1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:353
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cai&xa interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgstr "Valor de altura"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgstr "Valor de largura"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nome do ficheiro"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Ramos &disponíveis:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Alterar &côr"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
506 #: src/Buffer.cpp:3551
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Seleccionado:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Ramos &disponíveis:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgstr "Tipo de &letra:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Muito pequeno"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgstr "Muito grande"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "Próxima alteração"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Família de tipos de letra"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Série de tipo de letra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Tamanho da letra"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "Alternar todos"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Texto &após:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Campo de procura:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Procurar erro"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 msgstr "Todos os Campos"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Tipos de entrada:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 msgstr "Texto simples"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa sombreada"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Novo documento"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Documento Filho"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgstr "Na&vegar..."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Configurações do Documento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Novo documento"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Documento Filho"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1049 msgstr "Código TeX:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Manter correspondência"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Inserir os delimitadores"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1136 msgstr "Nome do ficheiro"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Modelos disponíveis"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Opções LaTeX:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Mostrar no LyX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A origem da rotação"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1225 msgstr "Redimensionar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Manter proporções"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "&Topo direito:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Obter do ficheiro"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 msgstr "Largura da Etiqueta"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgstr "&Procurar: "
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Substituir p&or:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgstr "Procurar &Próximo"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Palavras chave."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgstr "S&ubstituir"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Procurar para &trás"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substituir T&udo"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Indentar parágrafo"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Documento Principal"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Abrir documento"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Para o formato:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macros mat."
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgstr "Tipo de Informação:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Topo da página"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aqui se possível"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Página de flutuantes"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Baixo da página"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Estender a colunas"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Rodar lado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &Pré-definida:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 msgstr "Tamanho &Base:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Codificação Te&X:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "&Sans Serif:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1535 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1541 "tipo de letra base"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Typewriter:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1553 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1559 "tipo de letra base"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Tamanho de saída"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Definir alt&ura:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgstr "Definir &largura:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rodar Gráficos"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgstr "&Ajustamento"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opções LaTeX:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1687 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar no LyX"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grupo de Gráficos"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "A&brir grupo novo..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgstr "Modo rascunho"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "Modo &rascunho"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgstr "&Espaçamento:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1770 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nome associado ao URL"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Especifica o link alvo"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 msgstr "Tipo de link"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Link para um ficheiro"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Listagem de parâmetros"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Saltar validação"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "&Mais parâmetros"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 msgstr "Palavra por palavra"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Listagem de Programa"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Editar o ficheiro"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "&Indentação"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Tipo de Informação:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Nome de Informação"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Inserir fracção padrão"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 msgstr "Abrir Inserto|A"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Classe do documento"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "Layout &Local..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "Opçoes de classe"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "P&ré-definido:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 msgstr "Perso&nalizado:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "Driver de &gráficos:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgstr "&Principal:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2075 msgstr "Codificação"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Língua &Pré-definida"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "Estilo de &Citação"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Janela de feedback"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "Configurações &Principais"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "Listagem em l&inha"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgstr "&Colocação:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Numeração de linha"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgstr "Ta&manho da letra:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgstr "Tamanho de &letra:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Família de letra:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "&Espaço como símbolo"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "P&rimeira linha:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgstr "&Última linha"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "A última linha a ser impressa "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Mais parâmetros"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2269 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2270 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Actualizar a visualização"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2283 msgstr "&Actualizar"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Próximo &Aviso"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 msgstr "Próximo &Erro"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "Margens por &omissão"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgstr "Ignorar &rodapé"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "Separação das &Colunas:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Documento Principal"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "todas as referências não citadas"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Incluir ficheiro"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Número de linhas"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Número de colunas"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alinhamento vertical"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horizontal:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 msgstr "&Decoração:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usar o pacote &esint"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usar o pacote &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgstr "&Disponível:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgstr "&Seleccionado:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgstr "Ordenar &como:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descrição:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Apenas interno do LyX"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgstr "&Comentário"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgstr "A cin&zento"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Listar no Índice"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Resultado é vazio"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2607 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2611 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2616 msgid "Custom Macro:"
2617 msgstr "Cliente nº:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2621 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2622 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2626 msgid "XHTML Output Options"
2627 msgstr "Opções Mat."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2630 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2634 msgid "Strict XHTML 1.1"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2643 msgid "Format to use for math output."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2661 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2669 msgid "Math Image Scaling"
2670 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2673 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2677 msgid "&Use hyperref support"
2678 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2686 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2688 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2689 "ambientes apropriados"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2692 msgid "Automatically fi&ll header"
2693 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2696 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2697 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2700 msgid "Load in &fullscreen mode"
2701 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2704 msgid "Header Information"
2705 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2721 msgstr "Palavras-c&have:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2725 msgstr "&Hiperligações"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2728 msgid "Allows link text to break across lines."
2729 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2732 msgid "B&reak links over lines"
2733 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2736 msgid "No &frames around links"
2737 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2740 msgid "C&olor links"
2741 msgstr "&Cores de links"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2744 msgid "Bibliographical backreferences"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2748 msgid "B&ackreferences:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2756 msgid "G&enerate Bookmarks"
2757 msgstr "&Gerar Favoritos"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2760 msgid "&Numbered bookmarks"
2761 msgstr "Favoritos &numerados"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2764 msgid "Number of levels"
2765 msgstr "Número de níveis"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2768 msgid "&Open bookmarks"
2769 msgstr "&Abrir favoritos"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2772 msgid "Additional o&ptions"
2773 msgstr "&Opções adicionais"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2776 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Formato do papel"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2793 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2796 msgid "&Orientation:"
2797 msgstr "&Orientação:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2810 msgstr "Disposição de Página"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2813 msgid "Headings &style:"
2814 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2817 msgid "Style used for the page header and footer"
2818 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2821 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2822 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2825 msgid "&Two-sided document"
2826 msgstr "Documento frente e &verso"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2830 msgstr "Largura da Etiqueta"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2834 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2835 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2838 msgid "Lo&ngest label"
2839 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2842 msgid "Line &spacing"
2843 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2871 msgstr "Personalizado"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "&Indentar parágrafo"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2879 msgstr "&Justificado"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2896 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2899 msgid "Paragraph's &Default"
2900 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2903 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2930 msgstr "A<erar..."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2943 msgid "Automatic in&line completion"
2944 msgstr "Completação em l&inha automática"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2947 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2948 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2951 msgid "Automatic p&opup"
2952 msgstr "Pop&up automático"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Completação em l&inha automática"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Pop&up automático"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2987 "disponivel em modo texto."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Ind&icador de cursor"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3003 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3004 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3015 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3016 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "a&traso do popup"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3024 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3025 "It will be shown right away."
3027 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3028 "será mostrado imediatamente."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3044 msgstr "Con&verter:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opções e&xtra:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "&Do formato:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3056 msgstr "&Para o formato:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "De&finições do conversor"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3082 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3083 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Pré-visualização falhou"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "&Indentar parágrafo"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3130 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3131 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3135 msgid "Scroll &below end of document"
3136 msgstr "Não é possível ler documento"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3143 msgid "&Group environments by their category"
3144 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3148 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3152 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3156 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3160 msgstr "Écran completo"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Ocultar &tabbar"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3176 msgid "Hide &menubar"
3177 msgstr "Ocultar &tabbar"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3180 msgid "&Limit text width"
3181 msgstr "Largura de texto &limite"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3184 msgid "Screen used (&pixels):"
3185 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3196 msgid "&Document format"
3197 msgstr "Formato do &documento"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3200 msgid "Vector &graphics format"
3201 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3204 msgid "S&hort Name:"
3205 msgstr "Nome Abre&viado:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3221 msgstr "&Vizualizador:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Formato de Data"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3246 msgid "Your E-mail address"
3247 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3254 msgid "Use &keyboard map"
3255 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3264 msgstr "Na&vegar..."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3275 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3276 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3280 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3281 "speed it up, low values slow it down."
3283 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3284 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3287 msgid "Scroll wheel zoom"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3311 msgid "User &interface language:"
3312 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3315 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3319 msgid "Language pac&kage:"
3320 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3323 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3325 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3328 msgid "Command s&tart:"
3329 msgstr "Comando &iniciar:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3332 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3333 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3336 msgid "Command e&nd:"
3337 msgstr "Comando termi&nar:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3340 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3341 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3345 msgid "Default Decimal &Point:"
3346 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3354 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3355 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3359 msgstr "&Usar babel"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3364 "the language package)"
3366 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3367 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3376 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3379 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3380 "um comando de troca de língua"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3384 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3389 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3393 "comando de troca de língua"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3397 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3402 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3405 msgid "Mark &foreign languages"
3406 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3409 msgid "Right-to-left language support"
3410 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3414 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3416 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3420 msgid "Enable RTL su&pport"
3421 msgstr "Activar su&porte RTL"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3424 msgid "Cursor movement:"
3425 msgstr "Movimento do cursor:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3437 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3442 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3443 msgstr "Codificação Te&X:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3446 msgid "Default paper si&ze:"
3447 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3461 msgid "US executive"
3462 msgstr "US executive"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3486 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3490 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3493 msgid "BibTeX command and options"
3494 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3498 msgid "Processor for &Japanese:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3502 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3503 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3541 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3542 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3543 "rather than the Cygwin teTeX."
3545 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3546 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3550 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3551 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3554 msgid "Set class options to default on class change"
3556 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3560 msgid "R&eset class options when document class changes"
3561 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3569 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3570 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3571 "paragraphs are separated by a blank line."
3573 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3574 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3575 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3578 msgid "&Date format:"
3579 msgstr "Formato de &data"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3582 msgid "Date format for strftime output"
3583 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3587 msgid "&Overwrite on export:"
3588 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3591 msgid "Ask permission"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3595 msgid "Main file only"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3601 msgstr "Todos os Campos"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3608 msgid "Forward search"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3618 msgid "&PDF command:"
3619 msgstr "Comando &roff:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3622 msgid "&PATH prefix:"
3623 msgstr "Prefixo &PATH:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3634 msgstr "Na&vegar..."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3638 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3639 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3642 msgid "&Temporary directory:"
3643 msgstr "Pasta &temporária:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3646 msgid "Ly&XServer pipe:"
3647 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3650 msgid "&Backup directory:"
3651 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3654 msgid "&Example files:"
3655 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3658 msgid "&Document templates:"
3659 msgstr "Modelos de &documento:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3662 msgid "&Working directory:"
3663 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3667 msgid "Hunspell dictionaries:"
3668 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3671 msgid "Printer Command Options"
3672 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3675 msgid "Extension to be used when printing to file."
3676 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3679 msgid "File ex&tension:"
3680 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3683 msgid "Option used to print to a file."
3684 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3687 msgid "Print to &file:"
3688 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3691 msgid "Option used to print to non-default printer."
3692 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3695 msgid "Set &printer:"
3696 msgstr "Definir im&pressora:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3699 msgid "Option used with spool command to set printer."
3700 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3703 msgid "Spool &printer:"
3704 msgstr "Im&pressora spool:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3708 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3711 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3712 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3715 msgid "Spool co&mmand:"
3716 msgstr "Co&mando spool:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3719 msgid "Option used to reverse page order."
3720 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3723 msgid "Re&verse pages:"
3724 msgstr "In&verter páginas:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3731 msgid "&Number of copies:"
3732 msgstr "&Número de cópias:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3735 msgid "Option used to set number of copies."
3736 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3739 msgid "Option used to print a range of pages."
3740 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3747 msgid "Pa&ge range:"
3748 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3751 msgid "Option used to collate multiple copies."
3752 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3756 msgstr "Páginas í&mpares:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3759 msgid "&Even pages:"
3760 msgstr "Páginas &pares:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3763 msgid "Paper t&ype:"
3764 msgstr "&Tipo de papel:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3767 msgid "Paper si&ze:"
3768 msgstr "Ta&manho de papel:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3771 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3772 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3775 msgid "E&xtra options:"
3776 msgstr "Opções e&xtra:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3779 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3781 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3790 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3791 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3792 "todas as suas impressoras."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3795 msgid "Adapt &output to printer"
3796 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3799 msgid "Name of the default printer"
3800 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3803 msgid "Default &printer:"
3804 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3807 msgid "Printer co&mmand:"
3808 msgstr "&Comando de impressora:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "Sans Seri&f:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "&Typewriter:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3823 msgid "Screen &DPI:"
3824 msgstr "&DPI do écran:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3832 msgstr "Tamanhos de letra"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3844 msgstr "&Muito grande:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3856 msgstr "M&uito pequeno:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3872 msgstr "&Minusculo:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3879 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3892 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3903 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Verificador ortográfico"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "&Escapar caracteres:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "Língua al&ternativa:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Ajuda automática"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3956 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3957 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3960 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3974 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4008 msgid "&Save documents compressed by default"
4009 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4012 msgid "&Maximum last files:"
4013 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4016 msgid "&Open documents in tabs"
4017 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "&Single close-tab button"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4034 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4039 msgid "&List Indentation:"
4040 msgstr "&Indentação"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4044 msgid "Custom &Width:"
4045 msgstr "Largura de coluna"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4050 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4052 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4059 msgid "Page number to print from"
4060 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4063 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4067 msgid "Page number to print to"
4068 msgstr "Número de página a imprimir"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4071 msgid "Print all pages"
4072 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4084 msgid "Print &odd-numbered pages"
4085 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4088 msgid "Print &even-numbered pages"
4089 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4092 msgid "Print in reverse order"
4093 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4096 msgid "Re&verse order"
4097 msgstr "In&verter ordem"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4104 msgid "Number of copies"
4105 msgstr "Número de cópias"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4108 msgid "Collate copies"
4109 msgstr "Agregar cópias"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4120 msgid "Print Destination"
4121 msgstr "Imprimir destino"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4124 msgid "Send output to the printer"
4125 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4129 msgstr "Im&pressora:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4132 msgid "Send output to the given printer"
4133 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4136 msgid "Send output to a file"
4137 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4140 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4150 msgid "A&vailable indexes:"
4151 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 msgstr "Configurações"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4168 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4172 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4177 msgid "&Clear automatically"
4178 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4182 msgid "Debug messages"
4183 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 msgstr "&Seleccionado:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4225 msgid "Enter string to filter the label list"
4226 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4230 msgid "Filter case-sensitively"
4231 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4235 msgid "Case-sensiti&ve"
4236 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4239 msgid "Update the label list"
4240 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4244 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4245 "sensitive option is checked)"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4254 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4255 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4259 msgid "Cas&e-sensitive"
4260 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4263 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4272 msgid "&Go to Label"
4273 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4277 msgstr "Eti&quetas em:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4281 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4285 msgstr "<reference>"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4288 msgid "(<reference>)"
4289 msgstr "(<reference>)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4296 msgid "on page <page>"
4297 msgstr "na página <page>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4300 msgid "<reference> on page <page>"
4301 msgstr "<reference> na página <page>"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4304 msgid "Formatted reference"
4305 msgstr "Referência formatada"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4309 msgid "Textual reference"
4310 msgstr "todas as referências"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4314 msgid "Textual reference plus <page>"
4315 msgstr "<reference> na página <page>"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4328 msgid "&Export formats:"
4329 msgstr "E&xportar formatos:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4336 msgid "Edit shortcut"
4337 msgstr "Editar atalho"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4341 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4345 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4349 msgstr "Apa&gar chave"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4352 msgid "Clear current shortcut"
4353 msgstr "Limpar atalho actual"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4370 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4371 "the 'Clear' button"
4373 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4382 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4386 msgid "Unknown word:"
4387 msgstr "Palavra desconhecida:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4390 msgid "Current word"
4391 msgstr "Palavra actual"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4396 msgid "Replace word with current choice"
4397 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4402 msgstr "Procurar &Próximo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4406 msgid "Re&placement:"
4407 msgstr "Substituição:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4410 msgid "Replace with selected word"
4411 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4415 msgid "S&uggestions:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4419 msgid "Ignore this word"
4420 msgstr "Ignorar esta palavra"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4427 msgid "Ignore this word throughout this session"
4428 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4432 msgstr "&Ignorar tudo"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4435 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4436 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4440 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4443 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4444 "8 para a gama completa."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4448 msgstr "&Categoria:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4451 msgid "Select this to display all available characters at once"
4453 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4457 msgid "&Display all"
4458 msgstr "&Visualizar tudo"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4461 msgid "&Table Settings"
4462 msgstr "Configurações de &tabela"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4466 msgid "Column settings"
4467 msgstr "Configurações do Documento"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4470 msgid "&Horizontal alignment:"
4471 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4474 msgid "Horizontal alignment in column"
4475 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4481 msgstr "Justificado"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4491 msgid "Decimal point:"
4492 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Largura fixa de coluna"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4507 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4508 "referência da linha."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4511 msgid "Merge cells of different columns"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4515 msgid "&Multicolumn"
4516 msgstr "&Multi-coluna"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4521 msgstr "Configurações de Caixa"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4524 msgid "Merge cells of different rows"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4533 msgid "Cell setting"
4534 msgstr "Configurações de Nota"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4537 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4538 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4541 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4542 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4546 msgid "Table-wide settings"
4547 msgstr "Configurações de Tabela"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4551 msgid "Verti&cal alignment:"
4552 msgstr "Alinhamento vertical"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4556 msgid "Vertical alignment of the table"
4557 msgstr "Alinhamento vertical"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4560 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4561 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4564 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4565 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4568 msgid "LaTe&X argument:"
4569 msgstr "Argument LaTe&X:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4572 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4573 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4581 msgstr "Definir Contornos"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4589 msgstr "Todos os contornos"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4592 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4600 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4604 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4606 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4613 msgid "Use default (grid-like) border style"
4614 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4618 msgstr "&Pré-definido"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4621 msgid "Additional Space"
4622 msgstr "Espaço Adicional"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4625 msgid "T&op of row:"
4626 msgstr "&Topo da linha:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4629 msgid "Botto&m of row:"
4630 msgstr "&Baixo da linha:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4633 msgid "Bet&ween rows:"
4634 msgstr "Entr&e linhas:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4638 msgstr "Tabela lo&nga"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4642 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4645 msgid "&Use long table"
4646 msgstr "&Usar tabela longa"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4650 msgid "Row settings"
4651 msgstr "Configurações de Caixa"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4658 msgid "Border above"
4659 msgstr "Contorno cima"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4662 msgid "Border below"
4663 msgstr "Contorno baixo"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4675 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4698 msgid "First header:"
4699 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4702 msgid "This row is the header of the first page"
4703 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4706 msgid "Don't output the first header"
4707 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4720 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4723 msgid "Last footer:"
4724 msgstr "Último rodapé:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4727 msgid "This row is the footer of the last page"
4728 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4731 msgid "Don't output the last footer"
4732 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4739 msgid "Set a page break on the current row"
4740 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4743 msgid "Page &break on current row"
4744 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4748 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4749 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4753 msgid "Longtable alignment"
4754 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4757 msgid "Current cell:"
4758 msgstr "Célula actual:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4761 msgid "Current row position"
4762 msgstr "Posição da linha actual"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4765 msgid "Current column position"
4766 msgstr "Posição da coluna actual"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4769 msgid "Close this dialog"
4770 msgstr "Fechar esta janela"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4773 msgid "Rebuild the file lists"
4774 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4778 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4780 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4781 "mostrados com caminho (path)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4785 msgstr "&Visualizar"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4788 msgid "Selected classes or styles"
4789 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4792 msgid "LaTeX classes"
4793 msgstr "classes LaTeX"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4796 msgid "LaTeX styles"
4797 msgstr "estilos LaTeX"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4800 msgid "BibTeX styles"
4801 msgstr "estilos BibTeX"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4804 msgid "Toggles view of the file list"
4805 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4809 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4812 msgid "Separate paragraphs with"
4813 msgstr "Separar parágrafos com"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4816 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4817 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4820 msgid "&Indentation"
4821 msgstr "&Indentação"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4825 msgid "Size of the indentation"
4826 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4829 msgid "&Vertical space"
4830 msgstr "Espaço &vertical"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4834 msgid "Size of the vertical space"
4835 msgstr "Espaço &vertical"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4839 msgstr "Espaçamento"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4842 msgid "&Line spacing:"
4843 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4847 msgid "Spacing type"
4848 msgstr "Espaçamento"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4852 msgid "Number of lines"
4853 msgstr "Número de níveis"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4856 msgid "Format text into two columns"
4857 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4860 msgid "Two-&column document"
4861 msgstr "Documento com duas &colunas"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4865 msgid "Language of the thesaurus"
4866 msgstr "Rodapé de Língua:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4870 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4874 msgstr "Palavra-c&have:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4877 msgid "Word to look up"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4886 msgid "The selected entry"
4887 msgstr "A entrada seleccionada"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4894 msgid "Replace the entry with the selection"
4895 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4901 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4910 msgid "Enter string to filter contents"
4911 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4915 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4916 "tables, and others)"
4918 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4919 "tabelas, e outras)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4922 msgid "Update navigation tree"
4923 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4932 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4936 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4940 msgid "Move selected item down by one"
4941 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4944 msgid "Move selected item up by one"
4945 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4952 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4953 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4960 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4961 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4964 msgid "LyX: Enter text"
4965 msgstr "LyX: Inserir texto"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4968 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4972 msgid "&Do not show this warning again!"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4977 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4981 msgstr "Espaçamento definido"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4985 msgstr "Espaçamento pequeno"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4989 msgstr "Espaçamento médio"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4993 msgstr "Espaçamento grande"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4997 msgstr "Preecher na vertical"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5000 msgid "Complete source"
5001 msgstr "Código-fonte completo"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5004 msgid "Automatic update"
5005 msgstr "Actualização automática"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5008 msgid "Unit of width value"
5009 msgstr "Unidade do valor de largura"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5012 msgid "number of needed lines"
5013 msgstr "número de linhas necessárias"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5016 msgid "use number of lines"
5017 msgstr "usar número de linhas"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5021 msgstr "Extensão da l&inha:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5024 msgid "Outer (default)"
5025 msgstr "Fora (pré-definido)"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5032 msgid "use overhang"
5033 msgstr "usar projecção"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5037 msgstr "Pr&ojeccção:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5040 msgid "Overhang value"
5041 msgstr "Valor de projecção"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5044 msgid "Unit of overhang value"
5045 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5048 msgid "Check this to allow flexible placement"
5049 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5052 msgid "Allow &floating"
5053 msgstr "Permitir &flutuante"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5057 msgstr "TítuloAbreviado"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5062 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5063 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5064 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5067 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5072 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5082 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5085 msgstr "Frontíspicio"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5089 msgid "Publication Month"
5090 msgstr "Sub-variação"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5094 msgid "Publication Month:"
5095 msgstr "Sub-variação"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5099 msgid "Publication Year"
5100 msgstr "Sub-variação"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5104 msgid "Publication Year:"
5105 msgstr "Sub-variação"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5109 msgid "Publication Volume"
5110 msgstr "Sub-variação"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5114 msgid "Publication Volume:"
5115 msgstr "Sub-variação"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5119 msgid "Publication Issue"
5120 msgstr "Sub-variação"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5124 msgid "Publication Issue:"
5125 msgstr "Sub-variação"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5128 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5129 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5135 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5138 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5141 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5147 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5151 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5158 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5159 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5160 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5167 msgid "Acknowledgement"
5168 msgstr "Agradecimento"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5174 msgid "Acknowledgement."
5175 msgstr "Agradecimento."
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5179 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5227 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5237 msgid "Case \\thecase."
5238 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5241 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5318 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5362 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5403 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5434 msgid "Remark \\theremark."
5435 msgstr "Observação \\theremark."
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5438 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5444 msgid "Solution \\thesolution."
5445 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5458 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5474 msgstr "TextoPrincipal"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5483 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5497 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5500 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5502 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5511 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5520 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5525 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5526 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5528 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5533 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5537 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5546 msgid "IEEE membership"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5552 msgstr "Minúsculas|l"
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5557 msgstr "Minúsculas|l"
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5560 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5571 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5574 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5583 msgid "Special Paper Notice"
5584 msgstr "Caracter Especial|s"
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5587 msgid "After Title Text"
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5592 msgid "Page headings"
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5597 msgstr "MarcarAmbos"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5601 msgid "Publication ID"
5602 msgstr "Sub-variação"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5620 msgstr "Palavras-chave"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5623 msgid "Index Terms---"
5624 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5647 #: src/rowpainter.cpp:461
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5655 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5656 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5657 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5663 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5664 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Bibliografia"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5687 msgstr "Referências"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "BiografiaSemFoto"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5723 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5726 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5738 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5742 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5743 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5748 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5758 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5762 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5766 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Subsubsecção"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5782 msgstr "Criar lista de items"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5792 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5794 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5795 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5797 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5802 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5805 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5807 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5813 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5817 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5821 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5823 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5828 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5835 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5841 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5846 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5850 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5859 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5860 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5864 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5865 msgid "Offprint Requests to:"
5866 msgstr "Requerer exemplares a:"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:187
5869 msgid "Correspondence to:"
5870 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5874 msgid "Acknowledgements."
5875 msgstr "Agradecimentos."
5877 #: lib/layouts/aa.layout:295
5878 msgid "institutemark"
5879 msgstr "marcainstituição"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:299
5882 msgid "institute mark"
5883 msgstr "marca instituição"
5885 #: lib/layouts/aa.layout:363
5887 msgstr "Palavras chave."
5889 #: lib/layouts/aa.layout:385
5890 msgid "CharStyle:Institute"
5891 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5893 #: lib/layouts/aa.layout:395
5894 msgid "CharStyle:E-Mail"
5895 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5900 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5907 #: lib/layouts/aa.layout:410
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5917 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5920 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5922 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5929 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5940 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5945 msgid "Acknowledgements"
5946 msgstr "Agradecimentos"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5950 msgstr "ColocarFigura"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5954 msgstr "ColocarTabela"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5957 msgid "TableComments"
5958 msgstr "ComentariosTabela"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5962 msgstr "TabelaReferências"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5969 msgid "NoteToEditor"
5970 msgstr "NotaParaEditor"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5974 msgstr "Funcionalidade"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5978 msgstr "Nomeobjecto"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Afiliação alternativa:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5994 msgid "altaffilmark"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Agradecimentos]"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Nota para o Editor:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "Referências. ---"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6043 msgstr "Nota tabela"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6047 msgstr "Nota tabela:"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6050 msgid "tablenotemark"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6054 msgid "tablenote mark"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6059 msgstr "LegendaFigura"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6067 msgstr "Funcionalidade:"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6082 msgid "List of Schemes"
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6094 msgid "List of Charts"
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6106 msgid "List of Graphs"
6107 msgstr "Lista de Gráficos"
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6138 msgid "Teaser image:"
6139 msgstr "ImagemRaster"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6148 msgstr "categoria CR"
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6151 msgid "CR categories"
6152 msgstr "categorias CR"
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6155 msgid "Computing Review Categories"
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6159 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6162 #: lib/layouts/spie.layout:89
6163 msgid "Acknowledgments"
6164 msgstr "Agradecimentos"
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6177 msgid "SpecialSection"
6178 msgstr "Secção-especial"
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6182 msgid "SpecialSection*"
6183 msgstr "Secção-especial"
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6193 msgstr "Não-numerado"
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6203 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6205 msgid "Subsubsection*"
6206 msgstr "Subsubsecção*"
6208 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6209 msgid "Chapter Exercises"
6210 msgstr "Exercícios de capítulo"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:51
6214 msgstr "CabeçalhoDireito"
6216 #: lib/layouts/apa.layout:60
6217 msgid "Right header:"
6218 msgstr "Cabeçalho direito:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:83
6224 #: lib/layouts/apa.layout:100
6225 msgid "Short title:"
6226 msgstr "Título abreviado:"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:129
6230 msgstr "DoisAutores"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:136
6233 msgid "ThreeAuthors"
6234 msgstr "TrêsAutores"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:143
6238 msgstr "QuatroAutores"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6242 msgid "Affiliation:"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:171
6246 msgid "TwoAffiliations"
6247 msgstr "DuasAfiliações"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:178
6250 msgid "ThreeAffiliations"
6251 msgstr "TrêsAfiliações"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:185
6254 msgid "FourAffiliations"
6255 msgstr "QuatroAfiliações"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6261 #: lib/layouts/apa.layout:206
6265 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6278 #: lib/layouts/apa.layout:234
6279 msgid "Acknowledgements:"
6280 msgstr "Agradecimentos:"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:248
6286 #: lib/layouts/apa.layout:258
6287 msgid "CenteredCaption"
6288 msgstr "LegendaCentrada"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6291 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6293 msgstr "Sem sentido!"
6295 #: lib/layouts/apa.layout:278
6297 msgstr "AjustarFigura"
6299 #: lib/layouts/apa.layout:284
6301 msgstr "AjustarBitmap"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6308 msgid "Subparagraph"
6309 msgstr "Subparágrafo"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6312 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6313 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6317 #: lib/layouts/apa.layout:397
6321 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6323 msgid "(\\alph{enumii})"
6324 msgstr "(\\alph{enumii})"
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6328 msgstr "LatinoLigado"
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6332 msgstr "Latino ligado"
6334 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6336 msgstr "LatinoDesligado"
6338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6340 msgstr "Latino desligado"
6342 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6343 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6345 msgstr "InícioMoldura"
6347 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6349 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6357 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6358 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6359 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6370 msgid "Section \\arabic{section}"
6371 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6374 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6375 msgid "\\Alph{section}"
6376 msgstr "\\Alph{section}"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6379 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6397 msgid "BeginPlainFrame"
6398 msgstr "InicioMolduraSimples"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6401 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6402 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6406 msgstr "OutraMoldura"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6409 msgid "Again frame with label"
6410 msgstr "Outra moldura com legenda"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6417 msgid "________________________________"
6418 msgstr "________________________________"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6421 msgid "FrameSubtitle"
6422 msgstr "SubtítuloMoldura"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6435 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6436 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6439 msgid "ColumnsCenterAligned"
6440 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6443 msgid "Columns (center aligned)"
6444 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6447 msgid "ColumnsTopAligned"
6448 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6451 msgid "Columns (top aligned)"
6452 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6462 msgstr "Sobreposições"
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6470 msgstr "Sobrepôr impressão"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6474 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6478 msgstr "Areasobreposição"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6485 msgid "Uncovered on slides"
6486 msgstr "Expôsto nos slides"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6493 msgid "Only on slides"
6494 msgstr "Apenas nos slides"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6511 msgid "ExampleBlock"
6512 msgstr "BlocoExemplo"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6516 msgid "Example Block:"
6517 msgstr "BlocoExemplo"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6521 msgstr "BlocoAlerta"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6525 msgid "Alert Block:"
6526 msgstr "BlocoAlerta"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6533 msgstr "Intitulando"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6536 msgid "Title (Plain Frame)"
6537 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6543 msgstr "Instituição"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6546 msgid "InstituteMark"
6547 msgstr "MarcaInstituição"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6550 msgid "Institute mark"
6551 msgstr "Marca instituição"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6570 msgid "TitleGraphic"
6571 msgstr "TítuloGráfico"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6592 msgid "Definitions."
6593 msgstr "Definições."
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6648 msgid "CharStyle:Alert"
6649 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6656 msgid "CharStyle:Structure"
6657 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6665 msgid "Custom:ArticleMode"
6666 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6673 msgid "Custom:PresentationMode"
6674 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6677 msgid "Presentation"
6678 msgstr "Apresentação"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6682 #: src/insets/Inset.cpp:97
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6689 msgid "List of Tables"
6690 msgstr "Lista de Tabelas"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6700 msgid "List of Figures"
6701 msgstr "Lista de Figuras"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6716 msgid "ACT \\arabic{act}"
6717 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6725 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6740 msgid "Parenthetical"
6741 msgstr "Entre parênteses"
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6758 msgid "Right Address"
6759 msgstr "Endereço direita"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:35
6763 msgstr "LinhaPrincipal"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:42
6767 msgstr "LinhaPrincipal:"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:60
6773 #: lib/layouts/chess.layout:64
6777 #: lib/layouts/chess.layout:70
6778 msgid "SubVariation"
6779 msgstr "Sub-variação"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:73
6782 msgid "Subvariation:"
6783 msgstr "Sub-variação:"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:79
6786 msgid "SubVariation2"
6787 msgstr "Sub-variação2"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:82
6790 msgid "Subvariation(2):"
6791 msgstr "Sub-variação(2):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:88
6794 msgid "SubVariation3"
6795 msgstr "Sub-variação3"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:91
6798 msgid "Subvariation(3):"
6799 msgstr "Sub-variação(3):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:97
6802 msgid "SubVariation4"
6803 msgstr "Sub-variação4"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:100
6806 msgid "Subvariation(4):"
6807 msgstr "Sub-variação(4):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:106
6810 msgid "SubVariation5"
6811 msgstr "Sub-variação5"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:109
6814 msgid "Subvariation(5):"
6815 msgstr "Sub-variação(5):"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:116
6819 msgstr "EsconderMovimentos"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:121
6823 msgstr "EsconderMovimentos:"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:126
6827 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:130
6830 msgid "[chessboard]"
6831 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:139
6834 msgid "BoardCentered"
6835 msgstr "TabuleiroCentrado"
6837 #: lib/layouts/chess.layout:144
6838 msgid "[centered board]"
6839 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:154
6845 #: lib/layouts/chess.layout:159
6849 #: lib/layouts/chess.layout:174
6853 #: lib/layouts/chess.layout:179
6857 #: lib/layouts/chess.layout:185
6859 msgstr "MovimentoRei"
6861 #: lib/layouts/chess.layout:190
6863 msgstr "MovimentoRei:"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6871 msgid "Send To Address"
6872 msgstr "Enviar Para Endereço"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6885 msgstr "O meu endereço"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6888 msgid "Sender Address:"
6889 msgstr "Endereço do Remetente:"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "EndereçoRemetente"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6903 msgid "Postal comment"
6904 msgstr "ComentárioPostal"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6908 msgid "Postal Remark:"
6909 msgstr "Postvermerk:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6939 msgstr "Nossa ref.:"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6961 msgstr "Assinatura:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6969 msgid "Bottom text:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7070 msgid "Post Scriptum:"
7071 msgstr "Post Scriptum:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "EndereçoRemetente"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7083 msgid "RetourAdresse"
7084 msgstr "RetourAdresse"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7092 msgstr "Postvermerk"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7108 msgid "IhrSchreiben"
7109 msgstr "IhrSchreiben"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7113 msgstr "MeinZeichen"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7116 msgid "Unterschrift"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7198 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7202 #: lib/layouts/egs.layout:274
7204 msgstr "Título LaTeX"
7206 #: lib/layouts/egs.layout:308
7210 #: lib/layouts/egs.layout:317
7214 #: lib/layouts/egs.layout:330
7218 #: lib/layouts/egs.layout:352
7222 #: lib/layouts/egs.layout:361
7226 #: lib/layouts/egs.layout:375
7230 #: lib/layouts/egs.layout:385
7232 msgstr "PrimeiroAutor"
7234 #: lib/layouts/egs.layout:398
7235 msgid "1st_author_surname:"
7236 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7238 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7243 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7248 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7253 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7258 #: lib/layouts/egs.layout:451
7263 #: lib/layouts/egs.layout:464
7264 msgid "reprint_reqs_to:"
7265 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7269 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7275 msgid "Author Address"
7276 msgstr "Endereço do autor"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7279 msgid "Author Email"
7280 msgstr "E-mail do autor"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7288 msgstr "URL do autor"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7301 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7321 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7325 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7329 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7333 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7337 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7341 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7345 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7349 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7357 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7358 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7361 msgid "Case \\arabic{case}"
7362 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7366 msgid "Titlenotemark"
7367 msgstr "Título de rodapé"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7371 msgid "Titlenote mark"
7372 msgstr "Título de rodapé"
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7375 msgid "Title footnote"
7376 msgstr "Título de rodapé"
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7379 msgid "Title footnote:"
7380 msgstr "Título de rodapé:"
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7388 msgstr "Marca autor"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7391 msgid "Author footnote"
7392 msgstr "Rodapé de autor"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7395 msgid "Author footnote:"
7396 msgstr "Rodapé de autor:"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7400 msgid "CorAuthormark"
7401 msgstr "Autor Corr:"
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "E-mail do autor"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7418 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7420 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7422 msgstr "Palavras-chave:"
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7426 msgstr "Palavra-chave"
7428 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7431 msgstr "Palavras-chave:"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7442 msgid "BulletedItem"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7446 msgid "Bulleted Item:"
7447 msgstr "Item Ponto:"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7455 msgstr "Início do CV"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7458 msgid "PersonalInfo"
7459 msgstr "InformaçãoPessoal"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7462 msgid "Personal Info"
7463 msgstr "Informação Pessoal"
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7466 msgid "MotherTongue"
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7470 msgid "Mother Tongue:"
7471 msgstr "Língua Mãe:"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:42
7475 msgstr "Transparência"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:61
7478 msgid "ShortFoilhead"
7479 msgstr "TransparênciaPequena"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:67
7482 msgid "Rotatefoilhead"
7483 msgstr "RodarTransparência"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:73
7486 msgid "ShortRotatefoilhead"
7487 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:82
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7500 msgstr "ListaCruzada"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7508 msgstr "O meu logotipo"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7512 msgstr "O meu logotipo:"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7525 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 msgid "Left Header:"
7529 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7533 msgid "Right Header"
7534 msgstr "Cabeçalho Direito"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7537 msgid "Right Header:"
7538 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:201
7541 msgid "Right Footer"
7542 msgstr "Rodapé Direito"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:205
7545 msgid "Right Footer:"
7546 msgstr "Rodapé Direito:"
7548 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7551 msgstr "Teorema #. "
7553 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7558 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7560 msgid "Corollary #."
7561 msgstr "Corolário #."
7563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7565 msgid "Proposition #."
7566 msgstr "Proposição #."
7568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7570 msgid "Definition #."
7571 msgstr "Definição #."
7573 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7578 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7583 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7587 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7592 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7594 msgid "Proposition*"
7595 msgstr "Proposição*"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7598 msgid "Proposition."
7599 msgstr "Proposição."
7601 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "EndereçoRemetente"
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7655 msgid "ReturnAddress:"
7656 msgstr "EndereçoRemetente:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7716 msgstr "CódigoBancário"
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7720 msgstr "CódigoBancário:"
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7724 msgstr "ContaBancária"
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "ContaBancária:"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "ComentárioPostal"
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7735 msgid "PostalComment:"
7736 msgstr "ComentárioPostal:"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7740 msgstr "Referência:"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7752 msgstr "NomeLinhaA:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7760 msgstr "NomeLinhaB:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7768 msgstr "NomeLinhaC:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7784 msgstr "NomeLinhaE:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7792 msgstr "NomeLinhaF:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7800 msgstr "NomeLinhaG:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7804 msgstr "EndereçoLinhaA"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7807 msgid "AddressRowA:"
7808 msgstr "EndereçoLinhaA"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7812 msgstr "EndereçoLinhaB"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7815 msgid "AddressRowB:"
7816 msgstr "EndereçoLinhaB"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7820 msgstr "EndereçoLinhaC"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7823 msgid "AddressRowC:"
7824 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7828 msgstr "EndereçoLinhaD"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7831 msgid "AddressRowD:"
7832 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7836 msgstr "EndereçoLinhaE"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7839 msgid "AddressRowE:"
7840 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7844 msgstr "EndereçoLinhaF"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7847 msgid "AddressRowF:"
7848 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7851 msgid "TelephoneRowA"
7852 msgstr "TelefoneLinhaA"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7855 msgid "TelephoneRowA:"
7856 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7859 msgid "TelephoneRowB"
7860 msgstr "TelefoneLinhaB"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7863 msgid "TelephoneRowB:"
7864 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7867 msgid "TelephoneRowC"
7868 msgstr "TelefoneLinhaC"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7871 msgid "TelephoneRowC:"
7872 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7875 msgid "TelephoneRowD"
7876 msgstr "TelefoneLinhaD"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7879 msgid "TelephoneRowD:"
7880 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7883 msgid "TelephoneRowE"
7884 msgstr "TelefoneLinhaE"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7887 msgid "TelephoneRowE:"
7888 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7891 msgid "TelephoneRowF"
7892 msgstr "TelefoneLinhaF"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7895 msgid "TelephoneRowF:"
7896 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7899 msgid "InternetRowA"
7900 msgstr "InternetLinhaA"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7903 msgid "InternetRowA:"
7904 msgstr "InternetLinhaA:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7907 msgid "InternetRowB"
7908 msgstr "InternetLinhaB"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7911 msgid "InternetRowB:"
7912 msgstr "InternetLinhaB:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7915 msgid "InternetRowC"
7916 msgstr "InternetLinhaC"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7919 msgid "InternetRowC:"
7920 msgstr "InternetLinhaC:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7923 msgid "InternetRowD"
7924 msgstr "InternetLinhaD"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7927 msgid "InternetRowD:"
7928 msgstr "InternetLinhaD:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7931 msgid "InternetRowE"
7932 msgstr "InternetLinhaE"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7935 msgid "InternetRowE:"
7936 msgstr "InternetLinhaE:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7939 msgid "InternetRowF"
7940 msgstr "InternetLinhaF"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7943 msgid "InternetRowF:"
7944 msgstr "InternetLinhaF:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7948 msgstr "BancoLinhaA"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7952 msgstr "BancoLinhaA:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7956 msgstr "BancoLinhaB"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7960 msgstr "BancoLinhaB:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7964 msgstr "BancoLinhaC"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7968 msgstr "BancoLinhaC:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7972 msgstr "BancoLinhaD"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7976 msgstr "BancoLinhaD:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7980 msgstr "BancoLinhaE"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7984 msgstr "BancoLinhaE:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7988 msgstr "BancoLinhaF"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7992 msgstr "BancoLinhaF:"
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7996 msgstr "Afirmação #."
7998 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8000 msgstr "Observações"
8002 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8004 msgstr "Observações #."
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8020 msgstr "DESAPARECE EM:"
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8032 msgstr "Continuação"
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8035 msgid "(continuing)"
8036 msgstr "(continuação)"
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8044 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8051 msgid "INTERCUT WITH:"
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8063 msgid "Classification Codes"
8064 msgstr "Códigos de classificação"
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8068 msgid "Definition \\thedefinition."
8069 msgstr "Definição \\thedefinition."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8076 msgid "Step \\thestep."
8077 msgstr "Passo \\thestep."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8081 msgid "Example \\theexample."
8082 msgstr "Exemplo \\theexample."
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8086 msgid "Notation \\thenotation."
8087 msgstr "Notação \\thenotation."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8097 msgid "Corollary \\thecorollary."
8098 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8102 msgid "Lemma \\thelemma."
8103 msgstr "Lema \\thelemma."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8107 msgid "Proposition \\theproposition."
8108 msgstr "Proposição \\theproposition."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8115 msgid "Prop \\theprop."
8116 msgstr "Prop \\theprop."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8129 msgid "Question \\thequestion."
8130 msgstr "Questão \\thequestion."
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8134 msgid "Claim \\theclaim."
8135 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Secção Apêndices"
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Apêndices ---"
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8197 msgstr "submeterpara"
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "Bibliografia (simples)"
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8217 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Endereço para Offprints:"
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "TítuloCorrido"
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "Título corrido:"
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "AutorCorrido"
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Autor corrido:"
8252 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8258 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8266 msgid "Running LaTeX Title"
8267 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8275 msgstr "Título TOC:"
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8278 msgid "Author Running"
8279 msgstr "Autor Corrido"
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8282 msgid "Author Running:"
8283 msgstr "Autor Corrido:"
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8294 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8306 msgid "Conjecture #."
8307 msgstr "Conjectura #."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8315 msgstr "Exercício #."
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8324 msgstr "Problema #."
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8328 msgstr "Propriedade"
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8332 msgstr "Propriedade #."
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8340 msgstr "Observação #."
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8348 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8355 msgid "Chapterprecis"
8356 msgstr "Resumocapitulo"
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8364 msgstr "TítuloPoema"
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8368 msgstr "TítuloPoema*"
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8388 msgstr "Listar Item:"
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8395 msgid "Double Item:"
8396 msgstr "Item Duplo:"
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8406 #: lib/layouts/paper.layout:146
8410 #: lib/layouts/paper.layout:158
8412 msgstr "Instituição"
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8415 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8440 msgid "Empty slide:"
8441 msgstr "Slide vazio:"
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8444 msgid "\\arabic{section}"
8445 msgstr "\\arabic{section}"
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8448 msgid "ItemizeType1"
8449 msgstr "ItemizarTipo1"
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8452 msgid "EnumerateType1"
8453 msgstr "EnumerarTipo1"
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8456 msgid "List of Algorithms"
8457 msgstr "Lista de Algoritmos"
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8460 msgid "\\thechapter"
8461 msgstr "\\thechapter"
8463 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8473 msgstr "Ingredientes"
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8476 msgid "Ingredients:"
8477 msgstr "Ingredientes:"
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8484 msgid "AltAffiliation"
8485 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8491 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8492 msgid "Electronic Address:"
8493 msgstr "Endereço Electrónico:"
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8496 msgid "acknowledgments"
8497 msgstr "agradecimentos"
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8500 msgid "PACS number:"
8501 msgstr "Número PACS:"
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8506 msgstr "Etiquetagem"
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8526 msgstr "Correioespecial"
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8529 msgid "Specialmail:"
8530 msgstr "Correioespecial:"
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8546 msgid "Your letter of:"
8547 msgstr "Sua carta de:"
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8558 msgid "Customer no.:"
8559 msgstr "Cliente nº:"
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8566 msgid "Invoice no.:"
8567 msgstr "Factura nº:"
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8571 msgstr "PróximoEndereço"
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8574 msgid "Next Address:"
8575 msgstr "Próximo Endereço:"
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8578 msgid "Sender Name:"
8579 msgstr "Nome do Remetente:"
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8582 msgid "Sender Phone:"
8583 msgstr "Telefone do Remetente:"
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8591 msgstr "Fax do Remetente:"
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8598 msgid "Sender E-Mail:"
8599 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8603 msgstr "URL do Remetente:"
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8618 msgid "End of letter"
8619 msgstr "Fim de carta"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8622 msgid "LandscapeSlide"
8623 msgstr "SlidePaisagem"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8626 msgid "Landscape Slide:"
8627 msgstr "Slide Paisagem:"
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8630 msgid "PortraitSlide"
8631 msgstr "SlideRetrato"
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8634 msgid "Portrait Slide:"
8635 msgstr "Slide Retrato:"
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8646 msgid "SlideHeading"
8647 msgstr "CabeçalhoSlide"
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8650 msgid "SlideSubHeading"
8651 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8654 msgid "ListOfSlides"
8655 msgstr "ListaDeSlides"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8659 msgid "[List Of Slides]"
8660 msgstr "Lista De Slides"
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8663 msgid "SlideContents"
8664 msgstr "ÍndiceSlide"
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8668 msgid "[Slide Contents]"
8669 msgstr "ÍndiceSlide"
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8673 msgid "ProgressContents"
8674 msgstr "ProgressoÍndice"
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8678 msgid "[Progress Contents]"
8679 msgstr "Progresso Índice"
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8684 msgstr "Conjectura*"
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8692 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8697 msgid "Subjectclass"
8698 msgstr "Classedeassunto"
8700 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8702 msgid "AMS subject classifications:"
8703 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8707 msgstr "Conferência"
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8711 msgstr "Conferência:"
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8714 msgid "CopyrightYear"
8715 msgstr "AnoCopyright"
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8718 msgid "Copyright year:"
8719 msgstr "Ano de Copyright:"
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8722 msgid "Copyrightdata"
8723 msgstr "DadosCopyright"
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8726 msgid "Copyright data:"
8727 msgstr "Dados de Copyright:"
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8737 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8741 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8745 #: lib/layouts/slides.layout:105
8747 msgstr "Novo Slide:"
8749 #: lib/layouts/slides.layout:127
8751 msgstr "Sobreposição"
8753 #: lib/layouts/slides.layout:142
8754 msgid "New Overlay:"
8755 msgstr "Nova Sobreposição:"
8757 #: lib/layouts/slides.layout:182
8761 #: lib/layouts/slides.layout:207
8762 msgid "InvisibleText"
8763 msgstr "Texto Invisível"
8765 #: lib/layouts/slides.layout:214
8766 msgid "<Invisible Text Follows>"
8767 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8769 #: lib/layouts/slides.layout:231
8771 msgstr "Texto Visível"
8773 #: lib/layouts/slides.layout:238
8774 msgid "<Visible Text Follows>"
8775 msgstr "<Visible Text Follows>"
8777 #: lib/layouts/spie.layout:54
8781 #: lib/layouts/spie.layout:66
8785 #: lib/layouts/spie.layout:79
8789 #: lib/layouts/spie.layout:94
8790 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8791 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8796 msgstr "Classedeassunto"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8801 msgstr "TítuloPoema"
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8805 msgid "Front Matter"
8806 msgstr "Frontíspicio"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8810 msgid "--- Front Matter ---"
8811 msgstr "Frontíspicio"
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8819 msgid "--- Main Matter ---"
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8829 msgid "--- Back Matter ---"
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8833 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8834 msgid "Part \\thepart"
8835 msgstr "Parte \\thepart"
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8838 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8839 msgid "Chapter \\thechapter"
8840 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8843 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8844 msgid "Appendix \\thechapter"
8845 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8863 msgid "Proof(smartQED)"
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8867 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8877 msgid "Institute and e-mail: "
8878 msgstr "Marca instituição"
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8885 msgid "TOC depth (provide a number):"
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8890 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8891 msgstr "Lista de Citações"
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8904 msgid "List of Contributors"
8905 msgstr "Lista de Citações"
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8915 msgstr "Instituição"
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8930 msgstr "Nota Marginal|M"
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8948 msgstr "Caixa Baixa"
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8953 msgstr "Caixa Baixa"
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8958 msgstr "Caixa Baixa"
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8963 msgstr "Caixa Baixa"
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8968 msgstr "Largura da Etiqueta"
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8977 msgid "MarginFigure"
8978 msgstr "AjustarFigura"
8980 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8984 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8985 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8986 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8989 msgid "Element:Firstname"
8990 msgstr "Elemento:Primeironome"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8994 msgstr "Primeironome"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8997 msgid "Element:Fname"
8998 msgstr "Elemento:Pnome"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9005 msgid "Element:Surname"
9006 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9014 msgid "Element:Filename"
9015 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9018 msgid "Element:Literal"
9019 msgstr "Elemento:Literal"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9027 msgid "Element:Emph"
9028 msgstr "Elemento:Italico"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9035 msgid "Element:Abbrev"
9036 msgstr "Elemento:Abrev"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9043 msgid "Element:Citation-number"
9044 msgstr "Elemento:Número-citação"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9047 msgid "Citation-number"
9048 msgstr "Número-citação"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9051 msgid "Element:Volume"
9052 msgstr "Elemento:Volume"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9060 msgstr "Elemento:Dia"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9067 msgid "Element:Month"
9068 msgstr "Elemento:Mês"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9075 msgid "Element:Year"
9076 msgstr "Elemento:Ano"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9083 msgid "Element:Issue-number"
9084 msgstr "Elemento:Número-volume"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9087 msgid "Issue-number"
9088 msgstr "Número-volume"
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9091 msgid "Element:Issue-day"
9092 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9099 msgid "Element:Issue-months"
9100 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9103 msgid "Issue-months"
9106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9107 msgid "Subsubparagraph"
9108 msgstr "Subsubparágrafo"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9115 msgid "-- Header --"
9116 msgstr "-- Cabeçalho --"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9119 msgid "Special-section"
9120 msgstr "Secção-especial"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9123 msgid "Special-section:"
9124 msgstr "Secção-especial:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9131 msgid "AGU-journal:"
9132 msgstr "jornal-AGU:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9135 msgid "Citation-number:"
9136 msgstr "Número-citação:"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9144 msgstr "volume-AGU:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9152 msgstr "número-AGU:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9160 msgstr "Termos do índice remissivo"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9163 msgid "Index-terms..."
9164 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9168 msgstr "Termo do índice remissivo"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9172 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9176 msgstr "Termo-cruzado"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9180 msgstr "Termo-cruzado:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9183 msgid "Supplementary"
9184 msgstr "Suplementar"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9187 msgid "Supplementary..."
9188 msgstr "Suplementar..."
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9195 msgid "Sup-mat-note:"
9196 msgstr "Nota-mat-sup:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9200 msgstr "Citar-outro"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9204 msgstr "Citar-outro:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9216 msgstr "Indentar-linha"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9220 msgstr "Indentar-linha:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9224 msgstr "Cabeçalho corrido"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9228 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9231 msgid "Published-online:"
9232 msgstr "Publicado-online:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9244 msgid "Posting-order"
9245 msgstr "Ordem-posting"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9249 msgid "Posting-order:"
9250 msgstr "Order-posting:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9254 msgstr "páginas-AGU"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9258 msgstr "páginas-AGU:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9293 msgid "Element:ISSN"
9294 msgstr "Elemento:ISSN"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9301 msgid "Element:CODEN"
9302 msgstr "Elemento:CODEN"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9309 msgid "Element:SS-Code"
9310 msgstr "Elemento:Código-SS"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9317 msgid "Element:SS-Title"
9318 msgstr "Elemento:Título-SS"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9325 msgid "Element:CCC-Code"
9326 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9333 msgid "Element:Code"
9334 msgstr "Elemento:Código"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9341 msgid "Element:Dscr"
9342 msgstr "Elemento:Dscr"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9349 msgid "Element:Keyword"
9350 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9354 msgid "Element:Orgdiv"
9355 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9363 msgid "Element:Orgname"
9364 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9371 msgid "Element:Street"
9372 msgstr "Elemento:Rua"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9375 msgid "Element:City"
9376 msgstr "Elemento:Cidade"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9383 msgid "Element:State"
9384 msgstr "Elemento:Estado"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9387 msgid "Element:Postcode"
9388 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9392 msgstr "Codigo-postal"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9395 msgid "Element:Country"
9396 msgstr "Elemento:País"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9413 msgstr "código CCC:"
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9425 msgstr "EndereçoAutor"
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9428 msgid "Author Address:"
9429 msgstr "Endereço do Autor:"
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9436 msgid "Slug Comment:"
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9448 msgid "Table Caption"
9449 msgstr "Legenda de Tabela"
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9452 msgid "TableCaption"
9453 msgstr "LegendaTabela"
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9456 msgid "Current Address"
9457 msgstr "Endereço Actual"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9460 msgid "Current address:"
9461 msgstr "Endereço actual:"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9464 msgid "E-mail address:"
9465 msgstr "Endereço E-mail:"
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9468 msgid "Key words and phrases:"
9469 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9473 msgstr "Dedicatória"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9488 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9489 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9492 msgid "Element:Directory"
9493 msgstr "Elemento:Pasta"
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9500 msgid "Element:Email"
9501 msgstr "Elemento:E-mail"
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9504 msgid "Element:KeyCombo"
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9513 msgid "Element:KeyCap"
9514 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9521 msgid "Element:GuiMenu"
9522 msgstr "Elemento:MenuGui"
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9529 msgid "Element:GuiMenuItem"
9530 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9534 msgstr "ItemMenuGui"
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9537 msgid "Element:GuiButton"
9538 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9545 msgid "Element:MenuChoice"
9546 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9550 msgstr "EscolhaMenu"
9552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9557 msgid "Subparagraph*"
9558 msgstr "Subparágrafo*"
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9565 msgid "RevisionHistory"
9566 msgstr "HistóricoRevisão"
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9569 msgid "Revision History"
9570 msgstr "Histórico de Revisão"
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9577 msgid "RevisionRemark"
9578 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9582 msgstr "PrimeiroNome"
9584 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9585 #: lib/layouts/sweave.module:43
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9590 msgid "\\arabic{chapter}"
9591 msgstr "\\arabic{chapter}"
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9594 msgid "\\Alph{chapter}"
9595 msgstr "\\Alph{chapter}"
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9598 msgid "\\arabic{footnote}"
9599 msgstr "\\arabic{footnote}"
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9602 msgid "\\Roman{section}."
9603 msgstr "\\Roman{section}."
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9607 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9610 msgid "\\Alph{subsection}."
9611 msgstr "\\Alph{subsection}."
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9614 msgid "\\arabic{subsection}."
9615 msgstr "\\arabic{subsection}."
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9622 msgid "\\alph{subsubsection}."
9623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9626 msgid "\\alph{paragraph}."
9627 msgstr "\\alph{paragraph}."
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9631 msgstr "AdicionarParte"
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9635 msgstr "Adicionarcap"
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9639 msgstr "Adicionarsec"
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9643 msgstr "Adicionarcap*"
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9647 msgstr "Adicionarsec*"
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9663 msgstr "Títulocabeçalho"
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9666 msgid "Uppertitleback"
9667 msgstr "Títulosuperiortrás"
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9670 msgid "Lowertitleback"
9671 msgstr "Títuloinferiortrás"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9675 msgstr "Título-extra"
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9678 msgid "Captionabove"
9679 msgstr "Legendacima"
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9682 msgid "Captionbelow"
9683 msgstr "Legendabaixo"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9696 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9722 msgid "\\Roman{part}"
9723 msgstr "\\Roman{part}"
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9727 msgid "Part \\Roman{part}"
9728 msgstr "\\Roman{part}"
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9743 msgid "Paragraph ##"
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9747 msgid "\\arabic{enumi}."
9748 msgstr "\\arabic{enumi}."
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9751 msgid "\\roman{enumiii}."
9752 msgstr "\\roman{enumiii}."
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9755 msgid "\\Alph{enumiv}."
9756 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9766 msgstr "Nota de rodapé"
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9785 msgid "Note:Comment"
9786 msgstr "Nota:Comentário"
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9801 msgid "Note:Greyedout"
9802 msgstr "Nota:aCinzento"
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9809 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9831 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9842 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9848 msgstr "Caixa:Sombreado"
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9861 msgstr "Alinhamento"
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9876 msgid "Info:shortcut"
9877 msgstr "Info:atalho"
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9880 msgid "Info:shortcuts"
9881 msgstr "Info:atalhos"
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9886 msgstr "Pré-visualização LyX"
9888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9889 msgid "--Separator--"
9890 msgstr "--Separador--"
9892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9893 msgid "--- Separate Environment ---"
9894 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9898 msgstr "Nota de cabeçalho"
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9901 msgid "Headnote (optional):"
9902 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9905 msgid "Corr Author:"
9906 msgstr "Autor Corr:"
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9918 msgid "Fact \\thefact."
9919 msgstr "Facto \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9923 msgid "Problem \\theproblem."
9924 msgstr "Problema \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9928 msgid "Exercise \\theexercise."
9929 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9932 msgid "Corollary \\thetheorem."
9933 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9936 msgid "Lemma \\thetheorem."
9937 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9940 msgid "Proposition \\thetheorem."
9941 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9945 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9948 msgid "Fact \\thetheorem."
9949 msgstr "Facto \\thetheorem."
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9952 msgid "Definition \\thetheorem."
9953 msgstr "Definição \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9956 msgid "Example \\thetheorem."
9957 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9960 msgid "Problem \\thetheorem."
9961 msgstr "Problema \\thetheorem."
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9964 msgid "Exercise \\thetheorem."
9965 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9968 msgid "Remark \\thetheorem."
9969 msgstr "Observação \\thetheorem."
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9972 msgid "Claim \\thetheorem."
9973 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9989 msgstr "Observação*"
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9997 msgstr "Conjectura."
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10009 msgstr "Exercício."
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10013 msgstr "Observação."
10015 #: lib/layouts/braille.module:2
10019 #: lib/layouts/braille.module:6
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10024 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10029 msgstr "Braille (por omissão)"
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10037 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10041 msgstr "Braille (com pontos)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10045 msgstr "Braille_com_pontos"
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10049 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10053 msgstr "Braille_sem_pontos"
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10057 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10061 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10069 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10071 #: lib/layouts/braille.module:163
10076 #: lib/layouts/braille.module:167
10078 msgid "Braille box"
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10085 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10087 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10088 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10090 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10091 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10094 msgid "Custom:Endnote"
10095 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10102 msgid "Number Equations by Section"
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10107 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10108 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10113 msgid "Number Figures by Section"
10114 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10118 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10119 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10122 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10123 msgid "Foot to End"
10124 msgstr "Rodapé para Fim"
10126 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10128 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10129 "where you want the endnotes to appear."
10131 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10132 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10134 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10138 #: lib/layouts/hanging.module:6
10140 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10141 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10144 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10145 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10146 "as linhas subsequentes são indentadas."
10148 #: lib/layouts/initials.module:2
10152 #: lib/layouts/initials.module:6
10154 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10155 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10158 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10163 #: lib/layouts/initials.module:10
10165 msgid "CharStyle:Initial"
10166 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10168 #: lib/layouts/initials.module:12
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10174 msgid "Linguistics"
10175 msgstr "Linguística"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10179 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10180 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10183 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10184 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10185 "linguistics.lyx nos exemplos."
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10197 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10205 msgstr "Sub-exemplo"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Sub-exemplo:"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10212 msgid "Custom:Glosse"
10213 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10217 msgstr "Nota-glossário"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10221 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10222 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10226 msgstr "Tri-Glosse"
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10229 msgid "CharStyle:Expression"
10230 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10237 msgid "CharStyle:Concepts"
10238 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10245 msgid "CharStyle:Meaning"
10246 msgstr "EstiloCar:Significado"
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10250 msgstr "significado"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Lista de Quadros"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Marcação Lógica"
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10269 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10270 "negrito, e código."
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10273 msgid "CharStyle:Noun"
10274 msgstr "EstiloCar:Nome"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10281 msgid "CharStyle:Emph"
10282 msgstr "EstiloCar:Italico"
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10289 msgid "CharStyle:Strong"
10290 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10297 msgid "CharStyle:Code"
10298 msgstr "EstiloCar:Código"
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10305 msgid "Minimalistic"
10306 msgstr "Minimalista"
10308 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10309 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10311 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10314 #: lib/layouts/noweb.module:2
10316 msgid "Noweb literate programming"
10318 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5
10321 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10329 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10330 #: lib/configure.py:507
10335 #: lib/layouts/sweave.module:5
10337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10340 #: lib/layouts/sweave.module:21
10344 #: lib/layouts/sweave.module:47
10346 msgid "Sweave Options"
10347 msgstr "Opções LaTeX:"
10349 #: lib/layouts/sweave.module:48
10351 msgid "Sweave opts"
10352 msgstr "Fontes de écran"
10354 #: lib/layouts/sweave.module:67
10356 msgid "S/R expression"
10357 msgstr "E&xpressão regular"
10359 #: lib/layouts/sweave.module:68
10364 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10365 msgid "Sweave Input File"
10368 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10381 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10382 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10388 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10399 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10404 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10405 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10406 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10407 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10408 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10409 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10410 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10412 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10413 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10414 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10415 "formas, com e sem *"
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10419 msgid "Criterion \\thecriterion."
10420 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10434 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10435 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10440 msgstr "Algoritmo."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10444 msgid "Axiom \\theaxiom."
10445 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10459 msgid "Condition \\thecondition."
10460 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10474 msgid "Note \\thenote."
10475 msgstr "Nota \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10499 msgid "Summary \\thesummary."
10500 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10514 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10515 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10519 msgid "Acknowledgement*"
10520 msgstr "Agradecimento*"
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10524 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10525 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10529 msgid "Conclusion*"
10530 msgstr "Conclusão*"
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10534 msgid "Conclusion."
10535 msgstr "Conclusão."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10548 msgid "Assumption \\theassumption."
10549 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10553 msgid "Assumption*"
10554 msgstr "Assumpção*"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10558 msgid "Assumption."
10559 msgstr "Assumpção."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10563 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10571 "in both numbered and non-numbered forms."
10573 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10574 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10575 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10576 "formas, com e sem *"
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10581 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10587 msgid "Criterion \\thetheorem."
10588 msgstr "Critério \\thetheorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10592 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10595 msgid "Axiom \\thetheorem."
10596 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10599 msgid "Condition \\thetheorem."
10600 msgstr "Condição \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10603 msgid "Note \\thetheorem."
10604 msgstr "Nota \\thetheorem."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10607 msgid "Notation \\thetheorem."
10608 msgstr "Notação \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10611 msgid "Summary \\thetheorem."
10612 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10616 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10619 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10620 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10623 msgid "Assumption \\thetheorem."
10624 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10628 msgid "Question \\thetheorem."
10629 msgstr "Definição \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS)"
10643 msgstr "Teoremas (AMS)"
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10653 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10654 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10655 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10656 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10661 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10670 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10671 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10677 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10690 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10691 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10696 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10697 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10698 "chapter environment."
10700 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10701 "que fornecem um ambiente capítulo."
10703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10706 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10720 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10725 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10728 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10729 "que fornecem um ambiente capítulo."
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10733 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10734 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10739 "using the extended AMS machinery."
10741 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10742 "a maquinaria AMS extendida."
10744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10749 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10751 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10752 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10753 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10755 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10756 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10769 msgid "English (USA)"
10770 msgstr "Inglês (USA)"
10772 #: lib/languages:10
10773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10774 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10776 #: lib/languages:11
10777 msgid "Arabic (Arabi)"
10778 msgstr "Arábico (Árabe)"
10780 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10784 #: lib/languages:13
10785 msgid "German (Austria, old spelling)"
10786 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10788 #: lib/languages:14
10789 msgid "German (Austria)"
10790 msgstr "Alemao (Austria)"
10792 #: lib/languages:15
10794 msgstr "Bahasa Indonesia"
10796 #: lib/languages:16
10800 #: lib/languages:17
10804 #: lib/languages:18
10806 msgstr "Bielorusso"
10808 #: lib/languages:19
10809 msgid "Portuguese (Brazil)"
10810 msgstr "Português (Brazil)"
10812 #: lib/languages:20
10816 #: lib/languages:21
10817 msgid "English (UK)"
10818 msgstr "Inglês (UK)"
10820 #: lib/languages:22
10824 #: lib/languages:23
10825 msgid "English (Canada)"
10826 msgstr "Inglês (Canada)"
10828 #: lib/languages:24
10829 msgid "French (Canada)"
10830 msgstr "Francês (Canada)"
10832 #: lib/languages:25
10836 #: lib/languages:26
10837 msgid "Chinese (simplified)"
10838 msgstr "Chinês (simplificado)"
10840 #: lib/languages:27
10841 msgid "Chinese (traditional)"
10842 msgstr "Chinês (tradicional)"
10844 #: lib/languages:28
10848 #: lib/languages:29
10852 #: lib/languages:30
10854 msgstr "Dinamarquês"
10856 #: lib/languages:31
10860 #: lib/languages:32
10864 #: lib/languages:34
10868 #: lib/languages:35
10872 #: lib/languages:37
10876 #: lib/languages:38
10880 #: lib/languages:40
10884 #: lib/languages:41
10888 #: lib/languages:42
10889 msgid "German (old spelling)"
10890 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10892 #: lib/languages:43
10896 #: lib/languages:44
10898 msgid "German (Switzerland)"
10899 msgstr "Alemao (Austria)"
10901 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10906 #: lib/languages:46
10907 msgid "Greek (polytonic)"
10908 msgstr "Grego (politónico)"
10910 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10914 #: lib/languages:51
10918 #: lib/languages:53
10919 msgid "Interlingua"
10920 msgstr "Interlingua"
10922 #: lib/languages:54
10926 #: lib/languages:55
10930 #: lib/languages:56
10934 #: lib/languages:57
10935 msgid "Japanese (CJK)"
10936 msgstr "Japonês (CJK)"
10938 #: lib/languages:58
10942 #: lib/languages:60
10946 #: lib/languages:62
10950 #: lib/languages:63
10954 #: lib/languages:64
10958 #: lib/languages:65
10959 msgid "Lower Sorbian"
10960 msgstr "Sérvio Baixo"
10962 #: lib/languages:66
10966 #: lib/languages:67
10970 #: lib/languages:68
10974 #: lib/languages:69
10978 #: lib/languages:70
10982 #: lib/languages:71
10986 #: lib/languages:72
10990 #: lib/languages:73
10994 #: lib/languages:74
10996 msgstr "Sami Norte"
10998 #: lib/languages:75
11002 #: lib/languages:76
11006 #: lib/languages:77
11007 msgid "Serbian (Latin)"
11008 msgstr "Sérvio (Latim)"
11010 #: lib/languages:78
11014 #: lib/languages:79
11018 #: lib/languages:80
11022 #: lib/languages:81
11023 msgid "Spanish (Mexico)"
11024 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11026 #: lib/languages:82
11030 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11034 #: lib/languages:84
11038 #: lib/languages:85
11042 #: lib/languages:86
11046 #: lib/languages:87
11047 msgid "Upper Sorbian"
11048 msgstr "Servio Superior"
11050 #: lib/languages:88
11054 #: lib/languages:89
11058 #: lib/encodings:14
11059 msgid "Unicode (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (utf8)"
11062 #: lib/encodings:19
11063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11064 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11066 #: lib/encodings:23
11067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11068 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11070 #: lib/encodings:26
11071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11072 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11074 #: lib/encodings:29
11075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11076 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11078 #: lib/encodings:32
11079 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11080 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11082 #: lib/encodings:35
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11084 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11086 #: lib/encodings:38
11087 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11088 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11090 #: lib/encodings:42
11091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11092 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11094 #: lib/encodings:45
11095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11096 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11098 #: lib/encodings:48
11099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11100 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11102 #: lib/encodings:51
11103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11104 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11106 #: lib/encodings:55
11107 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11108 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11110 #: lib/encodings:58
11111 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11112 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11114 #: lib/encodings:61
11115 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11116 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11118 #: lib/encodings:64
11120 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11121 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11123 #: lib/encodings:67
11124 msgid "DOS (CP 437)"
11125 msgstr "DOS (CP 437)"
11127 #: lib/encodings:71
11128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11129 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11131 #: lib/encodings:74
11132 msgid "Western European (CP 850)"
11133 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11135 #: lib/encodings:77
11136 msgid "Central European (CP 852)"
11137 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11139 #: lib/encodings:80
11140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11141 msgstr "Círilico (CP 855)"
11143 #: lib/encodings:83
11144 msgid "Western European (CP 858)"
11145 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11147 #: lib/encodings:86
11148 msgid "Hebrew (CP 862)"
11149 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11151 #: lib/encodings:89
11152 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11153 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11155 #: lib/encodings:92
11156 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11157 msgstr "Círilico (CP 866)"
11159 #: lib/encodings:95
11160 msgid "Central European (CP 1250)"
11161 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11163 #: lib/encodings:98
11164 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11165 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11167 #: lib/encodings:102
11168 msgid "Western European (CP 1252)"
11169 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11171 #: lib/encodings:105
11172 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11173 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11175 #: lib/encodings:109
11176 msgid "Arabic (CP 1256)"
11177 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11179 #: lib/encodings:112
11180 msgid "Baltic (CP 1257)"
11181 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11183 #: lib/encodings:115
11184 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11185 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11187 #: lib/encodings:118
11188 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11189 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11191 #: lib/encodings:121
11192 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11193 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11195 #: lib/encodings:124
11196 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11197 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11199 #: lib/encodings:149
11200 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11201 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11203 #: lib/encodings:153
11204 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11205 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11207 #: lib/encodings:157
11208 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11211 #: lib/encodings:161
11212 msgid "Korean (EUC-KR)"
11213 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11215 #: lib/encodings:165
11216 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11217 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11219 #: lib/encodings:169
11220 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11221 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11223 #: lib/encodings:173
11224 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11225 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11227 #: lib/encodings:180
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11229 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11231 #: lib/encodings:182
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11233 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11235 #: lib/encodings:184
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11237 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11239 #: lib/encodings:191
11240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11241 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11243 #: lib/encodings:196
11244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11245 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11247 #: lib/encodings:200
11251 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11253 msgstr "Ficheiro|F"
11255 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11259 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11263 #: lib/ui/classic.ui:35
11267 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11271 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11275 #: lib/ui/classic.ui:38
11276 msgid "Documents|D"
11277 msgstr "Documentos|D"
11279 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11283 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11287 #: lib/ui/classic.ui:48
11288 msgid "New from Template...|T"
11289 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11291 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11293 msgstr "Abrir...|A"
11295 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11299 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11303 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11304 msgid "Save As...|A"
11305 msgstr "Guardar Como...|C"
11307 #: lib/ui/classic.ui:54
11309 msgstr "Reverter|R"
11311 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11312 msgid "Version Control|V"
11313 msgstr "Controlo de Versão|V"
11315 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11317 msgstr "Importar|I"
11319 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11321 msgstr "Exportar|E"
11323 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11325 msgstr "Imprimir...|p"
11327 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11331 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11335 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11336 msgid "Register...|R"
11337 msgstr "Registar...|R"
11339 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11340 msgid "Check In Changes...|I"
11341 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11343 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11344 msgid "Check Out for Edit|O"
11345 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11347 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11349 msgid "Revert to Repository Version|v"
11350 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11352 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11353 msgid "Undo Last Check In|U"
11354 msgstr "Anular Último Check In|u"
11356 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11357 msgid "Show History...|H"
11358 msgstr "Mostrar História...|H"
11360 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11361 msgid "Custom...|C"
11362 msgstr "Personalizar...|P"
11364 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11368 #: lib/ui/classic.ui:91
11372 #: lib/ui/classic.ui:93
11376 #: lib/ui/classic.ui:94
11380 #: lib/ui/classic.ui:95
11384 #: lib/ui/classic.ui:96
11385 msgid "Paste External Selection|x"
11386 msgstr "Colar selecção externa|x"
11388 #: lib/ui/classic.ui:98
11389 msgid "Find & Replace...|F"
11390 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11392 #: lib/ui/classic.ui:100
11396 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11400 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11401 msgid "Spellchecker...|S"
11402 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11404 #: lib/ui/classic.ui:105
11405 msgid "Thesaurus..."
11406 msgstr "Sinónimos..."
11408 #: lib/ui/classic.ui:106
11409 msgid "Statistics...|i"
11410 msgstr "Estatísticas...|i"
11412 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11413 msgid "Check TeX|h"
11414 msgstr "Verificar TeX|e"
11416 #: lib/ui/classic.ui:108
11417 msgid "Change Tracking|g"
11418 msgstr "Alterar Registo|g"
11420 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11421 msgid "Preferences...|P"
11422 msgstr "Preferências...|P"
11424 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11425 msgid "Reconfigure|R"
11426 msgstr "Reconfigurar|R"
11428 #: lib/ui/classic.ui:115
11429 msgid "Selection as Lines|L"
11430 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11432 #: lib/ui/classic.ui:116
11433 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11434 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11436 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11437 msgid "Multicolumn|M"
11438 msgstr "Multicoluna|M"
11440 #: lib/ui/classic.ui:122
11442 msgstr "Linha Topo|T"
11444 #: lib/ui/classic.ui:123
11445 msgid "Line Bottom|B"
11446 msgstr "Linha Baixo|B"
11448 #: lib/ui/classic.ui:124
11449 msgid "Line Left|L"
11450 msgstr "Linha Esquerda|E"
11452 #: lib/ui/classic.ui:125
11453 msgid "Line Right|R"
11454 msgstr "Linha Direita|D"
11456 #: lib/ui/classic.ui:127
11457 msgid "Alignment|i"
11458 msgstr "Alinhamento|i"
11460 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11462 msgstr "Adicionar Linha|A"
11464 #: lib/ui/classic.ui:130
11465 msgid "Delete Row|w"
11466 msgstr "Remover Linha|L"
11468 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11470 msgstr "Copiar Linha"
11472 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11474 msgstr "Trocar Linhas"
11476 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11477 msgid "Add Column|u"
11478 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11480 #: lib/ui/classic.ui:135
11481 msgid "Delete Column|D"
11482 msgstr "Apagar Coluna|A"
11484 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11485 msgid "Copy Column"
11486 msgstr "Copiar Coluna"
11488 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11489 msgid "Swap Columns"
11490 msgstr "Trocar Colunas"
11492 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11494 msgstr "Esquerda|E"
11496 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11500 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11504 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11508 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11512 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11516 #: lib/ui/classic.ui:159
11517 msgid "Toggle Numbering|N"
11518 msgstr "Alternar Numeração|N"
11520 #: lib/ui/classic.ui:160
11521 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11522 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11524 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11525 msgid "Change Limits Type|L"
11526 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11528 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11529 msgid "Change Formula Type|F"
11530 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11532 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11534 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11536 #: lib/ui/classic.ui:168
11537 msgid "Alignment|A"
11538 msgstr "Alinhamento|i"
11540 #: lib/ui/classic.ui:170
11542 msgstr "Adicionar Linha|L"
11544 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11545 msgid "Delete Row|D"
11546 msgstr "Apagar Linha|A"
11548 #: lib/ui/classic.ui:175
11549 msgid "Add Column|C"
11550 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11552 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11553 msgid "Delete Column|e"
11554 msgstr "Apagar Coluna|A"
11556 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11558 msgstr "Pré-definido|d"
11560 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11562 msgstr "Visualizar|V"
11564 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11566 msgstr "Em-linha|l"
11568 #: lib/ui/classic.ui:188
11572 #: lib/ui/classic.ui:189
11576 #: lib/ui/classic.ui:190
11577 msgid "Mathematica"
11578 msgstr "Mathematica"
11580 #: lib/ui/classic.ui:192
11581 msgid "Maple, simplify"
11582 msgstr "Maple, simplificar"
11584 #: lib/ui/classic.ui:193
11585 msgid "Maple, factor"
11586 msgstr "Maple, factorizar"
11588 #: lib/ui/classic.ui:194
11589 msgid "Maple, evalm"
11590 msgstr "Maple, evalm"
11592 #: lib/ui/classic.ui:195
11593 msgid "Maple, evalf"
11594 msgstr "Maple, evalf"
11596 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11598 msgid "Inline Formula|I"
11599 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11601 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11602 msgid "Displayed Formula|D"
11603 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11605 #: lib/ui/classic.ui:201
11606 msgid "Eqnarray Environment|q"
11607 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11609 #: lib/ui/classic.ui:202
11610 msgid "Align Environment|A"
11611 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11613 #: lib/ui/classic.ui:203
11614 msgid "AlignAt Environment"
11615 msgstr "Ambiente AlinharA"
11617 #: lib/ui/classic.ui:204
11619 msgid "Flalign Environment|F"
11620 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11622 #: lib/ui/classic.ui:207
11623 msgid "Gather Environment"
11624 msgstr "Ambiente Juntar"
11626 #: lib/ui/classic.ui:208
11627 msgid "Multline Environment"
11628 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11630 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11634 #: lib/ui/classic.ui:216
11635 msgid "Special Character|S"
11636 msgstr "Caracter Especial|s"
11638 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11639 msgid "Citation...|C"
11640 msgstr "Citação...|C"
11642 #: lib/ui/classic.ui:218
11643 msgid "Cross-reference...|r"
11644 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11646 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11648 msgstr "Etiqueta...|q"
11650 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11654 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11655 msgid "Marginal Note|M"
11656 msgstr "Nota Marginal|M"
11658 #: lib/ui/classic.ui:222
11659 msgid "Short Title"
11660 msgstr "Título Abreviado"
11662 #: lib/ui/classic.ui:223
11663 msgid "Index Entry|I"
11664 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11666 #: lib/ui/classic.ui:224
11667 msgid "Nomenclature Entry"
11668 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11670 #: lib/ui/classic.ui:225
11674 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11678 #: lib/ui/classic.ui:227
11679 msgid "Lists & TOC|O"
11680 msgstr "Listas & TOC|O"
11682 #: lib/ui/classic.ui:229
11684 msgstr "Código TeX|T"
11686 #: lib/ui/classic.ui:230
11688 msgstr "Minipágina|p"
11690 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11691 msgid "Graphics...|G"
11692 msgstr "Gráficos...|G"
11694 #: lib/ui/classic.ui:232
11695 msgid "Tabular Material...|b"
11696 msgstr "Material Tabular...|b"
11698 #: lib/ui/classic.ui:233
11700 msgstr "Flutuantes|u"
11702 #: lib/ui/classic.ui:235
11703 msgid "Include File...|d"
11704 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11706 #: lib/ui/classic.ui:236
11707 msgid "Insert File|e"
11708 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11710 #: lib/ui/classic.ui:237
11711 msgid "External Material...|x"
11712 msgstr "Material Externo...|x"
11714 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11715 msgid "Symbols...|b"
11716 msgstr "Símbolos...|b"
11718 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11719 msgid "Superscript|S"
11720 msgstr "Índice superior|s"
11722 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11723 msgid "Subscript|u"
11724 msgstr "Índice inferior|i"
11726 #: lib/ui/classic.ui:244
11727 msgid "Hyphenation Point|P"
11728 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11730 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11731 msgid "Protected Hyphen|y"
11732 msgstr "Hifen Protegido|f"
11734 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11735 msgid "Ligature Break|k"
11736 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11738 #: lib/ui/classic.ui:247
11739 msgid "Protected Space|r"
11740 msgstr "Espaço Protegido|r"
11742 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11743 msgid "Interword Space|w"
11744 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11746 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11748 msgid "Thin Space|T"
11749 msgstr "Espaço Fino|F"
11751 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11752 msgid "Horizontal Space...|o"
11753 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11755 #: lib/ui/classic.ui:251
11756 msgid "Vertical Space..."
11757 msgstr "Espaço Vertical..."
11759 #: lib/ui/classic.ui:252
11760 msgid "Line Break|L"
11761 msgstr "Quebra de Linha|L"
11763 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11767 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11768 msgid "End of Sentence|E"
11769 msgstr "Fim de Frase|F"
11771 #: lib/ui/classic.ui:255
11772 msgid "Protected Dash|D"
11773 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11776 msgid "Breakable Slash|a"
11777 msgstr "Slash Quebrável|a"
11779 #: lib/ui/classic.ui:257
11780 msgid "Single Quote|Q"
11781 msgstr "Citação Simples|C"
11783 #: lib/ui/classic.ui:258
11784 msgid "Ordinary Quote|O"
11785 msgstr "Citação Comum|o"
11787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11788 msgid "Menu Separator|M"
11789 msgstr "Separador de Menú|M"
11791 #: lib/ui/classic.ui:260
11792 msgid "Horizontal Line"
11793 msgstr "Linha Horizontal"
11795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11797 msgstr "Quebra de Página"
11799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11800 msgid "Display Formula|D"
11801 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11805 msgid "Eqnarray Environment|E"
11806 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11810 msgid "AMS align Environment|a"
11811 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11815 msgid "AMS alignat Environment|t"
11816 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11820 msgid "AMS flalign Environment|f"
11821 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11825 msgid "AMS gather Environment|g"
11826 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11830 msgid "AMS multline Environment|m"
11831 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11834 msgid "Array Environment|y"
11835 msgstr "Ambiente Quadro"
11837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "Cases Environment|C"
11839 msgstr "Ambiente Casos|C"
11841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11842 msgid "Split Environment|S"
11843 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11845 #: lib/ui/classic.ui:280
11846 msgid "Font Change|o"
11847 msgstr "Mudança de fonte|o"
11849 #: lib/ui/classic.ui:284
11850 msgid "Math Normal Font"
11851 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11853 #: lib/ui/classic.ui:286
11854 msgid "Math Calligraphic Family"
11855 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11857 #: lib/ui/classic.ui:287
11858 msgid "Math Fraktur Family"
11859 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11861 #: lib/ui/classic.ui:288
11862 msgid "Math Roman Family"
11863 msgstr "Família Mat. Roman"
11865 #: lib/ui/classic.ui:289
11866 msgid "Math Sans Serif Family"
11867 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11869 #: lib/ui/classic.ui:291
11870 msgid "Math Bold Series"
11871 msgstr "Série Mat. Negrito"
11873 #: lib/ui/classic.ui:293
11874 msgid "Text Normal Font"
11875 msgstr "Fonte normal de texto"
11877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11878 msgid "Text Roman Family"
11879 msgstr "Família Texto Roman"
11881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11882 msgid "Text Sans Serif Family"
11883 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11886 msgid "Text Typewriter Family"
11887 msgstr "Família Texto Typewriter"
11889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11890 msgid "Text Bold Series"
11891 msgstr "Série Texto Negrito"
11893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11894 msgid "Text Medium Series"
11895 msgstr "Série Texto Médio"
11897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11898 msgid "Text Italic Shape"
11899 msgstr "Texto Forma Itálico"
11901 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11902 msgid "Text Small Caps Shape"
11903 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11905 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11906 msgid "Text Slanted Shape"
11907 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11909 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Text Upright Shape"
11912 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11914 #: lib/ui/classic.ui:310
11915 msgid "Floatflt Figure"
11916 msgstr "Figura Flutuante|t"
11918 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11919 msgid "Table of Contents|C"
11922 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11923 msgid "Index List|I"
11924 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11926 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11927 msgid "Nomenclature|N"
11928 msgstr "Nomenclatura|N"
11930 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11931 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11932 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11934 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11935 msgid "LyX Document...|X"
11936 msgstr "Documento LyX...|X"
11938 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11939 msgid "Plain Text...|T"
11940 msgstr "Texto Simples...|T"
11942 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11943 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11944 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11946 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11947 msgid "Track Changes|T"
11948 msgstr "Registar Alterações|R"
11950 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11951 msgid "Merge Changes...|M"
11952 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11954 #: lib/ui/classic.ui:330
11955 msgid "Accept All Changes|A"
11956 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11958 #: lib/ui/classic.ui:331
11959 msgid "Reject All Changes|R"
11960 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11962 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11963 msgid "Show Changes in Output|S"
11964 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11966 #: lib/ui/classic.ui:339
11967 msgid "Character...|C"
11968 msgstr "Caracter...|C"
11970 #: lib/ui/classic.ui:340
11971 msgid "Paragraph...|P"
11972 msgstr "Parágrafo...|P"
11974 #: lib/ui/classic.ui:341
11975 msgid "Document...|D"
11976 msgstr "Documento...|D"
11978 #: lib/ui/classic.ui:342
11979 msgid "Tabular...|T"
11980 msgstr "Tabular...|T"
11982 #: lib/ui/classic.ui:344
11983 msgid "Emphasize Style|E"
11984 msgstr "Estilo Itálico|I"
11986 #: lib/ui/classic.ui:345
11987 msgid "Noun Style|N"
11988 msgstr "Estilo Nome|N"
11990 #: lib/ui/classic.ui:346
11991 msgid "Bold Style|B"
11992 msgstr "Estilo Negrito|g"
11994 #: lib/ui/classic.ui:349
11995 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11996 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11998 #: lib/ui/classic.ui:350
11999 msgid "Increase Environment Depth|i"
12000 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12002 #: lib/ui/classic.ui:351
12003 msgid "Start Appendix Here|S"
12004 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12006 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12007 msgid "Build Program|B"
12008 msgstr "Construir Programa|C"
12010 #: lib/ui/classic.ui:361
12012 msgstr "Actualizar|u"
12014 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12015 msgid "LaTeX Log|L"
12016 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12018 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12020 msgstr "Contorno|o"
12022 #: lib/ui/classic.ui:365
12023 msgid "TeX Information|X"
12024 msgstr "Informação TeX|X"
12026 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12027 msgid "Next Note|N"
12028 msgstr "Próxima Nota|N"
12030 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12031 msgid "Go to Label|L"
12032 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12034 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12035 msgid "Bookmarks|B"
12036 msgstr "Favoritos|v"
12038 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12039 msgid "Save Bookmark 1|S"
12040 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12042 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12043 msgid "Save Bookmark 2"
12044 msgstr "Guardar Favorito 2"
12046 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12047 msgid "Save Bookmark 3"
12048 msgstr "Guardar Favorito 3"
12050 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12051 msgid "Save Bookmark 4"
12052 msgstr "Guardar Favorito 4"
12054 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12055 msgid "Save Bookmark 5"
12056 msgstr "Guardar Favorito 5"
12058 #: lib/ui/classic.ui:390
12059 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12060 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12062 #: lib/ui/classic.ui:391
12063 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12064 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12066 #: lib/ui/classic.ui:392
12067 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12068 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12070 #: lib/ui/classic.ui:393
12071 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12072 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12074 #: lib/ui/classic.ui:394
12075 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12076 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12078 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12079 msgid "Introduction|I"
12080 msgstr "Introdução|I"
12082 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12084 msgstr "Tutorial|T"
12086 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12087 msgid "User's Guide|U"
12088 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12090 #: lib/ui/classic.ui:412
12091 msgid "Extended Features|E"
12092 msgstr "Características Estendidas|E"
12094 #: lib/ui/classic.ui:413
12095 msgid "Embedded Objects|m"
12096 msgstr "Objectos incorporados|n"
12098 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12099 msgid "Customization|C"
12100 msgstr "Personalização|P"
12102 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12103 msgid "LaTeX Configuration|L"
12104 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12106 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12107 msgid "About LyX|X"
12108 msgstr "Acerca do LyX|X"
12110 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12112 msgstr "Acerca do LyX"
12114 #: lib/ui/classic.ui:426
12115 msgid "Preferences..."
12116 msgstr "Preferências..."
12118 #: lib/ui/classic.ui:427
12120 msgstr "Sair do LyX"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12123 msgid "Aligned Environment|l"
12124 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12127 msgid "AlignedAt Environment|v"
12128 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12131 msgid "Gathered Environment|h"
12132 msgstr "Ambiente Junto|u"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12135 msgid "Delimiters...|r"
12136 msgstr "Delimitadores...|r"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12139 msgid "Matrix...|x"
12140 msgstr "Matriz...|z"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12147 msgid "AMS Environment|A"
12148 msgstr "Ambiente AMS|A"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12151 msgid "Number Whole Formula|N"
12152 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12155 msgid "Number This Line|u"
12156 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12159 msgid "Equation Label|L"
12160 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12163 msgid "Copy as Reference|R"
12164 msgstr "Copiar como Referência|R"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12167 msgid "Split Cell|C"
12168 msgstr "Dividir Célula|C"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12176 msgid "Add Line Above|o"
12177 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12180 msgid "Add Line Below|B"
12181 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12185 msgid "Delete Line Above|v"
12186 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12190 msgid "Delete Line Below|w"
12191 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12210 msgid "Show Math Toolbar"
12211 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12215 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12218 msgid "Show Table Toolbar"
12219 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12223 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12224 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12227 msgid "Next Cross-Reference|N"
12228 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12231 msgid "Go to Label|G"
12232 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12236 msgid "<Reference>|R"
12237 msgstr "<reference>|r"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12241 msgid "(<Reference>)|e"
12242 msgstr "(<reference>)|e"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12251 msgid "On Page <Page>|O"
12252 msgstr "na página <page>|n"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12256 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12257 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12261 msgid "Formatted Reference|t"
12262 msgstr "Referência formatada|t"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12266 msgid "Textual Reference|x"
12267 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12283 msgid "Settings...|S"
12284 msgstr "Configurações...|C"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12289 msgstr "&Voltar atrás"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12293 msgid "Copy as Reference|C"
12294 msgstr "Voltar para Referência|V"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12298 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12299 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12305 msgid "Open Inset|O"
12306 msgstr "Abrir Inserto|A"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12312 msgid "Close Inset|C"
12313 msgstr "Fechar Inserto|c"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12320 msgid "Dissolve Inset|D"
12321 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12328 msgid "Frameless|l"
12329 msgstr "Sem-moldura|m"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12332 msgid "Simple Frame|F"
12333 msgstr "Moldura simples|M"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12336 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12337 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12340 msgid "Oval, Thin|a"
12341 msgstr "Oval, Fino"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12344 msgid "Oval, Thick|v"
12345 msgstr "Oval, Largo"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12348 msgid "Drop Shadow|w"
12349 msgstr "Deixar Sombra|b"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12352 msgid "Shaded Background|B"
12353 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12356 msgid "Double Frame|u"
12357 msgstr "Moldura Dupla|u"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12361 msgstr "Nota LyX|N"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12365 msgstr "Comentário|m"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12368 msgid "Greyed Out|G"
12369 msgstr "A-cinzento|z"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12376 msgid "Close All Notes|l"
12377 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12380 msgid "Horiz. Phantom"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12384 msgid "Vert. Phantom"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 msgid "Protected Space|o"
12389 msgstr "Espaço Protegido|r"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12392 msgid "Negative Thin Space|N"
12393 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12397 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12401 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12404 msgid "Quad Space|Q"
12405 msgstr "Espaço Quad|Q"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12408 msgid "Double Quad Space|u"
12409 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12412 msgid "Horizontal Fill|F"
12413 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12417 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12421 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12425 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12429 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12433 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12437 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12441 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12444 msgid "Custom Length|C"
12445 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12448 msgid "Medium Space|M"
12449 msgstr "Espaço Médio|M"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12452 msgid "Thick Space|h"
12453 msgstr "Espaço Largo|g"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12456 msgid "Negative Medium Space|u"
12457 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12460 msgid "Negative Thick Space|i"
12461 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12468 msgid "SmallSkip|S"
12469 msgstr "SmallSkip|S"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12485 msgstr "Personalizado|P"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12488 msgid "Settings...|e"
12489 msgstr "Configurações...|C"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12501 msgstr "Palavra por palavra|P"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12505 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12509 msgstr "Listagem|L"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12512 msgid "Edit Included File...|E"
12513 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12517 msgstr "Nova Página|N"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12520 msgid "Page Break|a"
12521 msgstr "Quebra de Página|Q"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12524 msgid "Clear Page|C"
12525 msgstr "Limpar Página|L"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12528 msgid "Clear Double Page|D"
12529 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12532 msgid "Ragged Line Break|R"
12533 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12536 msgid "Justified Line Break|J"
12537 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12558 msgid "Paste Recent|e"
12559 msgstr "Colar Recente|e"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12563 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12566 msgid "Forward search|F"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12570 msgid "Move Paragraph Up|o"
12571 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12574 msgid "Move Paragraph Down|v"
12575 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12578 msgid "Promote Section|r"
12579 msgstr "Promover Secção|r"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12582 msgid "Demote Section|m"
12583 msgstr "Reduzir secção|e"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12586 msgid "Move Section Down|D"
12587 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12590 msgid "Move Section Up|U"
12591 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12594 msgid "Insert Short Title|T"
12595 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12599 msgid "Accept Change|c"
12600 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12604 msgid "Reject Change|j"
12605 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12608 msgid "Apply Last Text Style|A"
12609 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12612 msgid "Text Style|S"
12613 msgstr "Estilo de Texto|s"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12616 msgid "Paragraph Settings...|P"
12617 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12620 msgid "Fullscreen Mode"
12621 msgstr "Modo écran completo"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12629 msgid "Anything Non-Empty|o"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12639 msgid "Any Number|N"
12640 msgstr "Sem número"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12644 msgid "User Defined|U"
12645 msgstr "P&ré-definido:"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12649 msgid "Append Argument"
12650 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12653 msgid "Remove Last Argument"
12654 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12657 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12658 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12661 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12662 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12669 msgid "Remove Optional Argument"
12670 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12674 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12675 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12684 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12685 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12690 msgstr "&Recarregar"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12695 msgid "Edit Externally...|x"
12696 msgstr "Editar externamente...|x"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12701 msgstr "Multicoluna|M"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12705 msgstr "Linha de Topo|T"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12708 msgid "Bottom Line|B"
12709 msgstr "Linha de Baixo|B"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12712 msgid "Left Line|L"
12713 msgstr "Linha Esquerda|E"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12716 msgid "Right Line|R"
12717 msgstr "Linha Direita|D"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12722 msgstr "Esquerda|E"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12736 msgstr "Copiar Linha|o"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12739 msgid "Copy Column|p"
12740 msgstr "Copiar Coluna|p"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12744 msgid "Settings...|g"
12745 msgstr "Configurações...|C"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12750 msgstr "Caminhos (Paths)"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12759 msgid "File Revision|R"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12764 msgid "Tree Revision|T"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12769 msgid "Revision Author|A"
12770 msgstr "Histórico de Revisão"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12774 msgid "Revision Date|D"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12779 msgid "Revision Time|i"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12784 msgid "LyX Version|X"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12789 msgid "Document Info|D"
12790 msgstr "Documento|D"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12794 msgid "Copy Text|o"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12799 msgid "Activate Branch|A"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12804 msgid "Deactivate Branch|e"
12805 msgstr "(&Des)activar"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12813 msgid "All Indexes|A"
12814 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12821 msgid "Reject Change|R"
12822 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12826 msgid "Promote Section|P"
12827 msgstr "Promover Secção|r"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12831 msgid "Demote Section|D"
12832 msgstr "Reduzir secção|e"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12836 msgid "Move Section Down|w"
12837 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12841 msgid "Select Section|S"
12842 msgstr "Selecção|S"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12846 msgid "Wrap by Preview|P"
12847 msgstr "Pré-visualização LyX"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12851 msgstr "Documento|D"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12855 msgstr "Ferramentas|F"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12858 msgid "New from Template...|m"
12859 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12862 msgid "Open Recent|t"
12863 msgstr "Abrir Recente|t"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12868 msgstr "Fechar Ficheiro"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12872 msgstr "Guardar Tudo|u"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12875 msgid "Revert to Saved|R"
12876 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12879 msgid "New Window|W"
12880 msgstr "Nova Janela|J"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12883 msgid "Close Window|d"
12884 msgstr "Fechar Janela|n"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12887 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12891 msgid "Compare with Older Revision|C"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12895 msgid "Use Locking Property|L"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12903 msgid "Paste Special"
12904 msgstr "Colar Especial"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12908 msgstr "Seleccionar Tudo"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12912 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12913 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12917 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12918 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12925 msgid "Rows & Columns|C"
12926 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12929 msgid "Increase List Depth|I"
12930 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12933 msgid "Decrease List Depth|D"
12934 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12938 msgid "Dissolve Inset"
12939 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12942 msgid "TeX Code Settings...|C"
12943 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12946 msgid "Float Settings...|a"
12947 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12950 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12951 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12954 msgid "Note Settings...|N"
12955 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12959 msgid "Phantom Settings...|h"
12960 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12963 msgid "Branch Settings...|B"
12964 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12967 msgid "Box Settings...|x"
12968 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12972 msgid "Index Entry Settings...|y"
12973 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12977 msgid "Index Settings...|x"
12978 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12982 msgid "Info Settings...|n"
12983 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12986 msgid "Listings Settings...|g"
12987 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12990 msgid "Table Settings...|a"
12991 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12994 msgid "Plain Text|T"
12995 msgstr "Texto Simples|T"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12998 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12999 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13002 msgid "Selection|S"
13003 msgstr "Selecção|S"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13006 msgid "Selection, Join Lines|i"
13007 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13010 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13011 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13014 msgid "Paste as PDF"
13015 msgstr "Colar como PDF"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13018 msgid "Paste as PNG"
13019 msgstr "Colar como PNG"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13022 msgid "Paste as JPEG"
13023 msgstr "Colar como JPEG"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13026 msgid "Dissolve Text Style"
13027 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13030 msgid "Customized...|C"
13031 msgstr "Personalizado...|P"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13034 msgid "Capitalize|a"
13035 msgstr "Capitalizar|a"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13038 msgid "Uppercase|U"
13039 msgstr "Maiúsculas|u"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13042 msgid "Lowercase|L"
13043 msgstr "Minúsculas|l"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13061 msgid "Macro Definition"
13062 msgstr "Definição de Macro"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13065 msgid "Text Style|T"
13066 msgstr "Estilo de Texto|T"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13069 msgid "Add Line Above|A"
13070 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13073 msgid "Delete Line Above|D"
13074 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13077 msgid "Delete Line Below|e"
13078 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13081 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13082 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13085 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13086 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13089 msgid "Math Normal Font|N"
13090 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13093 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13094 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13098 msgid "Math Formal Script Family|o"
13099 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13102 msgid "Math Fraktur Family|F"
13103 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13106 msgid "Math Roman Family|R"
13107 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13110 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13111 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13114 msgid "Math Bold Series|B"
13115 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13118 msgid "Text Normal Font|T"
13119 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13130 msgid "Mathematica|a"
13131 msgstr "Mathematica|a"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13134 msgid "Maple, Simplify|S"
13135 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13138 msgid "Maple, Factor|F"
13139 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13143 msgid "Maple, Evalm|E"
13144 msgstr "Maple, evalm"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13148 msgid "Maple, Evalf|v"
13149 msgstr "Maple, evalf"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13152 msgid "Open All Insets|O"
13153 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13156 msgid "Close All Insets|C"
13157 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13161 msgid "Unfold Math Macro|n"
13162 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13166 msgid "Fold Math Macro|d"
13167 msgstr "Encolher Macro Mat."
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13170 msgid "View Messages|g"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13174 msgid "View Source|S"
13175 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13179 msgid "View Master Document|M"
13180 msgstr "Documento Principal"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13184 msgid "Update Master Document|a"
13185 msgstr "Documento Principal"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13188 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13189 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13194 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13197 msgid "Close Current View|w"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13201 msgid "Fullscreen|l"
13202 msgstr "Écran completo|l"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13206 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13209 msgid "Special Character|p"
13210 msgstr "Caracter Especial|p"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13213 msgid "Formatting|o"
13214 msgstr "A formatar|o"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13217 msgid "List / TOC|i"
13218 msgstr "Lista / Índice|i"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13222 msgstr "Flutuante|u"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13230 msgid "Custom Insets"
13231 msgstr "Personalizar insertos"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13235 msgstr "Ficheiro|e"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13238 msgid "Box[[Menu]]"
13239 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13242 msgid "Cross-Reference...|R"
13243 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13247 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13251 msgstr "Tabela...|T"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13259 msgid "Hyperlink...|k"
13260 msgstr "Hiperligação|H"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13263 msgid "Short Title|S"
13264 msgstr "Título Abreviado|A"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13268 msgstr "Código TeX|X"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13272 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13277 msgstr "Pré-visualização LyX"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13280 msgid "Ordinary Quote|Q"
13281 msgstr "Citação Comum|C"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13284 msgid "Single Quote|S"
13285 msgstr "Citação Simples|S"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13288 msgid "Phonetic Symbols|P"
13289 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13292 msgid "Protected Space|P"
13293 msgstr "Espaço Protegido|r"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13296 msgid "Horizontal Line|L"
13297 msgstr "Linha Horizontal|L"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13300 msgid "Vertical Space...|V"
13301 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13304 msgid "Hyphenation Point|H"
13305 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13308 msgid "Numbered Formula|N"
13309 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13312 msgid "Figure Wrap Float|F"
13313 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13316 msgid "Table Wrap Float|T"
13317 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13320 msgid "External Material...|M"
13321 msgstr "Material Externo...|M"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13324 msgid "Child Document...|d"
13325 msgstr "Documento Filho....|i"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13329 msgstr "Comentário|C"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13332 msgid "Insert New Branch...|I"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13337 msgid "Horizontal Phantom"
13338 msgstr "Linha Horizontal"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13342 msgid "Vertical Phantom"
13343 msgstr "Alinhamento vertical"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13346 msgid "Change Tracking|C"
13347 msgstr "Alterar registo|A"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13350 msgid "Start Appendix Here|A"
13351 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13354 msgid "Save in Bundled Format|F"
13355 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13358 msgid "Compressed|m"
13359 msgstr "Comprimido|m"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13362 msgid "Accept Change|A"
13363 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13366 msgid "Accept All Changes|c"
13367 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13370 msgid "Reject All Changes|e"
13371 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13374 msgid "Next Change|C"
13375 msgstr "Próxima Alteração|A"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13378 msgid "Next Cross-Reference|R"
13379 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13382 msgid "Clear Bookmarks|C"
13383 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13386 msgid "Navigate Back|B"
13387 msgstr "Navegar para Trás|N"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13390 msgid "Thesaurus...|T"
13391 msgstr "Sinónimos...|S"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13394 msgid "Statistics...|a"
13395 msgstr "Estatísticas...|a"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13398 msgid "TeX Information|I"
13399 msgstr "Informação TeX|I"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13403 msgid "Compare...|C"
13404 msgstr "Personalizar...|P"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13407 msgid "Additional Features|F"
13408 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13411 msgid "Embedded Objects|O"
13412 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13415 msgid "Shortcuts|S"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13419 msgid "LyX Functions|y"
13420 msgstr "Funções LyX|y"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13424 msgid "Specific Manuals|p"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13429 msgid "Linguistics Manual|L"
13430 msgstr "Linguística"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13434 msgid "Braille Manual|B"
13435 msgstr "Braille (por omissão)"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13438 msgid "XY-pic Manual|X"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13442 msgid "Multicolumn Manual|M"
13443 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13446 msgid "New document"
13447 msgstr "Novo documento"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13450 msgid "Open document"
13451 msgstr "Abrir documento"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13454 msgid "Save document"
13455 msgstr "Guardar documento"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13458 msgid "Print document"
13459 msgstr "Imprimir documento"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13462 msgid "Check spelling"
13463 msgstr "Verificar ortografia"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13474 msgid "Find and replace"
13475 msgstr "Procurar e substituir"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13479 msgid "Find and replace (advanced)"
13480 msgstr "Procurar e substituir"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13483 msgid "Navigate back"
13484 msgstr "Navegar para trás"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13487 msgid "Toggle emphasis"
13488 msgstr "Alternar itálico"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13491 msgid "Toggle noun"
13492 msgstr "Alternar nome"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13496 msgstr "Aplicar último"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13499 msgid "Insert math"
13500 msgstr "Inserir mat."
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13503 msgid "Insert graphics"
13504 msgstr "Inserir gráficos"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13507 msgid "Insert table"
13508 msgstr "Inserir tabela"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13512 msgid "Toggle outline"
13513 msgstr "Alternar Contorno"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13516 msgid "Toggle math toolbar"
13517 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13520 msgid "Toggle table toolbar"
13521 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13524 msgid "View/Update"
13525 msgstr "Ver/Actualizar"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13530 msgstr "&Visualizar"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13535 msgstr "&Actualizar"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13539 msgid "View master document"
13540 msgstr "Seleccionar documento principal"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13544 msgid "Update master document"
13545 msgstr "Seleccionar documento principal"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13548 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13553 msgid "View other formats"
13554 msgstr "Formatos de ficheiro"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13558 msgid "Update other formats"
13559 msgstr "Formato de Data"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13566 msgid "Numbered list"
13567 msgstr "Lista numerada"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13570 msgid "Itemized list"
13571 msgstr "Lista itemizada"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13574 msgid "Increase depth"
13575 msgstr "Aumentar profundidade"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13578 msgid "Decrease depth"
13579 msgstr "Diminuir profundidade"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13582 msgid "Insert figure float"
13583 msgstr "Inserir flutuante figura"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13586 msgid "Insert table float"
13587 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13590 msgid "Insert label"
13591 msgstr "Inserir legenda"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13594 msgid "Insert cross-reference"
13595 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13598 msgid "Insert citation"
13599 msgstr "Inserir uma citação"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13602 msgid "Insert index entry"
13603 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13606 msgid "Insert nomenclature entry"
13607 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13610 msgid "Insert footnote"
13611 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13614 msgid "Insert margin note"
13615 msgstr "Inserir nota marginal"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13618 msgid "Insert note"
13619 msgstr "Inserir nota"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13623 msgstr "Inserir caixa"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13626 msgid "Insert hyperlink"
13627 msgstr "Inserir hiperligação"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13630 msgid "Insert TeX code"
13631 msgstr "Inserir código TeX"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13634 msgid "Insert math macro"
13635 msgstr "Inserir macro mat."
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13638 msgid "Include file"
13639 msgstr "Incluir ficheiro"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13643 msgstr "Estilo de texto"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13646 msgid "Paragraph settings"
13647 msgstr "Configurações de parágrafo"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13651 msgstr "Adicionar linha"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13655 msgstr "Adicionar coluna"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13659 msgstr "Remover linha"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13662 msgid "Delete column"
13663 msgstr "Remover coluna"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13666 msgid "Set top line"
13667 msgstr "Definir linha de topo"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13670 msgid "Set bottom line"
13671 msgstr "Definir linha de baixo"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13674 msgid "Set left line"
13675 msgstr "Definir linha esquerda"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13678 msgid "Set right line"
13679 msgstr "Definir linha direita"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13682 msgid "Set border lines"
13683 msgstr "Definir linhas de contorno"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13686 msgid "Set all lines"
13687 msgstr "Definir todas as linhas"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13690 msgid "Unset all lines"
13691 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13695 msgstr "Alinhar à esquerda"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13698 msgid "Align center"
13699 msgstr "Alinhar ao centro"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13702 msgid "Align right"
13703 msgstr "Alinhar à direita"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13706 msgid "Align on decimal"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13711 msgstr "Alinhar topo"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13714 msgid "Align middle"
13715 msgstr "Alinhar meio"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13718 msgid "Align bottom"
13719 msgstr "Alinhar baixo"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13722 msgid "Rotate cell"
13723 msgstr "Rodar célula"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13726 msgid "Rotate table"
13727 msgstr "Rodar tabela"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13730 msgid "Set multi-column"
13731 msgstr "Definir multi-coluna"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13735 msgid "Set multi-row"
13736 msgstr "Definir multi-coluna"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13743 msgid "Set display mode"
13744 msgstr "Definir modo de visualização"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13748 msgstr "Índice inferior"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13751 msgid "Superscript"
13752 msgstr "Índice superior"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13755 msgid "Insert square root"
13756 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13759 msgid "Insert root"
13760 msgstr "Inserir raíz"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13763 msgid "Insert standard fraction"
13764 msgstr "Inserir fracção padrão"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13768 msgstr "Inserir soma"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13771 msgid "Insert integral"
13772 msgstr "Inserir integral"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13775 msgid "Insert product"
13776 msgstr "Inserir produto"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13780 msgstr "Inserir ( )"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13784 msgstr "Inserir [ ]"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13788 msgstr "Inserir { }"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13791 msgid "Insert delimiters"
13792 msgstr "Inserir delimitadores"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13795 msgid "Insert matrix"
13796 msgstr "Inserir matriz"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13799 msgid "Insert cases environment"
13800 msgstr "Inserir ambiente casos"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13803 msgid "Toggle math panels"
13804 msgstr "Alternar paineis mat."
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13807 msgid "Math Macros"
13808 msgstr "Macros Mat."
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13811 msgid "Remove last argument"
13812 msgstr "Remover último argumento"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13816 msgid "Append argument"
13817 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13820 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13821 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13824 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13825 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13828 msgid "Remove optional argument"
13829 msgstr "Remover argumento opcional"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13832 msgid "Insert optional argument"
13833 msgstr "Inserir argumento opcional"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13836 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13837 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13841 msgid "Append argument eating from the right"
13842 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13846 msgid "Append optional argument eating from the right"
13847 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13850 msgid "Command Buffer"
13851 msgstr "Comando Buffer"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13854 msgid "Review[[Toolbar]]"
13855 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13858 msgid "Track changes"
13859 msgstr "Seguir alterações"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13862 msgid "Show changes in output"
13863 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13866 msgid "Next change"
13867 msgstr "Próxima alteração"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13870 msgid "Accept change inside selection"
13871 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13874 msgid "Reject change inside selection"
13875 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13878 msgid "Merge changes"
13879 msgstr "Juntar alterações"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13882 msgid "Accept all changes"
13883 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13886 msgid "Reject all changes"
13887 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13891 msgstr "Próxima nota"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13895 msgid "View Other Formats"
13896 msgstr "Formato do papel"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13900 msgid "Update Other Formats"
13901 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13904 msgid "Version Control"
13905 msgstr "Controlo de Versão"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13912 msgid "Check-out for edit"
13913 msgstr "Verificar para editar"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13916 msgid "Check-in changes"
13917 msgstr "Verificar alterações"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13920 msgid "View revision log"
13921 msgstr "Ver registo de revisão"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13924 msgid "Revert changes"
13925 msgstr "Reverter alterações"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13928 msgid "Compare with older revision"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13932 msgid "Compare with last revision"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13937 msgid "Insert Version Info"
13938 msgstr "Inserir nota marginal"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13941 msgid "Use SVN file locking property"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13945 msgid "Update local directory from repository"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13949 msgid "Math Panels"
13950 msgstr "Paineis Mat."
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13953 msgid "Math spacings"
13954 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13975 msgid "Frame decorations"
13976 msgstr "Decorações de Moldura"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13980 msgid "Big operators"
13981 msgstr "Operadores Grandes"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13984 msgid "Miscellaneous"
13985 msgstr "Miscelânea"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13999 msgstr "Operadores"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14007 msgid "AMS relations"
14008 msgstr "Relações AMS"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14012 msgid "AMS negative relations"
14013 msgstr "Relações Negativas AMS"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14021 msgid "AMS operators"
14022 msgstr "Operadores AMS"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14026 msgid "AMS miscellaneous"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14163 msgstr "Espaçamentos"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14166 msgid "Thin space\t\\,"
14167 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14170 msgid "Medium space\t\\:"
14171 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14174 msgid "Thick space\t\\;"
14175 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14178 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14179 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14182 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14183 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14186 msgid "Negative space\t\\!"
14187 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14190 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14191 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14194 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14195 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14198 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14199 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14206 msgid "Square root\t\\sqrt"
14207 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14210 msgid "Other root\t\\root"
14211 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14214 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14215 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14218 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14219 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14222 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14223 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14226 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14227 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14230 msgid "Standard\t\\frac"
14231 msgstr "Padrão\t\\frac"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14235 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14236 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14239 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14240 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14243 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14244 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14247 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14248 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14251 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14252 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14255 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14256 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14259 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14260 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14265 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14269 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14270 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14274 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14275 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14278 msgid "Binomial\t\\binom"
14279 msgstr "Binomial\t\\binom"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14283 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14287 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14290 msgid "Roman\t\\mathrm"
14291 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14294 msgid "Bold\t\\mathbf"
14295 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14299 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14303 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14306 msgid "Italic\t\\mathit"
14307 msgstr "Italico\t\\mathit"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14311 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14315 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14316 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14320 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14324 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14332 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14348 msgstr "pontosdddots"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14351 msgid "Frame Decorations"
14352 msgstr "Decorações de Moldura"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14380 msgstr "chapéulargo"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14414 msgstr "sobrelinha"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14418 msgstr "sobrechaveta"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14421 msgid "overleftarrow"
14422 msgstr "sobresetaesquerda"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14425 msgid "overrightarrow"
14426 msgstr "sobresetadireita"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14429 msgid "overleftrightarrow"
14430 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14434 msgstr "sobreconjunto"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14442 msgstr "subchaveta"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14445 msgid "underleftarrow"
14446 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14449 msgid "underrightarrow"
14450 msgstr "subsetadireita"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14453 msgid "underleftrightarrow"
14454 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14458 msgstr "subconjunto"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14462 msgstr "setaesquerda"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14466 msgstr "setadireita"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14477 msgid "updownarrow"
14478 msgstr "setacimabaixo"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14481 msgid "leftrightarrow"
14482 msgstr "setaesquerdadireita"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14486 msgstr "setaesquerda"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14490 msgstr "setadireita"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14501 msgid "Updownarrow"
14502 msgstr "Setacimabaixo"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14505 msgid "Leftrightarrow"
14506 msgstr "Setaesquerdadireita"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14509 msgid "Longleftrightarrow"
14510 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14513 msgid "Longleftarrow"
14514 msgstr "Setaesquerdalonga"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14517 msgid "Longrightarrow"
14518 msgstr "Setadireitalonga"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14521 msgid "longleftrightarrow"
14522 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14525 msgid "longleftarrow"
14526 msgstr "setaesquerdalonga"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14529 msgid "longrightarrow"
14530 msgstr "setadireitalonga"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14533 msgid "leftharpoondown"
14534 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14537 msgid "rightharpoondown"
14538 msgstr "arpãodireirobaixo"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14542 msgstr "apontapara"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14546 msgstr "apontaparalongo"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14557 msgid "leftharpoonup"
14558 msgstr "arpãoesquerdocima"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14561 msgid "rightharpoonup"
14562 msgstr "arpãodireitocima"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14565 msgid "hookleftarrow"
14566 msgstr "setasesquerdacurva"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14569 msgid "hookrightarrow"
14570 msgstr "setadireitacurva"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14581 msgid "rightleftharpoons"
14582 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14609 msgid "bigtriangleup"
14610 msgstr "triângulograndecima"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14625 msgid "bigtriangledown"
14626 msgstr "triângulograndebaixo"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14641 msgid "triangleright"
14642 msgstr "triângulodireita"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14657 msgid "triangleleft"
14658 msgstr "triânguloesquerda"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14678 msgstr "circgrande"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14702 msgstr "tilvertical"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14806 msgstr "contidoigrecto"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14810 msgstr "contemigrecto"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14830 msgstr "naopertence"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14866 msgstr "varepsilon"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15026 msgstr "conjuntovazio"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15105 msgid "diamondsuit"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15121 msgid "textrm \\AA"
15122 msgstr "textrm \\AA"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15126 msgstr "textrm \\O"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15129 msgid "mathcircumflex"
15130 msgstr "matcircumflexo"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15181 msgid "Big Operators"
15182 msgstr "Operadores Grandes"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15198 msgstr "duplointopo"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15206 msgstr "triplointopo"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15214 msgstr "triplointopo"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15222 msgstr "intpontostopo"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15238 msgstr "intoduplotopo"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15241 msgid "ointctrclockwiseop"
15242 msgstr "intoopantihorario"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15245 msgid "ointctrclockwise"
15246 msgstr "intoantihorario"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15249 msgid "ointclockwiseop"
15250 msgstr "intoophorario"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15253 msgid "ointclockwise"
15254 msgstr "intohorario"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15262 msgstr "intquadtopo"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15266 msgstr "duplointquad"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15270 msgstr "duplointquadtopo"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15285 msgid "landupintop"
15286 msgstr "landupintop"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15289 msgid "landdownint"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15293 msgid "landdownintop"
15294 msgstr "landdownintop"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15310 msgstr "ourectogrande"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15314 msgstr "ovezesgrande"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15318 msgstr "opontogrande"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15322 msgstr "omaisgrande"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15334 msgstr "umaisgrande"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15338 msgstr "vcimagrande"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15342 msgstr "vbaixogrande"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15345 msgid "AMS Miscellaneous"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15389 msgid "vartriangle"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15393 msgid "triangledown"
15394 msgstr "triânguloinvert"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15409 msgid "measuredangle"
15410 msgstr "ângulomedido"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15446 msgid "blacktriangle"
15447 msgstr "triângulopreto"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15450 msgid "blacktriangledown"
15451 msgstr "triângulopretoinvert"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15454 msgid "blacksquare"
15455 msgstr "quadradopreto"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15458 msgid "blacklozenge"
15459 msgstr "losangopreto"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15463 msgstr "estrelagrande"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15466 msgid "sphericalangle"
15467 msgstr "ânguloesferico"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15471 msgstr "complemento"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15490 msgid "dashleftarrow"
15491 msgstr "setatracejadoesquerda"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15494 msgid "dashrightarrow"
15495 msgstr "setatracejadodireita"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15498 msgid "leftleftarrows"
15499 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15502 msgid "leftrightarrows"
15503 msgstr "setasesquerdadireita"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15506 msgid "rightrightarrows"
15507 msgstr "setasdireitadireita"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15510 msgid "rightleftarrows"
15511 msgstr "setasdireitaesquerda"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15515 msgstr "setaEesquerda"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15518 msgid "Rrightarrow"
15519 msgstr "setaDdireita"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15522 msgid "twoheadleftarrow"
15523 msgstr "setaduascabeças"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15526 msgid "twoheadrightarrow"
15527 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15530 msgid "leftarrowtail"
15531 msgstr "setacaudaesquerda"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15534 msgid "rightarrowtail"
15535 msgstr "setadireitacauda"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15538 msgid "looparrowleft"
15539 msgstr "setacicloesquerda"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15542 msgid "looparrowright"
15543 msgstr "setaciclodireita"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15546 msgid "curvearrowleft"
15547 msgstr "setacurvaesquerda"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15550 msgid "curvearrowright"
15551 msgstr "setacurvadireita"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15554 msgid "circlearrowleft"
15555 msgstr "setacirculoesquerda"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15558 msgid "circlearrowright"
15559 msgstr "setacirculodireita"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15571 msgstr "setascimacima"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15574 msgid "downdownarrows"
15575 msgstr "setasbaixobaixo"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15578 msgid "upharpoonleft"
15579 msgstr "arpãocimaesquerda"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15582 msgid "upharpoonright"
15583 msgstr "arpãocimadireita"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15586 msgid "downharpoonleft"
15587 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15590 msgid "downharpoonright"
15591 msgstr "arpãobaixodireita"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15594 msgid "leftrightharpoons"
15595 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15598 msgid "rightsquigarrow"
15599 msgstr "setaondadireita"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15602 msgid "leftrightsquigarrow"
15603 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15607 msgstr "nsetaesquerda"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15610 msgid "nrightarrow"
15611 msgstr "nsetadireita"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15614 msgid "nleftrightarrow"
15615 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15619 msgstr "nsetaEsquerda"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15622 msgid "nRightarrow"
15623 msgstr "nsetaDireita"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15626 msgid "nLeftrightarrow"
15627 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15634 msgid "AMS Relations"
15635 msgstr "Relações AMS"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15647 msgstr "mmenorigincl"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15651 msgstr "maiorigincl"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15654 msgid "eqslantless"
15655 msgstr "igincmenor"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15659 msgstr "iginclmaior"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15671 msgstr "menoraprox"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15675 msgstr "maioraprox"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15683 msgstr "igtriângulo"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15687 msgstr "menorponto"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15691 msgstr "maiorponto"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15703 msgstr "menormaior"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15707 msgstr "maiormenor"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15711 msgstr "menorigmaior"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15715 msgstr "maiorigmenor"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15719 msgstr "menoriggmaior"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15723 msgstr "maioriggmenor"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15738 msgid "thickapprox"
15739 msgstr "aproxlargo"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15751 msgstr "contidoigg"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15759 msgstr "Subconjunto"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15763 msgstr "Sobreconjunto"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15767 msgstr "subconjuntorecto"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15771 msgstr "sobreconjuntorecto"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15774 msgid "preccurlyeq"
15775 msgstr "preccurvoig"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15778 msgid "succcurlyeq"
15779 msgstr "succcurvoig"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15782 msgid "curlyeqprec"
15783 msgstr "curvoigprec"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15786 msgid "curlyeqsucc"
15787 msgstr "curvoigsuc"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15806 msgid "vartriangleleft"
15807 msgstr "vartriânguloesquerda"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15810 msgid "vartriangleright"
15811 msgstr "vartriângulodireita"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15814 msgid "trianglelefteq"
15815 msgstr "triânguloesquerdaig"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15818 msgid "trianglerighteq"
15819 msgstr "triângulodireitaig"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15831 msgstr "pontoigponto"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15834 msgid "risingdotseq"
15835 msgstr "pontoscrescig"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15838 msgid "fallingdotseq"
15839 msgstr "pontosdecrescig"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15858 msgid "shortparallel"
15859 msgstr "paralelopeq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15870 msgid "blacktriangleleft"
15871 msgstr "triângulopretoesquerda"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15874 msgid "blacktriangleright"
15875 msgstr "triângulopretodireita"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15886 msgid "backepsilon"
15887 msgstr "backepsilon"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15902 msgid "AMS Negative Relations"
15903 msgstr "Relações Negativas AMS"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15923 msgstr "nmenorigincl"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15927 msgstr "nmaiorigincl"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15955 msgstr "menorvertnigg"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15959 msgstr "maiorvertnigg"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15971 msgstr "menornaprox"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15975 msgstr "maiornaprox"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16002 msgid "precnapprox"
16003 msgstr "precnaprox"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16006 msgid "succnapprox"
16007 msgstr "succnaprox"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16011 msgstr "subconjuntonig"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16015 msgstr "sobreconjuntonig"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16019 msgstr "subconjuntonigg"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16023 msgstr "sobreconjuntonigg"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16027 msgstr "nsubconjuntoig"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16031 msgstr "nsobreconjuntoig"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16035 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16050 msgid "varsubsetneq"
16051 msgstr "varsubconjuntonig"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16054 msgid "varsupsetneq"
16055 msgstr "varsobreconjuntonig"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16058 msgid "varsubsetneqq"
16059 msgstr "varsubconjuntonigg"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16062 msgid "varsupsetneqq"
16063 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16066 msgid "ntriangleleft"
16067 msgstr "ntriânguloesquerda"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16070 msgid "ntriangleright"
16071 msgstr "ntriângulodireita"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16074 msgid "ntrianglelefteq"
16075 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16078 msgid "ntrianglerighteq"
16079 msgstr "ntriângulodireitaig"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16102 msgid "nshortparallel"
16103 msgstr "nparalelopeq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16106 msgid "AMS Operators"
16107 msgstr "Operadores AMS"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16114 msgid "smallsetminus"
16115 msgstr "conjmenospeq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16127 msgstr "vbaixobarra"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16134 msgid "doublebarwedge"
16135 msgstr "vbaixobarraduplo"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16139 msgstr "caixamenos"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16143 msgstr "caixavezes"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16147 msgstr "caixaponto"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16154 msgid "divideontimes"
16155 msgstr "dividenovezes"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16159 msgstr "menorvezes"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16163 msgstr "maiorvezes"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16166 msgid "leftthreetimes"
16167 msgstr "esquerdatrezvezes"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16170 msgid "rightthreetimes"
16171 msgstr "direitatresvezes"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16175 msgstr "vbaixocurvo"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16182 msgid "circleddash"
16183 msgstr "traçoemcirculo"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16187 msgstr "asteriscoemcirculo"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16190 msgid "circledcirc"
16191 msgstr "circemcirculo"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16195 msgstr "pontocentral"
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16201 #: lib/external_templates:37
16202 msgid "RasterImage"
16203 msgstr "ImagemRaster"
16205 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16206 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209 #: lib/external_templates:45
16210 msgid "A bitmap file.\n"
16211 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16213 #: lib/external_templates:109
16217 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16218 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 #: lib/external_templates:112
16222 msgid "An Xfig figure.\n"
16223 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16225 #: lib/external_templates:162
16226 msgid "ChessDiagram"
16227 msgstr "DiagramaXadrêz"
16229 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16230 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 #: lib/external_templates:165
16235 "A chess position diagram.\n"
16236 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16237 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16238 "the position that you want to display.\n"
16239 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16240 "and remember to type in a relative path\n"
16241 "to the LyX document location.\n"
16242 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16243 "to enable general editing of the board.\n"
16244 "You might also check out the\n"
16245 "'Options->Test legality' option, and\n"
16246 "remember to middle and right click to\n"
16247 "insert new material in the board.\n"
16248 "In order for this to work, you have to\n"
16249 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16250 "that TeX will find it, and you will need\n"
16251 "to install the skak package from CTAN.\n"
16253 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16254 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16255 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16256 " a posição que pretende mostrar.\n"
16257 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16258 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16259 "para o local do documento LyX.\n"
16260 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16261 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16262 "Pode também verificar a opção\n"
16263 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16264 "clique no botão do meio e direita\n"
16265 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16266 "Para que isto funcione, tem que\n"
16267 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16268 "TeX o encontre, e precisará\n"
16269 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16271 #: lib/external_templates:212
16275 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16276 msgid "Lilypond typeset music"
16277 msgstr "Lilypond escrita musica"
16279 #: lib/external_templates:215
16281 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16282 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16283 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16284 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16286 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16287 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16288 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16289 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16291 #: lib/external_templates:261
16293 msgstr "PáginasPDF"
16295 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16296 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 #: lib/external_templates:264
16301 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16302 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16303 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16305 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16306 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16307 "* pages=- (to include all pages)\n"
16308 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16309 "for further options and details.\n"
16311 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16312 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16313 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16315 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16316 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16317 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16318 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16319 "para mais opções e detalhes.\n"
16321 #: lib/external_templates:304
16324 "Read 'info date' for more information.\n"
16327 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16329 #: lib/external_templates:333
16333 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16335 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338 #: lib/external_templates:336
16339 msgid "Dia diagram.\n"
16342 #: lib/configure.py:445
16346 #: lib/configure.py:448
16350 #: lib/configure.py:451
16354 #: lib/configure.py:454
16358 #: lib/configure.py:457
16362 #: lib/configure.py:460
16366 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16370 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16374 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16379 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16383 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16387 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16392 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16396 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16400 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16404 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16408 #: lib/configure.py:498
16409 msgid "Plain text (chess output)"
16410 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16412 #: lib/configure.py:499
16413 msgid "Plain text (image)"
16414 msgstr "Texto simples (imagem)"
16416 #: lib/configure.py:500
16417 msgid "Plain text (Xfig output)"
16418 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16420 #: lib/configure.py:501
16421 msgid "date (output)"
16422 msgstr "data (resultado)"
16424 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16428 #: lib/configure.py:502
16432 #: lib/configure.py:503
16433 msgid "Docbook (XML)"
16434 msgstr "Docbook (XML)"
16436 #: lib/configure.py:504
16437 msgid "Graphviz Dot"
16438 msgstr "Graphviz Dot"
16440 #: lib/configure.py:505
16441 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16442 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16444 #: lib/configure.py:506
16448 #: lib/configure.py:506
16452 #: lib/configure.py:507
16457 #: lib/configure.py:508
16459 msgid "LilyPond music"
16462 #: lib/configure.py:509
16463 msgid "LaTeX (plain)"
16464 msgstr "LaTeX (simples)"
16466 #: lib/configure.py:509
16467 msgid "LaTeX (plain)|L"
16468 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16470 #: lib/configure.py:510
16471 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16472 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16474 #: lib/configure.py:511
16476 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16477 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16479 #: lib/configure.py:512
16481 msgstr "Texto simples"
16483 #: lib/configure.py:512
16484 msgid "Plain text|a"
16485 msgstr "Texto simples|s"
16487 #: lib/configure.py:513
16488 msgid "Plain text (pstotext)"
16489 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16491 #: lib/configure.py:514
16492 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16493 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16495 #: lib/configure.py:515
16496 msgid "Plain text (catdvi)"
16497 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16499 #: lib/configure.py:516
16500 msgid "Plain Text, Join Lines"
16501 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16503 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16508 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16513 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16517 #: lib/configure.py:533
16521 #: lib/configure.py:534
16523 msgstr "Postscript"
16525 #: lib/configure.py:534
16526 msgid "Postscript|t"
16527 msgstr "Postscript|t"
16529 #: lib/configure.py:538
16530 msgid "PDF (ps2pdf)"
16531 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16533 #: lib/configure.py:538
16534 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16535 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16537 #: lib/configure.py:539
16538 msgid "PDF (pdflatex)"
16539 msgstr "PDF (pdflatex)"
16541 #: lib/configure.py:539
16542 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16543 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16545 #: lib/configure.py:540
16546 msgid "PDF (dvipdfm)"
16547 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16549 #: lib/configure.py:540
16550 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16551 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16553 #: lib/configure.py:541
16554 msgid "PDF (XeTeX)"
16557 #: lib/configure.py:541
16558 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16561 #: lib/configure.py:544
16565 #: lib/configure.py:544
16569 #: lib/configure.py:547
16573 #: lib/configure.py:550
16577 #: lib/configure.py:553
16581 #: lib/configure.py:556
16582 msgid "OpenDocument"
16583 msgstr "OpenDocument"
16585 #: lib/configure.py:557
16586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16589 #: lib/configure.py:560
16590 msgid "Rich Text Format"
16591 msgstr "Formato Rich Text"
16593 #: lib/configure.py:561
16597 #: lib/configure.py:561
16601 #: lib/configure.py:564
16602 msgid "date command"
16603 msgstr "comando data"
16605 #: lib/configure.py:565
16606 msgid "Table (CSV)"
16607 msgstr "Tabela (CSV)"
16609 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16614 #: lib/configure.py:568
16618 #: lib/configure.py:569
16622 #: lib/configure.py:570
16626 #: lib/configure.py:571
16631 #: lib/configure.py:572
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16635 #: lib/configure.py:573
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16639 #: lib/configure.py:574
16640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16643 #: lib/configure.py:575
16644 msgid "LyX Preview"
16645 msgstr "Pré-visualização LyX"
16647 #: lib/configure.py:576
16648 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16649 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16651 #: lib/configure.py:577
16655 #: lib/configure.py:578
16659 #: lib/configure.py:579
16663 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16664 msgid "Windows Metafile"
16665 msgstr "Windows Metafile"
16667 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16668 msgid "Enhanced Metafile"
16669 msgstr "Enhanced Metafile"
16671 #: lib/configure.py:582
16672 msgid "HTML (MS Word)"
16673 msgstr "HTML (MS Word)"
16675 #: lib/configure.py:653
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16681 msgid "%1$s and %2$s"
16682 msgstr "%1$s e %2$s"
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16686 msgid "%1$s et al."
16687 msgstr "%1$s et al."
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16699 msgid "Add to bibliography only."
16700 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16706 #: src/Buffer.cpp:136
16709 "Could not print the document %1$s.\n"
16710 "Check that your printer is set up correctly."
16712 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16713 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16715 #: src/Buffer.cpp:139
16716 msgid "Print document failed"
16717 msgstr "A impressão do documento falhou"
16719 #: src/Buffer.cpp:309
16720 msgid "Disk Error: "
16721 msgstr "Erro de Disco:"
16723 #: src/Buffer.cpp:310
16726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16728 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16731 #: src/Buffer.cpp:390
16732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16735 #: src/Buffer.cpp:392
16737 msgid "Attempting to close changed document!"
16738 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16740 #: src/Buffer.cpp:400
16741 msgid "Could not remove temporary directory"
16742 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16744 #: src/Buffer.cpp:401
16746 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16747 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16749 #: src/Buffer.cpp:710
16750 msgid "Unknown document class"
16751 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16753 #: src/Buffer.cpp:711
16755 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16757 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16760 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16762 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16763 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16765 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16766 msgid "Document header error"
16767 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16769 #: src/Buffer.cpp:725
16770 msgid "\\begin_header is missing"
16771 msgstr "\\begin_header em falta"
16773 #: src/Buffer.cpp:745
16774 msgid "\\begin_document is missing"
16775 msgstr "\\begin_document em falta"
16777 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16778 #: src/BufferView.cpp:1389
16779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16780 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16782 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16785 "xcolor/ulem are installed.\n"
16786 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16789 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16790 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16791 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16794 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16797 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16801 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16802 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16803 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16804 "no preâmbulo LaTeX."
16806 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16807 msgid "Document format failure"
16808 msgstr "Falha no formato do documento"
16810 #: src/Buffer.cpp:883
16812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16813 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16815 #: src/Buffer.cpp:920
16816 msgid "Conversion failed"
16817 msgstr "A conversão falhou"
16819 #: src/Buffer.cpp:921
16822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16823 "it could not be created."
16825 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16826 "temporário para o converter."
16828 #: src/Buffer.cpp:930
16829 msgid "Conversion script not found"
16830 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16832 #: src/Buffer.cpp:931
16835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16836 "could not be found."
16838 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16839 "não foi encontrado."
16841 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16842 msgid "Conversion script failed"
16843 msgstr "O programa de conversão falhou"
16845 #: src/Buffer.cpp:952
16848 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16851 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16854 #: src/Buffer.cpp:958
16857 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16860 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16863 #: src/Buffer.cpp:973
16865 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16867 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16870 #: src/Buffer.cpp:990
16873 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16874 "overwrite this file?"
16876 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16877 "sobre este ficheiro?"
16879 #: src/Buffer.cpp:992
16880 msgid "Overwrite modified file?"
16881 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16883 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16887 msgstr "Escrever por cima&o"
16889 #: src/Buffer.cpp:1017
16890 msgid "Backup failure"
16891 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16893 #: src/Buffer.cpp:1018
16896 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16897 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16899 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16900 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16902 #: src/Buffer.cpp:1044
16904 msgid "Saving document %1$s..."
16905 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16907 #: src/Buffer.cpp:1059
16908 msgid " could not write file!"
16909 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16911 #: src/Buffer.cpp:1067
16915 #: src/Buffer.cpp:1082
16917 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16918 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16920 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16922 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16923 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16925 #: src/Buffer.cpp:1095
16927 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16928 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16930 #: src/Buffer.cpp:1109
16932 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16933 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16935 #: src/Buffer.cpp:1123
16936 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16937 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16939 #: src/Buffer.cpp:1207
16940 msgid "Iconv software exception Detected"
16941 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16943 #: src/Buffer.cpp:1207
16946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16949 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16950 "está correctamente instalado"
16952 #: src/Buffer.cpp:1229
16954 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16956 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16959 #: src/Buffer.cpp:1232
16961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16962 "chosen encoding.\n"
16963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16965 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16966 "codificação escolhida.\n"
16967 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16969 #: src/Buffer.cpp:1239
16970 msgid "iconv conversion failed"
16971 msgstr "conversão iconv falhou"
16973 #: src/Buffer.cpp:1244
16974 msgid "conversion failed"
16975 msgstr "conversão falhou"
16977 #: src/Buffer.cpp:1341
16979 msgid "Uncodable character in file path"
16980 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16982 #: src/Buffer.cpp:1342
16985 "The path of your document\n"
16987 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16988 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16989 "This will likely result in incomplete output.\n"
16991 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16992 "or change the file path name."
16995 #: src/Buffer.cpp:1627
16996 msgid "Running chktex..."
16997 msgstr "A executar chktex..."
16999 #: src/Buffer.cpp:1641
17000 msgid "chktex failure"
17001 msgstr "falha no chktex"
17003 #: src/Buffer.cpp:1642
17004 msgid "Could not run chktex successfully."
17005 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17007 #: src/Buffer.cpp:1850
17009 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17010 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17012 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17014 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17015 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17017 #: src/Buffer.cpp:2004
17019 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17020 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17022 #: src/Buffer.cpp:2034
17024 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17027 #: src/Buffer.cpp:2094
17029 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17030 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17032 #: src/Buffer.cpp:2101
17034 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17035 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17037 #: src/Buffer.cpp:2111
17039 msgid "Error exporting to DVI."
17040 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17042 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17045 "The file %1$s already exists.\n"
17047 "Do you want to overwrite that file?"
17049 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17051 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17053 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17054 msgid "Overwrite file?"
17055 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17057 #: src/Buffer.cpp:2193
17059 msgid "Error running external commands."
17060 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17062 #: src/Buffer.cpp:2970
17063 msgid "Preview source code"
17064 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17066 #: src/Buffer.cpp:2984
17068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17069 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17071 #: src/Buffer.cpp:2988
17073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17074 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17076 #: src/Buffer.cpp:3096
17078 msgid "Auto-saving %1$s"
17079 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17081 #: src/Buffer.cpp:3150
17082 msgid "Autosave failed!"
17083 msgstr "Guarda automática falhou!"
17085 #: src/Buffer.cpp:3208
17086 msgid "Autosaving current document..."
17087 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17089 #: src/Buffer.cpp:3276
17090 msgid "Couldn't export file"
17091 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17093 #: src/Buffer.cpp:3277
17095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17096 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17098 #: src/Buffer.cpp:3337
17099 msgid "File name error"
17100 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17102 #: src/Buffer.cpp:3338
17103 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17104 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17106 #: src/Buffer.cpp:3413
17107 msgid "Document export cancelled."
17108 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17110 #: src/Buffer.cpp:3423
17112 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17113 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17115 #: src/Buffer.cpp:3429
17117 msgid "Document exported as %1$s"
17118 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17120 #: src/Buffer.cpp:3507
17123 "The specified document\n"
17125 "could not be read."
17127 "O documento especificado\n"
17129 "não pôde ser lido."
17131 #: src/Buffer.cpp:3509
17132 msgid "Could not read document"
17133 msgstr "Não é possível ler documento"
17135 #: src/Buffer.cpp:3519
17138 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17140 "Recover emergency save?"
17142 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17144 "Recuperar cópia de emergência?"
17146 #: src/Buffer.cpp:3522
17147 msgid "Load emergency save?"
17148 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17150 #: src/Buffer.cpp:3523
17152 msgstr "&Recuperar"
17154 #: src/Buffer.cpp:3523
17155 msgid "&Load Original"
17156 msgstr "&Carregar Original"
17158 #: src/Buffer.cpp:3533
17159 msgid "Document was successfully recovered."
17162 #: src/Buffer.cpp:3535
17163 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17166 #: src/Buffer.cpp:3536
17169 "Remove emergency file now?\n"
17171 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17173 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17175 msgid "Delete emergency file?"
17176 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17178 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17181 msgstr "&Manter correspondência"
17183 #: src/Buffer.cpp:3543
17184 msgid "Emergency file deleted"
17187 #: src/Buffer.cpp:3544
17188 msgid "Do not forget to save your file now!"
17191 #: src/Buffer.cpp:3550
17193 msgid "Remove emergency file now?"
17194 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17196 #: src/Buffer.cpp:3565
17199 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17201 "Load the backup instead?"
17203 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17205 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17207 #: src/Buffer.cpp:3568
17208 msgid "Load backup?"
17209 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17211 #: src/Buffer.cpp:3569
17212 msgid "&Load backup"
17213 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17215 #: src/Buffer.cpp:3569
17216 msgid "Load &original"
17217 msgstr "Carregar &original"
17219 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17220 msgid "Senseless!!! "
17221 msgstr "Sem sentido!!! "
17223 #: src/Buffer.cpp:3985
17225 msgid "Document %1$s reloaded."
17226 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17228 #: src/Buffer.cpp:3987
17230 msgid "Could not reload document %1$s."
17231 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17233 #: src/Buffer.cpp:4022
17235 msgid "Included File Invalid"
17236 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17238 #: src/Buffer.cpp:4023
17241 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17243 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17246 #: src/BufferParams.cpp:561
17249 "The selected document class\n"
17251 "requires external files that are not available.\n"
17252 "The document class can still be used, but LyX\n"
17253 "will not be able to produce output until the\n"
17254 "following prerequisites are installed:\n"
17256 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17257 "more information."
17260 #: src/BufferParams.cpp:571
17261 msgid "Document class not available"
17262 msgstr "Classe de documento não disponível"
17264 #: src/BufferParams.cpp:1954
17267 "The layout file:\n"
17269 "could not be found. A default textclass with default\n"
17270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17273 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17274 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17275 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17276 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17278 #: src/BufferParams.cpp:1960
17279 msgid "Document class not found"
17280 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17282 #: src/BufferParams.cpp:1967
17285 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17287 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17288 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17291 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17292 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17293 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17294 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17296 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17297 msgid "Could not load class"
17298 msgstr "Não é possível carregar classe"
17300 #: src/BufferParams.cpp:2007
17301 msgid "Error reading internal layout information"
17302 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17304 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17306 msgstr "Erro de Leitura"
17308 #: src/BufferView.cpp:182
17309 msgid "No more insets"
17310 msgstr "Não mais insertos"
17312 #: src/BufferView.cpp:720
17313 msgid "Save bookmark"
17314 msgstr "Guardar favorito"
17316 #: src/BufferView.cpp:929
17317 msgid "Converting document to new document class..."
17318 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17320 #: src/BufferView.cpp:972
17321 msgid "Document is read-only"
17322 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17324 #: src/BufferView.cpp:981
17325 msgid "This portion of the document is deleted."
17326 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17328 #: src/BufferView.cpp:1286
17329 msgid "No further undo information"
17330 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17332 #: src/BufferView.cpp:1296
17333 msgid "No further redo information"
17334 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17336 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17337 msgid "String not found!"
17338 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17340 #: src/BufferView.cpp:1512
17342 msgstr "Marca fora"
17344 #: src/BufferView.cpp:1518
17346 msgstr "Marca dentro"
17348 #: src/BufferView.cpp:1525
17349 msgid "Mark removed"
17350 msgstr "Marca removida"
17352 #: src/BufferView.cpp:1528
17354 msgstr "Marca definida"
17356 #: src/BufferView.cpp:1579
17357 msgid "Statistics for the selection:"
17358 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17360 #: src/BufferView.cpp:1581
17361 msgid "Statistics for the document:"
17362 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17364 #: src/BufferView.cpp:1584
17367 msgstr "%1$d palavras"
17369 #: src/BufferView.cpp:1586
17371 msgstr "Uma palavra"
17373 #: src/BufferView.cpp:1589
17375 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17376 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17378 #: src/BufferView.cpp:1592
17379 msgid "One character (including blanks)"
17380 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17382 #: src/BufferView.cpp:1595
17384 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17385 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17387 #: src/BufferView.cpp:1598
17388 msgid "One character (excluding blanks)"
17389 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17391 #: src/BufferView.cpp:1600
17393 msgstr "Estatísticas"
17395 #: src/BufferView.cpp:1730
17398 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17401 #: src/BufferView.cpp:1732
17403 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17406 #: src/BufferView.cpp:1740
17408 msgid "Branch name"
17411 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17412 msgid "Branch already exists"
17415 #: src/BufferView.cpp:2468
17417 msgid "Inserting document %1$s..."
17418 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17420 #: src/BufferView.cpp:2479
17422 msgid "Document %1$s inserted."
17423 msgstr "Documento %1$s inserido."
17425 #: src/BufferView.cpp:2481
17427 msgid "Could not insert document %1$s"
17428 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17430 #: src/BufferView.cpp:2747
17433 "Could not read the specified document\n"
17435 "due to the error: %2$s"
17437 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17439 "devido ao erro: %2$s"
17441 #: src/BufferView.cpp:2749
17442 msgid "Could not read file"
17443 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17445 #: src/BufferView.cpp:2756
17449 " is not readable."
17454 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17455 msgid "Could not open file"
17456 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17458 #: src/BufferView.cpp:2764
17459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17460 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17462 #: src/BufferView.cpp:2765
17464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17466 "If this does not give the correct result\n"
17467 "then please change the encoding of the file\n"
17468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17470 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17471 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17472 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17473 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17474 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17476 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17477 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17479 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17481 msgid "LyX Warning: "
17482 msgstr "Aviso do LyX:"
17484 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17486 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17487 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17488 msgid "uncodable character"
17489 msgstr "caracter não codificável"
17491 #: src/Changes.cpp:379
17493 msgid "Uncodable character in author name"
17494 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17496 #: src/Changes.cpp:380
17499 "The author name '%1$s',\n"
17500 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17501 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17502 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17504 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17505 "or change the spelling of the author name."
17508 #: src/Chktex.cpp:63
17510 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17511 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17513 #: src/Chktex.cpp:65
17514 msgid "ChkTeX warning id # "
17515 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17517 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17522 #: src/Color.cpp:159
17526 #: src/Color.cpp:160
17530 #: src/Color.cpp:161
17534 #: src/Color.cpp:162
17538 #: src/Color.cpp:163
17542 #: src/Color.cpp:164
17546 #: src/Color.cpp:165
17550 #: src/Color.cpp:166
17554 #: src/Color.cpp:167
17558 #: src/Color.cpp:168
17562 #: src/Color.cpp:169
17566 #: src/Color.cpp:170
17570 #: src/Color.cpp:171
17571 msgid "selected text"
17572 msgstr "texto seleccionado"
17574 #: src/Color.cpp:173
17576 msgstr "texto LaTeX"
17578 #: src/Color.cpp:174
17579 msgid "inline completion"
17580 msgstr "completação em-linha"
17582 #: src/Color.cpp:176
17583 msgid "non-unique inline completion"
17584 msgstr "completação em-linha não-única"
17586 #: src/Color.cpp:178
17587 msgid "previewed snippet"
17588 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17590 #: src/Color.cpp:179
17592 msgstr "etiqueta de nota"
17594 #: src/Color.cpp:180
17595 msgid "note background"
17596 msgstr "fundo de nota"
17598 #: src/Color.cpp:181
17599 msgid "comment label"
17600 msgstr "etiqueta de comentário"
17602 #: src/Color.cpp:182
17603 msgid "comment background"
17604 msgstr "fundo de comentário"
17606 #: src/Color.cpp:183
17607 msgid "greyedout inset label"
17608 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17610 #: src/Color.cpp:184
17612 msgid "greyedout inset text"
17613 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17615 #: src/Color.cpp:185
17616 msgid "greyedout inset background"
17617 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17619 #: src/Color.cpp:186
17621 msgid "phantom inset text"
17622 msgstr "texto de inserto fechável"
17624 #: src/Color.cpp:187
17626 msgstr "caixa sombreada"
17628 #: src/Color.cpp:188
17629 msgid "listings background"
17630 msgstr "fundo de listagens"
17632 #: src/Color.cpp:189
17633 msgid "branch label"
17634 msgstr "etiqueta de ramo"
17636 #: src/Color.cpp:190
17637 msgid "footnote label"
17638 msgstr "etiqueta de rodapé"
17640 #: src/Color.cpp:191
17641 msgid "index label"
17642 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17644 #: src/Color.cpp:192
17645 msgid "margin note label"
17646 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17648 #: src/Color.cpp:193
17650 msgstr "etiqueta de URL"
17652 #: src/Color.cpp:194
17656 #: src/Color.cpp:195
17658 msgstr "barra de profundidade"
17660 #: src/Color.cpp:196
17664 #: src/Color.cpp:197
17665 msgid "command inset"
17666 msgstr "comando inserto"
17668 #: src/Color.cpp:198
17669 msgid "command inset background"
17670 msgstr "comando fundo de inserto"
17672 #: src/Color.cpp:199
17673 msgid "command inset frame"
17674 msgstr "comando moldura de inserto"
17676 #: src/Color.cpp:200
17677 msgid "special character"
17678 msgstr "caracter especial"
17680 #: src/Color.cpp:201
17684 #: src/Color.cpp:202
17685 msgid "math background"
17686 msgstr "fundo mat."
17688 #: src/Color.cpp:203
17689 msgid "graphics background"
17690 msgstr "fundo de gráficos"
17692 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17693 msgid "math macro background"
17694 msgstr "fundo de macro mat."
17696 #: src/Color.cpp:205
17698 msgstr "moldura mat."
17700 #: src/Color.cpp:206
17701 msgid "math corners"
17702 msgstr "cantos mat."
17704 #: src/Color.cpp:207
17706 msgstr "linha mat."
17708 #: src/Color.cpp:209
17709 msgid "math macro hovered background"
17710 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17712 #: src/Color.cpp:210
17713 msgid "math macro label"
17714 msgstr "etiqueta de macro mat."
17716 #: src/Color.cpp:211
17717 msgid "math macro frame"
17718 msgstr "moldura de macro mat."
17720 #: src/Color.cpp:212
17721 msgid "math macro blended out"
17722 msgstr "macro mat. integrada"
17724 #: src/Color.cpp:213
17725 msgid "math macro old parameter"
17726 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17728 #: src/Color.cpp:214
17729 msgid "math macro new parameter"
17730 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17732 #: src/Color.cpp:215
17733 msgid "caption frame"
17734 msgstr "moldura de legenda"
17736 #: src/Color.cpp:216
17737 msgid "collapsable inset text"
17738 msgstr "texto de inserto fechável"
17740 #: src/Color.cpp:217
17741 msgid "collapsable inset frame"
17742 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17744 #: src/Color.cpp:218
17745 msgid "inset background"
17746 msgstr "fundo de inserto"
17748 #: src/Color.cpp:219
17749 msgid "inset frame"
17750 msgstr "moldura de inserto"
17752 #: src/Color.cpp:220
17753 msgid "LaTeX error"
17754 msgstr "erro LaTeX"
17756 #: src/Color.cpp:221
17757 msgid "end-of-line marker"
17758 msgstr "marcador fim-de-linha"
17760 #: src/Color.cpp:222
17761 msgid "appendix marker"
17762 msgstr "marcador de apêndice"
17764 #: src/Color.cpp:223
17766 msgstr "alterar barra"
17768 #: src/Color.cpp:224
17769 msgid "deleted text"
17770 msgstr "texto apagado"
17772 #: src/Color.cpp:225
17774 msgstr "texto adicionado"
17776 #: src/Color.cpp:226
17777 msgid "changed text 1st author"
17778 msgstr "texto alterado 1º autor"
17780 #: src/Color.cpp:227
17781 msgid "changed text 2nd author"
17782 msgstr "texto alterado 2º autor"
17784 #: src/Color.cpp:228
17785 msgid "changed text 3rd author"
17786 msgstr "texto alterado 3º autor"
17788 #: src/Color.cpp:229
17789 msgid "changed text 4th author"
17790 msgstr "texto alterado 4º autor"
17792 #: src/Color.cpp:230
17793 msgid "changed text 5th author"
17794 msgstr "texto alterado 5º autor"
17796 #: src/Color.cpp:231
17797 msgid "deleted text modifier"
17798 msgstr "modificador de texto apagado"
17800 #: src/Color.cpp:232
17801 msgid "added space markers"
17802 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17804 #: src/Color.cpp:233
17805 msgid "top/bottom line"
17806 msgstr "linha de cima/baixo"
17808 #: src/Color.cpp:234
17810 msgstr "linha de tabela"
17812 #: src/Color.cpp:235
17813 msgid "table on/off line"
17814 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17816 #: src/Color.cpp:237
17817 msgid "bottom area"
17818 msgstr "area de baixo"
17820 #: src/Color.cpp:238
17822 msgstr "página nova"
17824 #: src/Color.cpp:239
17825 msgid "page break / line break"
17826 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17828 #: src/Color.cpp:240
17829 msgid "frame of button"
17830 msgstr "moldura de botão"
17832 #: src/Color.cpp:241
17833 msgid "button background"
17834 msgstr "fundo de botão"
17836 #: src/Color.cpp:242
17837 msgid "button background under focus"
17838 msgstr "fundo de botão sob foco"
17840 #: src/Color.cpp:243
17842 msgid "paragraph marker"
17843 msgstr "Subparágrafo"
17845 #: src/Color.cpp:244
17847 msgid "preview frame"
17848 msgstr "Pré-visualização falhou"
17850 #: src/Color.cpp:245
17854 #: src/Color.cpp:246
17856 msgid "regexp frame"
17857 msgstr "moldura de inserto"
17859 #: src/Color.cpp:247
17863 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17864 #: src/Converter.cpp:536
17865 msgid "Cannot convert file"
17866 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17868 #: src/Converter.cpp:317
17871 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17872 "Define a converter in the preferences."
17874 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17875 "Definir um conversor nas preferências."
17877 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17878 msgid "Executing command: "
17879 msgstr "A executar comando:"
17881 #: src/Converter.cpp:465
17882 msgid "Build errors"
17883 msgstr "Erros de compilação"
17885 #: src/Converter.cpp:466
17886 msgid "There were errors during the build process."
17887 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17889 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17891 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17892 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17894 #: src/Converter.cpp:494
17896 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17899 #: src/Converter.cpp:538
17901 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17904 #: src/Converter.cpp:539
17906 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17907 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17909 #: src/Converter.cpp:595
17910 msgid "Running LaTeX..."
17911 msgstr "A executar LaTeX..."
17913 #: src/Converter.cpp:613
17916 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17919 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17920 "registo LaTeX %1$s."
17922 #: src/Converter.cpp:616
17923 msgid "LaTeX failed"
17924 msgstr "O LaTeX falhou"
17926 #: src/Converter.cpp:618
17927 msgid "Output is empty"
17928 msgstr "Resultado é vazio"
17930 #: src/Converter.cpp:619
17931 msgid "An empty output file was generated."
17932 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17940 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17942 "Quer guardar o documento?"
17944 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17946 msgid "Unknown branch"
17947 msgstr "Função desconhecida"
17949 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17956 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17959 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17963 msgid "Undefined flex inset"
17964 msgstr "Inserto flex não definido"
17966 #: src/Exporter.cpp:50
17969 msgstr "&Manter correspondência"
17971 #: src/Exporter.cpp:51
17973 msgid "Overwrite &all"
17974 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17976 #: src/Exporter.cpp:51
17977 msgid "&Cancel export"
17978 msgstr "&Cancelar exportação"
17980 #: src/Exporter.cpp:96
17981 msgid "Couldn't copy file"
17982 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17984 #: src/Exporter.cpp:97
17986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17987 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17989 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17995 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17999 msgstr "Sans Serif"
18001 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18005 msgstr "Typewriter"
18011 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18016 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18032 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18038 msgstr "Caixa Baixa"
18040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18042 msgstr "Incrementar"
18044 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18046 msgstr "Decrementar"
18052 #: src/Font.cpp:160
18054 msgid "Emphasis %1$s, "
18055 msgstr "Itálico %1$s, "
18057 #: src/Font.cpp:163
18059 msgid "Underline %1$s, "
18060 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18062 #: src/Font.cpp:166
18064 msgid "Strikeout %1$s, "
18065 msgstr "Nome %1$s, "
18067 #: src/Font.cpp:169
18069 msgid "Double underline %1$s, "
18070 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18072 #: src/Font.cpp:172
18074 msgid "Wavy underline %1$s, "
18075 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18077 #: src/Font.cpp:175
18079 msgid "Noun %1$s, "
18080 msgstr "Nome %1$s, "
18082 #: src/Font.cpp:189
18084 msgid "Language: %1$s, "
18085 msgstr "Língua: %1$s, "
18087 #: src/Font.cpp:192
18089 msgid " Number %1$s"
18090 msgstr " Número %1$s"
18092 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18093 msgid "Cannot view file"
18094 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18096 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18098 msgid "File does not exist: %1$s"
18099 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18101 #: src/Format.cpp:280
18103 msgid "No information for viewing %1$s"
18104 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18106 #: src/Format.cpp:290
18108 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18109 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18111 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18112 #: src/Format.cpp:396
18113 msgid "Cannot edit file"
18114 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18116 #: src/Format.cpp:350
18117 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18118 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18120 #: src/Format.cpp:363
18122 msgid "No information for editing %1$s"
18123 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18125 #: src/Format.cpp:374
18127 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18128 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18130 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18132 msgid "Could not find bind file"
18133 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18135 #: src/KeyMap.cpp:222
18138 "Unable to find the bind file\n"
18140 "Please check your installation."
18142 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18144 "Por favor verifique a sua instalação."
18146 #: src/KeyMap.cpp:229
18148 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18149 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18151 #: src/KeyMap.cpp:230
18154 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18155 "Please check your installation."
18157 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18159 "Por favor verifique a sua instalação."
18161 #: src/KeyMap.cpp:237
18164 "Unable to find the bind file\n"
18166 "Falling back to default."
18169 #: src/KeySequence.cpp:166
18173 #: src/LaTeX.cpp:57
18175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18176 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18178 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18179 msgid "Running Index Processor."
18180 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18182 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18183 msgid "Running BibTeX."
18184 msgstr "A correr BibTeX."
18186 #: src/LaTeX.cpp:440
18187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18188 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18190 #: src/LayoutFile.cpp:318
18192 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18193 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18196 msgid "Could not read configuration file"
18197 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18202 "Error while reading the configuration file\n"
18204 "Please check your installation."
18206 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18208 "Por favor verifique a sua instalação."
18211 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18212 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18220 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18221 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18224 msgid "Cannot remove temporary directory"
18225 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18229 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18230 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18233 msgid "Unable to remove temporary directory"
18234 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18238 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18239 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18242 msgid "No textclass is found"
18243 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18248 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18249 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18250 "using only the defaults, or continue."
18252 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18253 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18257 msgid "&Reconfigure"
18258 msgstr "&Reconfigurar"
18262 msgid "&Use Defaults"
18263 msgstr "&Usar pré-definido"
18268 msgstr "Continuação"
18272 "SIGHUP signal caught!\n"
18278 "SIGFPE signal caught!\n"
18284 "SIGSEGV signal caught!\n"
18285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18287 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18292 msgid "LyX crashed!"
18295 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18300 msgid "Could not create temporary directory"
18301 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18306 "Could not create a temporary directory in\n"
18308 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18310 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18312 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18316 msgid "Missing user LyX directory"
18317 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18322 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18323 "It is needed to keep your own configuration."
18325 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18326 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18329 msgid "&Create directory"
18330 msgstr "&Criar pasta"
18334 msgstr "&Sair do LyX"
18337 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18338 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18342 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18343 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18346 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18347 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18350 msgid "List of supported debug flags:"
18351 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18355 msgid "Setting debug level to %1$s"
18356 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18358 #: src/LyX.cpp:1008
18361 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18362 "Command line switches (case sensitive):\n"
18363 "\t-help summarize LyX usage\n"
18364 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18365 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18366 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18367 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18368 " select the features to debug.\n"
18369 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18370 "\t-x [--execute] command\n"
18371 " where command is a lyx command.\n"
18372 "\t-e [--export] fmt\n"
18373 " where fmt is the export format of choice.\n"
18374 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18375 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18376 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18377 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18378 " where fmt is the import format of choice\n"
18379 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18380 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18381 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18382 " specifying whether all files, main file only, or no "
18384 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18386 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18388 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18389 "\t-version summarize version and build info\n"
18390 "Check the LyX man page for more details."
18392 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18393 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18394 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18395 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18396 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18397 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18398 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18399 " selecciona as características a compilar.\n"
18400 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18401 "\t-x [--execute] command\n"
18402 " onde command é um comando LyX.\n"
18403 "\t-e [--export] fmt\n"
18404 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18405 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18407 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18408 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18409 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18410 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18411 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18412 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18414 #: src/LyX.cpp:1055
18415 msgid "No system directory"
18416 msgstr "Sem pasta de sistema"
18418 #: src/LyX.cpp:1056
18419 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18420 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18422 #: src/LyX.cpp:1067
18423 msgid "No user directory"
18424 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18426 #: src/LyX.cpp:1068
18427 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18428 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18430 #: src/LyX.cpp:1079
18431 msgid "Incomplete command"
18432 msgstr "Comando incompleto"
18434 #: src/LyX.cpp:1080
18435 msgid "Missing command string after --execute switch"
18436 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18438 #: src/LyX.cpp:1091
18439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18440 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18442 #: src/LyX.cpp:1104
18443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18444 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18446 #: src/LyX.cpp:1109
18447 msgid "Missing filename for --import"
18448 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18450 #: src/LyXRC.cpp:2968
18452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18455 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18456 "como palavras legais?"
18458 #: src/LyXRC.cpp:2973
18460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18463 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18466 #: src/LyXRC.cpp:2977
18468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18470 "specified, an internal routine is used."
18472 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18473 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18474 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18476 #: src/LyXRC.cpp:2985
18478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18479 "automatically by what you type."
18481 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18482 "automáticamente pela que definiu."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2989
18486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18489 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18490 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18492 #: src/LyXRC.cpp:2993
18494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18496 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18497 "sem guarda automática (auto-save)"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3000
18501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18502 "the backup file in the same directory as the original file."
18504 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18505 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18506 "mesma pasta do ficheiro original."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3004
18510 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18511 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18513 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18514 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3008
18517 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18518 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18520 #: src/LyXRC.cpp:3012
18522 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18523 "its global and local bind/ directories."
18525 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18526 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3016
18529 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18530 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3020
18534 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18535 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18537 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18538 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3030
18542 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18543 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18545 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18546 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18549 #: src/LyXRC.cpp:3034
18552 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18553 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18554 "the top of the screen"
18556 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18557 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18560 #: src/LyXRC.cpp:3038
18561 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18562 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3042
18566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18569 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18570 "quando o cursos está no interior."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3047
18575 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18576 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18578 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18579 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3051
18583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18584 "look in its global and local commands/ directories."
18586 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18587 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3055
18590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3059
18594 msgid "New documents will be assigned this language."
18595 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3063
18598 msgid "Specify the default paper size."
18599 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3067
18603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18604 "shown after the change has been made.)"
18606 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18607 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3071
18610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18611 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3075
18615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18616 "LyX was started from."
18618 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18619 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3080
18622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18623 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3084
18627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18630 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18631 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3088
18635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18636 "recommended for non-English languages."
18638 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18639 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3095
18643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18647 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18648 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18649 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3099
18652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18653 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3103
18657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18658 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18660 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18661 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18664 #: src/LyXRC.cpp:3112
18666 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18667 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18669 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18670 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18671 "teclado Americano."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3116
18675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18678 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18681 #: src/LyXRC.cpp:3120
18683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18685 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18688 #: src/LyXRC.cpp:3124
18690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18692 "name of the second language."
18694 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18695 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18698 #: src/LyXRC.cpp:3128
18699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18700 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3132
18703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18704 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3136
18708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18711 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18712 "para \\documentclass."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3140
18716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18719 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18720 "\"\\usepackage{omega}\"."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3144
18724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18725 "document is the default language."
18727 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18728 "documento é a língua por omissão."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3148
18731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18733 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3152
18737 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18739 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3156
18743 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18745 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18748 #: src/LyXRC.cpp:3160
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18753 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18756 #: src/LyXRC.cpp:3164
18757 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18758 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3169
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "O atraso do popup de completação."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3173
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18766 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3177
18769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18770 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3181
18774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18776 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18779 #: src/LyXRC.cpp:3185
18781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18784 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18785 "completação está disponível."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3189
18788 msgid "The inline completion delay."
18789 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3193
18792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18793 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3197
18796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18797 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3201
18800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18801 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3205
18804 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3209
18809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18811 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3214
18815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18816 "variable. Use the OS native format."
18818 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18819 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3220
18822 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18823 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3224
18826 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18827 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18829 #: src/LyXRC.cpp:3228
18830 msgid "Scale the preview size to suit."
18831 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3232
18834 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18835 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3236
18838 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18839 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3240
18843 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18844 "environment variable PRINTER."
18846 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18847 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3244
18850 msgid "The option to print only even pages."
18851 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3248
18855 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18856 "the filename of the DVI file to be printed."
18858 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18859 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3252
18862 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18864 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3256
18867 msgid "The option to print out in landscape."
18868 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3260
18871 msgid "The option to print only odd pages."
18872 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3264
18875 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18877 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18880 #: src/LyXRC.cpp:3268
18881 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18882 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3272
18885 msgid "The option to specify paper type."
18886 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3276
18889 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18890 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3280
18894 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18895 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18898 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18899 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18900 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3284
18904 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18905 "prepended along with the printer name after the spool command."
18907 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18908 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3288
18911 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18913 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3292
18916 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18918 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18919 "impressora específica."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3296
18923 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18926 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18927 "comando imprimir."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3300
18930 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18931 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3308
18935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18937 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18938 "movimento lógico."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3312
18942 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18943 "wrong, override the setting here."
18945 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18946 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3318
18949 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18950 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3327
18954 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18955 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18956 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18958 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18959 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18960 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18961 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3331
18964 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18966 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3336
18971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18972 "roughly the same size as on paper."
18974 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18975 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3340
18978 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18980 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18982 #: src/LyXRC.cpp:3344
18984 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18985 "\".out\". Only for advanced users."
18987 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18988 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3351
18991 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18992 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3355
18996 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18997 "when you quit LyX."
18999 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19000 "apagadas ao sair do LyX."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3359
19003 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3363
19008 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19009 "value selects the directory LyX was started from."
19011 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19012 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3373
19016 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19017 "will look in its global and local ui/ directories."
19019 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19020 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19023 #: src/LyXRC.cpp:3386
19024 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19026 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3390
19030 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19032 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3397
19035 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19037 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19040 #: src/LyXVC.cpp:85
19042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19043 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19045 #: src/LyXVC.cpp:87
19046 msgid "Retrieve from version control?"
19047 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19049 #: src/LyXVC.cpp:88
19053 #: src/LyXVC.cpp:114
19054 msgid "Document not saved"
19055 msgstr "Documento não guardado"
19057 #: src/LyXVC.cpp:115
19058 msgid "You must save the document before it can be registered."
19059 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19061 #: src/LyXVC.cpp:147
19062 msgid "LyX VC: Initial description"
19063 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19065 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19066 msgid "(no initial description)"
19067 msgstr "(sem descripção inicial)"
19069 #: src/LyXVC.cpp:163
19070 msgid "(no log message)"
19071 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19073 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19074 msgid "LyX VC: Log Message"
19075 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19077 #: src/LyXVC.cpp:212
19080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19083 "Do you want to revert to the older version?"
19085 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19086 "todas as alterações actuais.\n"
19088 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19090 #: src/LyXVC.cpp:215
19091 msgid "Revert to stored version of document?"
19092 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19094 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19098 #: src/Paragraph.cpp:1654
19099 msgid "Senseless with this layout!"
19100 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19102 #: src/Paragraph.cpp:1716
19103 msgid "Alignment not permitted"
19104 msgstr "Alinhamento não permitido"
19106 #: src/Paragraph.cpp:1717
19108 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19109 "Setting to default."
19111 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19112 "A usar o pré-definido."
19114 #: src/Paragraph.cpp:2745
19115 msgid "Memory problem"
19116 msgstr "Problema de memória"
19118 #: src/Paragraph.cpp:2745
19119 msgid "Paragraph not properly initialized"
19120 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19122 #: src/Text.cpp:384
19123 msgid "Unknown Inset"
19124 msgstr "Inserto desconhecido"
19126 #: src/Text.cpp:470
19127 msgid "Change tracking error"
19128 msgstr "Alterar erro de registo"
19130 #: src/Text.cpp:471
19132 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19133 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19135 #: src/Text.cpp:482
19136 msgid "Unknown token"
19137 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19139 #: src/Text.cpp:944
19141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19144 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19147 #: src/Text.cpp:955
19148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19150 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19153 #: src/Text.cpp:1777
19154 msgid "[Change Tracking] "
19155 msgstr "[Alterar Registo] "
19157 #: src/Text.cpp:1783
19161 #: src/Text.cpp:1787
19165 #: src/Text.cpp:1797
19168 msgstr "Fonte: %1$s"
19170 #: src/Text.cpp:1802
19172 msgid ", Depth: %1$d"
19173 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19175 #: src/Text.cpp:1808
19176 msgid ", Spacing: "
19177 msgstr ", Espaçamento: "
19179 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19183 #: src/Text.cpp:1820
19187 #: src/Text.cpp:1829
19189 msgstr ", Inserto: "
19191 #: src/Text.cpp:1830
19192 msgid ", Paragraph: "
19193 msgstr ", Parágrafo: "
19195 #: src/Text.cpp:1831
19199 #: src/Text.cpp:1832
19200 msgid ", Position: "
19201 msgstr ", Posição: "
19203 #: src/Text.cpp:1838
19205 msgstr ", Char: 0x"
19207 #: src/Text.cpp:1840
19208 msgid ", Boundary: "
19209 msgstr ", Limite: "
19211 #: src/Text2.cpp:384
19212 msgid "No font change defined."
19213 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19215 #: src/Text2.cpp:424
19216 msgid "Nothing to index!"
19217 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19219 #: src/Text2.cpp:426
19220 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19221 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19223 #: src/Text3.cpp:193
19224 msgid "Math editor mode"
19225 msgstr "Modo editor mat."
19227 #: src/Text3.cpp:195
19228 msgid "No valid math formula"
19229 msgstr "Formula mat. não valida"
19231 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19233 msgid "Already in regular expression mode"
19234 msgstr "E&xpressão regular"
19236 #: src/Text3.cpp:216
19238 msgid "Regexp editor mode"
19239 msgstr "Modo editor mat."
19241 #: src/Text3.cpp:1244
19245 #: src/Text3.cpp:1245
19247 msgstr " desconhecido"
19249 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19250 msgid "Missing argument"
19251 msgstr "Argumento em falta"
19253 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19254 msgid "Character set"
19255 msgstr "Conjunto de caracteres"
19257 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19258 msgid "Paragraph layout set"
19259 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19261 #: src/TextClass.cpp:155
19262 msgid "Plain Layout"
19263 msgstr "Disposição Simples"
19265 #: src/TextClass.cpp:731
19266 msgid "Missing File"
19267 msgstr "Ficheiro em Falta"
19269 #: src/TextClass.cpp:732
19270 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19272 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19274 #: src/TextClass.cpp:735
19275 msgid "Corrupt File"
19276 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19278 #: src/TextClass.cpp:736
19279 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19280 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19282 #: src/TextClass.cpp:1293
19285 "The module %1$s has been requested by\n"
19286 "this document but has not been found in the list of\n"
19287 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19288 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19290 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19291 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19292 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19293 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19295 #: src/TextClass.cpp:1297
19296 msgid "Module not available"
19297 msgstr "Módulo não disponível"
19299 #: src/TextClass.cpp:1302
19302 "The module %1$s requires a package that is\n"
19303 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19304 "may not be possible.\n"
19306 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19307 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19308 "pode não ser possível.\n"
19310 #: src/TextClass.cpp:1305
19311 msgid "Package not available"
19312 msgstr "Pacote não disponível"
19314 #: src/TextClass.cpp:1310
19316 msgid "Error reading module %1$s\n"
19317 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19319 #: src/TextClass.cpp:1380
19321 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19322 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19323 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19326 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19327 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19329 msgid "Revision control error."
19330 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19332 #: src/VCBackend.cpp:61
19335 "Some problem occured while running the command:\n"
19338 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19341 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19342 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19343 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19344 msgid "Error: Could not generate logfile."
19345 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19347 #: src/VCBackend.cpp:674
19350 "Error when committing to repository.\n"
19351 "You have to manually resolve the problem.\n"
19352 "LyX will reopen the document after you press OK."
19354 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19355 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19356 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19358 #: src/VCBackend.cpp:743
19360 "Error while acquiring write lock.\n"
19361 "Another user is most probably editing\n"
19362 "the current document now!\n"
19363 "Also check the access to the repository."
19366 #: src/VCBackend.cpp:749
19368 "Error while releasing write lock.\n"
19369 "Check the access to the repository."
19372 #: src/VCBackend.cpp:770
19375 "Error when updating from repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19379 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19381 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19382 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19385 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19387 #: src/VCBackend.cpp:806
19390 "There were detected changes in the working directory:\n"
19393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19399 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19400 msgid "Changes detected"
19403 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19408 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19413 #: src/VCBackend.cpp:812
19414 msgid "View &Log ..."
19417 #: src/VCBackend.cpp:878
19418 msgid "VCN File Locking"
19421 #: src/VCBackend.cpp:879
19422 msgid "Locking property unset."
19425 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19426 msgid "Locking property set."
19429 #: src/VCBackend.cpp:880
19430 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19433 #: src/VSpace.cpp:468
19434 msgid "Default skip"
19435 msgstr "Salto por omissão"
19437 #: src/VSpace.cpp:471
19439 msgstr "Salto pequeno"
19441 #: src/VSpace.cpp:474
19442 msgid "Medium skip"
19443 msgstr "Salto médio"
19445 #: src/VSpace.cpp:477
19447 msgstr "Salto grande"
19449 #: src/VSpace.cpp:480
19450 msgid "Vertical fill"
19451 msgstr "Preenchimento vertical"
19453 #: src/VSpace.cpp:487
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19463 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19464 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19467 msgid "Reload saved document?"
19468 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19472 msgstr "&Recarregar"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19475 msgid "&Keep Changes"
19476 msgstr "&Manter Alterações"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19481 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19484 msgid "File not readable!"
19485 msgstr "Ficheiro não legível!"
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19490 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19492 "Do you want to create a new document?"
19494 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19496 "Pretende criar um documento novo?"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19499 msgid "Create new document?"
19500 msgstr "Criar documento novo?"
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19509 "The specified document template\n"
19511 "could not be read."
19513 "O documento modelo especificado\n"
19515 "não pôde ser lido."
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19518 msgid "Could not read template"
19519 msgstr "Não é possível ler modelo"
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19522 msgid "Standard[[Bullets]]"
19523 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19545 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19546 msgid "Directories"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19550 msgid "file[[scope]]"
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19555 msgid "master document[[scope]]"
19556 msgstr "Documento Principal"
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19559 msgid "open files[[scope]]"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19563 msgid "manuals[[scope]]"
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19569 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19570 "Continue searching from the beginning?"
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19576 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19577 "Continue searching from the end?"
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19581 msgid "Wrap search?"
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19586 msgid "Nothing to search"
19587 msgstr "Nada a fazer"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19591 msgid "No open document(s) in which to search"
19592 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19596 msgid "Advanced Find and Replace"
19597 msgstr "Procurar e Substituir"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19601 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19604 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19605 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19608 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19610 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995--%1$s LyX Team"
19619 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19620 "1995--%1$s LyX Team"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19627 "any later version."
19629 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19630 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19631 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19637 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19638 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19639 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19640 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19641 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19642 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19644 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19645 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19646 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19647 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19648 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19649 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19650 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19653 msgid "not released yet"
19654 msgstr "ainda não lançado"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19659 "LyX Version %1$s\n"
19662 "Versão do LyX %1$s\n"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19666 msgid "Library directory: "
19667 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19670 msgid "User directory: "
19671 msgstr "Pasta de utilizador:"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19686 msgid "Preferences"
19687 msgstr "Preferências"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19690 msgid "Reconfigure"
19691 msgstr "Reconfigurar"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19698 msgid "Nothing to do"
19699 msgstr "Nada a fazer"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19702 msgid "Unknown action"
19703 msgstr "Função desconhecida"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19707 msgid "Command not handled"
19708 msgstr "Comando desactivado"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19711 msgid "Command disabled"
19712 msgstr "Comando desactivado"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19715 msgid "Running configure..."
19716 msgstr "A corre configurar..."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19719 msgid "Reloading configuration..."
19720 msgstr "A recarregar a configuração..."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19723 msgid "System reconfiguration failed"
19724 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19728 "The system reconfiguration has failed.\n"
19729 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19730 "Please reconfigure again if needed."
19732 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19733 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19735 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19738 msgid "System reconfigured"
19739 msgstr "Sistema reconfigurado"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19743 "The system has been reconfigured.\n"
19744 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19745 "updated document class specifications."
19747 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19748 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19749 "especificações de classe de documento actualizadas."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19757 msgid "Opening help file %1$s..."
19758 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19761 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19762 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19766 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19768 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19773 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19776 msgid "Unable to save document defaults"
19777 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19780 msgid "Unknown function."
19781 msgstr "Função desconhecida."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19784 msgid "The current document was closed."
19785 msgstr "O documento actual foi fechado"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19789 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19790 "documents and exit.\n"
19794 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19795 "guardados e sair.\n"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19801 msgid "Software exception Detected"
19802 msgstr "Excepção de software Detectada"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19806 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19807 "unsaved documents and exit."
19809 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19810 "documentos não guardados e sair."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19814 msgid "Could not find UI definition file"
19815 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19820 "Error while reading the included file\n"
19822 "Please check your installation."
19824 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19826 "Por favor verifique a sua instalação."
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19830 msgid "Could not find default UI file"
19831 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19836 "LyX could not find the default UI file!\n"
19837 "Please check your installation."
19839 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19841 "Por favor verifique a sua instalação."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19846 "Error while reading the configuration file\n"
19848 "Falling back to default.\n"
19849 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19850 "check which User Interface file you are using."
19852 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19854 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19855 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19856 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19859 msgid "BibTeX Bibliography"
19860 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19869 msgid "Documents|#o#O"
19870 msgstr "Documentos|#o#O"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19874 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19877 msgid "Select a BibTeX database to add"
19878 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19882 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19885 msgid "Select a BibTeX style"
19886 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19890 msgstr "Sem moldura"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19893 msgid "Simple rectangular frame"
19894 msgstr "Moldura rectangular simples"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19897 msgid "Oval frame, thin"
19898 msgstr "Moldura oval, fino"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19901 msgid "Oval frame, thick"
19902 msgstr "Moldura oval, largo"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19905 msgid "Drop shadow"
19906 msgstr "Deixar sombra"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19909 msgid "Shaded background"
19910 msgstr "Fundo sombreado"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19913 msgid "Double rectangular frame"
19914 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19922 msgstr "Profundidade"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19925 msgid "Total Height"
19926 msgstr "Altura Total"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19948 msgid "Filename Suffix"
19949 msgstr "Nome do ficheiro"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19971 msgid "Enter new branch name"
19972 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19980 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19982 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19991 msgid "Renaming failed"
19992 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19996 msgid "The branch could not be renamed."
19997 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20000 msgid "Merge Changes"
20001 msgstr "Juntar Alterações"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20009 "Alterar de %1$s\n"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20014 msgid "Change made at %1$s\n"
20015 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20023 msgstr "Sem alteração"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20027 msgstr "Caixa Baixa"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20040 msgstr "Barrainferior"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20044 msgid "Double underbar"
20045 msgstr "Moldura Dupla|u"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20049 msgid "Wavy underbar"
20050 msgstr "Barrainferior"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20099 msgstr "Estilo Texto"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20106 msgid "LinkBack PDF"
20107 msgstr "LinkBack PDF"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20120 msgstr "%1$s Ficheiros"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20123 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20124 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20131 msgstr "Cancelado."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20134 msgid "Overwrite external file?"
20135 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20139 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20140 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20143 msgid "List of previous commands"
20144 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20147 msgid "Next command"
20148 msgstr "Próximo comando"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20151 msgid "Compare LyX files"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20156 msgid "Select document"
20157 msgstr "Seleccionar documento principal"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20163 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20172 msgid "Error while comparing documents."
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20178 msgstr "importado."
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20187 msgid "Aborting process..."
20188 msgstr "A importar %1$s..."
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20192 msgid "differences"
20193 msgstr "Referências"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20196 msgid "big[[delimiter size]]"
20197 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20200 msgid "Big[[delimiter size]]"
20201 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20205 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20209 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20212 msgid "Math Delimiter"
20213 msgstr "Delimitador Mat."
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20225 msgid "Computer Modern Roman"
20226 msgstr "Computer Modern Roman"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20229 msgid "Latin Modern Roman"
20230 msgstr "Latin Modern Roman"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20233 msgid "AE (Almost European)"
20234 msgstr "AE (Almost European)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20237 msgid "Times Roman"
20238 msgstr "Times Roman"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20245 msgid "Bitstream Charter"
20246 msgstr "Bitstream Charter"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20249 msgid "New Century Schoolbook"
20250 msgstr "New Century Schoolbook"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20262 msgstr "Bera Serif"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "Concrete Roman"
20266 msgstr "Concrete Roman"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Zapf Chancery"
20270 msgstr "Zapf Chancery"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20273 msgid "Computer Modern Sans"
20274 msgstr "Computer Modern Sans"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20277 msgid "Latin Modern Sans"
20278 msgstr "Latin Modern Sans"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20285 msgid "Avant Garde"
20286 msgstr "Avant Garde"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20297 msgid "Computer Modern Typewriter"
20298 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20301 msgid "Latin Modern Typewriter"
20302 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20317 msgid "CM Typewriter Light"
20318 msgstr "CM Typewriter Light"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20325 msgid "Module not found!"
20326 msgstr "Módulo não encontrado!"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20329 msgid "Document Settings"
20330 msgstr "Configurações do Documento"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20334 msgid "Child Document"
20335 msgstr "Documento Filho"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20339 msgid "Include to Output"
20340 msgstr "data (resultado)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20355 msgid "None (no fontenc)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20368 msgstr "cabeçalhos"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20372 msgstr "sofisticado"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20474 msgid "Language Default (no inputenc)"
20475 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20506 msgid "Appears in TOC"
20507 msgstr "Aparece no Índice"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20510 msgid "Author-year"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20519 msgid "Unavailable: %1$s"
20520 msgstr "Indisponível: %1$s"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20525 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20527 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20532 msgid "Document Class"
20533 msgstr "Classe de Documento"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20539 msgid "Child Documents"
20540 msgstr "Documentos filhos"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20547 msgid "Text Layout"
20548 msgstr "Disposição de Texto"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20551 msgid "Page Margins"
20552 msgstr "Margens de Página"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20559 msgid "Numbering & TOC"
20560 msgstr "Numeração & Índice"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20568 msgid "PDF Properties"
20569 msgstr "Propriedades PDF"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20572 msgid "Math Options"
20573 msgstr "Opções Mat."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20576 msgid "Float Placement"
20577 msgstr "Colocação de flutuante"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20589 msgid "LaTeX Preamble"
20590 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20595 msgid " (not installed)"
20596 msgstr " (não instalado)"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20599 msgid "Layouts|#o#O"
20600 msgstr "Layouts|#o#O"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20603 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20604 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20608 msgid "Local layout file"
20609 msgstr "Ficheiro layout local"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20613 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20614 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20615 "document may not work with this layout if you do not\n"
20616 "keep the layout file in the document directory."
20618 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20619 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20620 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20621 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20624 msgid "&Set Layout"
20625 msgstr "&Definir Layout"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20628 msgid "Unable to read local layout file."
20629 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20632 msgid "Select master document"
20633 msgstr "Seleccionar documento principal"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20636 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20637 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20641 msgid "Unapplied changes"
20642 msgstr "Alterações não aplicadas"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20650 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20651 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20660 msgid "Unable to set document class."
20661 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20666 msgstr "%1$s, %2$s"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20671 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20675 msgid "%1$s (unavailable)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20679 msgid "Module provided by document class."
20680 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20684 msgid "Package(s) required: %1$s."
20685 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20693 msgid "Module required: %1$s."
20694 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20698 msgid "Modules excluded: %1$s."
20699 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20702 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20703 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20706 msgid "[No options predefined]"
20707 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20710 msgid "Can't set layout!"
20711 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20715 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20716 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20720 msgstr "Não encontrado"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20723 msgid "Assigned master does not include this file"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20729 "You must include this file in the document\n"
20730 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20733 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20734 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20738 msgid "Could not load master"
20739 msgstr "Não foi possível carregar master"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20744 "The master document '%1$s'\n"
20745 "could not be loaded."
20746 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20760 msgstr "Lista de Erros"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20764 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20765 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20769 msgstr "Topo esquerda"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20772 msgid "Bottom left"
20773 msgstr "Baixo esquerda"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20776 msgid "Baseline left"
20777 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20781 msgstr "Topo centro"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20784 msgid "Bottom center"
20785 msgstr "Baixo centro"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20788 msgid "Baseline center"
20789 msgstr "Linha-de-base centro"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20793 msgstr "Topo direita"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20796 msgid "Bottom right"
20797 msgstr "Baixo direita"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20800 msgid "Baseline right"
20801 msgstr "Linha-de-base direita"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20804 msgid "External Material"
20805 msgstr "Material Externo"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20809 msgstr "Redimensionar%"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20812 msgid "Select external file"
20813 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20817 msgid "automatically"
20818 msgstr "Ajuda automática"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20825 msgid "Dissolve previous group?"
20826 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20831 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20832 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20833 "because this graphic was its only member.\n"
20834 "How do you want to proceed?"
20836 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20837 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20838 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20839 "Como quer proceder?"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20843 msgid "Stick with group '%1$s'"
20844 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20848 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20849 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20854 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20855 "the group will be dissolved,\n"
20856 "because this graphic was its only member.\n"
20857 "How do you want to proceed?"
20859 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20860 "o grupo sera desintegrado,\n"
20861 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20862 "Como quer proceder?"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20866 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20867 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20870 msgid "Enter unique group name:"
20871 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20874 msgid "Group already defined!"
20875 msgstr "Grupo já definido!"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20879 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20880 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20895 msgid "Select graphics file"
20896 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20899 msgid "Clipart|#C#c"
20900 msgstr "Clipart|#C#c"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20905 msgstr "Espaço Fino"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20908 msgid "Medium Space"
20909 msgstr "Espaço Médio"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20912 msgid "Thick Space"
20913 msgstr "Espaço Largo"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20917 msgid "Negative Thin Space"
20918 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20921 msgid "Negative Medium Space"
20922 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20925 msgid "Negative Thick Space"
20926 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20929 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20930 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20933 msgid "Quad (1 em)"
20934 msgstr "Quad (1 em)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20937 msgid "Double Quad (2 em)"
20938 msgstr "Double Quad (2 em)"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20941 msgid "Interword Space"
20942 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20945 msgid "Horizontal Fill"
20946 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20950 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20951 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20952 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20954 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20955 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20956 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20960 msgstr "Hiperligação"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20966 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20968 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20972 msgid "Select document to include"
20973 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20976 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20977 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20981 msgid "Index Entry Settings"
20982 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20986 msgid "Label Color"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20991 msgid "Cannot remove standard index"
20992 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20996 msgid "The default index cannot be removed."
20997 msgstr "A última linha a ser impressa "
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21001 msgid "Enter new index name"
21002 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21005 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 msgstr "desconhecido"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21030 msgstr "classetexto"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21071 msgid "No language"
21072 msgstr "Sem língua"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21075 msgid "Program Listing Settings"
21076 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21080 msgstr "Sem dialecto"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21084 msgstr "Registo LaTex"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21092 msgid "Literate Programming Build Log"
21093 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21096 msgid "lyx2lyx Error Log"
21097 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21100 msgid "Version Control Log"
21101 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21105 msgid "Log file not found."
21106 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21109 msgid "No literate programming build log file found."
21111 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21115 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21118 msgid "No version control log file found."
21119 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21122 msgid "Math Matrix"
21123 msgstr "Matriz Mat."
21125 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21126 msgid "Nomenclature"
21127 msgstr "Nomenclatura"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21130 msgid "Note Settings"
21131 msgstr "Configurações de Nota"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21134 msgid "Paragraph Settings"
21135 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21139 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21140 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21142 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21143 "the items is used."
21145 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21146 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21149 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21150 "de etiqueta de todos os itens."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21154 msgid "Phantom Settings"
21155 msgstr "Configurações &Principais"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21158 msgid "System files|#S#s"
21159 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21162 msgid "User files|#U#u"
21163 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21166 msgid "Look & Feel"
21167 msgstr "Aparência & Comportamento"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21170 msgid "Language Settings"
21171 msgstr "Configurações de Língua"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21174 msgid "File Handling"
21175 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21178 msgid "Keyboard/Mouse"
21179 msgstr "Teclado/Rato"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21182 msgid "Input Completion"
21183 msgstr "Entrada de Completação"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21189 msgstr "&Comando: "
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21192 msgid "Screen fonts"
21193 msgstr "Fontes de écran"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21197 msgstr "Caminhos (Paths)"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21200 msgid "Select directory for example files"
21201 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21204 msgid "Select a document templates directory"
21205 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21208 msgid "Select a temporary directory"
21209 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21212 msgid "Select a backups directory"
21213 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21216 msgid "Select a document directory"
21217 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21220 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21225 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21226 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21229 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21230 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21234 msgid "Spellchecker"
21235 msgstr "Verificador ortográfico"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21258 msgstr "Conversores"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21261 msgid "File formats"
21262 msgstr "Formatos de ficheiro"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21265 msgid "Format in use"
21266 msgstr "Formatos em uso"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21269 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21271 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21275 msgid "LyX needs to be restarted!"
21276 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21280 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21283 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21284 "completamente efectiva após um recomeço."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21288 msgstr "Impressora"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21291 msgid "User interface"
21292 msgstr "Interface do utilizador"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21311 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21312 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21315 msgid "Mathematical Symbols"
21316 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21319 msgid "Document and Window"
21320 msgstr "Documento e Janela"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21324 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21327 msgid "System and Miscellaneous"
21328 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21332 msgstr "Res&taurar"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21336 msgid "Failed to create shortcut"
21337 msgstr "A criação de atalho falhou"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21341 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21344 msgid "Invalid or empty key sequence"
21345 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21350 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21352 "You need to remove that binding before creating a new one."
21354 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21356 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21359 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21360 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21364 msgstr "Identidade"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21367 msgid "Choose bind file"
21368 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21371 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21372 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21375 msgid "Choose UI file"
21376 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21379 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21380 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21383 msgid "Choose keyboard map"
21384 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21387 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21388 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21391 msgid "Print Document"
21392 msgstr "Imprimir Documento"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21395 msgid "Print to file"
21396 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21399 msgid "PostScript files (*.ps)"
21400 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21404 msgid "Nomenclature settings"
21405 msgstr "Nomenclatura"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21409 msgid "Longest label width"
21410 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21414 msgid "Index Settings"
21415 msgstr "Configurações de Caixa"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21419 msgid "<All indexes>"
21420 msgstr "Todos os Campos"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21423 msgid "Progress/Debug Messages"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21427 msgid "Debug Level"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21436 msgid "Cross-reference"
21437 msgstr "Referência-cruzada"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21441 msgstr "&Voltar atrás"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21445 msgstr "Saltar para trás"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21448 msgid "Jump to label"
21449 msgstr "Saltar para etiqueta"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21452 msgid "<No prefix>"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21456 msgid "Find and Replace"
21457 msgstr "Procurar e Substituir"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21460 msgid "Send Document to Command"
21461 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21465 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21468 msgid "Error -> Cannot load file!"
21469 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21473 msgid "%1$d words checked."
21474 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21477 msgid "One word checked."
21478 msgstr "Uma palavra verificada."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21481 msgid "Spelling check completed"
21482 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21485 msgid "Basic Latin"
21486 msgstr "Latin Basico"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21489 msgid "Latin-1 Supplement"
21490 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21493 msgid "Latin Extended-A"
21494 msgstr "Latin Estendido-A"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21497 msgid "Latin Extended-B"
21498 msgstr "Latin Estendido-B"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21501 msgid "IPA Extensions"
21502 msgstr "Extensões IPA "
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21505 msgid "Spacing Modifier Letters"
21506 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21509 msgid "Combining Diacritical Marks"
21510 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21522 msgstr "Devanagari"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21569 msgid "Hangul Jamo"
21570 msgstr "Hangul Jamo"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21573 msgid "Phonetic Extensions"
21574 msgstr "Extensões Fonéticas"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21577 msgid "Latin Extended Additional"
21578 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21581 msgid "Greek Extended"
21582 msgstr "Grego Estendido"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21585 msgid "General Punctuation"
21586 msgstr "Pontuação Geral"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21589 msgid "Superscripts and Subscripts"
21590 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21593 msgid "Currency Symbols"
21594 msgstr "Símbolos de Moeda"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21598 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21601 msgid "Letterlike Symbols"
21602 msgstr "Símbolos Deletras"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21605 msgid "Number Forms"
21606 msgstr "Formas de Números"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21609 msgid "Mathematical Operators"
21610 msgstr "Operadores Matemáticos"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21613 msgid "Miscellaneous Technical"
21614 msgstr "Miscelânea Técnica"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21617 msgid "Control Pictures"
21618 msgstr "Imagens de Controlo"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21621 msgid "Optical Character Recognition"
21622 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21625 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21626 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21629 msgid "Box Drawing"
21630 msgstr "Desenho de Caixa"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21633 msgid "Block Elements"
21634 msgstr "Elementos de Bloco"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21637 msgid "Geometric Shapes"
21638 msgstr "Formas Geométricas"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21641 msgid "Miscellaneous Symbols"
21642 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21649 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21650 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21653 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21654 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21669 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21670 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21677 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21678 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21681 msgid "CJK Compatibility"
21682 msgstr "Compatibilidade CJK"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21685 msgid "CJK Unified Ideographs"
21686 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21689 msgid "Hangul Syllables"
21690 msgstr "Sílabas Hangul"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21693 msgid "High Surrogates"
21694 msgstr "Substitutos Altos"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21697 msgid "Private Use High Surrogates"
21698 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21701 msgid "Low Surrogates"
21702 msgstr "Substitutos Baixos"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21705 msgid "Private Use Area"
21706 msgstr "Área de Uso Privado"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21709 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21710 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21713 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21714 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21717 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21718 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21721 msgid "Combining Half Marks"
21722 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21725 msgid "CJK Compatibility Forms"
21726 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21729 msgid "Small Form Variants"
21730 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21733 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21734 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21737 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21738 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21745 msgid "Linear B Syllabary"
21746 msgstr "Silabário Linear B"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21749 msgid "Linear B Ideograms"
21750 msgstr "Ideogramas Linear B"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21753 msgid "Aegean Numbers"
21754 msgstr "Números Helénicos"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21757 msgid "Ancient Greek Numbers"
21758 msgstr "Números Gregos Antigos"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21762 msgstr "Itálico Antigo"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21773 msgid "Old Persian"
21774 msgstr "Persa Antigo"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21789 msgid "Cypriot Syllabary"
21790 msgstr "Silabário Cipriota"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21794 msgstr "Kharoshthi"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21798 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21801 msgid "Musical Symbols"
21802 msgstr "Símbolos Musicais"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21805 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21806 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21809 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21810 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21813 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21814 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21818 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21821 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21822 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21829 msgid "Variation Selectors Supplement"
21830 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21833 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21834 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21837 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21838 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21841 msgid "Character: "
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21845 msgid "Code Point: "
21846 msgstr "Ponto de Código:"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21853 msgid "Insert Table"
21854 msgstr "Inserir Tabela"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21857 msgid "TeX Information"
21858 msgstr "Informação TeX"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21861 msgid "No thesaurus available for this language!"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21879 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21886 msgid "unknown version"
21887 msgstr "versão desconhecida"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21890 msgid "Small-sized icons"
21891 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21894 msgid "Normal-sized icons"
21895 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21898 msgid "Big-sized icons"
21899 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21904 msgstr "&Sair do LyX"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21907 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21911 msgid "Welcome to LyX!"
21912 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21916 msgid "Automatic save failed!"
21917 msgstr "Guarda automática falhou!"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21921 msgid "Automatic save done."
21922 msgstr "Actualização automática"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21925 msgid "Command not allowed without any document open"
21926 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21930 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21931 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21934 msgid "Select template file"
21935 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21938 msgid "Templates|#T#t"
21939 msgstr "Modelos|#O#o"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21942 msgid "Document not loaded."
21943 msgstr "Documento não carregado."
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21946 msgid "Select document to open"
21947 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21951 msgid "Examples|#E#e"
21952 msgstr "Exemplos|#E#e"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21955 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21956 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21959 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21960 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21963 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21964 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21967 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21968 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21973 msgid "Invalid filename"
21974 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21979 "The directory in the given path\n"
21983 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21989 msgid "Opening document %1$s..."
21990 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21994 msgid "Document %1$s opened."
21995 msgstr "Documento %1$s aberto."
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21998 msgid "Version control detected."
21999 msgstr "Controle de versão detectado."
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22003 msgid "Could not open document %1$s"
22004 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22007 msgid "Couldn't import file"
22008 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22012 msgid "No information for importing the format %1$s."
22013 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22017 msgid "Select %1$s file to import"
22018 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22023 "The document %1$s already exists.\n"
22025 "Do you want to overwrite that document?"
22027 "O documento %1$s já existe.\n"
22029 "Quer escrever por cima deste documento?"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22032 msgid "Overwrite document?"
22033 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22037 msgid "Importing %1$s..."
22038 msgstr "A importar %1$s..."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22042 msgstr "importado."
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22045 msgid "file not imported!"
22046 msgstr "ficheiro não importado!"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22051 msgstr "Incluir ficheiro"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22054 msgid "Select LyX document to insert"
22055 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22058 msgid "Absolute filename expected."
22059 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22062 msgid "Select file to insert"
22063 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22066 msgid "All Files (*)"
22067 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22070 msgid "Choose a filename to save document as"
22071 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22080 "The document %1$s could not be saved.\n"
22082 "Do you want to rename the document and try again?"
22084 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22086 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22089 msgid "Rename and save?"
22090 msgstr "Renomear e guardar?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22098 msgid "Close document "
22099 msgstr "Novo documento"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22102 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22110 "Do you want to save the document?"
22112 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22114 "Quer guardar o documento?"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22117 msgid "Save new document?"
22118 msgstr "Guardar documento novo?"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22125 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22127 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22129 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22132 msgid "Save changed document?"
22133 msgstr "Guardar documento alterado?"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22144 "Do you want to save the document?"
22146 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22148 "Quer guardar o documento?"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22155 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22157 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22158 "sobre este ficheiro?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22162 msgid "Reload externally changed document?"
22163 msgstr "Guardar documento alterado?"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22166 msgid "Error when setting the locking property."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22170 msgid "Directory is not accessible."
22171 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22175 msgid "Opening child document %1$s..."
22176 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22180 msgid "Successful export to format: %1$s"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22185 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22186 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22190 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22195 msgid "Error previewing format: %1$s"
22196 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22200 msgid "Exporting ..."
22201 msgstr "A importar %1$s..."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22205 msgid "Previewing ..."
22206 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22209 msgid "Document not loaded"
22210 msgstr "Documento não carregado"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22215 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22216 "version of the document %1$s?"
22218 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22219 "versão guardada do documento %1$s?"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22222 msgid "Revert to saved document?"
22223 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22226 msgid "Saving all documents..."
22227 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22230 msgid "All documents saved."
22231 msgstr "Todos os documentos guardados."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22235 msgid "%1$s unknown command!"
22236 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22240 msgid "Please, preview the document first."
22241 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22245 msgid "Couldn't proceed."
22246 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22250 msgid "LaTeX Source"
22251 msgstr "Fonte LaTeX"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22254 msgid "DocBook Source"
22255 msgstr "Fonte DocBook"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22258 msgid "Literate Source"
22259 msgstr "Fonte Literada"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22263 msgid " (version control, locking)"
22264 msgstr " (controlo de versão)"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22267 msgid " (version control)"
22268 msgstr " (controlo de versão)"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22272 msgstr " (alterado)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22275 msgid " (read only)"
22276 msgstr " (somente leitura)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22280 msgstr "Fechar Ficheiro"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22284 msgstr "Esconder tab"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22288 msgstr "Fechar tab"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22291 msgid "Wrap Float Settings"
22292 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22294 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22295 msgid "Click to detach"
22296 msgstr "Clicar para destacar"
22298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22300 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22304 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22305 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22307 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22309 msgstr " (desconhecido)"
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22316 msgid "More Spelling Suggestions"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22321 msgid "Add to personal dictionary|c"
22322 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22326 msgid "Ignore all|I"
22327 msgstr "&Ignorar tudo"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22336 msgid "More Languages ...|M"
22337 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22342 msgstr "Texto Invisível"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22346 msgid "<No Documents Open>"
22347 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22350 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22354 msgid "View (Other Formats)|F"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22359 msgid "Update (Other Formats)|p"
22360 msgstr "Actualizar a visualização"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22364 msgid "View [%1$s]|V"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22369 msgid "Update [%1$s]|U"
22370 msgstr "Actualizar|u"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22374 msgid "No Custom Insets Defined!"
22375 msgstr "Insertos não definidos!"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22379 msgid "<No Document Open>"
22380 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22383 msgid "Master Document"
22384 msgstr "Documento Principal"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22387 msgid "Open Navigator..."
22388 msgstr "Abrir Navegador..."
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22391 msgid "Other Lists"
22392 msgstr "Outras Listas"
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22396 msgid "<Empty Table of Contents>"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22400 msgid "Other Toolbars"
22401 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22405 msgid "No Branches Set for Document!"
22406 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22409 msgid "Index Entry|d"
22410 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22415 msgid "Index Entry"
22416 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22419 msgid "No Citation in Scope!"
22420 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22424 msgid "No Action Defined!"
22425 msgstr "Sem acção definida!"
22427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22429 msgid "Export %1$s"
22430 msgstr "Fonte: %1$s"
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22434 msgid "Import %1$s"
22435 msgstr "A importar %1$s..."
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22439 msgid "Update %1$s"
22440 msgstr "&Actualizar"
22442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22456 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22457 "um destes caracteres:\n"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22460 msgid "Could not update TeX information"
22461 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22465 msgid "The script `%1$s' failed."
22466 msgstr "O programa `%s' falhou."
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22470 msgstr "Todos os Ficheiros"
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22474 msgid "Table of Contents"
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22478 msgid "List of Graphics"
22479 msgstr "Lista de Gráficos"
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22482 msgid "List of Equations"
22483 msgstr "Lista de Equações"
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22486 msgid "List of Footnotes"
22487 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22490 msgid "List of Listings"
22491 msgstr "Lista de Listagens"
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22494 msgid "List of Indexes"
22495 msgstr "Lista de Índices"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22498 msgid "List of Marginal notes"
22499 msgstr "Lista de notas Marginais"
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22502 msgid "List of Notes"
22503 msgstr "Lista de Notas"
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22506 msgid "List of Citations"
22507 msgstr "Lista de Citações"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22510 msgid "Labels and References"
22511 msgstr "Etiquetas e Referências"
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22514 msgid "List of Branches"
22515 msgstr "Lista de Ramos"
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22518 msgid "List of Changes"
22519 msgstr "Lista de Alterações"
22521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22524 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22525 "file through LaTeX: "
22527 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22528 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22530 #: src/insets/Inset.cpp:88
22532 msgid "Bibliography Entry"
22533 msgstr "Bibliografia"
22535 #: src/insets/Inset.cpp:91
22538 msgstr "Código TeX:"
22540 #: src/insets/Inset.cpp:111
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Espaço Vertical"
22549 #: src/insets/Inset.cpp:157
22551 msgid "Horizontal Math Space"
22552 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22555 msgid "Keys must be unique!"
22556 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22561 "The key %1$s already exists,\n"
22562 "it will be changed to %2$s."
22564 "A chave %1$s já existe,\n"
22565 "será alterada para %2$s."
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22570 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22571 "If you proceed, all of them will be opened."
22573 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22574 "Se continuar, todas serão abertas."
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22577 msgid "Open Databases?"
22578 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22582 msgstr "&Continuar"
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22585 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22586 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22590 msgstr "Bases de dados:"
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22593 msgid "Style File:"
22594 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22601 msgid "included in TOC"
22602 msgstr "Incluído no Índice"
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22605 msgid "Export Warning!"
22606 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22610 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22611 "BibTeX will be unable to find them."
22613 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22614 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22619 "BibTeX will be unable to find it."
22621 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22622 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22625 msgid "simple frame"
22626 msgstr "moldura simples"
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22630 msgstr "sem moldura"
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22633 msgid "simple frame, page breaks"
22634 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22638 msgstr "oval, fino"
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22641 msgid "oval, thick"
22642 msgstr "oval, largo"
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22645 msgid "drop shadow"
22646 msgstr "deixar sombra"
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22649 msgid "shaded background"
22650 msgstr "fundo sombreado"
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22653 msgid "double frame"
22654 msgstr "moldura dupla"
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22658 msgid "%1$s (%2$s)"
22659 msgstr "%1$s (%2$s)"
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22663 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22664 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22672 msgstr "não-activo"
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22676 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22677 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22684 msgid "Branch (child only): "
22685 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22689 msgid "Branch (undefined): "
22690 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22706 msgid "No bibliography defined!"
22707 msgstr "Bibliografia não definida!"
22709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22710 msgid "No citations selected!"
22711 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22715 msgstr "não citado"
22717 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22718 msgid "LaTeX Command: "
22719 msgstr "Comando LaTeX: "
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22722 msgid "InsetCommand Error: "
22723 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22726 msgid "Incompatible command name."
22727 msgstr "Nome de comando incompatível."
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22730 msgid "InsetCommandParams Error: "
22731 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22734 msgid "InsetCommandParams: "
22735 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22738 msgid "Unknown parameter name: "
22739 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22743 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22744 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22748 msgid "Uncodable characters"
22749 msgstr "caracter não codificável"
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22754 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22755 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22758 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22759 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22762 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22764 msgid "External template %1$s is not installed"
22765 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22769 msgstr "flutuante: "
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22773 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22774 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22782 msgstr "sub-flutuante: "
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22785 msgid " (sideways)"
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22790 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22794 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22799 msgid "List of %1$s"
22800 msgstr "Lista de %1$s"
22802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22804 msgstr "nota de rodapé"
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22809 "Could not copy the file\n"
22811 "into the temporary directory."
22813 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22815 "para a pasta temporária."
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22820 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22824 msgid "Graphics file: %1$s"
22825 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22828 msgid "Verbatim Input"
22829 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22832 msgid "Verbatim Input*"
22833 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22837 msgid "Include (excluded)"
22838 msgstr "Incluir ficheiro"
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22842 msgid "Recursive input"
22843 msgstr "Entrada recursiva"
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22848 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22849 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22854 "Included file `%1$s'\n"
22855 "has textclass `%2$s'\n"
22856 "while parent file has textclass `%3$s'."
22858 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22859 "tem classetexto `%2$s'\n"
22860 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22863 msgid "Different textclasses"
22864 msgstr "Classestexto diferentes"
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22869 "Included file `%1$s'\n"
22870 "uses module `%2$s'\n"
22871 "which is not used in parent file."
22873 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22874 "usa módulo `%2$s'\n"
22875 "que não é usado no documento pai."
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22878 msgid "Module not found"
22879 msgstr "Módulo não encontrado"
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22882 msgid "Unsupported Inclusion"
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22888 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22889 "Offending file:\n"
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22894 msgid "Index sorting failed"
22895 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22901 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22902 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22903 "explained in the User Guide."
22905 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22906 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22907 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22908 "explicado no Guia do Utilizador."
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22912 msgid "unknown type!"
22913 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22917 msgid "Unknown index type!"
22918 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22922 msgid "All indices"
22923 msgstr "Todos os Campos"
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22932 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22933 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22936 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22937 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22942 msgstr "indefinido"
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22954 msgid "No version control"
22955 msgstr " (controlo de versão)"
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22959 msgid "[[%1$s unknown]]"
22960 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22963 msgid "Label names must be unique!"
22964 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22969 "The label %1$s already exists,\n"
22970 "it will be changed to %2$s."
22972 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22973 "será alterada para %2$s."
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22976 msgid "DUPLICATE: "
22977 msgstr "DUPLICADO:"
22979 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22980 msgid "no more lstline delimiters available"
22981 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22984 msgid "Running out of delimiters"
22985 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22989 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22990 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22991 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22992 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22993 "must investigate!"
22995 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22996 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22997 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22998 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22999 " deve investigar isto!"
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23002 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23003 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23008 "The following characters in one of the program listings are\n"
23009 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23012 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23013 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23017 msgid "A value is expected."
23018 msgstr "É esperado um valor."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23026 msgid "Unbalanced braces!"
23027 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23030 msgid "Please specify true or false."
23031 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23034 msgid "Only true or false is allowed."
23035 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23038 msgid "Please specify an integer value."
23039 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23042 msgid "An integer is expected."
23043 msgstr "É esperado um inteiro."
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23047 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23051 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23055 msgid "Please specify one of %1$s."
23056 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23060 msgid "Try one of %1$s."
23061 msgstr "Tentar um de %1$s."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23065 msgid "I guess you mean %1$s."
23066 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23070 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23071 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23075 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23076 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23080 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23081 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23088 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23089 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23094 "right, bottom left and top left corner."
23096 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23097 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23100 msgid "Enter something like \\color{white}"
23101 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23104 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23105 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23108 msgid "auto, last or a number"
23109 msgstr "auto, último ou um número"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23115 "defining a listing inset)"
23117 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23118 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23119 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23127 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23128 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23129 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23133 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23138 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23144 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23149 msgid "Parameter %1$s: "
23150 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23154 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23155 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23159 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23160 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23164 msgstr "Página Nova"
23166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23168 msgstr "Limpar Página"
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23171 msgid "Clear Double Page"
23172 msgstr "Limpar Página Dupla"
23174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23179 msgid "Nomenclature Symbol: "
23180 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23183 msgid "Description: "
23184 msgstr "Descrição:"
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23188 msgstr "Ordenação:"
23190 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23191 msgid "Note[[InsetNote]]"
23192 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23194 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23196 msgstr "A-cinzento"
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23241 msgid "Page Number"
23242 msgstr "Número de Página"
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23249 msgid "Textual Page Number"
23250 msgstr "Número de Página Textual"
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23254 msgstr "PáginaTexto:"
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23257 msgid "Standard+Textual Page"
23258 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23262 msgstr "Ref+Texto: "
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23271 msgstr "RefFormat: "
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23275 msgid "Reference to Name"
23276 msgstr "Referência"
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23284 msgid "Protected Space"
23285 msgstr "Espaço Protegido"
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23289 msgstr "Espaço Quad"
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23293 msgid "Double Quad Space"
23294 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23306 msgid "Protected Horizontal Fill"
23307 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23311 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23315 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23319 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23323 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23327 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23331 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23336 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23344 msgid "Unknown TOC type"
23345 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23348 msgid "Selection size should match clipboard content."
23349 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23362 msgstr "Não mostrado."
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23366 msgstr "A carregar..."
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23369 msgid "Converting to loadable format..."
23370 msgstr "A converter para formato carregável..."
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23374 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23377 msgid "Scaling etc..."
23378 msgstr "Redimensionar etc..."
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23381 msgid "Ready to display"
23382 msgstr "Pronto a visualizar"
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23385 msgid "No file found!"
23386 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23389 msgid "Error converting to loadable format"
23390 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23393 msgid "Error loading file into memory"
23394 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23397 msgid "Error generating the pixmap"
23398 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23402 msgstr "Sem imagem"
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23405 msgid "Preview loading"
23406 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23409 msgid "Preview ready"
23410 msgstr "Pré-visualização pronta"
23412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23413 msgid "Preview failed"
23414 msgstr "Pré-visualização falhou"
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23417 msgid "cc[[unit of measure]]"
23418 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23420 #: src/lengthcommon.cpp:37
23424 #: src/lengthcommon.cpp:37
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23432 #: src/lengthcommon.cpp:38
23433 msgid "mu[[unit of measure]]"
23434 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23436 #: src/lengthcommon.cpp:38
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23444 #: src/lengthcommon.cpp:39
23448 #: src/lengthcommon.cpp:39
23449 msgid "Text Width %"
23450 msgstr "Largura Texto %"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Column Width %"
23454 msgstr "Largura Coluna %"
23456 #: src/lengthcommon.cpp:40
23457 msgid "Page Width %"
23458 msgstr "Largura Página %"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:40
23461 msgid "Line Width %"
23462 msgstr "Largura Linha %"
23464 #: src/lengthcommon.cpp:41
23465 msgid "Text Height %"
23466 msgstr "Altura Texto %"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:41
23469 msgid "Page Height %"
23470 msgstr "Altura Página %"
23472 #: src/lyxfind.cpp:138
23473 msgid "Search error"
23474 msgstr "Procurar erro"
23476 #: src/lyxfind.cpp:138
23477 msgid "Search string is empty"
23478 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23480 #: src/lyxfind.cpp:337
23481 msgid "String has been replaced."
23482 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23484 #: src/lyxfind.cpp:340
23485 msgid " strings have been replaced."
23486 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23488 #: src/lyxfind.cpp:1211
23490 msgid "Search text is empty!"
23491 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23493 #: src/lyxfind.cpp:1225
23495 msgid "Invalid regular expression!"
23496 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23498 #: src/lyxfind.cpp:1230
23500 msgid "Match not found!"
23501 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23503 #: src/lyxfind.cpp:1234
23505 msgid "Match found!"
23506 msgstr "Módulo não encontrado!"
23508 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23510 msgid " Macro: %1$s: "
23511 msgstr " Macro: %1$s: "
23513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23514 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23517 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23522 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23526 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23527 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23531 msgid "Cursor not in table"
23532 msgstr " (não instalado)"
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23535 msgid "Only one row"
23536 msgstr "Apenas uma linha"
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23539 msgid "Only one column"
23540 msgstr "Apenas uma coluna"
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23543 msgid "No hline to delete"
23544 msgstr "Não hà hline para apagar"
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23547 msgid "No vline to delete"
23548 msgstr "Não há vline para apagar"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23553 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23557 msgstr "Sem número"
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23566 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23571 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23576 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23579 msgid "create new math text environment ($...$)"
23580 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23583 msgid "entered math text mode (textrm)"
23584 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23588 msgid "Regular expression editor mode"
23589 msgstr "E&xpressão regular"
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23592 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23596 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23600 msgid "Standard[[mathref]]"
23601 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23604 msgid "FormatRef: "
23605 msgstr "RefFormat: "
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23617 msgstr "macro mat."
23619 #: src/output.cpp:37
23622 "Could not open the specified document\n"
23625 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23628 #: src/output_plaintext.cpp:136
23632 #: src/output_plaintext.cpp:148
23633 msgid "References: "
23634 msgstr "Referências: "
23636 #: src/support/debug.cpp:40
23638 msgid "No debugging messages"
23639 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23641 #: src/support/debug.cpp:41
23642 msgid "General information"
23643 msgstr "Informação geral"
23645 #: src/support/debug.cpp:42
23646 msgid "Program initialisation"
23647 msgstr "Inicialização de programa"
23649 #: src/support/debug.cpp:43
23650 msgid "Keyboard events handling"
23651 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23653 #: src/support/debug.cpp:44
23654 msgid "GUI handling"
23655 msgstr "A gerir GUI"
23657 #: src/support/debug.cpp:45
23658 msgid "Lyxlex grammar parser"
23659 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23661 #: src/support/debug.cpp:46
23662 msgid "Configuration files reading"
23663 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23665 #: src/support/debug.cpp:47
23666 msgid "Custom keyboard definition"
23667 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23669 #: src/support/debug.cpp:48
23670 msgid "LaTeX generation/execution"
23671 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23673 #: src/support/debug.cpp:49
23674 msgid "Math editor"
23675 msgstr "Editor mat."
23677 #: src/support/debug.cpp:50
23678 msgid "Font handling"
23679 msgstr "Gestão de fonte"
23681 #: src/support/debug.cpp:51
23682 msgid "Textclass files reading"
23683 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23685 #: src/support/debug.cpp:52
23686 msgid "Version control"
23687 msgstr "Controle de versão"
23689 #: src/support/debug.cpp:53
23690 msgid "External control interface"
23691 msgstr "Interface de controlo externa"
23693 #: src/support/debug.cpp:54
23694 msgid "Undo/Redo mechanism"
23695 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23697 #: src/support/debug.cpp:55
23698 msgid "User commands"
23699 msgstr "Comandos do Utilisador"
23701 #: src/support/debug.cpp:56
23703 msgid "The LyX Lexer"
23704 msgstr "O LyX Lexxer"
23706 #: src/support/debug.cpp:57
23707 msgid "Dependency information"
23708 msgstr "Informação de dependência"
23710 #: src/support/debug.cpp:58
23712 msgstr "Insertos LyX"
23714 #: src/support/debug.cpp:59
23715 msgid "Files used by LyX"
23716 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23718 #: src/support/debug.cpp:60
23719 msgid "Workarea events"
23720 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23722 #: src/support/debug.cpp:61
23723 msgid "Insettext/tabular messages"
23724 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23726 #: src/support/debug.cpp:62
23727 msgid "Graphics conversion and loading"
23728 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23730 #: src/support/debug.cpp:63
23731 msgid "Change tracking"
23732 msgstr "Alterar registo"
23734 #: src/support/debug.cpp:64
23735 msgid "External template/inset messages"
23736 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23738 #: src/support/debug.cpp:65
23739 msgid "RowPainter profiling"
23740 msgstr "Perfil PintorLinha"
23742 #: src/support/debug.cpp:66
23743 msgid "Scrolling debugging"
23746 #: src/support/debug.cpp:67
23747 msgid "Math macros"
23748 msgstr "Macros mat."
23750 #: src/support/debug.cpp:68
23754 #: src/support/debug.cpp:69
23755 msgid "Locale/Internationalisation"
23756 msgstr "Local/Internacionalização"
23758 #: src/support/debug.cpp:70
23759 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23760 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23762 #: src/support/debug.cpp:71
23764 msgid "Find and replace mechanism"
23765 msgstr "Procurar e substituir"
23767 #: src/support/debug.cpp:72
23768 msgid "Developers' general debug messages"
23769 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23771 #: src/support/debug.cpp:73
23772 msgid "All debugging messages"
23773 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23775 #: src/support/debug.cpp:152
23777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23778 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23780 #: src/support/filetools.cpp:264
23781 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23784 #: src/support/os_win32.cpp:444
23785 msgid "System file not found"
23786 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23788 #: src/support/os_win32.cpp:445
23790 "Unable to load shfolder.dll\n"
23793 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23794 "Por favor instalar."
23796 #: src/support/os_win32.cpp:450
23797 msgid "System function not found"
23798 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23800 #: src/support/os_win32.cpp:451
23802 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23803 "Don't know how to proceed. Sorry."
23805 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23806 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23808 #: src/support/userinfo.cpp:45
23809 msgid "Unknown user"
23810 msgstr "Utilizador desconhecido"
23813 #~ msgid "LyX binary not found"
23814 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23821 #~ msgid "Directory not found"
23822 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23829 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23832 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23834 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23835 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23838 #~ msgid "Publisher ID"
23839 #~ msgstr "Editores"
23844 #~ msgid "TheoremTemplate"
23845 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23847 #~ msgid "Theorem #:"
23848 #~ msgstr "Teorema #:"
23850 #~ msgid "Lemma #:"
23851 #~ msgstr "Lema #:"
23853 #~ msgid "Corollary #:"
23854 #~ msgstr "Corolário #:"
23856 #~ msgid "Proposition #:"
23857 #~ msgstr "Proposição #:"
23859 #~ msgid "Conjecture #:"
23860 #~ msgstr "Conjectura #:"
23862 #~ msgid "Criterion #:"
23863 #~ msgstr "Critério #:"
23866 #~ msgstr "Facto #:"
23868 #~ msgid "Axiom #:"
23869 #~ msgstr "Axioma #:"
23871 #~ msgid "Definition #:"
23872 #~ msgstr "Definição #:"
23874 #~ msgid "Example #:"
23875 #~ msgstr "Exemplo #:"
23877 #~ msgid "Condition #:"
23878 #~ msgstr "Condição #:"
23880 #~ msgid "Problem #:"
23881 #~ msgstr "Problema #:"
23883 #~ msgid "Exercise #:"
23884 #~ msgstr "Exercício #:"
23886 #~ msgid "Remark #:"
23887 #~ msgstr "Observação #:"
23889 #~ msgid "Claim #:"
23890 #~ msgstr "Afirmação #:"
23893 #~ msgstr "Nota #:"
23895 #~ msgid "Notation #:"
23896 #~ msgstr "Notação #:"
23899 #~ msgstr "Caso #:"
23901 #~ msgid "Footernote"
23902 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23904 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23905 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23908 #~ msgid "Overwrite all files?"
23909 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23912 #~ msgid "Continue &asking"
23913 #~ msgstr "Continuação"
23915 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23916 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23918 #~ msgid "Thin space"
23919 #~ msgstr "Espaço fino"
23921 #~ msgid "Medium space"
23922 #~ msgstr "Espaço médio"
23924 #~ msgid "Thick space"
23925 #~ msgstr "Espaço largo"
23927 #~ msgid "Negative thin space"
23928 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23930 #~ msgid "Negative medium space"
23931 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23933 #~ msgid "Negative thick space"
23934 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23936 #~ msgid "Inter-word space"
23937 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23939 #~ msgid "Date format"
23940 #~ msgstr "Formato de Data"
23943 #~ msgid "Unknown buffer info"
23944 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
23946 #~ msgid "QQuad Space"
23947 #~ msgstr "Espaço QQuad"
23950 #~ msgid "Preview\t"
23951 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23953 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23954 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23961 #~ msgid "Find LyX Text"
23962 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23965 #~ msgid "&Replace with..."
23966 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23973 #~ msgid "Pre&vious"
23974 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23977 #~ msgid "&Keep case"
23978 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23981 #~ msgid "&Find..."
23982 #~ msgstr "&Procurar: "
23985 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23986 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23993 #~ msgid "&Previous"
23994 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23997 #~ msgid "&Advanced"
23998 #~ msgstr "A&vançado"
24001 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24002 #~ "%1$s.layout,\n"
24003 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24004 #~ "class or style file required by it is not\n"
24005 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24006 #~ "for more information.\n"
24008 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24009 #~ "%1$s.layout,\n"
24010 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24011 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24012 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24013 #~ "para mais informação.\n"
24015 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24016 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24018 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24020 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24021 #~ "uma nova legenda"
24024 #~ msgid "Any &word"
24025 #~ msgstr "Uma palavra"
24028 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24031 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24038 #~ msgstr "&Procurar:"
24040 #~ msgid "The Enter key works, too"
24041 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24043 #~ msgid "The delete key works, too"
24044 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24047 #~ msgstr "Apa&gar"
24049 #~ msgid "&Default language:"
24050 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24052 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24053 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24055 #~ msgid "&BibTeX command:"
24056 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24058 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24059 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24061 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24062 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24064 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24065 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24067 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24068 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24070 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24071 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24073 #~ msgid "Use input encod&ing"
24074 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24076 #~ msgid "Jump to the label"
24077 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24079 #~ msgid "Merge cells"
24080 #~ msgstr "Juntar células"
24082 #~ msgid "Listing settings"
24083 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24085 #~ msgid "LangHeader"
24086 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24088 #~ msgid "Language Header:"
24089 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24091 #~ msgid "Language:"
24092 #~ msgstr "Língua:"
24094 #~ msgid "LastLanguage"
24095 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24097 #~ msgid "Last Language:"
24098 #~ msgstr "Última Língua:"
24100 #~ msgid "LangFooter"
24101 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24106 #~ msgid "End of CV"
24107 #~ msgstr "Fim do CV"
24119 #~ msgstr "Escritório"
24121 #~ msgid "Computer"
24122 #~ msgstr "Computador"
24124 #~ msgid "Computer:"
24125 #~ msgstr "Computador:"
24127 #~ msgid "EmptySection"
24128 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24130 #~ msgid "Empty Section"
24131 #~ msgstr "Secção Vazia"
24133 #~ msgid "CloseSection"
24134 #~ msgstr "FecharSecção"
24136 #~ msgid "Close Section"
24137 #~ msgstr "Fechar Secção"
24139 #~ msgid "Insert|n"
24140 #~ msgstr "Inserir|n"
24142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24143 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24145 #~ msgid "View DVI"
24146 #~ msgstr "Ver DVI"
24148 #~ msgid "Update DVI"
24149 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24151 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24152 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24154 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24155 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24157 #~ msgid "View PostScript"
24158 #~ msgstr "Ver PostScript"
24160 #~ msgid "Update PostScript"
24161 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24163 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24164 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24166 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24167 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24169 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24170 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24173 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24174 #~ "You may not have the right languages installed."
24176 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24177 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24180 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24181 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24183 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24184 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24187 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24190 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
24191 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24193 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24195 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24198 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24199 #~ "encoding `%2$s'."
24201 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24202 #~ "para a codificação `%2$s'."
24205 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24206 #~ "encoding `%2$s'."
24208 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24209 #~ "para a codificação `%2$s'."
24212 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24214 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24215 #~ "ispell_english\"."
24217 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24218 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24221 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24222 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24223 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24225 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24226 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24227 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24229 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24230 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24232 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24233 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24235 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24236 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24239 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24243 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24247 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24248 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24250 #~ msgid "Branch Settings"
24251 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24254 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24256 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24260 #~ msgstr "Comprimento"
24262 #~ msgid "TeX Code Settings"
24263 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24265 #~ msgid "Float Settings"
24266 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24268 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24269 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24271 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24272 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24277 #~ msgid "pspell (library)"
24278 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24280 #~ msgid "aspell (library)"
24281 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24286 #~ msgid "*.ispell"
24287 #~ msgstr "*.ispell"
24289 #~ msgid "Spellchecker error"
24290 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24293 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24294 #~ "Maybe it has been killed."
24296 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24297 #~ "Talvez tenha sido morto."
24299 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24300 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24302 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24303 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24305 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24306 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24308 #~ msgid "No Table of contents"
24309 #~ msgstr "Sem Índice"
24311 #~ msgid "Opened inset"
24312 #~ msgstr "Inserto aberto"
24315 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24316 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24320 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24321 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24324 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24325 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24328 #~ msgid "Opened Box Inset"
24329 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24331 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24332 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24334 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24335 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24337 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24338 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24340 #~ msgid "Opened Float Inset"
24341 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24343 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24344 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24346 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24347 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24349 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24350 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24352 #~ msgid "Opened Note Inset"
24353 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24355 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24356 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24358 #~ msgid "Opened table"
24359 #~ msgstr "Tabela aberta"
24361 #~ msgid "Opened Text Inset"
24362 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24365 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24366 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24369 #~ msgid "Anschrift:"
24370 #~ msgstr "Unterschrift:"
24373 #~ msgid "Briefkopf:"
24374 #~ msgstr "Briefkopf:"
24377 #~ msgid "Absender:"
24378 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24381 #~ msgstr "Zusatz:"
24384 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24385 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24388 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24389 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24392 #~ msgid "Unterschrift:"
24393 #~ msgstr "Unterschrift:"
24396 #~ msgid "Vorwahl:"
24397 #~ msgstr "Normal:"
24399 #~ msgid "Telefon:"
24400 #~ msgstr "Telefone:"
24409 #~ msgid "Betreff:"
24410 #~ msgstr "Betreff:"
24414 #~ msgstr "Anrede:"
24421 #~ msgid "Anlage(n):"
24422 #~ msgstr "Anlagen:"
24425 #~ msgid "Verteiler:"
24426 #~ msgstr "Verteiler:"
24434 #~ msgid "Strasse:"
24440 #~ msgid "RetourAdresse:"
24441 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24443 #~ msgid "MeinZeichen:"
24444 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24446 #~ msgid "IhrZeichen:"
24447 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24449 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24450 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24456 #~ msgstr "Escritório:"
24458 #~ msgid "Adresse:"
24459 #~ msgstr "Endereço:"
24462 #~ msgid "Anlagen:"
24463 #~ msgstr "Anlagen:"