr "Informação Pessoal"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7706 msgid "MotherTongue"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7710 msgid "Mother Tongue:"
7711 msgstr "Língua Mãe:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:42
7715 msgstr "Transparência"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:61
7718 msgid "ShortFoilhead"
7719 msgstr "TransparênciaPequena"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:67
7722 msgid "Rotatefoilhead"
7723 msgstr "RodarTransparência"
7725 #: lib/layouts/foils.layout:73
7726 msgid "ShortRotatefoilhead"
7727 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:82
7734 #: lib/layouts/foils.layout:97
7738 #: lib/layouts/foils.layout:101
7740 msgstr "ListaCruzada"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:116
7746 #: lib/layouts/foils.layout:160
7748 msgstr "O meu logotipo"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:168
7752 msgstr "O meu logotipo:"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:177
7758 #: lib/layouts/foils.layout:181
7759 msgid "Restriction:"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7765 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7769 msgid "Left Header:"
7770 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7774 msgid "Right Header"
7775 msgstr "Cabeçalho Direito"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7779 msgid "Right Header:"
7780 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7782 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7783 msgid "Right Footer"
7784 msgstr "Rodapé Direito"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7787 msgid "Right Footer:"
7788 msgstr "Rodapé Direito:"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7793 msgstr "Teorema #. "
7795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7800 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7802 msgid "Corollary #."
7803 msgstr "Corolário #."
7805 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7807 msgid "Proposition #."
7808 msgstr "Proposição #."
7810 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7812 msgid "Definition #."
7813 msgstr "Definição #."
7815 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7820 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7825 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7829 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7834 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7836 msgid "Proposition*"
7837 msgstr "Proposição*"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7840 msgid "Proposition."
7841 msgstr "Proposição."
7843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7895 msgid "ReturnAddress"
7896 msgstr "EndereçoRemetente"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7899 msgid "ReturnAddress:"
7900 msgstr "EndereçoRemetente:"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7962 msgstr "CódigoBancário"
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7966 msgstr "CódigoBancário:"
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7970 msgstr "ContaBancária"
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7973 msgid "BankAccount:"
7974 msgstr "ContaBancária:"
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7977 msgid "PostalComment"
7978 msgstr "ComentárioPostal"
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7981 msgid "PostalComment:"
7982 msgstr "ComentárioPostal:"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7986 msgstr "Referência:"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7998 msgstr "NomeLinhaA:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8006 msgstr "NomeLinhaB:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8014 msgstr "NomeLinhaC:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8030 msgstr "NomeLinhaE:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8038 msgstr "NomeLinhaF:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8046 msgstr "NomeLinhaG:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8050 msgstr "EndereçoLinhaA"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8053 msgid "AddressRowA:"
8054 msgstr "EndereçoLinhaA"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8058 msgstr "EndereçoLinhaB"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8061 msgid "AddressRowB:"
8062 msgstr "EndereçoLinhaB"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8066 msgstr "EndereçoLinhaC"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8069 msgid "AddressRowC:"
8070 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8074 msgstr "EndereçoLinhaD"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8077 msgid "AddressRowD:"
8078 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8082 msgstr "EndereçoLinhaE"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8085 msgid "AddressRowE:"
8086 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8090 msgstr "EndereçoLinhaF"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8093 msgid "AddressRowF:"
8094 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8097 msgid "TelephoneRowA"
8098 msgstr "TelefoneLinhaA"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8101 msgid "TelephoneRowA:"
8102 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8105 msgid "TelephoneRowB"
8106 msgstr "TelefoneLinhaB"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8109 msgid "TelephoneRowB:"
8110 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8113 msgid "TelephoneRowC"
8114 msgstr "TelefoneLinhaC"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8117 msgid "TelephoneRowC:"
8118 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8121 msgid "TelephoneRowD"
8122 msgstr "TelefoneLinhaD"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8125 msgid "TelephoneRowD:"
8126 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8129 msgid "TelephoneRowE"
8130 msgstr "TelefoneLinhaE"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8133 msgid "TelephoneRowE:"
8134 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8137 msgid "TelephoneRowF"
8138 msgstr "TelefoneLinhaF"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8141 msgid "TelephoneRowF:"
8142 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8145 msgid "InternetRowA"
8146 msgstr "InternetLinhaA"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8149 msgid "InternetRowA:"
8150 msgstr "InternetLinhaA:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8153 msgid "InternetRowB"
8154 msgstr "InternetLinhaB"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8157 msgid "InternetRowB:"
8158 msgstr "InternetLinhaB:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8161 msgid "InternetRowC"
8162 msgstr "InternetLinhaC"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8165 msgid "InternetRowC:"
8166 msgstr "InternetLinhaC:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8169 msgid "InternetRowD"
8170 msgstr "InternetLinhaD"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8173 msgid "InternetRowD:"
8174 msgstr "InternetLinhaD:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8177 msgid "InternetRowE"
8178 msgstr "InternetLinhaE"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8181 msgid "InternetRowE:"
8182 msgstr "InternetLinhaE:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8185 msgid "InternetRowF"
8186 msgstr "InternetLinhaF"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8189 msgid "InternetRowF:"
8190 msgstr "InternetLinhaF:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8194 msgstr "BancoLinhaA"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8198 msgstr "BancoLinhaA:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8202 msgstr "BancoLinhaB"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8206 msgstr "BancoLinhaB:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8210 msgstr "BancoLinhaC"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8214 msgstr "BancoLinhaC:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8218 msgstr "BancoLinhaD"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8222 msgstr "BancoLinhaD:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8226 msgstr "BancoLinhaE"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8230 msgstr "BancoLinhaE:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8234 msgstr "BancoLinhaF"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8238 msgstr "BancoLinhaF:"
8240 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8242 msgstr "Afirmação #."
8244 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8246 msgstr "Observações"
8248 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8250 msgstr "Observações #."
8252 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8266 msgstr "DESAPARECE EM:"
8268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8278 msgstr "Continuação"
8280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8281 msgid "(continuing)"
8282 msgstr "(continuação)"
8284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8290 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8297 msgid "INTERCUT WITH:"
8300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8309 msgid "Classification Codes"
8310 msgstr "Códigos de classificação"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8314 msgid "Definition \\thedefinition."
8315 msgstr "Definição \\thedefinition."
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8322 msgid "Step \\thestep."
8323 msgstr "Passo \\thestep."
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8327 msgid "Example \\theexample."
8328 msgstr "Exemplo \\theexample."
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8332 msgid "Notation \\thenotation."
8333 msgstr "Notação \\thenotation."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8338 msgid "Theorem \\thetheorem."
8339 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8343 msgid "Corollary \\thecorollary."
8344 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8348 msgid "Lemma \\thelemma."
8349 msgstr "Lema \\thelemma."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8353 msgid "Proposition \\theproposition."
8354 msgstr "Proposição \\theproposition."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8361 msgid "Prop \\theprop."
8362 msgstr "Prop \\theprop."
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8375 msgid "Question \\thequestion."
8376 msgstr "Questão \\thequestion."
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8380 msgid "Claim \\theclaim."
8381 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8385 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8386 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8389 msgid "Appendices Section"
8390 msgstr "Secção Apêndices"
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8393 msgid "--- Appendices ---"
8394 msgstr "--- Apêndices ---"
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8398 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8416 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8424 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8430 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8431 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8438 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8439 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8443 msgstr "submeterpara"
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8446 msgid "submit to paper:"
8447 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8450 msgid "Bibliography (plain)"
8451 msgstr "Bibliografia (simples)"
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8454 msgid "Bibliography heading"
8455 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8461 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8463 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8465 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8469 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8470 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8471 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8474 msgid "AddressForOffprints"
8475 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8477 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8478 msgid "Address for Offprints:"
8479 msgstr "Endereço para Offprints:"
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8482 msgid "RunningTitle"
8483 msgstr "TítuloCorrido"
8485 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8487 msgid "Running title:"
8488 msgstr "Título corrido:"
8490 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8491 msgid "RunningAuthor"
8492 msgstr "AutorCorrido"
8494 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8495 msgid "Running author:"
8496 msgstr "Autor corrido:"
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8528 msgid "Post Scriptum"
8529 msgstr "Post Scriptum:"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8532 msgid "EndOfMessage"
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8582 msgid "EndOfMessage."
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8597 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8605 msgid "Running LaTeX Title"
8606 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8614 msgstr "Título TOC:"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8617 msgid "Author Running"
8618 msgstr "Autor Corrido"
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8621 msgid "Author Running:"
8622 msgstr "Autor Corrido:"
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8644 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8645 msgid "Conjecture #."
8646 msgstr "Conjectura #."
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8654 msgstr "Exercício #."
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8661 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8663 msgstr "Problema #."
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8667 msgstr "Propriedade"
8669 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8671 msgstr "Propriedade #."
8673 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8679 msgstr "Observação #."
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8682 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8688 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8694 msgid "Chapterprecis"
8695 msgstr "Resumocapitulo"
8697 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8701 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8704 msgstr "Texto simples"
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8708 msgstr "TítuloPoema"
8710 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8712 msgstr "TítuloPoema*"
8714 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8732 msgstr "Listar Item:"
8734 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8738 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8739 msgid "Double Item:"
8740 msgstr "Item Duplo:"
8742 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8746 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8750 #: lib/layouts/paper.layout:147
8754 #: lib/layouts/paper.layout:159
8756 msgstr "Instituição"
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8759 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8784 msgid "Empty slide:"
8785 msgstr "Slide vazio:"
8787 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8788 msgid "\\arabic{section}"
8789 msgstr "\\arabic{section}"
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8792 msgid "ItemizeType1"
8793 msgstr "ItemizarTipo1"
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8796 msgid "EnumerateType1"
8797 msgstr "EnumerarTipo1"
8799 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8800 msgid "List of Algorithms"
8801 msgstr "Lista de Algoritmos"
8803 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8804 msgid "\\thechapter"
8805 msgstr "\\thechapter"
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8811 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8815 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8817 msgstr "Ingredientes"
8819 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8820 msgid "Ingredients:"
8821 msgstr "Ingredientes:"
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8828 msgid "AltAffiliation"
8829 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8835 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8836 msgid "Electronic Address:"
8837 msgstr "Endereço Electrónico:"
8839 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8840 msgid "acknowledgments"
8841 msgstr "agradecimentos"
8843 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8844 msgid "PACS number:"
8845 msgstr "Número PACS:"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8849 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8851 msgstr "Etiquetagem"
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8871 msgstr "Correioespecial"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8874 msgid "Specialmail:"
8875 msgstr "Correioespecial:"
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8891 msgid "Your letter of:"
8892 msgstr "Sua carta de:"
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8903 msgid "Customer no.:"
8904 msgstr "Cliente nº:"
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8911 msgid "Invoice no.:"
8912 msgstr "Factura nº:"
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8916 msgstr "PróximoEndereço"
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8919 msgid "Next Address:"
8920 msgstr "Próximo Endereço:"
8922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8923 msgid "Sender Name:"
8924 msgstr "Nome do Remetente:"
8926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8927 msgid "Sender Phone:"
8928 msgstr "Telefone do Remetente:"
8930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8932 msgstr "Fax do Remetente:"
8934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8935 msgid "Sender E-Mail:"
8936 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8940 msgstr "URL do Remetente:"
8942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8955 msgid "End of letter"
8956 msgstr "Fim de carta"
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8959 msgid "LandscapeSlide"
8960 msgstr "SlidePaisagem"
8962 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8963 msgid "Landscape Slide:"
8964 msgstr "Slide Paisagem:"
8966 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8967 msgid "PortraitSlide"
8968 msgstr "SlideRetrato"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8971 msgid "Portrait Slide:"
8972 msgstr "Slide Retrato:"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8982 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8983 msgid "SlideHeading"
8984 msgstr "CabeçalhoSlide"
8986 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8987 msgid "SlideSubHeading"
8988 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8990 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8991 msgid "ListOfSlides"
8992 msgstr "ListaDeSlides"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8996 msgid "[List Of Slides]"
8997 msgstr "Lista De Slides"
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9000 msgid "SlideContents"
9001 msgstr "ÍndiceSlide"
9003 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9005 msgid "[Slide Contents]"
9006 msgstr "ÍndiceSlide"
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9010 msgid "ProgressContents"
9011 msgstr "ProgressoÍndice"
9013 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9015 msgid "[Progress Contents]"
9016 msgstr "Progresso Índice"
9018 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9021 msgstr "Conjectura*"
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9034 msgid "Subjectclass"
9035 msgstr "Classedeassunto"
9037 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9039 msgid "AMS subject classifications:"
9040 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9044 msgstr "Conferência"
9046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9048 msgstr "Conferência:"
9050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9051 msgid "CopyrightYear"
9052 msgstr "AnoCopyright"
9054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9055 msgid "Copyright year:"
9056 msgstr "Ano de Copyright:"
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9059 msgid "Copyrightdata"
9060 msgstr "DadosCopyright"
9062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9063 msgid "Copyright data:"
9064 msgstr "Dados de Copyright:"
9066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9074 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9078 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9082 #: lib/layouts/slides.layout:105
9084 msgstr "Novo Slide:"
9086 #: lib/layouts/slides.layout:127
9088 msgstr "Sobreposição"
9090 #: lib/layouts/slides.layout:142
9091 msgid "New Overlay:"
9092 msgstr "Nova Sobreposição:"
9094 #: lib/layouts/slides.layout:182
9098 #: lib/layouts/slides.layout:207
9099 msgid "InvisibleText"
9100 msgstr "Texto Invisível"
9102 #: lib/layouts/slides.layout:214
9103 msgid "<Invisible Text Follows>"
9104 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9106 #: lib/layouts/slides.layout:231
9108 msgstr "Texto Visível"
9110 #: lib/layouts/slides.layout:238
9111 msgid "<Visible Text Follows>"
9112 msgstr "<Visible Text Follows>"
9114 #: lib/layouts/spie.layout:55
9118 #: lib/layouts/spie.layout:67
9122 #: lib/layouts/spie.layout:80
9126 #: lib/layouts/spie.layout:95
9127 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9128 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9130 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9133 msgstr "Classedeassunto"
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9138 msgstr "TítuloPoema"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9142 msgid "Front Matter"
9143 msgstr "Frontíspicio"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9147 msgid "--- Front Matter ---"
9148 msgstr "Frontíspicio"
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9156 msgid "--- Main Matter ---"
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9166 msgid "--- Back Matter ---"
9169 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9170 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9171 msgid "Part \\thepart"
9172 msgstr "Parte \\thepart"
9174 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9175 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9176 msgid "Chapter \\thechapter"
9177 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9181 msgid "Appendix \\thechapter"
9182 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9194 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9200 msgid "Proof(smartQED)"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9204 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9214 msgid "Institute and e-mail: "
9215 msgstr "Marca instituição"
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9221 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9222 msgid "TOC depth (provide a number):"
9225 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9227 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9228 msgstr "Lista de Citações"
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9241 msgid "List of Contributors"
9242 msgstr "Lista de Citações"
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9247 msgstr "Instituição"
9249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9266 msgstr "Caixa Baixa"
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9271 msgstr "Caixa Baixa"
9273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9276 msgstr "Largura da Etiqueta"
9278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9285 msgid "MarginFigure"
9286 msgstr "AjustarFigura"
9288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9294 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9299 msgstr "Primeironome"
9301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9307 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9322 msgid "Citation-number"
9323 msgstr "Número-citação"
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9342 msgid "Issue-number"
9343 msgstr "Número-volume"
9345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9350 msgid "Issue-months"
9353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9354 msgid "Subsubparagraph"
9355 msgstr "Subsubparágrafo"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9362 msgid "-- Header --"
9363 msgstr "-- Cabeçalho --"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9366 msgid "Special-section"
9367 msgstr "Secção-especial"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9370 msgid "Special-section:"
9371 msgstr "Secção-especial:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9378 msgid "AGU-journal:"
9379 msgstr "jornal-AGU:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9382 msgid "Citation-number:"
9383 msgstr "Número-citação:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9391 msgstr "volume-AGU:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9399 msgstr "número-AGU:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9407 msgstr "Termos do índice remissivo"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9410 msgid "Index-terms..."
9411 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9415 msgstr "Termo do índice remissivo"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9419 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9423 msgstr "Termo-cruzado"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9427 msgstr "Termo-cruzado:"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9430 msgid "Supplementary"
9431 msgstr "Suplementar"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9434 msgid "Supplementary..."
9435 msgstr "Suplementar..."
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9442 msgid "Sup-mat-note:"
9443 msgstr "Nota-mat-sup:"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9447 msgstr "Citar-outro"
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9451 msgstr "Citar-outro:"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9463 msgstr "Indentar-linha"
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9467 msgstr "Indentar-linha:"
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9471 msgstr "Cabeçalho corrido"
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9475 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9478 msgid "Published-online:"
9479 msgstr "Publicado-online:"
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9491 msgid "Posting-order"
9492 msgstr "Ordem-posting"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9496 msgid "Posting-order:"
9497 msgstr "Order-posting:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9501 msgstr "páginas-AGU"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9505 msgstr "páginas-AGU:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9560 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9583 msgstr "Codigo-postal"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9600 msgstr "código CCC:"
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9612 msgstr "EndereçoAutor"
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9615 msgid "Author Address:"
9616 msgstr "Endereço do Autor:"
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9623 msgid "Slug Comment:"
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9635 msgid "Table Caption"
9636 msgstr "Legenda de Tabela"
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9639 msgid "TableCaption"
9640 msgstr "LegendaTabela"
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9643 msgid "Current Address"
9644 msgstr "Endereço Actual"
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9647 msgid "Current address:"
9648 msgstr "Endereço actual:"
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9651 msgid "E-mail address:"
9652 msgstr "Endereço E-mail:"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9655 msgid "Key words and phrases:"
9656 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9660 msgstr "Dedicatória"
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9676 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9697 msgstr "ItemMenuGui"
9699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9705 msgstr "EscolhaMenu"
9707 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9712 msgid "Subparagraph*"
9713 msgstr "Subparágrafo*"
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9720 msgid "RevisionHistory"
9721 msgstr "HistóricoRevisão"
9723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9724 msgid "Revision History"
9725 msgstr "Histórico de Revisão"
9727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9732 msgid "RevisionRemark"
9733 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9737 msgstr "PrimeiroNome"
9739 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9740 #: lib/layouts/sweave.module:48
9744 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9745 msgid "\\arabic{chapter}"
9746 msgstr "\\arabic{chapter}"
9748 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9749 msgid "\\Alph{chapter}"
9750 msgstr "\\Alph{chapter}"
9752 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9753 msgid "\\arabic{footnote}"
9754 msgstr "\\arabic{footnote}"
9756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9757 msgid "\\Roman{section}."
9758 msgstr "\\Roman{section}."
9760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9762 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9765 msgid "\\Alph{subsection}."
9766 msgstr "\\Alph{subsection}."
9768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9769 msgid "\\arabic{subsection}."
9770 msgstr "\\arabic{subsection}."
9772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9777 msgid "\\alph{subsubsection}."
9778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9781 msgid "\\alph{paragraph}."
9782 msgstr "\\alph{paragraph}."
9784 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9786 msgstr "AdicionarParte"
9788 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9790 msgstr "Adicionarcap"
9792 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9794 msgstr "Adicionarsec"
9796 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9798 msgstr "Adicionarcap*"
9800 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9802 msgstr "Adicionarsec*"
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9808 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9812 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9816 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9818 msgstr "Títulocabeçalho"
9820 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9821 msgid "Uppertitleback"
9822 msgstr "Títulosuperiortrás"
9824 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9825 msgid "Lowertitleback"
9826 msgstr "Títuloinferiortrás"
9828 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9830 msgstr "Título-extra"
9832 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9833 msgid "Captionabove"
9834 msgstr "Legendacima"
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9837 msgid "Captionbelow"
9838 msgstr "Legendabaixo"
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9845 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9847 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9872 msgid "\\Roman{part}"
9873 msgstr "\\Roman{part}"
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9877 msgid "Part \\Roman{part}"
9878 msgstr "\\Roman{part}"
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9893 msgid "Paragraph ##"
9896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9897 msgid "\\arabic{enumi}."
9898 msgstr "\\arabic{enumi}."
9900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9901 msgid "\\roman{enumiii}."
9902 msgstr "\\roman{enumiii}."
9904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9905 msgid "\\Alph{enumiv}."
9906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9916 msgstr "Nota de rodapé"
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9932 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9951 msgstr "Pré-visualização LyX"
9953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9954 msgid "--Separator--"
9955 msgstr "--Separador--"
9957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9958 msgid "--- Separate Environment ---"
9959 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9963 msgstr "Nota de cabeçalho"
9965 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9966 msgid "Headnote (optional):"
9967 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9969 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9970 msgid "Corr Author:"
9971 msgstr "Autor Corr:"
9973 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9977 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9983 msgid "Fact \\thefact."
9984 msgstr "Facto \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9988 msgid "Problem \\theproblem."
9989 msgstr "Problema \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9993 msgid "Exercise \\theexercise."
9994 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9997 msgid "Corollary \\thetheorem."
9998 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10001 msgid "Lemma \\thetheorem."
10002 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10005 msgid "Proposition \\thetheorem."
10006 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10009 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10010 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10013 msgid "Fact \\thetheorem."
10014 msgstr "Facto \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10017 msgid "Definition \\thetheorem."
10018 msgstr "Definição \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10021 msgid "Example \\thetheorem."
10022 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10025 msgid "Problem \\thetheorem."
10026 msgstr "Problema \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10029 msgid "Exercise \\thetheorem."
10030 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10033 msgid "Remark \\thetheorem."
10034 msgstr "Observação \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10037 msgid "Claim \\thetheorem."
10038 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10050 msgstr "Exercício*"
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10054 msgstr "Observação*"
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10058 msgstr "Afirmação*"
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10061 msgid "Conjecture."
10062 msgstr "Conjectura."
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10074 msgstr "Exercício."
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10078 msgstr "Observação."
10080 #: lib/layouts/braille.module:2
10084 #: lib/layouts/braille.module:6
10086 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10089 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10092 #: lib/layouts/braille.module:22
10093 msgid "Braille (default)"
10094 msgstr "Braille (por omissão)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10100 #: lib/layouts/braille.module:45
10101 msgid "Braille (textsize)"
10102 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10104 #: lib/layouts/braille.module:68
10105 msgid "Braille (dots on)"
10106 msgstr "Braille (com pontos)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:83
10109 msgid "Braille_dots_on"
10110 msgstr "Braille_com_pontos"
10112 #: lib/layouts/braille.module:92
10113 msgid "Braille (dots off)"
10114 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:107
10117 msgid "Braille_dots_off"
10118 msgstr "Braille_sem_pontos"
10120 #: lib/layouts/braille.module:116
10121 msgid "Braille (mirror on)"
10122 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10124 #: lib/layouts/braille.module:131
10125 msgid "Braille_mirror_on"
10126 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10128 #: lib/layouts/braille.module:140
10129 msgid "Braille (mirror off)"
10130 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10132 #: lib/layouts/braille.module:155
10133 msgid "Braille_mirror_off"
10134 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10136 #: lib/layouts/braille.module:167
10138 msgid "Braille box"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10142 msgid "Custom Header/Footerlines"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10147 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10148 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10149 "Page Layout to 'fancy'!"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10154 msgid "Center Header"
10155 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10159 msgid "Center Header:"
10160 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
10162 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10164 msgid "Left Footer"
10167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10169 msgid "Left Footer:"
10170 msgstr "Último rodapé:"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10174 msgid "Center Footer"
10175 msgstr "Rodapé Direito"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10179 msgid "Center Footer:"
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10186 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10190 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10192 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10193 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10195 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10199 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10200 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10203 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10205 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10206 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10207 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10210 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10212 msgid "Enumerate-Resume"
10215 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10216 msgid "Number Equations by Section"
10219 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10221 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10222 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10227 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10228 msgstr "Secção \\arabic{section}"
10230 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10232 msgid "Number Figures by Section"
10233 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10235 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10237 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10238 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10241 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10245 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10247 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10248 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10249 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10252 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10257 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10259 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10260 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10261 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10262 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10263 "may provide more bugfixes in future versions."
10266 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10267 msgid "Foot to End"
10268 msgstr "Rodapé para Fim"
10270 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10273 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10274 "code where you want the endnotes to appear."
10276 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10277 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10279 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10283 #: lib/layouts/hanging.module:6
10285 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10286 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10289 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10290 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10291 "as linhas subsequentes são indentadas."
10293 #: lib/layouts/initials.module:2
10297 #: lib/layouts/initials.module:6
10299 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10300 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10303 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10308 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10313 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10315 msgid "LilyPond Book"
10318 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10320 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10321 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10324 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10329 msgid "Linguistics"
10330 msgstr "Linguística"
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10334 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10335 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10338 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10339 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10340 "linguistics.lyx nos exemplos."
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10343 msgid "Numbered Example (multiline)"
10344 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10352 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10360 msgstr "Sub-exemplo"
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10363 msgid "Subexample:"
10364 msgstr "Sub-exemplo:"
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10368 msgstr "Nota-glossário"
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10372 msgstr "Tri-Glosse"
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10377 msgstr "E&xpressão regular"
10379 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10388 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10395 msgstr "significado"
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10399 msgstr "significado"
10401 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10405 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10406 msgid "List of Tableaux"
10407 msgstr "Lista de Quadros"
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10410 msgid "Logical Markup"
10411 msgstr "Marcação Lógica"
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10415 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10418 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10419 "negrito, e código."
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10446 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10447 msgid "Minimalistic"
10448 msgstr "Minimalista"
10450 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10451 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10453 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10456 #: lib/layouts/noweb.module:2
10461 #: lib/layouts/noweb.module:5
10462 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10465 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10470 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10471 #: lib/configure.py:506
10476 #: lib/layouts/sweave.module:6
10478 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10479 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10482 #: lib/layouts/sweave.module:28
10486 #: lib/layouts/sweave.module:53
10488 msgid "Sweave opts"
10489 msgstr "Fontes de écran"
10491 #: lib/layouts/sweave.module:75
10496 #: lib/layouts/sweave.module:97
10497 msgid "Sweave Input File"
10500 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10502 msgid "Number Tables by Section"
10503 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10505 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10507 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10508 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10514 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10520 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10531 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10539 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10540 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10541 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10542 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10544 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10545 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10546 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10547 "formas, com e sem *"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10551 msgid "Criterion \\thecriterion."
10552 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10566 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10567 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10572 msgstr "Algoritmo."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10576 msgid "Axiom \\theaxiom."
10577 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10591 msgid "Condition \\thecondition."
10592 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10606 msgid "Note \\thenote."
10607 msgstr "Nota \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10631 msgid "Summary \\thesummary."
10632 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10646 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10647 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10651 msgid "Acknowledgement*"
10652 msgstr "Agradecimento*"
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10656 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10657 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10661 msgid "Conclusion*"
10662 msgstr "Conclusão*"
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10666 msgid "Conclusion."
10667 msgstr "Conclusão."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10680 msgid "Assumption \\theassumption."
10681 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10685 msgid "Assumption*"
10686 msgstr "Assumpção*"
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10690 msgid "Assumption."
10691 msgstr "Assumpção."
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10694 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10695 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10700 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10701 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10702 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10703 "in both numbered and non-numbered forms."
10705 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10706 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10707 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10708 "formas, com e sem *"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10712 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10713 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10719 msgid "Criterion \\thetheorem."
10720 msgstr "Critério \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10723 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10724 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10727 msgid "Axiom \\thetheorem."
10728 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10731 msgid "Condition \\thetheorem."
10732 msgstr "Condição \\thetheorem."
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10735 msgid "Note \\thetheorem."
10736 msgstr "Nota \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10739 msgid "Notation \\thetheorem."
10740 msgstr "Notação \\thetheorem."
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10743 msgid "Summary \\thetheorem."
10744 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10747 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10748 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10751 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10752 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10755 msgid "Assumption \\thetheorem."
10756 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10760 msgid "Question \\thetheorem."
10761 msgstr "Definição \\thetheorem."
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS)"
10775 msgstr "Teoremas (AMS)"
10777 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10785 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10786 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10787 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10788 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10790 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10792 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10793 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10795 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10797 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10798 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10799 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10800 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10801 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10802 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10803 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10808 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10809 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10814 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10815 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10816 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10817 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10820 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10822 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10823 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10825 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10828 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10829 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10830 "chapter environment."
10832 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10833 "que fornecem um ambiente capítulo."
10835 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10837 msgid "Named Theorems"
10840 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10842 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10843 "'Short Title' inset."
10846 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10848 msgid "Named Theorem"
10851 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10853 msgid "Named Theorem."
10856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10858 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10859 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10863 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10864 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10865 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10866 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10867 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10873 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10878 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10881 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10882 "que fornecem um ambiente capítulo."
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10886 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10887 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10889 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10891 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10892 "using the extended AMS machinery."
10894 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10895 "a maquinaria AMS extendida."
10897 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10904 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10905 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10906 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10908 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10909 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10913 #: lib/languages:79
10917 #: lib/languages:86
10921 #: lib/languages:94
10922 msgid "English (USA)"
10923 msgstr "Inglês (USA)"
10925 #: lib/languages:113
10926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10927 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10929 #: lib/languages:122
10930 msgid "Arabic (Arabi)"
10931 msgstr "Arábico (Árabe)"
10933 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10937 #: lib/languages:138
10938 msgid "German (Austria, old spelling)"
10939 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10941 #: lib/languages:145
10942 msgid "German (Austria)"
10943 msgstr "Alemao (Austria)"
10945 #: lib/languages:152
10947 msgstr "Bahasa Indonesia"
10949 #: lib/languages:160
10953 #: lib/languages:168
10957 #: lib/languages:176
10959 msgstr "Bielorusso"
10961 #: lib/languages:183
10962 msgid "Portuguese (Brazil)"
10963 msgstr "Português (Brazil)"
10965 #: lib/languages:191
10969 #: lib/languages:199
10970 msgid "English (UK)"
10971 msgstr "Inglês (UK)"
10973 #: lib/languages:208
10977 #: lib/languages:217
10978 msgid "English (Canada)"
10979 msgstr "Inglês (Canada)"
10981 #: lib/languages:227
10982 msgid "French (Canada)"
10983 msgstr "Francês (Canada)"
10985 #: lib/languages:236
10989 #: lib/languages:246
10990 msgid "Chinese (simplified)"
10991 msgstr "Chinês (simplificado)"
10993 #: lib/languages:253
10994 msgid "Chinese (traditional)"
10995 msgstr "Chinês (tradicional)"
10997 #: lib/languages:266
11001 #: lib/languages:274
11005 #: lib/languages:282
11007 msgstr "Dinamarquês"
11009 #: lib/languages:297
11013 #: lib/languages:306
11017 #: lib/languages:315
11021 #: lib/languages:323
11025 #: lib/languages:334
11029 #: lib/languages:347
11033 #: lib/languages:356
11037 #: lib/languages:370
11041 #: lib/languages:379
11042 msgid "German (old spelling)"
11043 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11045 #: lib/languages:389
11049 #: lib/languages:400
11051 msgid "German (Switzerland)"
11052 msgstr "Alemao (Austria)"
11054 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11059 #: lib/languages:418
11060 msgid "Greek (polytonic)"
11061 msgstr "Grego (politónico)"
11063 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11067 #: lib/languages:456
11071 #: lib/languages:465
11072 msgid "Interlingua"
11073 msgstr "Interlingua"
11075 #: lib/languages:473
11079 #: lib/languages:481
11083 #: lib/languages:492
11087 #: lib/languages:501
11088 msgid "Japanese (CJK)"
11089 msgstr "Japonês (CJK)"
11091 #: lib/languages:507
11095 #: lib/languages:515
11099 #: lib/languages:536
11103 #: lib/languages:546
11107 #: lib/languages:557
11111 #: lib/languages:566
11112 msgid "Lower Sorbian"
11113 msgstr "Sérvio Baixo"
11115 #: lib/languages:574
11119 #: lib/languages:591
11123 #: lib/languages:599
11124 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11127 #: lib/languages:607
11128 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11131 #: lib/languages:632
11135 #: lib/languages:640
11139 #: lib/languages:648
11143 #: lib/languages:656
11147 #: lib/languages:664
11149 msgstr "Sami Norte"
11151 #: lib/languages:679
11155 #: lib/languages:687
11159 #: lib/languages:695
11160 msgid "Serbian (Latin)"
11161 msgstr "Sérvio (Latim)"
11163 #: lib/languages:704
11167 #: lib/languages:712
11171 #: lib/languages:720
11175 #: lib/languages:732
11176 msgid "Spanish (Mexico)"
11177 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11179 #: lib/languages:743
11183 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11187 #: lib/languages:783
11191 #: lib/languages:793
11195 #: lib/languages:802
11199 #: lib/languages:810
11200 msgid "Upper Sorbian"
11201 msgstr "Servio Superior"
11203 #: lib/languages:828
11207 #: lib/languages:837
11211 #: lib/encodings:14
11212 msgid "Unicode (utf8)"
11213 msgstr "Unicode (utf8)"
11215 #: lib/encodings:19
11216 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11217 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11219 #: lib/encodings:23
11220 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11221 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11223 #: lib/encodings:26
11224 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11225 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11227 #: lib/encodings:29
11228 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11229 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11231 #: lib/encodings:32
11232 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11233 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11235 #: lib/encodings:35
11236 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11237 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11239 #: lib/encodings:38
11240 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11241 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11243 #: lib/encodings:42
11244 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11245 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11247 #: lib/encodings:45
11248 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11249 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11251 #: lib/encodings:48
11252 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11253 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11255 #: lib/encodings:51
11256 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11257 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11259 #: lib/encodings:55
11260 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11261 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11263 #: lib/encodings:58
11264 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11265 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11267 #: lib/encodings:61
11268 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11269 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11271 #: lib/encodings:64
11273 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11274 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11276 #: lib/encodings:67
11277 msgid "DOS (CP 437)"
11278 msgstr "DOS (CP 437)"
11280 #: lib/encodings:71
11281 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11282 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11284 #: lib/encodings:74
11285 msgid "Western European (CP 850)"
11286 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11288 #: lib/encodings:77
11289 msgid "Central European (CP 852)"
11290 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11292 #: lib/encodings:80
11293 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11294 msgstr "Círilico (CP 855)"
11296 #: lib/encodings:83
11297 msgid "Western European (CP 858)"
11298 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11300 #: lib/encodings:86
11301 msgid "Hebrew (CP 862)"
11302 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11304 #: lib/encodings:89
11305 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11306 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11308 #: lib/encodings:92
11309 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11310 msgstr "Círilico (CP 866)"
11312 #: lib/encodings:95
11313 msgid "Central European (CP 1250)"
11314 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11316 #: lib/encodings:98
11317 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11318 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11320 #: lib/encodings:102
11321 msgid "Western European (CP 1252)"
11322 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11324 #: lib/encodings:105
11325 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11326 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11328 #: lib/encodings:109
11329 msgid "Arabic (CP 1256)"
11330 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11332 #: lib/encodings:112
11333 msgid "Baltic (CP 1257)"
11334 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11336 #: lib/encodings:115
11337 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11338 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11340 #: lib/encodings:118
11341 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11342 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11344 #: lib/encodings:121
11345 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11346 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11348 #: lib/encodings:124
11349 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11350 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11352 #: lib/encodings:149
11353 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11354 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11356 #: lib/encodings:153
11357 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11358 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11360 #: lib/encodings:157
11361 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11362 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11364 #: lib/encodings:161
11365 msgid "Korean (EUC-KR)"
11366 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11368 #: lib/encodings:165
11369 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11370 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11372 #: lib/encodings:169
11373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11374 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11376 #: lib/encodings:173
11377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11378 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11380 #: lib/encodings:180
11381 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11382 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11384 #: lib/encodings:182
11385 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11386 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11388 #: lib/encodings:184
11389 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11390 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11392 #: lib/encodings:191
11393 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11394 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11396 #: lib/encodings:196
11397 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11398 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11400 #: lib/encodings:200
11404 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11406 msgstr "Ficheiro|F"
11408 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11412 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11416 #: lib/ui/classic.ui:37
11420 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11424 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11428 #: lib/ui/classic.ui:40
11429 msgid "Documents|D"
11430 msgstr "Documentos|D"
11432 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11436 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11440 #: lib/ui/classic.ui:50
11441 msgid "New from Template...|T"
11442 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11444 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11446 msgstr "Abrir...|A"
11448 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11452 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11456 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11457 msgid "Save As...|A"
11458 msgstr "Guardar Como...|C"
11460 #: lib/ui/classic.ui:56
11462 msgstr "Reverter|R"
11464 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11465 msgid "Version Control|V"
11466 msgstr "Controlo de Versão|V"
11468 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11470 msgstr "Importar|I"
11472 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11474 msgstr "Exportar|E"
11476 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11478 msgstr "Imprimir...|p"
11480 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11484 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11488 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11489 msgid "Register...|R"
11490 msgstr "Registar...|R"
11492 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11493 msgid "Check In Changes...|I"
11494 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11497 msgid "Check Out for Edit|O"
11498 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11502 msgid "Revert to Repository Version|v"
11503 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11505 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11506 msgid "Undo Last Check In|U"
11507 msgstr "Anular Último Check In|u"
11509 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11510 msgid "Show History...|H"
11511 msgstr "Mostrar História...|H"
11513 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11514 msgid "Custom...|C"
11515 msgstr "Personalizar...|P"
11517 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11521 #: lib/ui/classic.ui:93
11525 #: lib/ui/classic.ui:95
11529 #: lib/ui/classic.ui:96
11533 #: lib/ui/classic.ui:97
11537 #: lib/ui/classic.ui:98
11538 msgid "Paste External Selection|x"
11539 msgstr "Colar selecção externa|x"
11541 #: lib/ui/classic.ui:100
11542 msgid "Find & Replace...|F"
11543 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11545 #: lib/ui/classic.ui:102
11549 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11553 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11554 msgid "Spellchecker...|S"
11555 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11557 #: lib/ui/classic.ui:107
11558 msgid "Thesaurus..."
11559 msgstr "Sinónimos..."
11561 #: lib/ui/classic.ui:108
11562 msgid "Statistics...|i"
11563 msgstr "Estatísticas...|i"
11565 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11566 msgid "Check TeX|h"
11567 msgstr "Verificar TeX|e"
11569 #: lib/ui/classic.ui:110
11570 msgid "Change Tracking|g"
11571 msgstr "Alterar Registo|g"
11573 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11574 msgid "Preferences...|P"
11575 msgstr "Preferências...|P"
11577 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11578 msgid "Reconfigure|R"
11579 msgstr "Reconfigurar|R"
11581 #: lib/ui/classic.ui:117
11582 msgid "Selection as Lines|L"
11583 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11585 #: lib/ui/classic.ui:118
11586 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11587 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11589 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11590 msgid "Multicolumn|M"
11591 msgstr "Multicoluna|M"
11593 #: lib/ui/classic.ui:124
11595 msgstr "Linha Topo|T"
11597 #: lib/ui/classic.ui:125
11598 msgid "Line Bottom|B"
11599 msgstr "Linha Baixo|B"
11601 #: lib/ui/classic.ui:126
11602 msgid "Line Left|L"
11603 msgstr "Linha Esquerda|E"
11605 #: lib/ui/classic.ui:127
11606 msgid "Line Right|R"
11607 msgstr "Linha Direita|D"
11609 #: lib/ui/classic.ui:129
11610 msgid "Alignment|i"
11611 msgstr "Alinhamento|i"
11613 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11615 msgstr "Adicionar Linha|A"
11617 #: lib/ui/classic.ui:132
11618 msgid "Delete Row|w"
11619 msgstr "Remover Linha|L"
11621 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11623 msgstr "Copiar Linha"
11625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11627 msgstr "Trocar Linhas"
11629 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11630 msgid "Add Column|u"
11631 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11633 #: lib/ui/classic.ui:137
11634 msgid "Delete Column|D"
11635 msgstr "Apagar Coluna|A"
11637 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11638 msgid "Copy Column"
11639 msgstr "Copiar Coluna"
11641 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11642 msgid "Swap Columns"
11643 msgstr "Trocar Colunas"
11645 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11647 msgstr "Esquerda|E"
11649 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11657 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11661 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11665 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11669 #: lib/ui/classic.ui:161
11670 msgid "Toggle Numbering|N"
11671 msgstr "Alternar Numeração|N"
11673 #: lib/ui/classic.ui:162
11674 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11675 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11678 msgid "Change Limits Type|L"
11679 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11682 msgid "Change Formula Type|F"
11683 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11685 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11686 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11687 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11689 #: lib/ui/classic.ui:170
11690 msgid "Alignment|A"
11691 msgstr "Alinhamento|i"
11693 #: lib/ui/classic.ui:172
11695 msgstr "Adicionar Linha|L"
11697 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11698 msgid "Delete Row|D"
11699 msgstr "Apagar Linha|A"
11701 #: lib/ui/classic.ui:177
11702 msgid "Add Column|C"
11703 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11705 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11706 msgid "Delete Column|e"
11707 msgstr "Apagar Coluna|A"
11709 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11711 msgstr "Pré-definido|d"
11713 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11715 msgstr "Visualizar|V"
11717 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11719 msgstr "Em-linha|l"
11721 #: lib/ui/classic.ui:190
11725 #: lib/ui/classic.ui:191
11729 #: lib/ui/classic.ui:192
11730 msgid "Mathematica"
11731 msgstr "Mathematica"
11733 #: lib/ui/classic.ui:194
11734 msgid "Maple, simplify"
11735 msgstr "Maple, simplificar"
11737 #: lib/ui/classic.ui:195
11738 msgid "Maple, factor"
11739 msgstr "Maple, factorizar"
11741 #: lib/ui/classic.ui:196
11742 msgid "Maple, evalm"
11743 msgstr "Maple, evalm"
11745 #: lib/ui/classic.ui:197
11746 msgid "Maple, evalf"
11747 msgstr "Maple, evalf"
11749 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11751 msgid "Inline Formula|I"
11752 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11754 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11755 msgid "Displayed Formula|D"
11756 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11758 #: lib/ui/classic.ui:203
11759 msgid "Eqnarray Environment|q"
11760 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11762 #: lib/ui/classic.ui:204
11763 msgid "Align Environment|A"
11764 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11766 #: lib/ui/classic.ui:205
11767 msgid "AlignAt Environment"
11768 msgstr "Ambiente AlinharA"
11770 #: lib/ui/classic.ui:206
11772 msgid "Flalign Environment|F"
11773 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11775 #: lib/ui/classic.ui:209
11776 msgid "Gather Environment"
11777 msgstr "Ambiente Juntar"
11779 #: lib/ui/classic.ui:210
11780 msgid "Multline Environment"
11781 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11783 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11787 #: lib/ui/classic.ui:218
11788 msgid "Special Character|S"
11789 msgstr "Caracter Especial|s"
11791 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11792 msgid "Citation...|C"
11793 msgstr "Citação...|C"
11795 #: lib/ui/classic.ui:220
11796 msgid "Cross-reference...|r"
11797 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11799 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11801 msgstr "Etiqueta...|q"
11803 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11807 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11808 msgid "Marginal Note|M"
11809 msgstr "Nota Marginal|M"
11811 #: lib/ui/classic.ui:224
11812 msgid "Short Title"
11813 msgstr "Título Abreviado"
11815 #: lib/ui/classic.ui:225
11816 msgid "Index Entry|I"
11817 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11819 #: lib/ui/classic.ui:226
11820 msgid "Nomenclature Entry"
11821 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11823 #: lib/ui/classic.ui:227
11827 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11831 #: lib/ui/classic.ui:229
11832 msgid "Lists & TOC|O"
11833 msgstr "Listas & TOC|O"
11835 #: lib/ui/classic.ui:231
11837 msgstr "Código TeX|T"
11839 #: lib/ui/classic.ui:232
11841 msgstr "Minipágina|p"
11843 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11844 msgid "Graphics...|G"
11845 msgstr "Gráficos...|G"
11847 #: lib/ui/classic.ui:234
11848 msgid "Tabular Material...|b"
11849 msgstr "Material Tabular...|b"
11851 #: lib/ui/classic.ui:235
11853 msgstr "Flutuantes|u"
11855 #: lib/ui/classic.ui:237
11856 msgid "Include File...|d"
11857 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11859 #: lib/ui/classic.ui:238
11860 msgid "Insert File|e"
11861 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11863 #: lib/ui/classic.ui:239
11864 msgid "External Material...|x"
11865 msgstr "Material Externo...|x"
11867 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11868 msgid "Symbols...|b"
11869 msgstr "Símbolos...|b"
11871 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11872 msgid "Superscript|S"
11873 msgstr "Índice superior|s"
11875 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11876 msgid "Subscript|u"
11877 msgstr "Índice inferior|i"
11879 #: lib/ui/classic.ui:246
11880 msgid "Hyphenation Point|P"
11881 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11883 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11884 msgid "Protected Hyphen|y"
11885 msgstr "Hifen Protegido|f"
11887 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11888 msgid "Ligature Break|k"
11889 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11891 #: lib/ui/classic.ui:249
11892 msgid "Protected Space|r"
11893 msgstr "Espaço Protegido|r"
11895 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11896 msgid "Interword Space|w"
11897 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11899 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11901 msgid "Thin Space|T"
11902 msgstr "Espaço Fino|F"
11904 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11905 msgid "Horizontal Space...|o"
11906 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11908 #: lib/ui/classic.ui:253
11909 msgid "Vertical Space..."
11910 msgstr "Espaço Vertical..."
11912 #: lib/ui/classic.ui:254
11913 msgid "Line Break|L"
11914 msgstr "Quebra de Linha|L"
11916 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11920 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11921 msgid "End of Sentence|E"
11922 msgstr "Fim de Frase|F"
11924 #: lib/ui/classic.ui:257
11925 msgid "Protected Dash|D"
11926 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11928 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11929 msgid "Breakable Slash|a"
11930 msgstr "Slash Quebrável|a"
11932 #: lib/ui/classic.ui:259
11933 msgid "Single Quote|Q"
11934 msgstr "Citação Simples|C"
11936 #: lib/ui/classic.ui:260
11937 msgid "Ordinary Quote|O"
11938 msgstr "Citação Comum|o"
11940 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11941 msgid "Menu Separator|M"
11942 msgstr "Separador de Menú|M"
11944 #: lib/ui/classic.ui:262
11945 msgid "Horizontal Line"
11946 msgstr "Linha Horizontal"
11948 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11950 msgstr "Quebra de Página"
11952 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11953 msgid "Display Formula|D"
11954 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11956 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11958 msgid "Eqnarray Environment|E"
11959 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11961 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11963 msgid "AMS align Environment|a"
11964 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11966 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11968 msgid "AMS alignat Environment|t"
11969 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11971 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11973 msgid "AMS flalign Environment|f"
11974 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11976 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11978 msgid "AMS gather Environment|g"
11979 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11981 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11983 msgid "AMS multline Environment|m"
11984 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11986 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11987 msgid "Array Environment|y"
11988 msgstr "Ambiente Quadro"
11990 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11991 msgid "Cases Environment|C"
11992 msgstr "Ambiente Casos|C"
11994 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11995 msgid "Split Environment|S"
11996 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11998 #: lib/ui/classic.ui:282
11999 msgid "Font Change|o"
12000 msgstr "Mudança de fonte|o"
12002 #: lib/ui/classic.ui:286
12003 msgid "Math Normal Font"
12004 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12006 #: lib/ui/classic.ui:288
12007 msgid "Math Calligraphic Family"
12008 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12010 #: lib/ui/classic.ui:289
12011 msgid "Math Fraktur Family"
12012 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12014 #: lib/ui/classic.ui:290
12015 msgid "Math Roman Family"
12016 msgstr "Família Mat. Roman"
12018 #: lib/ui/classic.ui:291
12019 msgid "Math Sans Serif Family"
12020 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12022 #: lib/ui/classic.ui:293
12023 msgid "Math Bold Series"
12024 msgstr "Série Mat. Negrito"
12026 #: lib/ui/classic.ui:295
12027 msgid "Text Normal Font"
12028 msgstr "Fonte normal de texto"
12030 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12031 msgid "Text Roman Family"
12032 msgstr "Família Texto Roman"
12034 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12035 msgid "Text Sans Serif Family"
12036 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12038 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12039 msgid "Text Typewriter Family"
12040 msgstr "Família Texto Typewriter"
12042 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12043 msgid "Text Bold Series"
12044 msgstr "Série Texto Negrito"
12046 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12047 msgid "Text Medium Series"
12048 msgstr "Série Texto Médio"
12050 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12051 msgid "Text Italic Shape"
12052 msgstr "Texto Forma Itálico"
12054 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12055 msgid "Text Small Caps Shape"
12056 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12058 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12059 msgid "Text Slanted Shape"
12060 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12062 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12064 msgid "Text Upright Shape"
12065 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12067 #: lib/ui/classic.ui:312
12068 msgid "Floatflt Figure"
12069 msgstr "Figura Flutuante|t"
12071 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12072 msgid "Table of Contents|C"
12075 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12076 msgid "Index List|I"
12077 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12079 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12080 msgid "Nomenclature|N"
12081 msgstr "Nomenclatura|N"
12083 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12084 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12085 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12087 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12088 msgid "LyX Document...|X"
12089 msgstr "Documento LyX...|X"
12091 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12092 msgid "Plain Text...|T"
12093 msgstr "Texto Simples...|T"
12095 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12096 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12097 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12099 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12100 msgid "Track Changes|T"
12101 msgstr "Registar Alterações|R"
12103 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12104 msgid "Merge Changes...|M"
12105 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12107 #: lib/ui/classic.ui:332
12108 msgid "Accept All Changes|A"
12109 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12111 #: lib/ui/classic.ui:333
12112 msgid "Reject All Changes|R"
12113 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12115 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12116 msgid "Show Changes in Output|S"
12117 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12119 #: lib/ui/classic.ui:341
12120 msgid "Character...|C"
12121 msgstr "Caracter...|C"
12123 #: lib/ui/classic.ui:342
12124 msgid "Paragraph...|P"
12125 msgstr "Parágrafo...|P"
12127 #: lib/ui/classic.ui:343
12128 msgid "Document...|D"
12129 msgstr "Documento...|D"
12131 #: lib/ui/classic.ui:344
12132 msgid "Tabular...|T"
12133 msgstr "Tabular...|T"
12135 #: lib/ui/classic.ui:346
12136 msgid "Emphasize Style|E"
12137 msgstr "Estilo Itálico|I"
12139 #: lib/ui/classic.ui:347
12140 msgid "Noun Style|N"
12141 msgstr "Estilo Nome|N"
12143 #: lib/ui/classic.ui:348
12144 msgid "Bold Style|B"
12145 msgstr "Estilo Negrito|g"
12147 #: lib/ui/classic.ui:351
12148 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12149 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12151 #: lib/ui/classic.ui:352
12152 msgid "Increase Environment Depth|i"
12153 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12155 #: lib/ui/classic.ui:353
12156 msgid "Start Appendix Here|S"
12157 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12159 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12160 msgid "Build Program|B"
12161 msgstr "Construir Programa|C"
12163 #: lib/ui/classic.ui:363
12165 msgstr "Actualizar|u"
12167 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12168 msgid "LaTeX Log|L"
12169 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12171 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12173 msgstr "Contorno|o"
12175 #: lib/ui/classic.ui:367
12176 msgid "TeX Information|X"
12177 msgstr "Informação TeX|X"
12179 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12180 msgid "Next Note|N"
12181 msgstr "Próxima Nota|N"
12183 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12184 msgid "Go to Label|L"
12185 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12187 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12188 msgid "Bookmarks|B"
12189 msgstr "Favoritos|v"
12191 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12192 msgid "Save Bookmark 1|S"
12193 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12195 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12196 msgid "Save Bookmark 2"
12197 msgstr "Guardar Favorito 2"
12199 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12200 msgid "Save Bookmark 3"
12201 msgstr "Guardar Favorito 3"
12203 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12204 msgid "Save Bookmark 4"
12205 msgstr "Guardar Favorito 4"
12207 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12208 msgid "Save Bookmark 5"
12209 msgstr "Guardar Favorito 5"
12211 #: lib/ui/classic.ui:392
12212 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12213 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12215 #: lib/ui/classic.ui:393
12216 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12217 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12219 #: lib/ui/classic.ui:394
12220 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12221 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12223 #: lib/ui/classic.ui:395
12224 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12225 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12227 #: lib/ui/classic.ui:396
12228 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12229 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12231 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12232 msgid "Introduction|I"
12233 msgstr "Introdução|I"
12235 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12237 msgstr "Tutorial|T"
12239 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12240 msgid "User's Guide|U"
12241 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12243 #: lib/ui/classic.ui:414
12244 msgid "Extended Features|E"
12245 msgstr "Características Estendidas|E"
12247 #: lib/ui/classic.ui:415
12248 msgid "Embedded Objects|m"
12249 msgstr "Objectos incorporados|n"
12251 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12252 msgid "Customization|C"
12253 msgstr "Personalização|P"
12255 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12256 msgid "LaTeX Configuration|L"
12257 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12259 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12260 msgid "About LyX|X"
12261 msgstr "Acerca do LyX|X"
12263 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12265 msgstr "Acerca do LyX"
12267 #: lib/ui/classic.ui:428
12268 msgid "Preferences..."
12269 msgstr "Preferências..."
12271 #: lib/ui/classic.ui:429
12273 msgstr "Sair do LyX"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12276 msgid "Aligned Environment|l"
12277 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12280 msgid "AlignedAt Environment|v"
12281 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12284 msgid "Gathered Environment|h"
12285 msgstr "Ambiente Junto|u"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12288 msgid "Delimiters...|r"
12289 msgstr "Delimitadores...|r"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12292 msgid "Matrix...|x"
12293 msgstr "Matriz...|z"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12300 msgid "AMS Environment|A"
12301 msgstr "Ambiente AMS|A"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12304 msgid "Number Whole Formula|N"
12305 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12308 msgid "Number This Line|u"
12309 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12312 msgid "Equation Label|L"
12313 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12316 msgid "Copy as Reference|R"
12317 msgstr "Copiar como Referência|R"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12320 msgid "Split Cell|C"
12321 msgstr "Dividir Célula|C"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12329 msgid "Add Line Above|o"
12330 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12333 msgid "Add Line Below|B"
12334 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12338 msgid "Delete Line Above|v"
12339 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12343 msgid "Delete Line Below|w"
12344 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12347 msgid "Add Line to Left"
12348 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12351 msgid "Add Line to Right"
12352 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12355 msgid "Delete Line to Left"
12356 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12359 msgid "Delete Line to Right"
12360 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12363 msgid "Show Math Toolbar"
12364 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12367 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12368 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12371 msgid "Show Table Toolbar"
12372 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12376 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12377 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12380 msgid "Next Cross-Reference|N"
12381 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12384 msgid "Go to Label|G"
12385 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12389 msgid "<Reference>|R"
12390 msgstr "<reference>|r"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12394 msgid "(<Reference>)|e"
12395 msgstr "(<reference>)|e"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12404 msgid "On Page <Page>|O"
12405 msgstr "na página <page>|n"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12409 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12410 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12414 msgid "Formatted Reference|t"
12415 msgstr "Referência formatada|t"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12419 msgid "Textual Reference|x"
12420 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12434 msgid "Settings...|S"
12435 msgstr "Configurações...|C"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12440 msgstr "&Voltar atrás"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12444 msgid "Copy as Reference|C"
12445 msgstr "Voltar para Referência|V"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12450 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12453 msgid "Open Inset|O"
12454 msgstr "Abrir Inserto|A"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12457 msgid "Close Inset|C"
12458 msgstr "Fechar Inserto|c"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12462 msgid "Dissolve Inset|D"
12463 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12466 msgid "Show Label|L"
12467 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12470 msgid "Frameless|l"
12471 msgstr "Sem-moldura|m"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12474 msgid "Simple Frame|F"
12475 msgstr "Moldura simples|M"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12478 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12479 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12482 msgid "Oval, Thin|a"
12483 msgstr "Oval, Fino"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12486 msgid "Oval, Thick|v"
12487 msgstr "Oval, Largo"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12490 msgid "Drop Shadow|w"
12491 msgstr "Deixar Sombra|b"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12494 msgid "Shaded Background|B"
12495 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12498 msgid "Double Frame|u"
12499 msgstr "Moldura Dupla|u"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12503 msgstr "Nota LyX|N"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12507 msgstr "Comentário|m"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12510 msgid "Greyed Out|G"
12511 msgstr "A-cinzento|z"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12514 msgid "Open All Notes|A"
12515 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12518 msgid "Close All Notes|l"
12519 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12528 msgid "Horizontal Phantom|H"
12529 msgstr "Linha Horizontal"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12533 msgid "Vertical Phantom|V"
12534 msgstr "Alinhamento vertical"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12537 msgid "Protected Space|o"
12538 msgstr "Espaço Protegido|r"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12541 msgid "Negative Thin Space|N"
12542 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12545 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12546 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12549 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12550 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12553 msgid "Quad Space|Q"
12554 msgstr "Espaço Quad|Q"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12557 msgid "Double Quad Space|u"
12558 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12561 msgid "Horizontal Fill|F"
12562 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12565 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12566 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12569 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12570 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12574 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12578 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12581 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12582 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12585 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12586 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12589 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12590 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12593 msgid "Custom Length|C"
12594 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12597 msgid "Medium Space|M"
12598 msgstr "Espaço Médio|M"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12601 msgid "Thick Space|h"
12602 msgstr "Espaço Largo|g"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12605 msgid "Negative Medium Space|u"
12606 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12609 msgid "Negative Thick Space|i"
12610 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12617 msgid "SmallSkip|S"
12618 msgstr "SmallSkip|S"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12634 msgstr "Personalizado|P"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12637 msgid "Settings...|e"
12638 msgstr "Configurações...|C"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12650 msgstr "Palavra por palavra|P"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12653 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12654 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12658 msgstr "Listagem|L"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12661 msgid "Edit Included File...|E"
12662 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12666 msgstr "Nova Página|N"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12669 msgid "Page Break|a"
12670 msgstr "Quebra de Página|Q"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12673 msgid "Clear Page|C"
12674 msgstr "Limpar Página|L"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12677 msgid "Clear Double Page|D"
12678 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12681 msgid "Ragged Line Break|R"
12682 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12685 msgid "Justified Line Break|J"
12686 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12689 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12694 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12699 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12705 msgid "Paste Recent|e"
12706 msgstr "Colar Recente|e"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12709 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12710 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12713 msgid "Forward search|F"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12717 msgid "Move Paragraph Up|o"
12718 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12721 msgid "Move Paragraph Down|v"
12722 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12725 msgid "Promote Section|r"
12726 msgstr "Promover Secção|r"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12729 msgid "Demote Section|m"
12730 msgstr "Reduzir secção|e"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12733 msgid "Move Section Down|D"
12734 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12737 msgid "Move Section Up|U"
12738 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12741 msgid "Insert Short Title|T"
12742 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12746 msgid "Accept Change|c"
12747 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12751 msgid "Reject Change|j"
12752 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12755 msgid "Apply Last Text Style|A"
12756 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12759 msgid "Text Style|S"
12760 msgstr "Estilo de Texto|s"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12763 msgid "Paragraph Settings...|P"
12764 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12767 msgid "Fullscreen Mode"
12768 msgstr "Modo écran completo"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12776 msgid "Anything Non-Empty|o"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12786 msgid "Any Number|N"
12787 msgstr "Sem número"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12791 msgid "User Defined|U"
12792 msgstr "P&ré-definido:"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12796 msgid "Append Argument"
12797 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12800 msgid "Remove Last Argument"
12801 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12804 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12805 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12808 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12809 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12812 msgid "Insert Optional Argument"
12813 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12816 msgid "Remove Optional Argument"
12817 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12821 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12822 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12826 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12827 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12831 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12832 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12837 msgstr "&Recarregar"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12842 msgid "Edit Externally...|x"
12843 msgstr "Editar externamente...|x"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12847 msgid "Multicolumn|u"
12848 msgstr "Multicoluna|M"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12853 msgstr "Multicoluna|M"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12858 msgstr "Linha de Topo|T"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12862 msgid "Bottom Line|i"
12863 msgstr "Linha de Baixo|B"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12866 msgid "Left Line|L"
12867 msgstr "Linha Esquerda|E"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12870 msgid "Right Line|R"
12871 msgstr "Linha Direita|D"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12876 msgstr "Esquerda|E"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12890 msgid "Append Row|A"
12891 msgstr "Adicionar Linha|A"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12895 msgstr "Copiar Linha|o"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12899 msgid "Append Column|p"
12900 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12904 msgid "Copy Column|y"
12905 msgstr "Copiar Coluna|p"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12909 msgid "Settings...|g"
12910 msgstr "Configurações...|C"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12915 msgstr "Caminhos (Paths)"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12924 msgid "File Revision|R"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12929 msgid "Tree Revision|T"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12934 msgid "Revision Author|A"
12935 msgstr "Histórico de Revisão"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12939 msgid "Revision Date|D"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12944 msgid "Revision Time|i"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12949 msgid "LyX Version|X"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12954 msgid "Document Info|D"
12955 msgstr "Documento|D"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12959 msgid "Copy Text|o"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12964 msgid "Activate Branch|A"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12969 msgid "Deactivate Branch|e"
12970 msgstr "(&Des)activar"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12973 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12978 msgid "All Indexes|A"
12979 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12986 msgid "Reject Change|R"
12987 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12991 msgid "Promote Section|P"
12992 msgstr "Promover Secção|r"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12996 msgid "Demote Section|D"
12997 msgstr "Reduzir secção|e"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13001 msgid "Move Section Down|w"
13002 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13006 msgid "Select Section|S"
13007 msgstr "Selecção|S"
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13011 msgid "Wrap by Preview|P"
13012 msgstr "Pré-visualização LyX"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13016 msgstr "Documento|D"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13020 msgstr "Ferramentas|F"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13023 msgid "New from Template...|m"
13024 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13027 msgid "Open Recent|t"
13028 msgstr "Abrir Recente|t"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13033 msgstr "Fechar Ficheiro"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13037 msgstr "Guardar Tudo|u"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13040 msgid "Revert to Saved|R"
13041 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13044 msgid "New Window|W"
13045 msgstr "Nova Janela|J"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13048 msgid "Close Window|d"
13049 msgstr "Fechar Janela|n"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13052 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13056 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13060 msgid "Use Locking Property|L"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13068 msgid "Paste Special"
13069 msgstr "Colar Especial"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13073 msgstr "Seleccionar Tudo"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13077 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13078 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13082 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13083 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13090 msgid "Rows & Columns|C"
13091 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13094 msgid "Increase List Depth|I"
13095 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13098 msgid "Decrease List Depth|D"
13099 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13103 msgid "Dissolve Inset"
13104 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13107 msgid "TeX Code Settings...|C"
13108 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13111 msgid "Float Settings...|a"
13112 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13115 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13116 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13119 msgid "Note Settings...|N"
13120 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13124 msgid "Phantom Settings...|h"
13125 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13128 msgid "Branch Settings...|B"
13129 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13132 msgid "Box Settings...|x"
13133 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13137 msgid "Index Entry Settings...|y"
13138 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13142 msgid "Index Settings...|x"
13143 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13147 msgid "Info Settings...|n"
13148 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13151 msgid "Listings Settings...|g"
13152 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13155 msgid "Table Settings...|a"
13156 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13159 msgid "Plain Text|T"
13160 msgstr "Texto Simples|T"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13164 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13167 msgid "Selection|S"
13168 msgstr "Selecção|S"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13171 msgid "Selection, Join Lines|i"
13172 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13176 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13179 msgid "Paste as PDF"
13180 msgstr "Colar como PDF"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13183 msgid "Paste as PNG"
13184 msgstr "Colar como PNG"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13187 msgid "Paste as JPEG"
13188 msgstr "Colar como JPEG"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13191 msgid "Dissolve Text Style"
13192 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13195 msgid "Customized...|C"
13196 msgstr "Personalizado...|P"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13199 msgid "Capitalize|a"
13200 msgstr "Capitalizar|a"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13203 msgid "Uppercase|U"
13204 msgstr "Maiúsculas|u"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13207 msgid "Lowercase|L"
13208 msgstr "Minúsculas|l"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13213 msgstr "Multicoluna|M"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13217 msgstr "Linha de Topo|T"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13220 msgid "Bottom Line|B"
13221 msgstr "Linha de Baixo|B"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13239 msgid "Copy Column|p"
13240 msgstr "Copiar Coluna|p"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13243 msgid "Macro Definition"
13244 msgstr "Definição de Macro"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13247 msgid "Text Style|T"
13248 msgstr "Estilo de Texto|T"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13251 msgid "Add Line Above|A"
13252 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13255 msgid "Delete Line Above|D"
13256 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13259 msgid "Delete Line Below|e"
13260 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13263 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13264 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13267 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13268 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13271 msgid "Math Normal Font|N"
13272 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13276 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13280 msgid "Math Formal Script Family|o"
13281 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13284 msgid "Math Fraktur Family|F"
13285 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13288 msgid "Math Roman Family|R"
13289 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13293 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13296 msgid "Math Bold Series|B"
13297 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13300 msgid "Text Normal Font|T"
13301 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13312 msgid "Mathematica|a"
13313 msgstr "Mathematica|a"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13316 msgid "Maple, Simplify|S"
13317 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13320 msgid "Maple, Factor|F"
13321 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13325 msgid "Maple, Evalm|E"
13326 msgstr "Maple, evalm"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13330 msgid "Maple, Evalf|v"
13331 msgstr "Maple, evalf"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13334 msgid "Open All Insets|O"
13335 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13338 msgid "Close All Insets|C"
13339 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13343 msgid "Unfold Math Macro|n"
13344 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13348 msgid "Fold Math Macro|d"
13349 msgstr "Encolher Macro Mat."
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13352 msgid "View Source|S"
13353 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13356 msgid "View Messages|g"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13361 msgid "View Master Document|M"
13362 msgstr "Documento Principal"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13366 msgid "Update Master Document|a"
13367 msgstr "Documento Principal"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13370 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13371 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13375 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13376 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13379 msgid "Close Current View|w"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13383 msgid "Fullscreen|l"
13384 msgstr "Écran completo|l"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13388 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13391 msgid "Special Character|p"
13392 msgstr "Caracter Especial|p"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13395 msgid "Formatting|o"
13396 msgstr "A formatar|o"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13399 msgid "List / TOC|i"
13400 msgstr "Lista / Índice|i"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13404 msgstr "Flutuante|u"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13412 msgid "Custom Insets"
13413 msgstr "Personalizar insertos"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13417 msgstr "Ficheiro|e"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13420 msgid "Box[[Menu]]"
13421 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13424 msgid "Cross-Reference...|R"
13425 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13428 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13429 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13433 msgstr "Tabela...|T"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13441 msgid "Hyperlink...|k"
13442 msgstr "Hiperligação|H"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13445 msgid "Short Title|S"
13446 msgstr "Título Abreviado|A"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13450 msgstr "Código TeX|X"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13453 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13454 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13459 msgstr "Pré-visualização LyX"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13462 msgid "Ordinary Quote|Q"
13463 msgstr "Citação Comum|C"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13466 msgid "Single Quote|S"
13467 msgstr "Citação Simples|S"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13470 msgid "Phonetic Symbols|P"
13471 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13474 msgid "Protected Space|P"
13475 msgstr "Espaço Protegido|r"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13479 msgid "Horizontal Line...|L"
13480 msgstr "Linha Horizontal|L"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13483 msgid "Vertical Space...|V"
13484 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13492 msgid "Hyphenation Point|H"
13493 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13496 msgid "Numbered Formula|N"
13497 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13500 msgid "Figure Wrap Float|F"
13501 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13504 msgid "Table Wrap Float|T"
13505 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13508 msgid "External Material...|M"
13509 msgstr "Material Externo...|M"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13512 msgid "Child Document...|d"
13513 msgstr "Documento Filho....|i"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13517 msgstr "Comentário|C"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13520 msgid "Insert New Branch...|I"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13524 msgid "Change Tracking|C"
13525 msgstr "Alterar registo|A"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13528 msgid "Start Appendix Here|A"
13529 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13532 msgid "Save in Bundled Format|F"
13533 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13536 msgid "Compressed|m"
13537 msgstr "Comprimido|m"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13540 msgid "Accept Change|A"
13541 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13544 msgid "Accept All Changes|c"
13545 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13548 msgid "Reject All Changes|e"
13549 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13552 msgid "Next Change|C"
13553 msgstr "Próxima Alteração|A"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13556 msgid "Next Cross-Reference|R"
13557 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13560 msgid "Clear Bookmarks|C"
13561 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13564 msgid "Navigate Back|B"
13565 msgstr "Navegar para Trás|N"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13568 msgid "Thesaurus...|T"
13569 msgstr "Sinónimos...|S"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13572 msgid "Statistics...|a"
13573 msgstr "Estatísticas...|a"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13576 msgid "TeX Information|I"
13577 msgstr "Informação TeX|I"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13581 msgid "Compare...|C"
13582 msgstr "Personalizar...|P"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13585 msgid "Additional Features|F"
13586 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13589 msgid "Embedded Objects|O"
13590 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13593 msgid "Shortcuts|S"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13597 msgid "LyX Functions|y"
13598 msgstr "Funções LyX|y"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13602 msgid "Specific Manuals|p"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13607 msgid "Linguistics Manual|L"
13608 msgstr "Linguística"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13612 msgid "Braille Manual|B"
13613 msgstr "Braille (por omissão)"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13616 msgid "XY-pic Manual|X"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13620 msgid "Multicolumn Manual|M"
13621 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13624 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13628 msgid "New document"
13629 msgstr "Novo documento"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13632 msgid "Open document"
13633 msgstr "Abrir documento"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13636 msgid "Save document"
13637 msgstr "Guardar documento"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13640 msgid "Print document"
13641 msgstr "Imprimir documento"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13644 msgid "Check spelling"
13645 msgstr "Verificar ortografia"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13656 msgid "Find and replace"
13657 msgstr "Procurar e substituir"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13661 msgid "Find and replace (advanced)"
13662 msgstr "Procurar e substituir"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13665 msgid "Navigate back"
13666 msgstr "Navegar para trás"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13669 msgid "Toggle emphasis"
13670 msgstr "Alternar itálico"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13673 msgid "Toggle noun"
13674 msgstr "Alternar nome"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13678 msgstr "Aplicar último"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13681 msgid "Insert math"
13682 msgstr "Inserir mat."
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13685 msgid "Insert graphics"
13686 msgstr "Inserir gráficos"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13689 msgid "Insert table"
13690 msgstr "Inserir tabela"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13694 msgid "Toggle outline"
13695 msgstr "Alternar Contorno"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13698 msgid "Toggle math toolbar"
13699 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13702 msgid "Toggle table toolbar"
13703 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13706 msgid "View/Update"
13707 msgstr "Ver/Actualizar"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13712 msgstr "&Visualizar"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13717 msgstr "&Actualizar"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13721 msgid "View master document"
13722 msgstr "Seleccionar documento principal"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13726 msgid "Update master document"
13727 msgstr "Seleccionar documento principal"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13730 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13735 msgid "View other formats"
13736 msgstr "Formatos de ficheiro"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13740 msgid "Update other formats"
13741 msgstr "Formato de Data"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13748 msgid "Numbered list"
13749 msgstr "Lista numerada"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13752 msgid "Itemized list"
13753 msgstr "Lista itemizada"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13756 msgid "Increase depth"
13757 msgstr "Aumentar profundidade"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13760 msgid "Decrease depth"
13761 msgstr "Diminuir profundidade"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13764 msgid "Insert figure float"
13765 msgstr "Inserir flutuante figura"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13768 msgid "Insert table float"
13769 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13772 msgid "Insert label"
13773 msgstr "Inserir legenda"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13776 msgid "Insert cross-reference"
13777 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13780 msgid "Insert citation"
13781 msgstr "Inserir uma citação"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13784 msgid "Insert index entry"
13785 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13788 msgid "Insert nomenclature entry"
13789 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13792 msgid "Insert footnote"
13793 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13796 msgid "Insert margin note"
13797 msgstr "Inserir nota marginal"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13800 msgid "Insert note"
13801 msgstr "Inserir nota"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13805 msgstr "Inserir caixa"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13808 msgid "Insert hyperlink"
13809 msgstr "Inserir hiperligação"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13812 msgid "Insert TeX code"
13813 msgstr "Inserir código TeX"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13816 msgid "Insert math macro"
13817 msgstr "Inserir macro mat."
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13820 msgid "Include file"
13821 msgstr "Incluir ficheiro"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13825 msgstr "Estilo de texto"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13828 msgid "Paragraph settings"
13829 msgstr "Configurações de parágrafo"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13833 msgstr "Adicionar linha"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13837 msgstr "Adicionar coluna"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13841 msgstr "Remover linha"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13844 msgid "Delete column"
13845 msgstr "Remover coluna"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13848 msgid "Set top line"
13849 msgstr "Definir linha de topo"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13852 msgid "Set bottom line"
13853 msgstr "Definir linha de baixo"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13856 msgid "Set left line"
13857 msgstr "Definir linha esquerda"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13860 msgid "Set right line"
13861 msgstr "Definir linha direita"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13864 msgid "Set border lines"
13865 msgstr "Definir linhas de contorno"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13868 msgid "Set all lines"
13869 msgstr "Definir todas as linhas"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13872 msgid "Unset all lines"
13873 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13877 msgstr "Alinhar à esquerda"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13880 msgid "Align center"
13881 msgstr "Alinhar ao centro"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13884 msgid "Align right"
13885 msgstr "Alinhar à direita"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13888 msgid "Align on decimal"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13893 msgstr "Alinhar topo"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13896 msgid "Align middle"
13897 msgstr "Alinhar meio"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13900 msgid "Align bottom"
13901 msgstr "Alinhar baixo"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13904 msgid "Rotate cell"
13905 msgstr "Rodar célula"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13908 msgid "Rotate table"
13909 msgstr "Rodar tabela"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13912 msgid "Set multi-column"
13913 msgstr "Definir multi-coluna"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13917 msgid "Set multi-row"
13918 msgstr "Definir multi-coluna"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13925 msgid "Set display mode"
13926 msgstr "Definir modo de visualização"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13930 msgstr "Índice inferior"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13933 msgid "Superscript"
13934 msgstr "Índice superior"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13937 msgid "Insert square root"
13938 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13941 msgid "Insert root"
13942 msgstr "Inserir raíz"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13945 msgid "Insert standard fraction"
13946 msgstr "Inserir fracção padrão"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13950 msgstr "Inserir soma"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13953 msgid "Insert integral"
13954 msgstr "Inserir integral"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13957 msgid "Insert product"
13958 msgstr "Inserir produto"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13962 msgstr "Inserir ( )"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13966 msgstr "Inserir [ ]"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13970 msgstr "Inserir { }"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13973 msgid "Insert delimiters"
13974 msgstr "Inserir delimitadores"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13977 msgid "Insert matrix"
13978 msgstr "Inserir matriz"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13981 msgid "Insert cases environment"
13982 msgstr "Inserir ambiente casos"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13985 msgid "Toggle math panels"
13986 msgstr "Alternar paineis mat."
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13989 msgid "Math Macros"
13990 msgstr "Macros Mat."
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13993 msgid "Remove last argument"
13994 msgstr "Remover último argumento"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13998 msgid "Append argument"
13999 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14002 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14003 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14006 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14007 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14010 msgid "Remove optional argument"
14011 msgstr "Remover argumento opcional"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14014 msgid "Insert optional argument"
14015 msgstr "Inserir argumento opcional"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14018 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14019 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14023 msgid "Append argument eating from the right"
14024 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14028 msgid "Append optional argument eating from the right"
14029 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14032 msgid "Command Buffer"
14033 msgstr "Comando Buffer"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14036 msgid "Review[[Toolbar]]"
14037 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14040 msgid "Track changes"
14041 msgstr "Seguir alterações"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14044 msgid "Show changes in output"
14045 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14048 msgid "Next change"
14049 msgstr "Próxima alteração"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14052 msgid "Accept change inside selection"
14053 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14056 msgid "Reject change inside selection"
14057 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14060 msgid "Merge changes"
14061 msgstr "Juntar alterações"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14064 msgid "Accept all changes"
14065 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14068 msgid "Reject all changes"
14069 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14073 msgstr "Próxima nota"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14077 msgid "View Other Formats"
14078 msgstr "Formato do papel"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14082 msgid "Update Other Formats"
14083 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14086 msgid "Version Control"
14087 msgstr "Controlo de Versão"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14094 msgid "Check-out for edit"
14095 msgstr "Verificar para editar"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14098 msgid "Check-in changes"
14099 msgstr "Verificar alterações"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14102 msgid "View revision log"
14103 msgstr "Ver registo de revisão"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14106 msgid "Revert changes"
14107 msgstr "Reverter alterações"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14110 msgid "Compare with older revision"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14114 msgid "Compare with last revision"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14119 msgid "Insert Version Info"
14120 msgstr "Inserir nota marginal"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14123 msgid "Use SVN file locking property"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14127 msgid "Update local directory from repository"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14131 msgid "Math Panels"
14132 msgstr "Paineis Mat."
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14135 msgid "Math spacings"
14136 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14157 msgid "Frame decorations"
14158 msgstr "Decorações de Moldura"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14162 msgid "Big operators"
14163 msgstr "Operadores Grandes"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14166 msgid "Miscellaneous"
14167 msgstr "Miscelânea"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14181 msgstr "Operadores"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14189 msgid "AMS relations"
14190 msgstr "Relações AMS"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14194 msgid "AMS negative relations"
14195 msgstr "Relações Negativas AMS"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14203 msgid "AMS operators"
14204 msgstr "Operadores AMS"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14208 msgid "AMS miscellaneous"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14345 msgstr "Espaçamentos"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14348 msgid "Thin space\t\\,"
14349 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14352 msgid "Medium space\t\\:"
14353 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14356 msgid "Thick space\t\\;"
14357 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14360 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14361 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14364 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14365 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14368 msgid "Negative space\t\\!"
14369 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14373 msgid "Phantom\t\\phantom"
14374 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14378 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14379 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14383 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14384 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14391 msgid "Square root\t\\sqrt"
14392 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14395 msgid "Other root\t\\root"
14396 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14399 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14400 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14403 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14404 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14407 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14408 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14411 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14412 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14415 msgid "Standard\t\\frac"
14416 msgstr "Padrão\t\\frac"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14420 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14421 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14424 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14425 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14428 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14429 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14432 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14433 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14436 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14437 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14440 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14441 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14444 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14445 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14449 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14450 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14454 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14455 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14459 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14460 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14463 msgid "Binomial\t\\binom"
14464 msgstr "Binomial\t\\binom"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14467 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14468 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14471 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14472 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14475 msgid "Roman\t\\mathrm"
14476 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14479 msgid "Bold\t\\mathbf"
14480 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14483 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14484 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14487 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14488 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14491 msgid "Italic\t\\mathit"
14492 msgstr "Italico\t\\mathit"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14495 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14496 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14500 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14501 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14504 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14505 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14508 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14509 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14512 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14517 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14533 msgstr "pontosdddots"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14538 msgstr "pontosdddots"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14541 msgid "Frame Decorations"
14542 msgstr "Decorações de Moldura"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14570 msgstr "chapéulargo"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14602 msgstr "sobrelinha"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14606 msgstr "sobrechaveta"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14609 msgid "overleftarrow"
14610 msgstr "sobresetaesquerda"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14613 msgid "overrightarrow"
14614 msgstr "sobresetadireita"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14617 msgid "overleftrightarrow"
14618 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14622 msgstr "sobreconjunto"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14630 msgstr "subchaveta"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14633 msgid "underleftarrow"
14634 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14637 msgid "underrightarrow"
14638 msgstr "subsetadireita"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14641 msgid "underleftrightarrow"
14642 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14646 msgstr "subconjunto"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14650 msgstr "setaesquerda"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14654 msgstr "setadireita"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14665 msgid "updownarrow"
14666 msgstr "setacimabaixo"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14669 msgid "leftrightarrow"
14670 msgstr "setaesquerdadireita"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14674 msgstr "setaesquerda"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14678 msgstr "setadireita"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14689 msgid "Updownarrow"
14690 msgstr "Setacimabaixo"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14693 msgid "Leftrightarrow"
14694 msgstr "Setaesquerdadireita"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14697 msgid "Longleftrightarrow"
14698 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14701 msgid "Longleftarrow"
14702 msgstr "Setaesquerdalonga"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14705 msgid "Longrightarrow"
14706 msgstr "Setadireitalonga"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14709 msgid "longleftrightarrow"
14710 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14713 msgid "longleftarrow"
14714 msgstr "setaesquerdalonga"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14717 msgid "longrightarrow"
14718 msgstr "setadireitalonga"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14721 msgid "leftharpoondown"
14722 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14725 msgid "rightharpoondown"
14726 msgstr "arpãodireirobaixo"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14730 msgstr "apontapara"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14734 msgstr "apontaparalongo"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14745 msgid "leftharpoonup"
14746 msgstr "arpãoesquerdocima"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14749 msgid "rightharpoonup"
14750 msgstr "arpãodireitocima"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14753 msgid "hookleftarrow"
14754 msgstr "setasesquerdacurva"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14757 msgid "hookrightarrow"
14758 msgstr "setadireitacurva"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14769 msgid "rightleftharpoons"
14770 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14797 msgid "bigtriangleup"
14798 msgstr "triângulograndecima"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14813 msgid "bigtriangledown"
14814 msgstr "triângulograndebaixo"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14829 msgid "triangleright"
14830 msgstr "triângulodireita"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14845 msgid "triangleleft"
14846 msgstr "triânguloesquerda"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14866 msgstr "circgrande"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14890 msgstr "tilvertical"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14994 msgstr "contidoigrecto"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14998 msgstr "contemigrecto"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15009 msgid "in[[math relation]]"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15022 msgstr "naopertence"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15058 msgstr "varepsilon"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15218 msgstr "conjuntovazio"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15297 msgid "diamondsuit"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15313 msgid "textrm \\AA"
15314 msgstr "textrm \\AA"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15318 msgstr "textrm \\O"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15321 msgid "mathcircumflex"
15322 msgstr "matcircumflexo"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15373 msgid "Big Operators"
15374 msgstr "Operadores Grandes"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15390 msgstr "duplointopo"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15398 msgstr "triplointopo"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15406 msgstr "triplointopo"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15414 msgstr "intpontostopo"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15430 msgstr "intoduplotopo"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15433 msgid "ointctrclockwiseop"
15434 msgstr "intoopantihorario"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15437 msgid "ointctrclockwise"
15438 msgstr "intoantihorario"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15441 msgid "ointclockwiseop"
15442 msgstr "intoophorario"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15445 msgid "ointclockwise"
15446 msgstr "intohorario"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15454 msgstr "intquadtopo"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15458 msgstr "duplointquad"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15462 msgstr "duplointquadtopo"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15477 msgid "landupintop"
15478 msgstr "landupintop"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15481 msgid "landdownint"
15482 msgstr "landdownint"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15485 msgid "landdownintop"
15486 msgstr "landdownintop"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15502 msgstr "ourectogrande"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15506 msgstr "ovezesgrande"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15510 msgstr "opontogrande"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15514 msgstr "omaisgrande"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15526 msgstr "umaisgrande"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15530 msgstr "vcimagrande"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15534 msgstr "vbaixogrande"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15537 msgid "AMS Miscellaneous"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15581 msgid "vartriangle"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15585 msgid "triangledown"
15586 msgstr "triânguloinvert"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15601 msgid "measuredangle"
15602 msgstr "ângulomedido"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15637 msgid "blacktriangle"
15638 msgstr "triângulopreto"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15641 msgid "blacktriangledown"
15642 msgstr "triângulopretoinvert"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15645 msgid "blacksquare"
15646 msgstr "quadradopreto"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15649 msgid "blacklozenge"
15650 msgstr "losangopreto"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15654 msgstr "estrelagrande"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15657 msgid "sphericalangle"
15658 msgstr "ânguloesferico"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15662 msgstr "complemento"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15681 msgid "dashleftarrow"
15682 msgstr "setatracejadoesquerda"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15685 msgid "dashrightarrow"
15686 msgstr "setatracejadodireita"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15689 msgid "leftleftarrows"
15690 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15693 msgid "leftrightarrows"
15694 msgstr "setasesquerdadireita"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15697 msgid "rightrightarrows"
15698 msgstr "setasdireitadireita"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15701 msgid "rightleftarrows"
15702 msgstr "setasdireitaesquerda"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15706 msgstr "setaEesquerda"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15709 msgid "Rrightarrow"
15710 msgstr "setaDdireita"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15713 msgid "twoheadleftarrow"
15714 msgstr "setaduascabeças"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15717 msgid "twoheadrightarrow"
15718 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15721 msgid "leftarrowtail"
15722 msgstr "setacaudaesquerda"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15725 msgid "rightarrowtail"
15726 msgstr "setadireitacauda"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15729 msgid "looparrowleft"
15730 msgstr "setacicloesquerda"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15733 msgid "looparrowright"
15734 msgstr "setaciclodireita"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15737 msgid "curvearrowleft"
15738 msgstr "setacurvaesquerda"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15741 msgid "curvearrowright"
15742 msgstr "setacurvadireita"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15745 msgid "circlearrowleft"
15746 msgstr "setacirculoesquerda"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15749 msgid "circlearrowright"
15750 msgstr "setacirculodireita"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15762 msgstr "setascimacima"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15765 msgid "downdownarrows"
15766 msgstr "setasbaixobaixo"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15769 msgid "upharpoonleft"
15770 msgstr "arpãocimaesquerda"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15773 msgid "upharpoonright"
15774 msgstr "arpãocimadireita"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15777 msgid "downharpoonleft"
15778 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15781 msgid "downharpoonright"
15782 msgstr "arpãobaixodireita"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15785 msgid "leftrightharpoons"
15786 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15789 msgid "rightsquigarrow"
15790 msgstr "setaondadireita"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15793 msgid "leftrightsquigarrow"
15794 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15798 msgstr "nsetaesquerda"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15801 msgid "nrightarrow"
15802 msgstr "nsetadireita"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15805 msgid "nleftrightarrow"
15806 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15810 msgstr "nsetaEsquerda"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15813 msgid "nRightarrow"
15814 msgstr "nsetaDireita"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15817 msgid "nLeftrightarrow"
15818 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15825 msgid "AMS Relations"
15826 msgstr "Relações AMS"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15838 msgstr "mmenorigincl"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15842 msgstr "maiorigincl"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15845 msgid "eqslantless"
15846 msgstr "igincmenor"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15850 msgstr "iginclmaior"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15862 msgstr "menoraprox"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15866 msgstr "maioraprox"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15874 msgstr "igtriângulo"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15878 msgstr "menorponto"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15882 msgstr "maiorponto"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15894 msgstr "menormaior"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15898 msgstr "maiormenor"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15902 msgstr "menorigmaior"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15906 msgstr "maiorigmenor"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15910 msgstr "menoriggmaior"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15914 msgstr "maioriggmenor"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15929 msgid "thickapprox"
15930 msgstr "aproxlargo"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15942 msgstr "contidoigg"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15950 msgstr "Subconjunto"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15954 msgstr "Sobreconjunto"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15958 msgstr "subconjuntorecto"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15962 msgstr "sobreconjuntorecto"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15965 msgid "preccurlyeq"
15966 msgstr "preccurvoig"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15969 msgid "succcurlyeq"
15970 msgstr "succcurvoig"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15973 msgid "curlyeqprec"
15974 msgstr "curvoigprec"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15977 msgid "curlyeqsucc"
15978 msgstr "curvoigsuc"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15997 msgid "vartriangleleft"
15998 msgstr "vartriânguloesquerda"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16001 msgid "vartriangleright"
16002 msgstr "vartriângulodireita"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16005 msgid "trianglelefteq"
16006 msgstr "triânguloesquerdaig"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16009 msgid "trianglerighteq"
16010 msgstr "triângulodireitaig"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16022 msgstr "pontoigponto"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16025 msgid "risingdotseq"
16026 msgstr "pontoscrescig"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16029 msgid "fallingdotseq"
16030 msgstr "pontosdecrescig"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16049 msgid "shortparallel"
16050 msgstr "paralelopeq"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16061 msgid "blacktriangleleft"
16062 msgstr "triângulopretoesquerda"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16065 msgid "blacktriangleright"
16066 msgstr "triângulopretodireita"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16077 msgid "backepsilon"
16078 msgstr "backepsilon"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16093 msgid "AMS Negative Relations"
16094 msgstr "Relações Negativas AMS"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16114 msgstr "nmenorigincl"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16118 msgstr "nmaiorigincl"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16146 msgstr "menorvertnigg"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16150 msgstr "maiorvertnigg"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16162 msgstr "menornaprox"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16166 msgstr "maiornaprox"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16193 msgid "precnapprox"
16194 msgstr "precnaprox"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16197 msgid "succnapprox"
16198 msgstr "succnaprox"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16202 msgstr "subconjuntonig"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16206 msgstr "sobreconjuntonig"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16210 msgstr "subconjuntonigg"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16214 msgstr "sobreconjuntonigg"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16218 msgstr "nsubconjuntoig"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16222 msgstr "nsobreconjuntoig"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16226 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16241 msgid "varsubsetneq"
16242 msgstr "varsubconjuntonig"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16245 msgid "varsupsetneq"
16246 msgstr "varsobreconjuntonig"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16249 msgid "varsubsetneqq"
16250 msgstr "varsubconjuntonigg"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16253 msgid "varsupsetneqq"
16254 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16257 msgid "ntriangleleft"
16258 msgstr "ntriânguloesquerda"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16261 msgid "ntriangleright"
16262 msgstr "ntriângulodireita"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16265 msgid "ntrianglelefteq"
16266 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16269 msgid "ntrianglerighteq"
16270 msgstr "ntriângulodireitaig"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16293 msgid "nshortparallel"
16294 msgstr "nparalelopeq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16297 msgid "AMS Operators"
16298 msgstr "Operadores AMS"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16305 msgid "smallsetminus"
16306 msgstr "conjmenospeq"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16318 msgstr "vbaixobarra"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16325 msgid "doublebarwedge"
16326 msgstr "vbaixobarraduplo"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16330 msgstr "caixamenos"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16334 msgstr "caixavezes"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16338 msgstr "caixaponto"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16345 msgid "divideontimes"
16346 msgstr "dividenovezes"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16350 msgstr "menorvezes"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16354 msgstr "maiorvezes"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16357 msgid "leftthreetimes"
16358 msgstr "esquerdatrezvezes"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16361 msgid "rightthreetimes"
16362 msgstr "direitatresvezes"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16366 msgstr "vbaixocurvo"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16373 msgid "circleddash"
16374 msgstr "traçoemcirculo"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16378 msgstr "asteriscoemcirculo"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16381 msgid "circledcirc"
16382 msgstr "circemcirculo"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16386 msgstr "pontocentral"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16392 #: lib/external_templates:36
16393 msgid "GnumericSpreadsheet"
16396 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16397 msgid "Spreadsheet"
16400 #: lib/external_templates:39
16402 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16403 "It imports as a long table, so any length\n"
16404 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16405 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16406 "both for gnumeric and excel files.\n"
16409 #: lib/external_templates:76
16410 msgid "RasterImage"
16411 msgstr "ImagemRaster"
16413 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16414 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 #: lib/external_templates:84
16418 msgid "A bitmap file.\n"
16419 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16421 #: lib/external_templates:148
16425 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16426 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16427 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16429 #: lib/external_templates:151
16430 msgid "An Xfig figure.\n"
16431 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16433 #: lib/external_templates:201
16434 msgid "ChessDiagram"
16435 msgstr "DiagramaXadrêz"
16437 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16438 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16441 #: lib/external_templates:204
16443 "A chess position diagram.\n"
16444 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16445 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16446 "the position that you want to display.\n"
16447 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16448 "and remember to type in a relative path\n"
16449 "to the LyX document location.\n"
16450 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16451 "to enable general editing of the board.\n"
16452 "You might also check out the\n"
16453 "'Options->Test legality' option, and\n"
16454 "remember to middle and right click to\n"
16455 "insert new material in the board.\n"
16456 "In order for this to work, you have to\n"
16457 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16458 "that TeX will find it, and you will need\n"
16459 "to install the skak package from CTAN.\n"
16461 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16462 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16463 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16464 " a posição que pretende mostrar.\n"
16465 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16466 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16467 "para o local do documento LyX.\n"
16468 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16469 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16470 "Pode também verificar a opção\n"
16471 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16472 "clique no botão do meio e direita\n"
16473 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16474 "Para que isto funcione, tem que\n"
16475 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16476 "TeX o encontre, e precisará\n"
16477 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16479 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16480 msgid "Lilypond typeset music"
16481 msgstr "Lilypond escrita musica"
16483 #: lib/external_templates:254
16485 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16486 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16487 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16488 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16490 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16491 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16492 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16493 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16495 #: lib/external_templates:300
16497 msgstr "PáginasPDF"
16499 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16500 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16503 #: lib/external_templates:303
16505 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16506 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16507 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16509 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16510 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16511 "* pages=- (to include all pages)\n"
16512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16513 "for further options and details.\n"
16515 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16516 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16517 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16519 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16520 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16521 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16522 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16523 "para mais opções e detalhes.\n"
16525 #: lib/external_templates:343
16528 "Read 'info date' for more information.\n"
16531 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16533 #: lib/external_templates:372
16537 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16539 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16540 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16542 #: lib/external_templates:375
16543 msgid "Dia diagram.\n"
16546 #: lib/configure.py:444
16550 #: lib/configure.py:447
16554 #: lib/configure.py:450
16558 #: lib/configure.py:453
16562 #: lib/configure.py:456
16566 #: lib/configure.py:459
16570 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16574 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16578 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16583 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16587 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16591 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16596 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16600 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16604 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16608 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16612 #: lib/configure.py:497
16613 msgid "Plain text (chess output)"
16614 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16616 #: lib/configure.py:498
16617 msgid "Plain text (image)"
16618 msgstr "Texto simples (imagem)"
16620 #: lib/configure.py:499
16621 msgid "Plain text (Xfig output)"
16622 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16624 #: lib/configure.py:500
16625 msgid "date (output)"
16626 msgstr "data (resultado)"
16628 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16632 #: lib/configure.py:501
16636 #: lib/configure.py:502
16637 msgid "Docbook (XML)"
16638 msgstr "Docbook (XML)"
16640 #: lib/configure.py:503
16641 msgid "Graphviz Dot"
16642 msgstr "Graphviz Dot"
16644 #: lib/configure.py:504
16645 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16646 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16648 #: lib/configure.py:505
16652 #: lib/configure.py:505
16656 #: lib/configure.py:506
16660 #: lib/configure.py:507
16662 msgid "LilyPond music"
16665 #: lib/configure.py:508
16666 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16669 #: lib/configure.py:509
16670 msgid "LaTeX (plain)"
16671 msgstr "LaTeX (simples)"
16673 #: lib/configure.py:509
16674 msgid "LaTeX (plain)|L"
16675 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16677 #: lib/configure.py:510
16679 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16680 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16682 #: lib/configure.py:511
16683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16686 #: lib/configure.py:512
16687 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16688 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16690 #: lib/configure.py:513
16692 msgstr "Texto simples"
16694 #: lib/configure.py:513
16695 msgid "Plain text|a"
16696 msgstr "Texto simples|s"
16698 #: lib/configure.py:514
16699 msgid "Plain text (pstotext)"
16700 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16702 #: lib/configure.py:515
16703 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16704 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16706 #: lib/configure.py:516
16707 msgid "Plain text (catdvi)"
16708 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16710 #: lib/configure.py:517
16711 msgid "Plain Text, Join Lines"
16712 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16714 #: lib/configure.py:520
16715 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16718 #: lib/configure.py:521
16719 msgid "Excel spreadsheet"
16722 #: lib/configure.py:522
16723 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16726 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16730 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16735 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16739 #: lib/configure.py:539
16743 #: lib/configure.py:540
16745 msgstr "Postscript"
16747 #: lib/configure.py:540
16748 msgid "Postscript|t"
16749 msgstr "Postscript|t"
16751 #: lib/configure.py:544
16752 msgid "PDF (ps2pdf)"
16753 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16755 #: lib/configure.py:544
16756 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16757 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16759 #: lib/configure.py:545
16760 msgid "PDF (pdflatex)"
16761 msgstr "PDF (pdflatex)"
16763 #: lib/configure.py:545
16764 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16765 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16767 #: lib/configure.py:546
16768 msgid "PDF (dvipdfm)"
16769 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16771 #: lib/configure.py:546
16772 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16773 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16775 #: lib/configure.py:547
16776 msgid "PDF (XeTeX)"
16777 msgstr "PDF (XeTeX)"
16779 #: lib/configure.py:547
16780 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16781 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16783 #: lib/configure.py:548
16785 msgid "PDF (LuaTeX)"
16786 msgstr "PDF (XeTeX)"
16788 #: lib/configure.py:548
16790 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16791 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16793 #: lib/configure.py:551
16797 #: lib/configure.py:551
16801 #: lib/configure.py:552
16803 msgid "DVI (LuaTeX)"
16804 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16806 #: lib/configure.py:552
16808 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16809 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16811 #: lib/configure.py:555
16815 #: lib/configure.py:558
16819 #: lib/configure.py:561
16823 #: lib/configure.py:564
16824 msgid "OpenDocument"
16825 msgstr "OpenDocument"
16827 #: lib/configure.py:565
16828 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16829 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16831 #: lib/configure.py:568
16832 msgid "Rich Text Format"
16833 msgstr "Formato Rich Text"
16835 #: lib/configure.py:569
16839 #: lib/configure.py:569
16843 #: lib/configure.py:572
16844 msgid "date command"
16845 msgstr "comando data"
16847 #: lib/configure.py:573
16848 msgid "Table (CSV)"
16849 msgstr "Tabela (CSV)"
16851 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16856 #: lib/configure.py:576
16860 #: lib/configure.py:577
16864 #: lib/configure.py:578
16868 #: lib/configure.py:579
16872 #: lib/configure.py:580
16873 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16876 #: lib/configure.py:581
16877 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16878 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16880 #: lib/configure.py:582
16881 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16882 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16884 #: lib/configure.py:583
16885 msgid "LyX Preview"
16886 msgstr "Pré-visualização LyX"
16888 #: lib/configure.py:584
16890 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16891 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16893 #: lib/configure.py:585
16894 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16895 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16897 #: lib/configure.py:586
16901 #: lib/configure.py:587
16905 #: lib/configure.py:588
16909 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16910 msgid "Windows Metafile"
16911 msgstr "Windows Metafile"
16913 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16914 msgid "Enhanced Metafile"
16915 msgstr "Enhanced Metafile"
16917 #: lib/configure.py:591
16918 msgid "HTML (MS Word)"
16919 msgstr "HTML (MS Word)"
16921 #: lib/configure.py:675
16925 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16927 msgid "%1$s and %2$s"
16928 msgstr "%1$s e %2$s"
16930 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16932 msgid "%1$s et al."
16933 msgstr "%1$s et al."
16935 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16936 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16940 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16945 msgid "Add to bibliography only."
16946 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16952 #: src/Buffer.cpp:137
16955 "Could not print the document %1$s.\n"
16956 "Check that your printer is set up correctly."
16958 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16959 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16961 #: src/Buffer.cpp:140
16962 msgid "Print document failed"
16963 msgstr "A impressão do documento falhou"
16965 #: src/Buffer.cpp:318
16966 msgid "Disk Error: "
16967 msgstr "Erro de Disco:"
16969 #: src/Buffer.cpp:319
16972 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16974 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16977 #: src/Buffer.cpp:401
16978 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16981 #: src/Buffer.cpp:403
16983 msgid "Attempting to close changed document!"
16984 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16986 #: src/Buffer.cpp:411
16987 msgid "Could not remove temporary directory"
16988 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16990 #: src/Buffer.cpp:412
16992 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16993 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16995 #: src/Buffer.cpp:722
16996 msgid "Unknown document class"
16997 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16999 #: src/Buffer.cpp:723
17001 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17003 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17006 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17008 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17009 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17011 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17012 msgid "Document header error"
17013 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17015 #: src/Buffer.cpp:737
17016 msgid "\\begin_header is missing"
17017 msgstr "\\begin_header em falta"
17019 #: src/Buffer.cpp:760
17020 msgid "\\begin_document is missing"
17021 msgstr "\\begin_document em falta"
17023 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17024 #: src/BufferView.cpp:1423
17025 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17026 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17028 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17030 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17031 "xcolor/ulem are installed.\n"
17032 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17035 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17036 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17037 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17040 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17043 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17044 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17047 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17048 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17049 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17050 "no preâmbulo LaTeX."
17052 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17058 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17059 msgid "Document format failure"
17060 msgstr "Falha no formato do documento"
17062 #: src/Buffer.cpp:892
17064 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17066 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17069 #: src/Buffer.cpp:936
17071 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17072 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17074 #: src/Buffer.cpp:961
17075 msgid "Conversion failed"
17076 msgstr "A conversão falhou"
17078 #: src/Buffer.cpp:962
17081 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17082 "it could not be created."
17084 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17085 "temporário para o converter."
17087 #: src/Buffer.cpp:972
17088 msgid "Conversion script not found"
17089 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17091 #: src/Buffer.cpp:973
17094 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17095 "could not be found."
17097 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17098 "não foi encontrado."
17100 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17101 msgid "Conversion script failed"
17102 msgstr "O programa de conversão falhou"
17104 #: src/Buffer.cpp:997
17107 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17110 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17113 #: src/Buffer.cpp:1004
17116 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17119 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17122 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17124 msgid "File is read-only"
17125 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17127 #: src/Buffer.cpp:1026
17129 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17132 #: src/Buffer.cpp:1035
17135 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17136 "overwrite this file?"
17138 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17139 "sobre este ficheiro?"
17141 #: src/Buffer.cpp:1037
17142 msgid "Overwrite modified file?"
17143 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17145 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17149 msgstr "Escrever por cima&o"
17151 #: src/Buffer.cpp:1067
17152 msgid "Backup failure"
17153 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17155 #: src/Buffer.cpp:1068
17158 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17159 "Please check whether the directory exists and is writable."
17161 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17162 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17164 #: src/Buffer.cpp:1094
17166 msgid "Saving document %1$s..."
17167 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17169 #: src/Buffer.cpp:1109
17170 msgid " could not write file!"
17171 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17173 #: src/Buffer.cpp:1117
17177 #: src/Buffer.cpp:1132
17179 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17180 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17182 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17184 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17185 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17187 #: src/Buffer.cpp:1145
17189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17190 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17192 #: src/Buffer.cpp:1159
17194 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17195 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17197 #: src/Buffer.cpp:1173
17199 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17200 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17202 #: src/Buffer.cpp:1260
17203 msgid "Iconv software exception Detected"
17204 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17206 #: src/Buffer.cpp:1260
17209 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17212 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17213 "está correctamente instalado"
17215 #: src/Buffer.cpp:1282
17217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17219 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17222 #: src/Buffer.cpp:1285
17224 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17225 "chosen encoding.\n"
17226 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17228 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17229 "codificação escolhida.\n"
17230 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17232 #: src/Buffer.cpp:1292
17233 msgid "iconv conversion failed"
17234 msgstr "conversão iconv falhou"
17236 #: src/Buffer.cpp:1297
17237 msgid "conversion failed"
17238 msgstr "conversão falhou"
17240 #: src/Buffer.cpp:1393
17242 msgid "Uncodable character in file path"
17243 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17245 #: src/Buffer.cpp:1394
17248 "The path of your document\n"
17250 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17251 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17252 "This will likely result in incomplete output.\n"
17254 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17255 "or change the file path name."
17258 #: src/Buffer.cpp:1680
17259 msgid "Running chktex..."
17260 msgstr "A executar chktex..."
17262 #: src/Buffer.cpp:1694
17263 msgid "chktex failure"
17264 msgstr "falha no chktex"
17266 #: src/Buffer.cpp:1695
17267 msgid "Could not run chktex successfully."
17268 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17270 #: src/Buffer.cpp:1954
17272 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17273 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17275 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17277 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17278 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17280 #: src/Buffer.cpp:2109
17282 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17283 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17285 #: src/Buffer.cpp:2139
17287 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17290 #: src/Buffer.cpp:2199
17292 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17293 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17295 #: src/Buffer.cpp:2206
17297 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17298 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17300 #: src/Buffer.cpp:2216
17302 msgid "Error exporting to DVI."
17303 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17305 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17308 "The file %1$s already exists.\n"
17310 "Do you want to overwrite that file?"
17312 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17314 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17316 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17317 msgid "Overwrite file?"
17318 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17320 #: src/Buffer.cpp:2298
17322 msgid "Error running external commands."
17323 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17325 #: src/Buffer.cpp:3101
17326 msgid "Preview source code"
17327 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17329 #: src/Buffer.cpp:3117
17331 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17332 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17334 #: src/Buffer.cpp:3121
17336 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17337 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17339 #: src/Buffer.cpp:3234
17341 msgid "Auto-saving %1$s"
17342 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17344 #: src/Buffer.cpp:3288
17345 msgid "Autosave failed!"
17346 msgstr "Guarda automática falhou!"
17348 #: src/Buffer.cpp:3349
17349 msgid "Autosaving current document..."
17350 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17352 #: src/Buffer.cpp:3502
17353 msgid "Couldn't export file"
17354 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17356 #: src/Buffer.cpp:3503
17358 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17359 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17361 #: src/Buffer.cpp:3566
17362 msgid "File name error"
17363 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17365 #: src/Buffer.cpp:3567
17366 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17367 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17369 #: src/Buffer.cpp:3643
17370 msgid "Document export cancelled."
17371 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17373 #: src/Buffer.cpp:3653
17375 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17376 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17378 #: src/Buffer.cpp:3659
17380 msgid "Document exported as %1$s"
17381 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17383 #: src/Buffer.cpp:3756
17386 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17388 "Recover emergency save?"
17390 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17392 "Recuperar cópia de emergência?"
17394 #: src/Buffer.cpp:3759
17395 msgid "Load emergency save?"
17396 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17398 #: src/Buffer.cpp:3760
17400 msgstr "&Recuperar"
17402 #: src/Buffer.cpp:3760
17403 msgid "&Load Original"
17404 msgstr "&Carregar Original"
17406 #: src/Buffer.cpp:3771
17409 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17410 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17413 #: src/Buffer.cpp:3777
17414 msgid "Document was successfully recovered."
17417 #: src/Buffer.cpp:3779
17418 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17421 #: src/Buffer.cpp:3780
17424 "Remove emergency file now?\n"
17426 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17428 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17430 msgid "Delete emergency file?"
17431 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17433 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17438 #: src/Buffer.cpp:3789
17439 msgid "Emergency file deleted"
17442 #: src/Buffer.cpp:3790
17443 msgid "Do not forget to save your file now!"
17446 #: src/Buffer.cpp:3797
17448 msgid "Remove emergency file now?"
17449 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17451 #: src/Buffer.cpp:3820
17454 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17456 "Load the backup instead?"
17458 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17460 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17462 #: src/Buffer.cpp:3822
17463 msgid "Load backup?"
17464 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17466 #: src/Buffer.cpp:3823
17467 msgid "&Load backup"
17468 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17470 #: src/Buffer.cpp:3823
17471 msgid "Load &original"
17472 msgstr "Carregar &original"
17474 #: src/Buffer.cpp:3833
17477 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17478 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17481 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17482 msgid "Senseless!!! "
17483 msgstr "Sem sentido!!! "
17485 #: src/Buffer.cpp:4259
17487 msgid "Document %1$s reloaded."
17488 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17490 #: src/Buffer.cpp:4262
17492 msgid "Could not reload document %1$s."
17493 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17495 #: src/Buffer.cpp:4328
17497 msgid "Included File Invalid"
17498 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17500 #: src/Buffer.cpp:4329
17503 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17505 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17508 #: src/BufferParams.cpp:568
17511 "The selected document class\n"
17513 "requires external files that are not available.\n"
17514 "The document class can still be used, but the\n"
17515 "document cannot be compiled until the following\n"
17516 "prerequisites are installed:\n"
17518 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17519 "User's Guide for more information."
17522 #: src/BufferParams.cpp:577
17523 msgid "Document class not available"
17524 msgstr "Classe de documento não disponível"
17526 #: src/BufferParams.cpp:2004
17529 "The layout file:\n"
17531 "could not be found. A default textclass with default\n"
17532 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17535 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17536 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17537 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17538 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17540 #: src/BufferParams.cpp:2010
17541 msgid "Document class not found"
17542 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17544 #: src/BufferParams.cpp:2017
17547 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17549 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17550 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17553 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17554 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17555 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17556 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17558 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17559 msgid "Could not load class"
17560 msgstr "Não é possível carregar classe"
17562 #: src/BufferParams.cpp:2057
17563 msgid "Error reading internal layout information"
17564 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17566 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17568 msgstr "Erro de Leitura"
17570 #: src/BufferView.cpp:188
17571 msgid "No more insets"
17572 msgstr "Não mais insertos"
17574 #: src/BufferView.cpp:728
17575 msgid "Save bookmark"
17576 msgstr "Guardar favorito"
17578 #: src/BufferView.cpp:937
17579 msgid "Converting document to new document class..."
17580 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17582 #: src/BufferView.cpp:980
17583 msgid "Document is read-only"
17584 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17586 #: src/BufferView.cpp:989
17587 msgid "This portion of the document is deleted."
17588 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17590 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17592 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17593 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17595 #: src/BufferView.cpp:1315
17596 msgid "No further undo information"
17597 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17599 #: src/BufferView.cpp:1325
17600 msgid "No further redo information"
17601 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17603 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17604 msgid "String not found!"
17605 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17607 #: src/BufferView.cpp:1555
17609 msgstr "Marca fora"
17611 #: src/BufferView.cpp:1561
17613 msgstr "Marca dentro"
17615 #: src/BufferView.cpp:1568
17616 msgid "Mark removed"
17617 msgstr "Marca removida"
17619 #: src/BufferView.cpp:1571
17621 msgstr "Marca definida"
17623 #: src/BufferView.cpp:1626
17624 msgid "Statistics for the selection:"
17625 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17627 #: src/BufferView.cpp:1628
17628 msgid "Statistics for the document:"
17629 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17631 #: src/BufferView.cpp:1631
17634 msgstr "%1$d palavras"
17636 #: src/BufferView.cpp:1633
17638 msgstr "Uma palavra"
17640 #: src/BufferView.cpp:1636
17642 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17643 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17645 #: src/BufferView.cpp:1639
17646 msgid "One character (including blanks)"
17647 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17649 #: src/BufferView.cpp:1642
17651 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17652 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17654 #: src/BufferView.cpp:1645
17655 msgid "One character (excluding blanks)"
17656 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17658 #: src/BufferView.cpp:1647
17660 msgstr "Estatísticas"
17662 #: src/BufferView.cpp:1777
17665 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17668 #: src/BufferView.cpp:1779
17670 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17673 #: src/BufferView.cpp:1787
17675 msgid "Branch name"
17678 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17679 msgid "Branch already exists"
17682 #: src/BufferView.cpp:2518
17684 msgid "Inserting document %1$s..."
17685 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17687 #: src/BufferView.cpp:2529
17689 msgid "Document %1$s inserted."
17690 msgstr "Documento %1$s inserido."
17692 #: src/BufferView.cpp:2531
17694 msgid "Could not insert document %1$s"
17695 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17697 #: src/BufferView.cpp:2796
17700 "Could not read the specified document\n"
17702 "due to the error: %2$s"
17704 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17706 "devido ao erro: %2$s"
17708 #: src/BufferView.cpp:2798
17709 msgid "Could not read file"
17710 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17712 #: src/BufferView.cpp:2805
17716 " is not readable."
17721 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17722 msgid "Could not open file"
17723 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17725 #: src/BufferView.cpp:2813
17726 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17727 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17729 #: src/BufferView.cpp:2814
17731 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17732 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17733 "If this does not give the correct result\n"
17734 "then please change the encoding of the file\n"
17735 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17737 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17738 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17739 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17740 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17741 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17743 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17744 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17746 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17748 msgid "LyX Warning: "
17749 msgstr "Aviso do LyX:"
17751 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17753 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17754 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17755 msgid "uncodable character"
17756 msgstr "caracter não codificável"
17758 #: src/Changes.cpp:379
17760 msgid "Uncodable character in author name"
17761 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17763 #: src/Changes.cpp:380
17766 "The author name '%1$s',\n"
17767 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17768 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17769 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17771 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17772 "or change the spelling of the author name."
17775 #: src/Chktex.cpp:63
17777 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17778 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17780 #: src/Chktex.cpp:65
17781 msgid "ChkTeX warning id # "
17782 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17784 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17789 #: src/Color.cpp:202
17793 #: src/Color.cpp:203
17797 #: src/Color.cpp:204
17801 #: src/Color.cpp:205
17805 #: src/Color.cpp:206
17809 #: src/Color.cpp:207
17813 #: src/Color.cpp:208
17817 #: src/Color.cpp:209
17821 #: src/Color.cpp:210
17825 #: src/Color.cpp:211
17829 #: src/Color.cpp:212
17833 #: src/Color.cpp:213
17837 #: src/Color.cpp:214
17838 msgid "selected text"
17839 msgstr "texto seleccionado"
17841 #: src/Color.cpp:216
17843 msgstr "texto LaTeX"
17845 #: src/Color.cpp:217
17846 msgid "inline completion"
17847 msgstr "completação em-linha"
17849 #: src/Color.cpp:219
17850 msgid "non-unique inline completion"
17851 msgstr "completação em-linha não-única"
17853 #: src/Color.cpp:221
17854 msgid "previewed snippet"
17855 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17857 #: src/Color.cpp:222
17859 msgstr "etiqueta de nota"
17861 #: src/Color.cpp:223
17862 msgid "note background"
17863 msgstr "fundo de nota"
17865 #: src/Color.cpp:224
17866 msgid "comment label"
17867 msgstr "etiqueta de comentário"
17869 #: src/Color.cpp:225
17870 msgid "comment background"
17871 msgstr "fundo de comentário"
17873 #: src/Color.cpp:226
17874 msgid "greyedout inset label"
17875 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17877 #: src/Color.cpp:227
17879 msgid "greyedout inset text"
17880 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17882 #: src/Color.cpp:228
17883 msgid "greyedout inset background"
17884 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17886 #: src/Color.cpp:229
17888 msgid "phantom inset text"
17889 msgstr "texto de inserto fechável"
17891 #: src/Color.cpp:230
17893 msgstr "caixa sombreada"
17895 #: src/Color.cpp:231
17896 msgid "listings background"
17897 msgstr "fundo de listagens"
17899 #: src/Color.cpp:232
17900 msgid "branch label"
17901 msgstr "etiqueta de ramo"
17903 #: src/Color.cpp:233
17904 msgid "footnote label"
17905 msgstr "etiqueta de rodapé"
17907 #: src/Color.cpp:234
17908 msgid "index label"
17909 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17911 #: src/Color.cpp:235
17912 msgid "margin note label"
17913 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17915 #: src/Color.cpp:236
17917 msgstr "etiqueta de URL"
17919 #: src/Color.cpp:237
17923 #: src/Color.cpp:238
17925 msgstr "barra de profundidade"
17927 #: src/Color.cpp:239
17931 #: src/Color.cpp:240
17932 msgid "command inset"
17933 msgstr "comando inserto"
17935 #: src/Color.cpp:241
17936 msgid "command inset background"
17937 msgstr "comando fundo de inserto"
17939 #: src/Color.cpp:242
17940 msgid "command inset frame"
17941 msgstr "comando moldura de inserto"
17943 #: src/Color.cpp:243
17944 msgid "special character"
17945 msgstr "caracter especial"
17947 #: src/Color.cpp:244
17951 #: src/Color.cpp:245
17952 msgid "math background"
17953 msgstr "fundo mat."
17955 #: src/Color.cpp:246
17956 msgid "graphics background"
17957 msgstr "fundo de gráficos"
17959 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17960 msgid "math macro background"
17961 msgstr "fundo de macro mat."
17963 #: src/Color.cpp:248
17965 msgstr "moldura mat."
17967 #: src/Color.cpp:249
17968 msgid "math corners"
17969 msgstr "cantos mat."
17971 #: src/Color.cpp:250
17973 msgstr "linha mat."
17975 #: src/Color.cpp:252
17976 msgid "math macro hovered background"
17977 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17979 #: src/Color.cpp:253
17980 msgid "math macro label"
17981 msgstr "etiqueta de macro mat."
17983 #: src/Color.cpp:254
17984 msgid "math macro frame"
17985 msgstr "moldura de macro mat."
17987 #: src/Color.cpp:255
17988 msgid "math macro blended out"
17989 msgstr "macro mat. integrada"
17991 #: src/Color.cpp:256
17992 msgid "math macro old parameter"
17993 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17995 #: src/Color.cpp:257
17996 msgid "math macro new parameter"
17997 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17999 #: src/Color.cpp:258
18000 msgid "collapsable inset text"
18001 msgstr "texto de inserto fechável"
18003 #: src/Color.cpp:259
18004 msgid "collapsable inset frame"
18005 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18007 #: src/Color.cpp:260
18008 msgid "inset background"
18009 msgstr "fundo de inserto"
18011 #: src/Color.cpp:261
18012 msgid "inset frame"
18013 msgstr "moldura de inserto"
18015 #: src/Color.cpp:262
18016 msgid "LaTeX error"
18017 msgstr "erro LaTeX"
18019 #: src/Color.cpp:263
18020 msgid "end-of-line marker"
18021 msgstr "marcador fim-de-linha"
18023 #: src/Color.cpp:264
18024 msgid "appendix marker"
18025 msgstr "marcador de apêndice"
18027 #: src/Color.cpp:265
18029 msgstr "alterar barra"
18031 #: src/Color.cpp:266
18032 msgid "deleted text"
18033 msgstr "texto apagado"
18035 #: src/Color.cpp:267
18037 msgstr "texto adicionado"
18039 #: src/Color.cpp:268
18040 msgid "changed text 1st author"
18041 msgstr "texto alterado 1º autor"
18043 #: src/Color.cpp:269
18044 msgid "changed text 2nd author"
18045 msgstr "texto alterado 2º autor"
18047 #: src/Color.cpp:270
18048 msgid "changed text 3rd author"
18049 msgstr "texto alterado 3º autor"
18051 #: src/Color.cpp:271
18052 msgid "changed text 4th author"
18053 msgstr "texto alterado 4º autor"
18055 #: src/Color.cpp:272
18056 msgid "changed text 5th author"
18057 msgstr "texto alterado 5º autor"
18059 #: src/Color.cpp:273
18060 msgid "deleted text modifier"
18061 msgstr "modificador de texto apagado"
18063 #: src/Color.cpp:274
18064 msgid "added space markers"
18065 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18067 #: src/Color.cpp:275
18069 msgstr "linha de tabela"
18071 #: src/Color.cpp:276
18072 msgid "table on/off line"
18073 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18075 #: src/Color.cpp:278
18076 msgid "bottom area"
18077 msgstr "area de baixo"
18079 #: src/Color.cpp:279
18081 msgstr "página nova"
18083 #: src/Color.cpp:280
18084 msgid "page break / line break"
18085 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18087 #: src/Color.cpp:281
18088 msgid "frame of button"
18089 msgstr "moldura de botão"
18091 #: src/Color.cpp:282
18092 msgid "button background"
18093 msgstr "fundo de botão"
18095 #: src/Color.cpp:283
18096 msgid "button background under focus"
18097 msgstr "fundo de botão sob foco"
18099 #: src/Color.cpp:284
18101 msgid "paragraph marker"
18102 msgstr "Subparágrafo"
18104 #: src/Color.cpp:285
18106 msgid "preview frame"
18107 msgstr "Pré-visualização falhou"
18109 #: src/Color.cpp:286
18113 #: src/Color.cpp:287
18115 msgid "regexp frame"
18116 msgstr "moldura de inserto"
18118 #: src/Color.cpp:288
18122 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18123 #: src/Converter.cpp:543
18124 msgid "Cannot convert file"
18125 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18127 #: src/Converter.cpp:323
18130 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18131 "Define a converter in the preferences."
18133 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18134 "Definir um conversor nas preferências."
18136 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18137 msgid "Executing command: "
18138 msgstr "A executar comando:"
18140 #: src/Converter.cpp:472
18141 msgid "Build errors"
18142 msgstr "Erros de compilação"
18144 #: src/Converter.cpp:473
18145 msgid "There were errors during the build process."
18146 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18148 #: src/Converter.cpp:478
18151 "An error occurred while running:\n"
18153 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18155 #: src/Converter.cpp:501
18157 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18158 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18160 #: src/Converter.cpp:545
18162 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18163 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18165 #: src/Converter.cpp:546
18167 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18168 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18170 #: src/Converter.cpp:602
18171 msgid "Running LaTeX..."
18172 msgstr "A executar LaTeX..."
18174 #: src/Converter.cpp:620
18177 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18180 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18181 "registo LaTeX %1$s."
18183 #: src/Converter.cpp:623
18184 msgid "LaTeX failed"
18185 msgstr "O LaTeX falhou"
18187 #: src/Converter.cpp:625
18188 msgid "Output is empty"
18189 msgstr "Resultado é vazio"
18191 #: src/Converter.cpp:626
18192 msgid "An empty output file was generated."
18193 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18195 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18198 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18199 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18201 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18203 "Quer guardar o documento?"
18205 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18207 msgid "Unknown branch"
18208 msgstr "Função desconhecida"
18210 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18214 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18217 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18220 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18223 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18224 msgid "Undefined flex inset"
18225 msgstr "Inserto flex não definido"
18227 #: src/Exporter.cpp:50
18230 msgstr "&Manter correspondência"
18232 #: src/Exporter.cpp:51
18234 msgid "Overwrite &all"
18235 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18237 #: src/Exporter.cpp:51
18238 msgid "&Cancel export"
18239 msgstr "&Cancelar exportação"
18241 #: src/Exporter.cpp:96
18242 msgid "Couldn't copy file"
18243 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18245 #: src/Exporter.cpp:97
18247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18248 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18250 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18256 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18260 msgstr "Sans Serif"
18262 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18266 msgstr "Typewriter"
18272 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18277 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18281 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18285 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18289 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18299 msgstr "Caixa Baixa"
18301 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18303 msgstr "Incrementar"
18305 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18307 msgstr "Decrementar"
18313 #: src/Font.cpp:160
18315 msgid "Emphasis %1$s, "
18316 msgstr "Itálico %1$s, "
18318 #: src/Font.cpp:163
18320 msgid "Underline %1$s, "
18321 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18323 #: src/Font.cpp:166
18325 msgid "Strikeout %1$s, "
18326 msgstr "Nome %1$s, "
18328 #: src/Font.cpp:169
18330 msgid "Double underline %1$s, "
18331 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18333 #: src/Font.cpp:172
18335 msgid "Wavy underline %1$s, "
18336 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18338 #: src/Font.cpp:175
18340 msgid "Noun %1$s, "
18341 msgstr "Nome %1$s, "
18343 #: src/Font.cpp:189
18345 msgid "Language: %1$s, "
18346 msgstr "Língua: %1$s, "
18348 #: src/Font.cpp:192
18350 msgid "Number %1$s"
18351 msgstr " Número %1$s"
18353 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18354 msgid "Cannot view file"
18355 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18357 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18359 msgid "File does not exist: %1$s"
18360 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18362 #: src/Format.cpp:281
18364 msgid "No information for viewing %1$s"
18365 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18367 #: src/Format.cpp:291
18369 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18370 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18372 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18373 msgid "Cannot edit file"
18374 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18376 #: src/Format.cpp:346
18377 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18378 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18380 #: src/Format.cpp:359
18382 msgid "No information for editing %1$s"
18383 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18385 #: src/Format.cpp:370
18387 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18388 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18390 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18392 msgid "Could not find bind file"
18393 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18395 #: src/KeyMap.cpp:221
18398 "Unable to find the bind file\n"
18400 "Please check your installation."
18402 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18404 "Por favor verifique a sua instalação."
18406 #: src/KeyMap.cpp:228
18408 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18409 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18411 #: src/KeyMap.cpp:229
18414 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18415 "Please check your installation."
18417 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18419 "Por favor verifique a sua instalação."
18421 #: src/KeyMap.cpp:236
18424 "Unable to find the bind file\n"
18426 "Falling back to default."
18429 #: src/KeySequence.cpp:166
18433 #: src/LaTeX.cpp:57
18435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18436 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18438 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18439 msgid "Running Index Processor."
18440 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18442 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18443 msgid "Running BibTeX."
18444 msgstr "A correr BibTeX."
18446 #: src/LaTeX.cpp:440
18447 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18448 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18451 msgid "Could not read configuration file"
18452 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18457 "Error while reading the configuration file\n"
18459 "Please check your installation."
18461 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18463 "Por favor verifique a sua instalação."
18466 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18467 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18475 msgid "The following files could not be loaded:"
18476 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18480 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18481 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18484 msgid "Cannot remove temporary directory"
18485 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18489 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18490 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18493 msgid "Unable to remove temporary directory"
18494 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18498 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18499 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18502 msgid "No textclass is found"
18503 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18508 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18509 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18510 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18512 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18513 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18517 msgid "&Reconfigure"
18518 msgstr "&Reconfigurar"
18522 msgid "&Without LaTeX"
18525 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18528 msgstr "Continuação"
18532 "SIGHUP signal caught!\n"
18538 "SIGFPE signal caught!\n"
18544 "SIGSEGV signal caught!\n"
18545 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18546 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18547 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18552 msgid "LyX crashed!"
18555 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18560 msgid "Could not create temporary directory"
18561 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18566 "Could not create a temporary directory in\n"
18568 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18570 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18572 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18576 msgid "Missing user LyX directory"
18577 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18582 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18583 "It is needed to keep your own configuration."
18585 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18586 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18589 msgid "&Create directory"
18590 msgstr "&Criar pasta"
18594 msgstr "&Sair do LyX"
18597 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18598 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18602 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18603 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18606 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18607 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18609 #: src/LyX.cpp:1033
18610 msgid "List of supported debug flags:"
18611 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18613 #: src/LyX.cpp:1037
18615 msgid "Setting debug level to %1$s"
18616 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18618 #: src/LyX.cpp:1048
18621 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18622 "Command line switches (case sensitive):\n"
18623 "\t-help summarize LyX usage\n"
18624 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18625 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18626 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18627 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18628 " select the features to debug.\n"
18629 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18630 "\t-x [--execute] command\n"
18631 " where command is a lyx command.\n"
18632 "\t-e [--export] fmt\n"
18633 " where fmt is the export format of choice.\n"
18634 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18635 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18636 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18637 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18638 " where fmt is the import format of choice\n"
18639 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18640 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18641 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18642 " specifying whether all files, main file only, or no "
18644 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18646 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18648 "\t-n [--no-remote]\n"
18649 " open documents in a new instance\n"
18650 "\t-r [--remote]\n"
18651 " open documents in an already running instance\n"
18652 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18653 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18654 "\t-version summarize version and build info\n"
18655 "Check the LyX man page for more details."
18657 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18658 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18659 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18660 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18661 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18662 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18663 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18664 " selecciona as características a compilar.\n"
18665 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18666 "\t-x [--execute] command\n"
18667 " onde command é um comando LyX.\n"
18668 "\t-e [--export] fmt\n"
18669 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18670 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18672 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18673 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18674 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18675 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18676 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18677 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18679 #: src/LyX.cpp:1100
18680 msgid "No system directory"
18681 msgstr "Sem pasta de sistema"
18683 #: src/LyX.cpp:1101
18684 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18685 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18687 #: src/LyX.cpp:1112
18688 msgid "No user directory"
18689 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18691 #: src/LyX.cpp:1113
18692 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18693 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18695 #: src/LyX.cpp:1124
18696 msgid "Incomplete command"
18697 msgstr "Comando incompleto"
18699 #: src/LyX.cpp:1125
18700 msgid "Missing command string after --execute switch"
18701 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18703 #: src/LyX.cpp:1136
18704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18705 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18707 #: src/LyX.cpp:1149
18708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18709 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18711 #: src/LyX.cpp:1154
18712 msgid "Missing filename for --import"
18713 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18715 #: src/LyXRC.cpp:3002
18717 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18720 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18721 "como palavras legais?"
18723 #: src/LyXRC.cpp:3006
18725 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18728 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18731 #: src/LyXRC.cpp:3014
18733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18734 "automatically by what you type."
18736 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18737 "automáticamente pela que definiu."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3018
18741 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18744 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18745 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3022
18749 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18751 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18752 "sem guarda automática (auto-save)"
18754 #: src/LyXRC.cpp:3029
18756 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18757 "the backup file in the same directory as the original file."
18759 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18760 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18761 "mesma pasta do ficheiro original."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3033
18765 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18766 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18768 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18769 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3037
18772 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18773 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18775 #: src/LyXRC.cpp:3041
18777 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18778 "its global and local bind/ directories."
18780 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18781 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3045
18784 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18785 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3049
18789 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18790 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18792 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18793 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3059
18797 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18798 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18800 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18801 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18804 #: src/LyXRC.cpp:3063
18807 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18808 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18809 "the top of the screen"
18811 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18812 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3067
18816 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3071
18820 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18821 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3075
18825 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18828 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18829 "quando o cursos está no interior."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3080
18834 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18835 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18837 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18838 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3084
18842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18843 "look in its global and local commands/ directories."
18845 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18846 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3088
18849 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3092
18853 msgid "New documents will be assigned this language."
18854 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3096
18857 msgid "Specify the default paper size."
18858 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3100
18862 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18863 "shown after the change has been made.)"
18865 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18866 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18868 #: src/LyXRC.cpp:3104
18869 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18870 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3108
18874 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18875 "LyX was started from."
18877 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18878 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3112
18881 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18882 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3116
18886 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18887 "value selects the directory LyX was started from."
18889 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18890 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3120
18894 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18895 "recommended for non-English languages."
18897 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18898 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3127
18902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18903 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18906 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18907 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18908 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3131
18911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18912 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18914 #: src/LyXRC.cpp:3135
18916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18917 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18919 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18920 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18923 #: src/LyXRC.cpp:3144
18925 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18926 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18928 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18929 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18930 "teclado Americano."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3148
18934 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18937 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18940 #: src/LyXRC.cpp:3152
18942 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18944 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18947 #: src/LyXRC.cpp:3156
18949 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18950 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18951 "name of the second language."
18953 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18954 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18957 #: src/LyXRC.cpp:3160
18958 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18959 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3164
18962 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18963 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18965 #: src/LyXRC.cpp:3168
18967 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18970 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18971 "para \\documentclass."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3172
18975 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18978 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18979 "\"\\usepackage{omega}\"."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3176
18983 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18984 "document is the default language."
18986 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18987 "documento é a língua por omissão."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3180
18990 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18992 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18995 #: src/LyXRC.cpp:3184
18996 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18998 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19001 #: src/LyXRC.cpp:3188
19002 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19004 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19007 #: src/LyXRC.cpp:3192
19009 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19012 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19015 #: src/LyXRC.cpp:3196
19016 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19017 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3201
19020 msgid "The completion popup delay."
19021 msgstr "O atraso do popup de completação."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3205
19024 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19025 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3209
19028 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19029 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3213
19033 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19035 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19038 #: src/LyXRC.cpp:3217
19040 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19043 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19044 "completação está disponível."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3221
19047 msgid "The inline completion delay."
19048 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3225
19051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19052 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3229
19055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19056 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3233
19059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19060 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3237
19063 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3241
19068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19070 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3246
19074 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19075 "variable. Use the OS native format."
19077 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19078 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3252
19081 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19082 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3256
19085 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19086 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19088 #: src/LyXRC.cpp:3260
19089 msgid "Scale the preview size to suit."
19090 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3264
19093 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19094 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3268
19097 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19098 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3272
19102 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19103 "environment variable PRINTER."
19105 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19106 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3276
19109 msgid "The option to print only even pages."
19110 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3280
19114 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19115 "the filename of the DVI file to be printed."
19117 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19118 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3284
19121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19123 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3288
19126 msgid "The option to print out in landscape."
19127 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3292
19130 msgid "The option to print only odd pages."
19131 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3296
19134 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19136 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3300
19140 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19141 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3304
19144 msgid "The option to specify paper type."
19145 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3308
19148 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19149 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3312
19153 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19154 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19157 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19158 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19159 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3316
19163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19164 "prepended along with the printer name after the spool command."
19166 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19167 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3320
19170 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19172 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3324
19175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19177 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19178 "impressora específica."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3328
19182 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19185 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19186 "comando imprimir."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3332
19189 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19190 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3340
19194 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19196 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19197 "movimento lógico."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3344
19201 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19202 "wrong, override the setting here."
19204 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19205 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3350
19208 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19209 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3359
19213 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19214 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19215 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19217 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19218 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19219 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19220 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3363
19223 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19225 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3368
19230 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19231 "roughly the same size as on paper."
19233 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19234 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3372
19237 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19239 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3376
19243 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19244 "\".out\". Only for advanced users."
19246 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19247 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3383
19250 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19251 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3387
19255 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19256 "when you quit LyX."
19258 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19259 "apagadas ao sair do LyX."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3391
19262 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3395
19267 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19268 "value selects the directory LyX was started from."
19270 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19271 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3405
19275 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19276 "will look in its global and local ui/ directories."
19278 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19279 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19282 #: src/LyXRC.cpp:3415
19284 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19288 #: src/LyXRC.cpp:3419
19289 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19291 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3423
19295 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19297 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3427
19300 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19302 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19305 #: src/LyXVC.cpp:86
19307 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19308 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19310 #: src/LyXVC.cpp:88
19311 msgid "Retrieve from version control?"
19312 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19314 #: src/LyXVC.cpp:89
19318 #: src/LyXVC.cpp:115
19319 msgid "Document not saved"
19320 msgstr "Documento não guardado"
19322 #: src/LyXVC.cpp:116
19323 msgid "You must save the document before it can be registered."
19324 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19326 #: src/LyXVC.cpp:148
19327 msgid "LyX VC: Initial description"
19328 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19330 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19331 msgid "(no initial description)"
19332 msgstr "(sem descripção inicial)"
19334 #: src/LyXVC.cpp:165
19335 msgid "(no log message)"
19336 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19338 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19339 msgid "LyX VC: Log Message"
19340 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19342 #: src/LyXVC.cpp:216
19345 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19348 "Do you want to revert to the older version?"
19350 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19351 "todas as alterações actuais.\n"
19353 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19355 #: src/LyXVC.cpp:221
19356 msgid "Revert to stored version of document?"
19357 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19359 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19363 #: src/Paragraph.cpp:1948
19364 msgid "Senseless with this layout!"
19365 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19367 #: src/Paragraph.cpp:2010
19368 msgid "Alignment not permitted"
19369 msgstr "Alinhamento não permitido"
19371 #: src/Paragraph.cpp:2011
19373 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19374 "Setting to default."
19376 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19377 "A usar o pré-definido."
19379 #: src/Paragraph.cpp:3074
19380 msgid "Memory problem"
19381 msgstr "Problema de memória"
19383 #: src/Paragraph.cpp:3074
19384 msgid "Paragraph not properly initialized"
19385 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19387 #: src/Text.cpp:383
19388 msgid "Unknown Inset"
19389 msgstr "Inserto desconhecido"
19391 #: src/Text.cpp:464
19392 msgid "Change tracking error"
19393 msgstr "Alterar erro de registo"
19395 #: src/Text.cpp:465
19397 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19398 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19400 #: src/Text.cpp:476
19401 msgid "Unknown token"
19402 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19404 #: src/Text.cpp:939
19406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19409 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19412 #: src/Text.cpp:947
19413 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19415 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19418 #: src/Text.cpp:1767
19419 msgid "[Change Tracking] "
19420 msgstr "[Alterar Registo] "
19422 #: src/Text.cpp:1773
19426 #: src/Text.cpp:1777
19430 #: src/Text.cpp:1787
19433 msgstr "Fonte: %1$s"
19435 #: src/Text.cpp:1792
19437 msgid ", Depth: %1$d"
19438 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19440 #: src/Text.cpp:1798
19441 msgid ", Spacing: "
19442 msgstr ", Espaçamento: "
19444 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19448 #: src/Text.cpp:1810
19452 #: src/Text.cpp:1819
19454 msgstr ", Inserto: "
19456 #: src/Text.cpp:1820
19457 msgid ", Paragraph: "
19458 msgstr ", Parágrafo: "
19460 #: src/Text.cpp:1821
19464 #: src/Text.cpp:1822
19465 msgid ", Position: "
19466 msgstr ", Posição: "
19468 #: src/Text.cpp:1828
19470 msgstr ", Char: 0x"
19472 #: src/Text.cpp:1830
19473 msgid ", Boundary: "
19474 msgstr ", Limite: "
19476 #: src/Text2.cpp:386
19477 msgid "No font change defined."
19478 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19480 #: src/Text2.cpp:426
19481 msgid "Nothing to index!"
19482 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19484 #: src/Text2.cpp:428
19485 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19486 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19488 #: src/Text3.cpp:193
19489 msgid "Math editor mode"
19490 msgstr "Modo editor mat."
19492 #: src/Text3.cpp:195
19493 msgid "No valid math formula"
19494 msgstr "Formula mat. não valida"
19496 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19498 msgid "Already in regular expression mode"
19499 msgstr "E&xpressão regular"
19501 #: src/Text3.cpp:216
19503 msgid "Regexp editor mode"
19504 msgstr "Modo editor mat."
19506 #: src/Text3.cpp:1286
19510 #: src/Text3.cpp:1287
19512 msgstr " desconhecido"
19514 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19515 msgid "Missing argument"
19516 msgstr "Argumento em falta"
19518 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19519 msgid "Character set"
19520 msgstr "Conjunto de caracteres"
19522 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19523 msgid "Paragraph layout set"
19524 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19526 #: src/TextClass.cpp:155
19527 msgid "Plain Layout"
19528 msgstr "Disposição Simples"
19530 #: src/TextClass.cpp:741
19531 msgid "Missing File"
19532 msgstr "Ficheiro em Falta"
19534 #: src/TextClass.cpp:742
19535 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19537 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19539 #: src/TextClass.cpp:745
19540 msgid "Corrupt File"
19541 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19543 #: src/TextClass.cpp:746
19544 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19545 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19547 #: src/TextClass.cpp:1303
19550 "The module %1$s has been requested by\n"
19551 "this document but has not been found in the list of\n"
19552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19555 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19556 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19557 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19558 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19560 #: src/TextClass.cpp:1307
19561 msgid "Module not available"
19562 msgstr "Módulo não disponível"
19564 #: src/TextClass.cpp:1313
19567 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19568 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19569 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19570 "Missing prerequisites:\n"
19572 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19574 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19575 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19576 "pode não ser possível.\n"
19578 #: src/TextClass.cpp:1320
19579 msgid "Package not available"
19580 msgstr "Pacote não disponível"
19582 #: src/TextClass.cpp:1325
19584 msgid "Error reading module %1$s\n"
19585 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19587 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19588 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19589 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19590 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19592 msgid "Revision control error."
19593 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19595 #: src/VCBackend.cpp:61
19598 "Some problem occured while running the command:\n"
19601 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19604 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19605 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19606 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19607 msgid "Error: Could not generate logfile."
19608 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19610 #: src/VCBackend.cpp:498
19613 msgstr "&Actualizar"
19615 #: src/VCBackend.cpp:500
19617 msgid "Locally Modified"
19618 msgstr "Ficheiro layout local"
19620 #: src/VCBackend.cpp:502
19622 msgid "Locally Added"
19623 msgstr "Ficheiro layout local"
19625 #: src/VCBackend.cpp:504
19626 msgid "Needs Merge"
19629 #: src/VCBackend.cpp:506
19630 msgid "Needs Checkout"
19633 #: src/VCBackend.cpp:508
19634 msgid "No CVS file"
19637 #: src/VCBackend.cpp:510
19638 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19641 #: src/VCBackend.cpp:694
19643 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19644 "You have to update from repository first or revert your changes."
19647 #: src/VCBackend.cpp:699
19650 "Bad status when checking in changes.\n"
19656 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19659 "Error when updating from repository.\n"
19660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19663 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19665 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19666 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19669 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19671 #: src/VCBackend.cpp:781
19674 "There were detected changes in the working directory:\n"
19677 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19678 "revert back to the repository version."
19681 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19682 #: src/VCBackend.cpp:1250
19683 msgid "Changes detected"
19686 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19689 msgstr "importado."
19691 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19692 msgid "View &Log ..."
19695 #: src/VCBackend.cpp:808
19698 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19699 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19702 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19704 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19705 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19708 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19710 #: src/VCBackend.cpp:869
19713 "The document %1$s is not in repository.\n"
19714 "You have to check in the first revision before you can revert."
19717 #: src/VCBackend.cpp:877
19720 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19721 "The status '%2$s' is unexpected."
19724 #: src/VCBackend.cpp:1085
19727 "Error when committing to repository.\n"
19728 "You have to manually resolve the problem.\n"
19729 "LyX will reopen the document after you press OK."
19731 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19732 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19733 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19735 #: src/VCBackend.cpp:1178
19737 "Error while acquiring write lock.\n"
19738 "Another user is most probably editing\n"
19739 "the current document now!\n"
19740 "Also check the access to the repository."
19743 #: src/VCBackend.cpp:1184
19745 "Error while releasing write lock.\n"
19746 "Check the access to the repository."
19749 #: src/VCBackend.cpp:1241
19752 "There were detected changes in the working directory:\n"
19755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19761 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19766 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19771 #: src/VCBackend.cpp:1313
19772 msgid "VCN File Locking"
19775 #: src/VCBackend.cpp:1314
19776 msgid "Locking property unset."
19779 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19780 msgid "Locking property set."
19783 #: src/VCBackend.cpp:1315
19784 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19787 #: src/VSpace.cpp:468
19788 msgid "Default skip"
19789 msgstr "Salto por omissão"
19791 #: src/VSpace.cpp:471
19793 msgstr "Salto pequeno"
19795 #: src/VSpace.cpp:474
19796 msgid "Medium skip"
19797 msgstr "Salto médio"
19799 #: src/VSpace.cpp:477
19801 msgstr "Salto grande"
19803 #: src/VSpace.cpp:480
19804 msgid "Vertical fill"
19805 msgstr "Preenchimento vertical"
19807 #: src/VSpace.cpp:487
19811 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19814 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19815 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19817 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19818 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19821 msgid "Reload saved document?"
19822 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19824 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19826 msgstr "&Recarregar"
19828 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19829 msgid "&Keep Changes"
19830 msgstr "&Manter Alterações"
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19834 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19835 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19837 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19838 msgid "File not readable!"
19839 msgstr "Ficheiro não legível!"
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19844 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19846 "Do you want to create a new document?"
19848 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19850 "Pretende criar um documento novo?"
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19853 msgid "Create new document?"
19854 msgstr "Criar documento novo?"
19856 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19863 "The specified document template\n"
19865 "could not be read."
19867 "O documento modelo especificado\n"
19869 "não pôde ser lido."
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19872 msgid "Could not read template"
19873 msgstr "Não é possível ler modelo"
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19876 msgid "Standard[[Bullets]]"
19877 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19887 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19891 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19895 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19899 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19900 msgid "Directories"
19903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19910 msgid "Master document"
19911 msgstr "Documento Principal"
19913 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19916 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19926 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19927 "Continue searching from the beginning?"
19930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19933 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19934 "Continue searching from the end?"
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19938 msgid "Wrap search?"
19941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19943 msgid "Nothing to search"
19944 msgstr "Nada a fazer"
19946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19948 msgid "No open document(s) in which to search"
19949 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19953 msgid "Advanced Find and Replace"
19954 msgstr "Procurar e Substituir"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19957 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19958 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19961 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19962 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19965 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19967 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19974 "1995--%1$s LyX Team"
19976 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19977 "1995--%1$s LyX Team"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19981 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19982 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19983 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19984 "any later version."
19986 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19987 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19988 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19993 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19996 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19997 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19998 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19999 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20001 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20002 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20003 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20004 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20005 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20006 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20007 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20010 msgid "not released yet"
20011 msgstr "ainda não lançado"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20016 "LyX Version %1$s\n"
20019 "Versão do LyX %1$s\n"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20023 msgid "Library directory: "
20024 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20027 msgid "User directory: "
20028 msgstr "Pasta de utilizador:"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20043 msgid "Preferences"
20044 msgstr "Preferências"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20047 msgid "Reconfigure"
20048 msgstr "Reconfigurar"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20055 msgid "Nothing to do"
20056 msgstr "Nada a fazer"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20059 msgid "Unknown action"
20060 msgstr "Função desconhecida"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20064 msgid "Command not handled"
20065 msgstr "Comando desactivado"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20068 msgid "Command disabled"
20069 msgstr "Comando desactivado"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20072 msgid "Running configure..."
20073 msgstr "A corre configurar..."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20076 msgid "Reloading configuration..."
20077 msgstr "A recarregar a configuração..."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20080 msgid "System reconfiguration failed"
20081 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20085 "The system reconfiguration has failed.\n"
20086 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20087 "Please reconfigure again if needed."
20089 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20090 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20092 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20095 msgid "System reconfigured"
20096 msgstr "Sistema reconfigurado"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20100 "The system has been reconfigured.\n"
20101 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20102 "updated document class specifications."
20104 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20105 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20106 "especificações de classe de documento actualizadas."
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20114 msgid "Opening help file %1$s..."
20115 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20119 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20125 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20130 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20133 msgid "Unable to save document defaults"
20134 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20137 msgid "Unknown function."
20138 msgstr "Função desconhecida."
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20141 msgid "The current document was closed."
20142 msgstr "O documento actual foi fechado"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20146 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20147 "documents and exit.\n"
20151 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20152 "guardados e sair.\n"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20158 msgid "Software exception Detected"
20159 msgstr "Excepção de software Detectada"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20163 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20164 "unsaved documents and exit."
20166 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20167 "documentos não guardados e sair."
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20171 msgid "Could not find UI definition file"
20172 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20177 "Error while reading the included file\n"
20179 "Please check your installation."
20181 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20183 "Por favor verifique a sua instalação."
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20187 msgid "Could not find default UI file"
20188 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20193 "LyX could not find the default UI file!\n"
20194 "Please check your installation."
20196 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20198 "Por favor verifique a sua instalação."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20203 "Error while reading the configuration file\n"
20205 "Falling back to default.\n"
20206 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20207 "check which User Interface file you are using."
20209 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20211 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20212 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20213 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20216 msgid "BibTeX Bibliography"
20217 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20226 msgid "Documents|#o#O"
20227 msgstr "Documentos|#o#O"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20231 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20234 msgid "Select a BibTeX database to add"
20235 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20239 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20242 msgid "Select a BibTeX style"
20243 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20247 msgstr "Sem moldura"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20250 msgid "Simple rectangular frame"
20251 msgstr "Moldura rectangular simples"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20254 msgid "Oval frame, thin"
20255 msgstr "Moldura oval, fino"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20258 msgid "Oval frame, thick"
20259 msgstr "Moldura oval, largo"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20262 msgid "Drop shadow"
20263 msgstr "Deixar sombra"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20266 msgid "Shaded background"
20267 msgstr "Fundo sombreado"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20270 msgid "Double rectangular frame"
20271 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20279 msgstr "Profundidade"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20282 msgid "Total Height"
20283 msgstr "Altura Total"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20290 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20309 msgid "Filename Suffix"
20310 msgstr "Nome do ficheiro"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20332 msgid "Enter new branch name"
20333 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20338 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20339 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20341 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20343 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20352 msgid "Renaming failed"
20353 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20357 msgid "The branch could not be renamed."
20358 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20361 msgid "Merge Changes"
20362 msgstr "Juntar Alterações"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20370 "Alterar de %1$s\n"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20375 msgid "Change made at %1$s\n"
20376 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20384 msgstr "Sem alteração"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20388 msgstr "Caixa Baixa"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20401 msgstr "Barrainferior"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20405 msgid "Double underbar"
20406 msgstr "Moldura Dupla|u"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20410 msgid "Wavy underbar"
20411 msgstr "Barrainferior"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20456 msgstr "Estilo Texto"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20463 msgid "LinkBack PDF"
20464 msgstr "LinkBack PDF"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20477 msgstr "%1$s Ficheiros"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20480 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20481 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20488 msgstr "Cancelado."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20491 msgid "Overwrite external file?"
20492 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20496 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20497 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20500 msgid "List of previous commands"
20501 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20504 msgid "Next command"
20505 msgstr "Próximo comando"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20508 msgid "Compare LyX files"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20513 msgid "Select document"
20514 msgstr "Seleccionar documento principal"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20519 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20520 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20529 msgid "Error while comparing documents."
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20535 msgstr "importado."
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20544 msgid "Aborting process..."
20545 msgstr "A importar %1$s..."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20549 msgid "differences"
20550 msgstr "Referências"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20553 msgid "Compare different revisions"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20557 msgid "big[[delimiter size]]"
20558 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20561 msgid "Big[[delimiter size]]"
20562 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20565 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20566 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20569 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20570 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20573 msgid "Math Delimiter"
20574 msgstr "Delimitador Mat."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20586 msgid "Computer Modern Roman"
20587 msgstr "Computer Modern Roman"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20590 msgid "Latin Modern Roman"
20591 msgstr "Latin Modern Roman"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20594 msgid "AE (Almost European)"
20595 msgstr "AE (Almost European)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20598 msgid "Times Roman"
20599 msgstr "Times Roman"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20606 msgid "Bitstream Charter"
20607 msgstr "Bitstream Charter"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20610 msgid "New Century Schoolbook"
20611 msgstr "New Century Schoolbook"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20623 msgstr "Bera Serif"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20626 msgid "Concrete Roman"
20627 msgstr "Concrete Roman"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20630 msgid "Zapf Chancery"
20631 msgstr "Zapf Chancery"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20634 msgid "Computer Modern Sans"
20635 msgstr "Computer Modern Sans"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20638 msgid "Latin Modern Sans"
20639 msgstr "Latin Modern Sans"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20646 msgid "Avant Garde"
20647 msgstr "Avant Garde"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20658 msgid "Computer Modern Typewriter"
20659 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20662 msgid "Latin Modern Typewriter"
20663 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20678 msgid "CM Typewriter Light"
20679 msgstr "CM Typewriter Light"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20686 msgid "Module not found!"
20687 msgstr "Módulo não encontrado!"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20691 msgid "Layout is valid!"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20695 msgid "Layout is invalid!"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20699 msgid "Document Settings"
20700 msgstr "Configurações do Documento"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20704 msgid "Child Document"
20705 msgstr "Documento Filho"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20709 msgid "Include to Output"
20710 msgstr "data (resultado)"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20725 msgid "None (no fontenc)"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20738 msgstr "cabeçalhos"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20742 msgstr "sofisticado"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20841 msgid "Language Default (no inputenc)"
20842 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20873 msgid "Appears in TOC"
20874 msgstr "Aparece no Índice"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20877 msgid "Author-year"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20886 msgid "Unavailable: %1$s"
20887 msgstr "Indisponível: %1$s"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20892 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20894 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20899 msgid "Document Class"
20900 msgstr "Classe de Documento"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20906 msgid "Child Documents"
20907 msgstr "Documentos filhos"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20915 msgid "Local Layout"
20916 msgstr "Layout &Local..."
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20919 msgid "Text Layout"
20920 msgstr "Disposição de Texto"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20923 msgid "Page Margins"
20924 msgstr "Margens de Página"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20931 msgid "Numbering & TOC"
20932 msgstr "Numeração & Índice"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20940 msgid "PDF Properties"
20941 msgstr "Propriedades PDF"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20944 msgid "Math Options"
20945 msgstr "Opções Mat."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20948 msgid "Float Placement"
20949 msgstr "Colocação de flutuante"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20960 msgid "LaTeX Preamble"
20961 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20966 msgid " (not installed)"
20967 msgstr " (não instalado)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20970 msgid "Layouts|#o#O"
20971 msgstr "Layouts|#o#O"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20974 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20975 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20979 msgid "Local layout file"
20980 msgstr "Ficheiro layout local"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20984 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20985 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20986 "document may not work with this layout if you do not\n"
20987 "keep the layout file in the document directory."
20989 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20990 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20991 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20992 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20995 msgid "&Set Layout"
20996 msgstr "&Definir Layout"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20999 msgid "Unable to read local layout file."
21000 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21003 msgid "Select master document"
21004 msgstr "Seleccionar documento principal"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21007 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21008 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21012 msgid "Unapplied changes"
21013 msgstr "Alterações não aplicadas"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21018 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21019 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21021 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21022 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21031 msgid "Unable to set document class."
21032 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21037 msgstr "%1$s, %2$s"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21041 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21042 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21046 msgid "%1$s (unavailable)"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21050 msgid "Module provided by document class."
21051 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21055 msgid "Package(s) required: %1$s."
21056 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21064 msgid "Modules required: %1$s."
21065 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21069 msgid "Modules excluded: %1$s."
21070 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21073 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21074 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21077 msgid "[No options predefined]"
21078 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21081 msgid "Can't set layout!"
21082 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21086 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21087 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21091 msgstr "Não encontrado"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21094 msgid "Assigned master does not include this file"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21100 "You must include this file in the document\n"
21101 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21104 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21105 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21109 msgid "Could not load master"
21110 msgstr "Não foi possível carregar master"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21115 "The master document '%1$s'\n"
21116 "could not be loaded."
21117 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21128 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21130 msgstr "Lista de Erros"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21134 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21135 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21139 msgstr "Topo esquerda"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21142 msgid "Bottom left"
21143 msgstr "Baixo esquerda"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21146 msgid "Baseline left"
21147 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21151 msgstr "Topo centro"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21154 msgid "Bottom center"
21155 msgstr "Baixo centro"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21158 msgid "Baseline center"
21159 msgstr "Linha-de-base centro"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21163 msgstr "Topo direita"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21166 msgid "Bottom right"
21167 msgstr "Baixo direita"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21170 msgid "Baseline right"
21171 msgstr "Linha-de-base direita"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21174 msgid "External Material"
21175 msgstr "Material Externo"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21179 msgstr "Redimensionar%"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21182 msgid "Select external file"
21183 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21187 msgid "automatically"
21188 msgstr "Ajuda automática"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21195 msgid "Dissolve previous group?"
21196 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21201 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21202 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21203 "because this graphic was its only member.\n"
21204 "How do you want to proceed?"
21206 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21207 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21208 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21209 "Como quer proceder?"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21213 msgid "Stick with group '%1$s'"
21214 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21218 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21219 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21224 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21225 "the group will be dissolved,\n"
21226 "because this graphic was its only member.\n"
21227 "How do you want to proceed?"
21229 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21230 "o grupo sera desintegrado,\n"
21231 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21232 "Como quer proceder?"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21236 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21237 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21240 msgid "Enter unique group name:"
21241 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21244 msgid "Group already defined!"
21245 msgstr "Grupo já definido!"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21249 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21250 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21266 msgid "in[[unit of measure]]"
21267 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21270 msgid "Select graphics file"
21271 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21274 msgid "Clipart|#C#c"
21275 msgstr "Clipart|#C#c"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21280 msgstr "Espaço Fino"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21283 msgid "Medium Space"
21284 msgstr "Espaço Médio"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21287 msgid "Thick Space"
21288 msgstr "Espaço Largo"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21292 msgid "Negative Thin Space"
21293 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21296 msgid "Negative Medium Space"
21297 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21300 msgid "Negative Thick Space"
21301 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21304 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21305 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21308 msgid "Quad (1 em)"
21309 msgstr "Quad (1 em)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21312 msgid "Double Quad (2 em)"
21313 msgstr "Double Quad (2 em)"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21316 msgid "Interword Space"
21317 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21320 msgid "Horizontal Fill"
21321 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21325 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21326 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21327 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21329 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21330 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21331 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21337 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21339 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21343 msgid "Select document to include"
21344 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21347 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21348 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21352 msgid "Index Entry Settings"
21353 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21357 msgid "Label Color"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21362 msgid "Cannot remove standard index"
21363 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21367 msgid "The default index cannot be removed."
21368 msgstr "A última linha a ser impressa "
21370 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21372 msgid "Enter new index name"
21373 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21376 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21381 msgstr "desconhecido"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21401 msgstr "classetexto"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21429 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21433 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21438 msgid "No language"
21439 msgstr "Sem língua"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21442 msgid "Program Listing Settings"
21443 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21447 msgstr "Sem dialecto"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21451 msgstr "Registo LaTex"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21459 msgid "Literate Programming Build Log"
21460 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21463 msgid "lyx2lyx Error Log"
21464 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21467 msgid "Version Control Log"
21468 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21472 msgid "Log file not found."
21473 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21476 msgid "No literate programming build log file found."
21478 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21481 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21482 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21485 msgid "No version control log file found."
21486 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21489 msgid "Math Matrix"
21490 msgstr "Matriz Mat."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21493 msgid "Note Settings"
21494 msgstr "Configurações de Nota"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21497 msgid "Paragraph Settings"
21498 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21506 "the items is used."
21508 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21509 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21512 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21513 "de etiqueta de todos os itens."
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21517 msgid "Phantom Settings"
21518 msgstr "Configurações &Principais"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21521 msgid "System files|#S#s"
21522 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21525 msgid "User files|#U#u"
21526 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21529 msgid "Look & Feel"
21530 msgstr "Aparência & Comportamento"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21533 msgid "Language Settings"
21534 msgstr "Configurações de Língua"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21537 msgid "File Handling"
21538 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21541 msgid "Keyboard/Mouse"
21542 msgstr "Teclado/Rato"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21545 msgid "Input Completion"
21546 msgstr "Entrada de Completação"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21552 msgstr "&Comando: "
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21556 msgid "Screen Fonts"
21557 msgstr "Fontes de écran"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21561 msgstr "Caminhos (Paths)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21564 msgid "Select directory for example files"
21565 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21568 msgid "Select a document templates directory"
21569 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21572 msgid "Select a temporary directory"
21573 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21576 msgid "Select a backups directory"
21577 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21580 msgid "Select a document directory"
21581 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21584 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21589 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21590 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21594 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21598 msgid "Spellchecker"
21599 msgstr "Verificador ortográfico"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21623 msgstr "Conversores"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21627 msgid "File Formats"
21628 msgstr "Formatos de ficheiro"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21631 msgid "Format in use"
21632 msgstr "Formatos em uso"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21637 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21638 "converter. Please remove the converter first."
21640 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21644 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21646 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21650 msgid "LyX needs to be restarted!"
21651 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21655 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21658 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21659 "completamente efectiva após um recomeço."
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21663 msgstr "Impressora"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21667 msgid "User Interface"
21668 msgstr "Interface do utilizador"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21688 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21689 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21692 msgid "Mathematical Symbols"
21693 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21696 msgid "Document and Window"
21697 msgstr "Documento e Janela"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21700 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21701 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21704 msgid "System and Miscellaneous"
21705 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21709 msgstr "Res&taurar"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21713 msgid "Failed to create shortcut"
21714 msgstr "A criação de atalho falhou"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21717 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21718 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21721 msgid "Invalid or empty key sequence"
21722 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21727 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21729 "You need to remove that binding before creating a new one."
21731 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21733 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21736 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21737 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21741 msgstr "Identidade"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21744 msgid "Choose bind file"
21745 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21748 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21749 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21752 msgid "Choose UI file"
21753 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21756 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21757 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21760 msgid "Choose keyboard map"
21761 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21764 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21765 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21768 msgid "Print Document"
21769 msgstr "Imprimir Documento"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21772 msgid "Print to file"
21773 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21776 msgid "PostScript files (*.ps)"
21777 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21781 msgid "Longest label width"
21782 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21786 msgid "Index Settings"
21787 msgstr "Configurações de Caixa"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21791 msgid "<All indexes>"
21792 msgstr "Todos os Campos"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21795 msgid "Progress/Debug Messages"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21799 msgid "Debug Level"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21808 msgid "Cross-reference"
21809 msgstr "Referência-cruzada"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21813 msgstr "&Voltar atrás"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21817 msgstr "Saltar para trás"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21820 msgid "Jump to label"
21821 msgstr "Saltar para etiqueta"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21824 msgid "<No prefix>"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21828 msgid "Find and Replace"
21829 msgstr "Procurar e Substituir"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21832 msgid "Send Document to Command"
21833 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21837 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21840 msgid "Error -> Cannot load file!"
21841 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21845 msgid "%1$d words checked."
21846 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21849 msgid "One word checked."
21850 msgstr "Uma palavra verificada."
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21853 msgid "Spelling check completed"
21854 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21857 msgid "Basic Latin"
21858 msgstr "Latin Basico"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21861 msgid "Latin-1 Supplement"
21862 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21865 msgid "Latin Extended-A"
21866 msgstr "Latin Estendido-A"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21869 msgid "Latin Extended-B"
21870 msgstr "Latin Estendido-B"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21873 msgid "IPA Extensions"
21874 msgstr "Extensões IPA "
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21877 msgid "Spacing Modifier Letters"
21878 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21881 msgid "Combining Diacritical Marks"
21882 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21894 msgstr "Devanagari"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21941 msgid "Hangul Jamo"
21942 msgstr "Hangul Jamo"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21945 msgid "Phonetic Extensions"
21946 msgstr "Extensões Fonéticas"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21949 msgid "Latin Extended Additional"
21950 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21953 msgid "Greek Extended"
21954 msgstr "Grego Estendido"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21957 msgid "General Punctuation"
21958 msgstr "Pontuação Geral"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21961 msgid "Superscripts and Subscripts"
21962 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21965 msgid "Currency Symbols"
21966 msgstr "Símbolos de Moeda"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21969 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21970 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21973 msgid "Letterlike Symbols"
21974 msgstr "Símbolos Deletras"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21977 msgid "Number Forms"
21978 msgstr "Formas de Números"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21981 msgid "Mathematical Operators"
21982 msgstr "Operadores Matemáticos"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21985 msgid "Miscellaneous Technical"
21986 msgstr "Miscelânea Técnica"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21989 msgid "Control Pictures"
21990 msgstr "Imagens de Controlo"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21993 msgid "Optical Character Recognition"
21994 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21997 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21998 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22001 msgid "Box Drawing"
22002 msgstr "Desenho de Caixa"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22005 msgid "Block Elements"
22006 msgstr "Elementos de Bloco"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22009 msgid "Geometric Shapes"
22010 msgstr "Formas Geométricas"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22013 msgid "Miscellaneous Symbols"
22014 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22021 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22022 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22025 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22026 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22041 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22042 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22049 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22050 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22053 msgid "CJK Compatibility"
22054 msgstr "Compatibilidade CJK"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22057 msgid "CJK Unified Ideographs"
22058 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22061 msgid "Hangul Syllables"
22062 msgstr "Sílabas Hangul"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22065 msgid "High Surrogates"
22066 msgstr "Substitutos Altos"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22069 msgid "Private Use High Surrogates"
22070 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22073 msgid "Low Surrogates"
22074 msgstr "Substitutos Baixos"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22077 msgid "Private Use Area"
22078 msgstr "Área de Uso Privado"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22081 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22082 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22085 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22086 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22089 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22090 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22093 msgid "Combining Half Marks"
22094 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22097 msgid "CJK Compatibility Forms"
22098 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22101 msgid "Small Form Variants"
22102 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22105 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22106 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22109 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22110 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22117 msgid "Linear B Syllabary"
22118 msgstr "Silabário Linear B"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22121 msgid "Linear B Ideograms"
22122 msgstr "Ideogramas Linear B"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22125 msgid "Aegean Numbers"
22126 msgstr "Números Helénicos"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22129 msgid "Ancient Greek Numbers"
22130 msgstr "Números Gregos Antigos"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22134 msgstr "Itálico Antigo"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22145 msgid "Old Persian"
22146 msgstr "Persa Antigo"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22161 msgid "Cypriot Syllabary"
22162 msgstr "Silabário Cipriota"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22166 msgstr "Kharoshthi"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22170 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22173 msgid "Musical Symbols"
22174 msgstr "Símbolos Musicais"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22177 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22178 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22181 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22182 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22186 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22190 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22194 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22201 msgid "Variation Selectors Supplement"
22202 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22206 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22210 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22213 msgid "Character: "
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22217 msgid "Code Point: "
22218 msgstr "Ponto de Código:"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22225 msgid "Insert Table"
22226 msgstr "Inserir Tabela"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22229 msgid "TeX Information"
22230 msgstr "Informação TeX"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22233 msgid "No thesaurus available for this language!"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22251 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22258 msgid "unknown version"
22259 msgstr "versão desconhecida"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22262 msgid "Small-sized icons"
22263 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22266 msgid "Normal-sized icons"
22267 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22270 msgid "Big-sized icons"
22271 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22276 msgstr "&Sair do LyX"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22279 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22283 msgid "Welcome to LyX!"
22284 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22288 msgid "Automatic save done."
22289 msgstr "Actualização automática"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22293 msgid "Automatic save failed!"
22294 msgstr "Guarda automática falhou!"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22297 msgid "Command not allowed without any document open"
22298 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22302 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22303 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22306 msgid "Select template file"
22307 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22310 msgid "Templates|#T#t"
22311 msgstr "Modelos|#O#o"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22314 msgid "Document not loaded."
22315 msgstr "Documento não carregado."
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22318 msgid "Select document to open"
22319 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22323 msgid "Examples|#E#e"
22324 msgstr "Exemplos|#E#e"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22327 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22328 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22331 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22332 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22335 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22336 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22339 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22340 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22344 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22345 msgid "Invalid filename"
22346 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22351 "The directory in the given path\n"
22355 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22361 msgid "Opening document %1$s..."
22362 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22366 msgid "Document %1$s opened."
22367 msgstr "Documento %1$s aberto."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22370 msgid "Version control detected."
22371 msgstr "Controle de versão detectado."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22375 msgid "Could not open document %1$s"
22376 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22379 msgid "Couldn't import file"
22380 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22384 msgid "No information for importing the format %1$s."
22385 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22389 msgid "Select %1$s file to import"
22390 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22395 "The document %1$s already exists.\n"
22397 "Do you want to overwrite that document?"
22399 "O documento %1$s já existe.\n"
22401 "Quer escrever por cima deste documento?"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22404 msgid "Overwrite document?"
22405 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22409 msgid "Importing %1$s..."
22410 msgstr "A importar %1$s..."
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22414 msgstr "importado."
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22417 msgid "file not imported!"
22418 msgstr "ficheiro não importado!"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22423 msgstr "Incluir ficheiro"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22426 msgid "Select LyX document to insert"
22427 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22430 msgid "Absolute filename expected."
22431 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22434 msgid "Select file to insert"
22435 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22438 msgid "All Files (*)"
22439 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22442 msgid "Choose a filename to save document as"
22443 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22452 "The document %1$s could not be saved.\n"
22454 "Do you want to rename the document and try again?"
22456 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22458 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22461 msgid "Rename and save?"
22462 msgstr "Renomear e guardar?"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22470 msgid "Close document"
22471 msgstr "Novo documento"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22474 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22480 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22482 "Do you want to save the document?"
22484 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22486 "Quer guardar o documento?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22489 msgid "Save new document?"
22490 msgstr "Guardar documento novo?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22499 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22501 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22504 msgid "Save changed document?"
22505 msgstr "Guardar documento alterado?"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22516 "Do you want to save the document?"
22518 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22520 "Quer guardar o documento?"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22527 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22529 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22530 "sobre este ficheiro?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22534 msgid "Reload externally changed document?"
22535 msgstr "Guardar documento alterado?"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22538 msgid "Error when setting the locking property."
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22542 msgid "Directory is not accessible."
22543 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22547 msgid "Opening child document %1$s..."
22548 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22552 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22553 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22557 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22558 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22562 msgid "Successful export to format: %1$s"
22563 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22567 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22568 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22572 msgid "Exporting ..."
22573 msgstr "A importar %1$s..."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22577 msgid "Previewing ..."
22578 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22581 msgid "Document not loaded"
22582 msgstr "Documento não carregado"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22588 "version of the document %1$s?"
22590 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22591 "versão guardada do documento %1$s?"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22594 msgid "Revert to saved document?"
22595 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22598 msgid "Saving all documents..."
22599 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22602 msgid "All documents saved."
22603 msgstr "Todos os documentos guardados."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22607 msgid "%1$s unknown command!"
22608 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22612 msgid "Please, preview the document first."
22613 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22617 msgid "Couldn't proceed."
22618 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22622 msgid "LaTeX Source"
22623 msgstr "Fonte LaTeX"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22626 msgid "DocBook Source"
22627 msgstr "Fonte DocBook"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22630 msgid "Literate Source"
22631 msgstr "Fonte Literada"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22635 msgid " (version control, locking)"
22636 msgstr " (controlo de versão)"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22639 msgid " (version control)"
22640 msgstr " (controlo de versão)"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22644 msgstr " (alterado)"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22647 msgid " (read only)"
22648 msgstr " (somente leitura)"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22652 msgstr "Fechar Ficheiro"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22656 msgstr "Esconder tab"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22660 msgstr "Fechar tab"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22663 msgid "Wrap Float Settings"
22664 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22666 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22667 msgid "Click to detach"
22668 msgstr "Clicar para destacar"
22670 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22672 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22675 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22676 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22677 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22681 msgstr " (desconhecido)"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22688 msgid "More Spelling Suggestions"
22691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22693 msgid "Add to personal dictionary|n"
22694 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22698 msgid "Ignore all|I"
22699 msgstr "&Ignorar tudo"
22701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22703 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22704 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22713 msgid "More Languages ...|M"
22714 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22722 msgid "<No Documents Open>"
22723 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22726 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22730 msgid "View (Other Formats)|F"
22733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22735 msgid "Update (Other Formats)|p"
22736 msgstr "Actualizar a visualização"
22738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22740 msgid "View [%1$s]|V"
22743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22745 msgid "Update [%1$s]|U"
22746 msgstr "Actualizar|u"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22750 msgid "No Custom Insets Defined!"
22751 msgstr "Insertos não definidos!"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22755 msgid "<No Document Open>"
22756 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22759 msgid "Master Document"
22760 msgstr "Documento Principal"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22763 msgid "Open Navigator..."
22764 msgstr "Abrir Navegador..."
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22767 msgid "Other Lists"
22768 msgstr "Outras Listas"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22772 msgid "<Empty Table of Contents>"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22776 msgid "Other Toolbars"
22777 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22781 msgid "No Branches Set for Document!"
22782 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22785 msgid "Index Entry|d"
22786 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22790 msgid "Index: %1$s"
22791 msgstr "Fonte: %1$s"
22793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22795 msgid "Index Entry (%1$s)"
22796 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22799 msgid "No Citation in Scope!"
22800 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22804 msgid "No Action Defined!"
22805 msgstr "Sem acção definida!"
22807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22809 msgid "Export %1$s"
22810 msgstr "Fonte: %1$s"
22812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22814 msgid "Import %1$s"
22815 msgstr "A importar %1$s..."
22817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22819 msgid "Update %1$s"
22820 msgstr "&Actualizar"
22822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22836 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22837 "um destes caracteres:\n"
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22840 msgid "Could not update TeX information"
22841 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22845 msgid "The script `%1$s' failed."
22846 msgstr "O programa `%s' falhou."
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22850 msgstr "Todos os Ficheiros"
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22853 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22854 msgid "Table of Contents"
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22858 msgid "List of Graphics"
22859 msgstr "Lista de Gráficos"
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22862 msgid "List of Equations"
22863 msgstr "Lista de Equações"
22865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22866 msgid "List of Footnotes"
22867 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22869 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22870 msgid "List of Listings"
22871 msgstr "Lista de Listagens"
22873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22874 msgid "List of Indexes"
22875 msgstr "Lista de Índices"
22877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22878 msgid "List of Marginal notes"
22879 msgstr "Lista de notas Marginais"
22881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22882 msgid "List of Notes"
22883 msgstr "Lista de Notas"
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22886 msgid "List of Citations"
22887 msgstr "Lista de Citações"
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22890 msgid "Labels and References"
22891 msgstr "Etiquetas e Referências"
22893 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22894 msgid "List of Branches"
22895 msgstr "Lista de Ramos"
22897 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22898 msgid "List of Changes"
22899 msgstr "Lista de Alterações"
22901 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22905 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22908 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22909 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22911 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22913 msgid "Problematic filename for DVI"
22916 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22920 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22921 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22923 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22924 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22926 #: src/insets/Inset.cpp:88
22928 msgid "Bibliography Entry"
22929 msgstr "Bibliografia"
22931 #: src/insets/Inset.cpp:91
22934 msgstr "Código TeX:"
22936 #: src/insets/Inset.cpp:94
22940 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22944 #: src/insets/Inset.cpp:111
22946 msgid "Horizontal Space"
22947 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22949 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22950 msgid "Vertical Space"
22951 msgstr "Espaço Vertical"
22953 #: src/insets/Inset.cpp:115
22957 #: src/insets/Inset.cpp:158
22959 msgid "Horizontal Math Space"
22960 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22962 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22963 msgid "Keys must be unique!"
22964 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22966 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22969 "The key %1$s already exists,\n"
22970 "it will be changed to %2$s."
22972 "A chave %1$s já existe,\n"
22973 "será alterada para %2$s."
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22978 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22979 "If you proceed, all of them will be opened."
22981 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22982 "Se continuar, todas serão abertas."
22984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22985 msgid "Open Databases?"
22986 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22990 msgstr "&Continuar"
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22994 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22998 msgstr "Bases de dados:"
23000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23001 msgid "Style File:"
23002 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23009 msgid "included in TOC"
23010 msgstr "Incluído no Índice"
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23013 msgid "Export Warning!"
23014 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23018 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23019 "BibTeX will be unable to find them."
23021 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23022 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23026 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23027 "BibTeX will be unable to find it."
23029 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23030 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23032 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23033 msgid "simple frame"
23034 msgstr "moldura simples"
23036 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23038 msgstr "sem moldura"
23040 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23041 msgid "simple frame, page breaks"
23042 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23044 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23046 msgstr "oval, fino"
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23049 msgid "oval, thick"
23050 msgstr "oval, largo"
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23053 msgid "drop shadow"
23054 msgstr "deixar sombra"
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23057 msgid "shaded background"
23058 msgstr "fundo sombreado"
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23061 msgid "double frame"
23062 msgstr "moldura dupla"
23064 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23066 msgid "%1$s (%2$s)"
23067 msgstr "%1$s (%2$s)"
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23071 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23072 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23080 msgstr "não-activo"
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23084 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23085 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23092 msgid "Branch (child only): "
23093 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23097 msgid "Branch (undefined): "
23098 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23108 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23114 msgid "No bibliography defined!"
23115 msgstr "Bibliografia não definida!"
23117 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23118 msgid "No citations selected!"
23119 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23121 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23123 msgstr "não citado"
23125 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23126 msgid "LaTeX Command: "
23127 msgstr "Comando LaTeX: "
23129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23130 msgid "InsetCommand Error: "
23131 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23134 msgid "Incompatible command name."
23135 msgstr "Nome de comando incompatível."
23137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23138 msgid "InsetCommandParams Error: "
23139 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23142 msgid "InsetCommandParams: "
23143 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23146 msgid "Unknown parameter name: "
23147 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23151 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23152 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23156 msgid "Uncodable characters"
23157 msgstr "caracter não codificável"
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23162 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23163 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23166 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23167 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23172 msgid "External template %1$s is not installed"
23173 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23177 msgstr "flutuante: "
23179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23181 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23182 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23190 msgstr "sub-flutuante: "
23192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23193 msgid " (sideways)"
23196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23198 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23202 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23207 msgid "List of %1$s"
23208 msgstr "Lista de %1$s"
23210 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23212 msgstr "nota de rodapé"
23214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23217 "Could not copy the file\n"
23219 "into the temporary directory."
23221 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23223 "para a pasta temporária."
23225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23227 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23228 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23230 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23232 msgid "Graphics file: %1$s"
23233 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23235 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23239 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23242 msgstr "Incluir ficheiro"
23244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23246 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23247 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23250 msgid "Verbatim Input"
23251 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23254 msgid "Verbatim Input*"
23255 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23259 msgid "Include (excluded)"
23260 msgstr "Incluir ficheiro"
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23264 msgid "Recursive input"
23265 msgstr "Entrada recursiva"
23267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23270 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23271 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23276 "Included file `%1$s'\n"
23277 "has textclass `%2$s'\n"
23278 "while parent file has textclass `%3$s'."
23280 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23281 "tem classetexto `%2$s'\n"
23282 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23285 msgid "Different textclasses"
23286 msgstr "Classestexto diferentes"
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23291 "Included file `%1$s'\n"
23292 "uses module `%2$s'\n"
23293 "which is not used in parent file."
23295 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23296 "usa módulo `%2$s'\n"
23297 "que não é usado no documento pai."
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23300 msgid "Module not found"
23301 msgstr "Módulo não encontrado"
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23304 msgid "Unsupported Inclusion"
23307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23310 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23311 "Offending file:\n"
23315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23316 msgid "Index sorting failed"
23317 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23322 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23323 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23324 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23325 "explained in the User Guide."
23327 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23328 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23329 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23330 "explicado no Guia do Utilizador."
23332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23334 msgid "Index Entry"
23335 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23339 msgid "unknown type!"
23340 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23342 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23344 msgid "Unknown index type!"
23345 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23349 msgid "All indexes"
23350 msgstr "Todos os Campos"
23352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23359 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23360 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23363 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23364 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23369 msgstr "indefinido"
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23381 msgid "No version control"
23382 msgstr " (controlo de versão)"
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23386 msgid "%1$s unknown"
23387 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23390 msgid "Label names must be unique!"
23391 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23396 "The label %1$s already exists,\n"
23397 "it will be changed to %2$s."
23399 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23400 "será alterada para %2$s."
23402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23403 msgid "DUPLICATE: "
23404 msgstr "DUPLICADO:"
23406 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23408 msgid "Horizontal line"
23409 msgstr "Linha Horizontal"
23411 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23412 msgid "no more lstline delimiters available"
23413 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23415 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23416 msgid "Running out of delimiters"
23417 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23419 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23421 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23422 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23423 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23424 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23425 "must investigate!"
23427 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23428 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23429 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23430 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23431 " deve investigar isto!"
23433 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23434 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23435 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23437 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23440 "The following characters in one of the program listings are\n"
23441 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23444 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23445 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23449 msgid "A value is expected."
23450 msgstr "É esperado um valor."
23452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23458 msgid "Unbalanced braces!"
23459 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23462 msgid "Please specify true or false."
23463 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23466 msgid "Only true or false is allowed."
23467 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23470 msgid "Please specify an integer value."
23471 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23474 msgid "An integer is expected."
23475 msgstr "É esperado um inteiro."
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23478 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23479 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23482 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23483 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23487 msgid "Please specify one of %1$s."
23488 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23492 msgid "Try one of %1$s."
23493 msgstr "Tentar um de %1$s."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23497 msgid "I guess you mean %1$s."
23498 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23502 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23503 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23507 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23508 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23512 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23513 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23520 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23521 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23526 "right, bottom left and top left corner."
23528 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23529 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23532 msgid "Enter something like \\color{white}"
23533 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23536 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23537 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23540 msgid "auto, last or a number"
23541 msgstr "auto, último ou um número"
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23545 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23546 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23547 "defining a listing inset)"
23549 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23550 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23551 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23555 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23556 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23559 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23560 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23561 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23564 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23565 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23569 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23570 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23574 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23576 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23581 msgid "Parameter %1$s: "
23582 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23586 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23587 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23591 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23592 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23596 msgstr "Página Nova"
23598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23600 msgstr "Limpar Página"
23602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23603 msgid "Clear Double Page"
23604 msgstr "Limpar Página Dupla"
23606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23611 msgid "Nomenclature Symbol: "
23612 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23615 msgid "Description: "
23616 msgstr "Descrição:"
23618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23620 msgstr "Ordenação:"
23622 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23631 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23635 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23652 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23674 msgid "Page Number"
23675 msgstr "Número de Página"
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23682 msgid "Textual Page Number"
23683 msgstr "Número de Página Textual"
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23687 msgstr "PáginaTexto:"
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23690 msgid "Standard+Textual Page"
23691 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23695 msgstr "Ref+Texto: "
23697 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23700 msgstr "Formatação"
23702 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23709 msgid "Reference to Name"
23710 msgstr "Referência"
23712 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23717 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23720 msgstr "Índice inferior"
23722 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23724 msgid "superscript"
23725 msgstr "Índice superior"
23727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23728 msgid "Protected Space"
23729 msgstr "Espaço Protegido"
23731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23733 msgstr "Espaço Quad"
23735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23737 msgid "Double Quad Space"
23738 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23750 msgid "Protected Horizontal Fill"
23751 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23754 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23755 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23758 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23759 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23763 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23767 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23771 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23775 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23779 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23780 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23784 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23785 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23788 msgid "Unknown TOC type"
23789 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23792 msgid "Selection size should match clipboard content."
23793 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23799 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23806 msgstr "Não mostrado."
23808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23810 msgstr "A carregar..."
23812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23813 msgid "Converting to loadable format..."
23814 msgstr "A converter para formato carregável..."
23816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23817 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23818 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23821 msgid "Scaling etc..."
23822 msgstr "Redimensionar etc..."
23824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23825 msgid "Ready to display"
23826 msgstr "Pronto a visualizar"
23828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23829 msgid "No file found!"
23830 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23833 msgid "Error converting to loadable format"
23834 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23837 msgid "Error loading file into memory"
23838 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23841 msgid "Error generating the pixmap"
23842 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23846 msgstr "Sem imagem"
23848 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23849 msgid "Preview loading"
23850 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23853 msgid "Preview ready"
23854 msgstr "Pré-visualização pronta"
23856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23857 msgid "Preview failed"
23858 msgstr "Pré-visualização falhou"
23860 #: src/lengthcommon.cpp:37
23861 msgid "cc[[unit of measure]]"
23862 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23864 #: src/lengthcommon.cpp:37
23868 #: src/lengthcommon.cpp:37
23872 #: src/lengthcommon.cpp:38
23876 #: src/lengthcommon.cpp:38
23877 msgid "mu[[unit of measure]]"
23878 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23880 #: src/lengthcommon.cpp:38
23884 #: src/lengthcommon.cpp:39
23888 #: src/lengthcommon.cpp:39
23892 #: src/lengthcommon.cpp:39
23893 msgid "Text Width %"
23894 msgstr "Largura Texto %"
23896 #: src/lengthcommon.cpp:40
23897 msgid "Column Width %"
23898 msgstr "Largura Coluna %"
23900 #: src/lengthcommon.cpp:40
23901 msgid "Page Width %"
23902 msgstr "Largura Página %"
23904 #: src/lengthcommon.cpp:40
23905 msgid "Line Width %"
23906 msgstr "Largura Linha %"
23908 #: src/lengthcommon.cpp:41
23909 msgid "Text Height %"
23910 msgstr "Altura Texto %"
23912 #: src/lengthcommon.cpp:41
23913 msgid "Page Height %"
23914 msgstr "Altura Página %"
23916 #: src/lyxfind.cpp:142
23917 msgid "Search error"
23918 msgstr "Procurar erro"
23920 #: src/lyxfind.cpp:142
23921 msgid "Search string is empty"
23922 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23924 #: src/lyxfind.cpp:376
23926 msgid "String found."
23927 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23929 #: src/lyxfind.cpp:378
23930 msgid "String has been replaced."
23931 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23933 #: src/lyxfind.cpp:381
23935 msgid "%1$d strings have been replaced."
23936 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23938 #: src/lyxfind.cpp:1257
23940 msgid "Search text is empty!"
23941 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23943 #: src/lyxfind.cpp:1271
23945 msgid "Invalid regular expression!"
23946 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23948 #: src/lyxfind.cpp:1276
23950 msgid "Match not found!"
23951 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23953 #: src/lyxfind.cpp:1280
23955 msgid "Match found!"
23956 msgstr "Módulo não encontrado!"
23958 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23960 msgid " Macro: %1$s: "
23961 msgstr " Macro: %1$s: "
23963 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23964 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23966 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23967 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23969 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23971 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23972 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23974 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23976 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23977 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23981 msgid "Cursor not in table"
23982 msgstr " (não instalado)"
23984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23985 msgid "Only one row"
23986 msgstr "Apenas uma linha"
23988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23989 msgid "Only one column"
23990 msgstr "Apenas uma coluna"
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23993 msgid "No hline to delete"
23994 msgstr "Não hà hline para apagar"
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23997 msgid "No vline to delete"
23998 msgstr "Não há vline para apagar"
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24002 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24003 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24007 msgid "Bad math environment"
24008 msgstr "Ambiente Juntar"
24010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24012 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24013 "Change the math formula type and try again."
24016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24018 msgstr "Sem número"
24020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24024 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24026 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24027 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24031 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24032 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24036 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24037 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24040 msgid "create new math text environment ($...$)"
24041 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24044 msgid "entered math text mode (textrm)"
24045 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24049 msgid "Regular expression editor mode"
24050 msgstr "E&xpressão regular"
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24061 msgid "Standard[[mathref]]"
24062 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24069 msgid "FormatRef: "
24070 msgstr "RefFormat: "
24072 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24074 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24075 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24077 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24081 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24085 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24087 msgstr "macro mat."
24089 #: src/output.cpp:37
24092 "Could not open the specified document\n"
24095 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24098 #: src/output_plaintext.cpp:136
24102 #: src/output_plaintext.cpp:148
24103 msgid "References: "
24104 msgstr "Referências: "
24106 #: src/support/debug.cpp:40
24108 msgid "No debugging messages"
24109 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24111 #: src/support/debug.cpp:41
24112 msgid "General information"
24113 msgstr "Informação geral"
24115 #: src/support/debug.cpp:42
24116 msgid "Program initialisation"
24117 msgstr "Inicialização de programa"
24119 #: src/support/debug.cpp:43
24120 msgid "Keyboard events handling"
24121 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24123 #: src/support/debug.cpp:44
24124 msgid "GUI handling"
24125 msgstr "A gerir GUI"
24127 #: src/support/debug.cpp:45
24128 msgid "Lyxlex grammar parser"
24129 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24131 #: src/support/debug.cpp:46
24132 msgid "Configuration files reading"
24133 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24135 #: src/support/debug.cpp:47
24136 msgid "Custom keyboard definition"
24137 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24139 #: src/support/debug.cpp:48
24140 msgid "LaTeX generation/execution"
24141 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24143 #: src/support/debug.cpp:49
24144 msgid "Math editor"
24145 msgstr "Editor mat."
24147 #: src/support/debug.cpp:50
24148 msgid "Font handling"
24149 msgstr "Gestão de fonte"
24151 #: src/support/debug.cpp:51
24152 msgid "Textclass files reading"
24153 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24155 #: src/support/debug.cpp:52
24156 msgid "Version control"
24157 msgstr "Controle de versão"
24159 #: src/support/debug.cpp:53
24160 msgid "External control interface"
24161 msgstr "Interface de controlo externa"
24163 #: src/support/debug.cpp:54
24164 msgid "Undo/Redo mechanism"
24165 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24167 #: src/support/debug.cpp:55
24168 msgid "User commands"
24169 msgstr "Comandos do Utilisador"
24171 #: src/support/debug.cpp:56
24173 msgid "The LyX Lexer"
24174 msgstr "O LyX Lexxer"
24176 #: src/support/debug.cpp:57
24177 msgid "Dependency information"
24178 msgstr "Informação de dependência"
24180 #: src/support/debug.cpp:58
24182 msgstr "Insertos LyX"
24184 #: src/support/debug.cpp:59
24185 msgid "Files used by LyX"
24186 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24188 #: src/support/debug.cpp:60
24189 msgid "Workarea events"
24190 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24192 #: src/support/debug.cpp:61
24193 msgid "Insettext/tabular messages"
24194 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24196 #: src/support/debug.cpp:62
24197 msgid "Graphics conversion and loading"
24198 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24200 #: src/support/debug.cpp:63
24201 msgid "Change tracking"
24202 msgstr "Alterar registo"
24204 #: src/support/debug.cpp:64
24205 msgid "External template/inset messages"
24206 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24208 #: src/support/debug.cpp:65
24209 msgid "RowPainter profiling"
24210 msgstr "Perfil PintorLinha"
24212 #: src/support/debug.cpp:66
24213 msgid "Scrolling debugging"
24216 #: src/support/debug.cpp:67
24217 msgid "Math macros"
24218 msgstr "Macros mat."
24220 #: src/support/debug.cpp:68
24224 #: src/support/debug.cpp:69
24225 msgid "Locale/Internationalisation"
24226 msgstr "Local/Internacionalização"
24228 #: src/support/debug.cpp:70
24229 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24230 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24232 #: src/support/debug.cpp:71
24234 msgid "Find and replace mechanism"
24235 msgstr "Procurar e substituir"
24237 #: src/support/debug.cpp:72
24238 msgid "Developers' general debug messages"
24239 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24241 #: src/support/debug.cpp:73
24242 msgid "All debugging messages"
24243 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24245 #: src/support/debug.cpp:152
24247 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24248 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24250 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24251 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24254 #: src/support/os_win32.cpp:444
24255 msgid "System file not found"
24256 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24258 #: src/support/os_win32.cpp:445
24260 "Unable to load shfolder.dll\n"
24263 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24264 "Por favor instalar."
24266 #: src/support/os_win32.cpp:450
24267 msgid "System function not found"
24268 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24270 #: src/support/os_win32.cpp:451
24272 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24273 "Don't know how to proceed. Sorry."
24275 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24276 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24278 #: src/support/userinfo.cpp:45
24279 msgid "Unknown user"
24280 msgstr "Utilizador desconhecido"
24283 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24284 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24285 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24287 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
24288 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24289 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
24292 #~ msgid "LyX binary not found"
24293 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24296 #~ msgid "File not found"
24297 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
24300 #~ msgid "Directory not found"
24301 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24304 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24305 #~ msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
24307 #~ msgid "Affilation:"
24308 #~ msgstr "Afiliação:"
24311 #~ msgid "varGamma"
24315 #~ msgid "varDelta"
24319 #~ msgid "varTheta"
24320 #~ msgstr "varteta"
24323 #~ msgid "varLambda"
24335 #~ msgid "varSigma"
24336 #~ msgstr "varsigma"
24339 #~ msgid "varUpsilon"
24340 #~ msgstr "varepsilon"
24351 #~ msgid "varOmega"
24358 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24359 #~ msgstr "Espaço &vertical"
24362 #~ msgstr "comentário"
24364 #~ msgid "greyedout"
24365 #~ msgstr "aCinzento"
24368 #~ msgid "Open Target...|O"
24369 #~ msgstr "Abrir...|A"
24372 #~ msgid "&Use Defaults"
24373 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
24375 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24376 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
24378 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24379 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
24381 #~ msgid "&Use babel"
24382 #~ msgstr "&Usar babel"
24385 #~ msgstr "&Global"
24387 #~ msgid "institutemark"
24388 #~ msgstr "marcainstituição"
24391 #~ msgid "Flex:Institute"
24392 #~ msgstr "Instituição"
24395 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24399 #~ msgstr "gráfico"
24405 #~ msgid "Chemistry"
24406 #~ msgstr "Química"
24412 #~ msgid "InstituteMark"
24413 #~ msgstr "MarcaInstituição"
24416 #~ msgid "Flex:Alert"
24420 #~ msgid "Flex:Structure"
24421 #~ msgstr "Estrutura"
24424 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24425 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
24428 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24429 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
24432 #~ msgid "Thanks Reference"
24433 #~ msgstr "Referência"
24436 #~ msgid "Internet Address Reference"
24437 #~ msgstr "Inserir referência-cruzada"
24440 #~ msgid "Name (First Name)"
24441 #~ msgstr "PrimeiroNome"
24444 #~ msgid "Name (Surname)"
24445 #~ msgstr "Sobrenome"
24448 #~ msgid "Titlenotemark"
24449 #~ msgstr "Título de rodapé"
24451 #~ msgid "Authormark"
24452 #~ msgstr "marcaAutor"
24455 #~ msgid "CorAuthormark"
24456 #~ msgstr "Autor Corr:"
24459 #~ msgid "Lowercase"
24460 #~ msgstr "Minúsculas|l"
24464 #~ msgstr "&Inserir"
24467 #~ msgid "Sidenote"
24471 #~ msgid "Marginnote"
24472 #~ msgstr "Nota Marginal|M"
24476 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24479 #~ msgid "SmallCaps"
24480 #~ msgstr "Caixa Baixa"
24483 #~ msgid "Flex:Firstname"
24484 #~ msgstr "Primeironome"
24487 #~ msgid "Flex:Fname"
24488 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24491 #~ msgid "Flex:Surname"
24492 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
24495 #~ msgid "Flex:Filename"
24496 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
24499 #~ msgid "Flex:Literal"
24500 #~ msgstr "Elemento:Literal"
24503 #~ msgid "Flex:Emph"
24504 #~ msgstr "Elemento:Italico"
24507 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24508 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
24511 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24512 #~ msgstr "Número-citação"
24515 #~ msgid "Flex:Volume"
24516 #~ msgstr "Elemento:Volume"
24519 #~ msgid "Flex:Day"
24520 #~ msgstr "Elemento:Dia"
24523 #~ msgid "Flex:Month"
24524 #~ msgstr "Elemento:Mês"
24527 #~ msgid "Flex:Year"
24528 #~ msgstr "Elemento:Ano"
24531 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24532 #~ msgstr "Número-volume"
24535 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24536 #~ msgstr "Dia-volume"
24539 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24540 #~ msgstr "Mês-volume"
24543 #~ msgid "Flex:ISSN"
24544 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
24547 #~ msgid "Flex:CODEN"
24548 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
24551 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24552 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
24555 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24556 #~ msgstr "Título-SS"
24559 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24560 #~ msgstr "Código-CCC"
24563 #~ msgid "Flex:Code"
24564 #~ msgstr "Elemento:Código"
24567 #~ msgid "Flex:Dscr"
24568 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
24571 #~ msgid "Flex:Keyword"
24572 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
24575 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24576 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
24579 #~ msgid "Flex:Orgname"
24580 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
24583 #~ msgid "Flex:Street"
24584 #~ msgstr "Elemento:Rua"
24587 #~ msgid "Flex:City"
24588 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
24591 #~ msgid "Flex:State"
24592 #~ msgstr "Elemento:Estado"
24595 #~ msgid "Flex:Postcode"
24596 #~ msgstr "Codigo-postal"
24599 #~ msgid "Flex:Country"
24600 #~ msgstr "Elemento:País"
24603 #~ msgid "Flex:Directory"
24607 #~ msgid "Flex:Email"
24608 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
24611 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24612 #~ msgstr "Teclado"
24615 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24616 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
24619 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24620 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
24623 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24624 #~ msgstr "ItemMenuGui"
24627 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24628 #~ msgstr "BotãoGUI"
24631 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24632 #~ msgstr "EscolhaMenu"
24636 #~ msgstr "&Ficheiro"
24641 #~ msgid "Note:Comment"
24642 #~ msgstr "Nota:Comentário"
24644 #~ msgid "Note:Note"
24645 #~ msgstr "Nota:Nota"
24647 #~ msgid "Note:Greyedout"
24648 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
24650 #~ msgid "Box:Shaded"
24651 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
24657 #~ msgid "Argument"
24658 #~ msgstr "Alinhamento"
24660 #~ msgid "Info:menu"
24661 #~ msgstr "Info:menu"
24663 #~ msgid "Info:shortcut"
24664 #~ msgstr "Info:atalho"
24666 #~ msgid "Info:shortcuts"
24667 #~ msgstr "Info:atalhos"
24670 #~ msgid "Braillebox"
24671 #~ msgstr "Braille"
24674 #~ msgid "Flex:Endnote"
24675 #~ msgstr "Endnote"
24678 #~ msgid "Flex:Initial"
24679 #~ msgstr "Itálico"
24682 #~ msgid "Flex:Glosse"
24683 #~ msgstr "Nota-glossário"
24686 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24687 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24690 #~ msgid "Flex:Expression"
24691 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
24694 #~ msgid "Flex:Concepts"
24695 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
24698 #~ msgid "Flex:Meaning"
24699 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
24702 #~ msgid "Flex:Noun"
24706 #~ msgid "Flex:Strong"
24707 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
24710 #~ msgid "Noweb literate programming"
24712 #~ "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
24715 #~ msgid "Sweave Options"
24716 #~ msgstr "Opções LaTeX:"
24719 #~ msgid "S/R expression"
24720 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24723 #~ msgstr "Norueguês"
24726 #~ msgstr "Nynorsk"
24729 #~ msgid "master document[[scope]]"
24730 #~ msgstr "Documento Principal"
24733 #~ msgid "Keywordsr"
24734 #~ msgstr "Palavras-chave"
24737 #~ msgid "Current paragraph"
24738 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24741 #~ msgid "Current ¶graph"
24742 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
24745 #~ msgid "A&vailable indices:"
24746 #~ msgstr "Ramos &disponíveis:"
24750 #~ msgstr "&Largura:"
24757 #~ msgid "All indices"
24758 #~ msgstr "Todos os Campos"
24764 #~ msgid "Cust&om:"
24765 #~ msgstr "Perso&nalizado:"
24769 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24770 #~ "lyx2lyx script."
24772 #~ "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
24776 #~ "The specified document\n"
24778 #~ "could not be read."
24780 #~ "O documento especificado\n"
24782 #~ "não pôde ser lido."
24784 #~ msgid "Could not read document"
24785 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
24788 #~ msgid "&Keep it"
24789 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24792 #~ msgid "Cannot view URL"
24793 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24795 #~ msgid "Hyperlink"
24796 #~ msgstr "Hiperligação"
24799 #~ msgstr "Etiqueta"
24802 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24803 #~ msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
24806 #~ msgid "Invisible"
24807 #~ msgstr "Texto Invisível"
24811 #~ msgstr "Alt&ura:"
24813 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24814 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24816 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24817 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24819 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24820 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24822 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24823 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24825 #~ msgid "Element:Firstname"
24826 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24828 #~ msgid "Element:Fname"
24829 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24831 #~ msgid "Element:Filename"
24832 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24834 #~ msgid "Element:Citation-number"
24835 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24837 #~ msgid "Element:Issue-number"
24838 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24840 #~ msgid "Element:Issue-day"
24841 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24843 #~ msgid "Element:Issue-months"
24844 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24846 #~ msgid "Element:SS-Title"
24847 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24849 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24850 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24852 #~ msgid "Element:Postcode"
24853 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24855 #~ msgid "Element:Directory"
24856 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24858 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24859 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24861 #~ msgid "Element:GuiButton"
24862 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24864 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24865 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24867 #~ msgid "CharStyle"
24868 #~ msgstr "EstiloCar"
24870 #~ msgid "Custom:Endnote"
24871 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24874 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24875 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24878 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24879 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24881 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24882 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24884 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24885 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24887 #~ msgid "CharStyle:Code"
24888 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24891 #~ msgid "FrmtRef: "
24892 #~ msgstr "RefFormat: "
24895 #~ msgid "Glossary term"
24896 #~ msgstr "Nota-glossário"
24899 #~ msgid "Middle|d"
24902 #~ msgid "caption frame"
24903 #~ msgstr "moldura de legenda"
24905 #~ msgid "top/bottom line"
24906 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24909 #~ msgid "Decimal point:"
24910 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24912 #~ msgid "Screen &DPI:"
24913 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24916 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24917 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24923 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24924 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24926 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24927 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24929 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24930 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24933 #~ msgid "Publisher ID"
24934 #~ msgstr "Editores"
24939 #~ msgid "TheoremTemplate"
24940 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24942 #~ msgid "Theorem #:"
24943 #~ msgstr "Teorema #:"
24945 #~ msgid "Lemma #:"
24946 #~ msgstr "Lema #:"
24948 #~ msgid "Corollary #:"
24949 #~ msgstr "Corolário #:"
24951 #~ msgid "Proposition #:"
24952 #~ msgstr "Proposição #:"
24954 #~ msgid "Conjecture #:"
24955 #~ msgstr "Conjectura #:"
24957 #~ msgid "Criterion #:"
24958 #~ msgstr "Critério #:"
24961 #~ msgstr "Facto #:"
24963 #~ msgid "Axiom #:"
24964 #~ msgstr "Axioma #:"
24966 #~ msgid "Definition #:"
24967 #~ msgstr "Definição #:"
24969 #~ msgid "Example #:"
24970 #~ msgstr "Exemplo #:"
24972 #~ msgid "Condition #:"
24973 #~ msgstr "Condição #:"
24975 #~ msgid "Problem #:"
24976 #~ msgstr "Problema #:"
24978 #~ msgid "Exercise #:"
24979 #~ msgstr "Exercício #:"
24981 #~ msgid "Remark #:"
24982 #~ msgstr "Observação #:"
24984 #~ msgid "Claim #:"
24985 #~ msgstr "Afirmação #:"
24988 #~ msgstr "Nota #:"
24990 #~ msgid "Notation #:"
24991 #~ msgstr "Notação #:"
24994 #~ msgstr "Caso #:"
24996 #~ msgid "Footernote"
24997 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24999 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25000 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
25003 #~ msgid "Overwrite all files?"
25004 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
25007 #~ msgid "Continue &asking"
25008 #~ msgstr "Continuação"
25010 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25011 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
25013 #~ msgid "Thin space"
25014 #~ msgstr "Espaço fino"
25016 #~ msgid "Medium space"
25017 #~ msgstr "Espaço médio"
25019 #~ msgid "Thick space"
25020 #~ msgstr "Espaço largo"
25022 #~ msgid "Negative thin space"
25023 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
25025 #~ msgid "Negative medium space"
25026 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
25028 #~ msgid "Negative thick space"
25029 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
25031 #~ msgid "Inter-word space"
25032 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
25034 #~ msgid "Date format"
25035 #~ msgstr "Formato de Data"
25038 #~ msgid "Unknown buffer info"
25039 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
25041 #~ msgid "QQuad Space"
25042 #~ msgstr "Espaço QQuad"
25045 #~ msgid "Preview\t"
25046 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
25048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25049 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
25056 #~ msgid "Find LyX Text"
25057 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
25060 #~ msgid "&Replace with..."
25061 #~ msgstr "Substituir p&or:"
25068 #~ msgid "Pre&vious"
25069 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25072 #~ msgid "&Keep case"
25073 #~ msgstr "&Manter correspondência"
25076 #~ msgid "&Find..."
25077 #~ msgstr "&Procurar: "
25080 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25081 #~ msgstr "E&xpressão regular"
25088 #~ msgid "&Previous"
25089 #~ msgstr "&Alteração anterior"
25092 #~ msgid "&Advanced"
25093 #~ msgstr "A&vançado"
25096 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25097 #~ "%1$s.layout,\n"
25098 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25099 #~ "class or style file required by it is not\n"
25100 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25101 #~ "for more information.\n"
25103 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
25104 #~ "%1$s.layout,\n"
25105 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
25106 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
25107 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
25108 #~ "para mais informação.\n"
25110 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25111 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
25113 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25115 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
25116 #~ "uma nova legenda"
25119 #~ msgid "Any &word"
25120 #~ msgstr "Uma palavra"
25123 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25126 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
25133 #~ msgstr "&Procurar:"
25135 #~ msgid "The Enter key works, too"
25136 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
25138 #~ msgid "The delete key works, too"
25139 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
25142 #~ msgstr "Apa&gar"
25144 #~ msgid "&Default language:"
25145 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
25147 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25148 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
25150 #~ msgid "&BibTeX command:"
25151 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25153 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25154 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
25156 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25157 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
25159 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25160 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
25162 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25163 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
25165 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25166 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
25168 #~ msgid "Use input encod&ing"
25169 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
25171 #~ msgid "Jump to the label"
25172 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
25174 #~ msgid "Merge cells"
25175 #~ msgstr "Juntar células"
25177 #~ msgid "Listing settings"
25178 #~ msgstr "Listagem de configurações"
25180 #~ msgid "LangHeader"
25181 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
25183 #~ msgid "Language Header:"
25184 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
25186 #~ msgid "Language:"
25187 #~ msgstr "Língua:"
25189 #~ msgid "LastLanguage"
25190 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
25192 #~ msgid "Last Language:"
25193 #~ msgstr "Última Língua:"
25195 #~ msgid "LangFooter"
25196 #~ msgstr "RodapéLíngua"
25201 #~ msgid "End of CV"
25202 #~ msgstr "Fim do CV"
25214 #~ msgstr "Escritório"
25216 #~ msgid "Computer"
25217 #~ msgstr "Computador"
25219 #~ msgid "Computer:"
25220 #~ msgstr "Computador:"
25222 #~ msgid "EmptySection"
25223 #~ msgstr "SecçãoVazia"
25225 #~ msgid "Empty Section"
25226 #~ msgstr "Secção Vazia"
25228 #~ msgid "CloseSection"
25229 #~ msgstr "FecharSecção"
25231 #~ msgid "Close Section"
25232 #~ msgstr "Fechar Secção"
25234 #~ msgid "Insert|n"
25235 #~ msgstr "Inserir|n"
25237 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25238 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
25240 #~ msgid "View DVI"
25241 #~ msgstr "Ver DVI"
25243 #~ msgid "Update DVI"
25244 #~ msgstr "Actualizar DVI"
25246 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25247 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
25249 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25250 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
25252 #~ msgid "View PostScript"
25253 #~ msgstr "Ver PostScript"
25255 #~ msgid "Update PostScript"
25256 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
25258 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25259 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
25261 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25262 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
25264 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25265 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
25268 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25269 #~ "You may not have the right languages installed."
25271 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
25272 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
25275 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25276 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25278 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
25279 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25282 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25285 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25286 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25288 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25290 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25293 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25294 #~ "encoding `%2$s'."
25296 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25297 #~ "para a codificação `%2$s'."
25300 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25301 #~ "encoding `%2$s'."
25303 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25304 #~ "para a codificação `%2$s'."
25307 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25309 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25310 #~ "ispell_english\"."
25312 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25313 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25316 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25317 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25318 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25320 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25321 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25322 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25324 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25325 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25327 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25328 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25330 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25331 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25334 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25338 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25342 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25343 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25345 #~ msgid "Branch Settings"
25346 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25349 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25351 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25355 #~ msgstr "Comprimento"
25357 #~ msgid "TeX Code Settings"
25358 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25360 #~ msgid "Float Settings"
25361 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25363 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25364 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25366 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25367 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25372 #~ msgid "pspell (library)"
25373 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25375 #~ msgid "aspell (library)"
25376 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25381 #~ msgid "*.ispell"
25382 #~ msgstr "*.ispell"
25384 #~ msgid "Spellchecker error"
25385 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25388 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25389 #~ "Maybe it has been killed."
25391 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25392 #~ "Talvez tenha sido morto."
25394 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25395 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25397 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25398 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25400 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25401 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25403 #~ msgid "No Table of contents"
25404 #~ msgstr "Sem Índice"
25406 #~ msgid "Opened inset"
25407 #~ msgstr "Inserto aberto"
25410 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25411 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25415 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25416 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25419 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25420 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25423 #~ msgid "Opened Box Inset"
25424 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25426 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25427 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25429 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25430 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25432 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25433 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25435 #~ msgid "Opened Float Inset"
25436 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25438 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25439 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25441 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25442 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25444 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25445 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25447 #~ msgid "Opened Note Inset"
25448 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25450 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25451 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25453 #~ msgid "Opened table"
25454 #~ msgstr "Tabela aberta"
25456 #~ msgid "Opened Text Inset"
25457 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25460 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25461 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25464 #~ msgid "Anschrift:"
25465 #~ msgstr "Unterschrift:"
25468 #~ msgid "Briefkopf:"
25469 #~ msgstr "Briefkopf:"
25472 #~ msgid "Absender:"
25473 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25476 #~ msgstr "Zusatz:"
25479 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25480 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25483 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25484 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25487 #~ msgid "Unterschrift:"
25488 #~ msgstr "Unterschrift:"
25491 #~ msgid "Vorwahl:"
25492 #~ msgstr "Normal:"
25494 #~ msgid "Telefon:"
25495 #~ msgstr "Telefone:"
25504 #~ msgid "Betreff:"
25505 #~ msgstr "Betreff:"
25509 #~ msgstr "Anrede:"
25516 #~ msgid "Anlage(n):"
25517 #~ msgstr "Anlagen:"
25520 #~ msgid "Verteiler:"
25521 #~ msgstr "Verteiler:"
25526 #~ msgid "Strasse:"
25532 #~ msgid "RetourAdresse:"
25533 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25535 #~ msgid "MeinZeichen:"
25536 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25538 #~ msgid "IhrZeichen:"
25539 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25541 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25542 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25548 #~ msgstr "Escritório:"
25550 #~ msgid "Adresse:"
25551 #~ msgstr "Endereço:"
25554 #~ msgid "Anlagen:"
25555 #~ msgstr "Anlagen:"