]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Partially revert r34995, which broke math output. Not sure why yet....
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:353
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "Esquerda"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centro"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Esticar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Topo"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Baixo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "Cai&xa:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Indice:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "Alt&ura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cai&xa interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Decoração:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Valor de altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Valor de largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
426 msgid "None"
427 msgstr "Nenhum"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Mini-página"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Novo:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nome do ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Ramos &disponíveis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Alterar &côr"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
506 #: src/Buffer.cpp:3551
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Remover"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Seleccionado:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Ramos &disponíveis:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipo de &letra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ta&manho:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "Por omissão"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Minúsculo"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Muito pequeno"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Menor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequeno"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Maior"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Muito grande"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Gigante"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Máximo"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nìvel:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Modificar:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "Próxima alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rejeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de tipos de letra"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "F&orma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Série de tipo de letra"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Lingua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Séries"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Côr:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamanho da letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Misc:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Alternar todos"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "Ap&licar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "Para &baixo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "Ap&licar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formatação"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Texto &após:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Campo de procura:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Procurar erro"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Todos os Campos"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Tipos de entrada:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Texto simples"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Por omissão"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Reiniciar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "A-cinzento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Modificar:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "fundo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Página:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa sombreada"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Novo documento"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Documento Filho"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "Na&vegar..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Configurações do Documento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Código TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Manter correspondência"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "Ta&manho:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Inserir os delimitadores"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Inserir"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Mostrar"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Recolhido"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Abrir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Erros:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Descrição:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "&Ficheiro"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Nome do ficheiro"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Ficheiro:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Rascunho"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Modelo"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Modelos disponíveis"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Opções LaTeX:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Opção:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "F&ormato:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Mostrar no LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Rodar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A origem da rotação"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Ori&gem:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Ân&gulo:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Redimensionar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Manter proporções"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Recortar"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Topo direito:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Obter do ficheiro"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Largura da Etiqueta"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Procurar: "
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Substituir p&or:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Procurar &Próximo"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Palavras chave."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "S&ubstituir"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Procurar para &trás"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substituir T&udo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "A&vançado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "F&orma:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Indentar parágrafo"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Documento Principal"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Abrir documento"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Para o formato:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macros mat."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Formulário"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Tipo de Informação:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Topo da página"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aqui se possível"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Página de flutuantes"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Baixo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Estender a colunas"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Rodar lado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "letraUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &Pré-definida:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgid "&Base Size:"
1506 msgstr "Tamanho &Base:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 #, fuzzy
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Codificação Te&X:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "&Roman:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "&Sans Serif:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1541 "tipo de letra base"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Typewriter:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1559 "tipo de letra base"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Gráficos"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Tamanho de saída"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Definir alt&ura:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Definir &largura:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rodar Gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "Ori&gem:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Ajustamento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opções LaTeX:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1687 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar no LyX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr ""
1696 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1697 "configuraçoes"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grupo de Gráficos"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "A&brir grupo novo..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Modo rascunho"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "Modo &rascunho"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "&Espaçamento:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "&Valor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1770 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "&Proteger:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1794 msgid "&Target:"
1795 msgstr "&Alvo:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nome associado ao URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "&Nome:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Especifica o link alvo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1812 msgid "Link type"
1813 msgstr "Tipo de link"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1820 msgid "&Web"
1821 msgstr "&Web"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 msgid "&Email"
1829 msgstr "&E-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Link para um ficheiro"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 msgid "&File"
1837 msgstr "&Ficheiro"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Listagem de parâmetros"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Saltar validação"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgid "C&aption:"
1857 msgstr "&Legenda:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgid "La&bel:"
1861 msgstr "Etiq&ueta:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "&Mais parâmetros"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "Incluir"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "Entrada"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "Palavra por palavra"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Listagem de Programa"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Editar o ficheiro"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgid "&Edit"
1914 msgstr "&Editar"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1917 #, fuzzy
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 msgid ""
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "&Indentação"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1950 msgid ""
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1966 #, fuzzy
1967 msgid "1"
1968 msgstr "10"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 #, fuzzy
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "&Renomear"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Tipo de Informação:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Nome de Informação"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Inserir fracção padrão"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2009 #, fuzzy
2010 msgid "New Inset"
2011 msgstr "Abrir Inserto|A"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "&Classe do documento"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr ""
2020 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "Layout &Local..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 msgid "Class options"
2028 msgstr "Opçoes de classe"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2035 msgid "P&redefined:"
2036 msgstr "P&ré-definido:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 msgid ""
2040 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "select/deselect."
2042 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgid "Cust&om:"
2046 msgstr "Perso&nalizado:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "Driver de &gráficos:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr ""
2055 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgid "&Master:"
2063 msgstr "&Principal:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Codificação"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Língua &Pré-definida"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Outro:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "Estilo de &Citação"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Janela de feedback"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2101 msgid "Listing"
2102 msgstr "Listagem"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "Configurações &Principais"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 msgid "Placement"
2110 msgstr "Colocação"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "Listagem em l&inha"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 msgid "&Float"
2126 msgstr "&Flutuante"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 msgid "&Placement:"
2130 msgstr "&Colocação:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Numeração de linha"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 msgid "&Side:"
2142 msgstr "&Lado:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgid "S&tep:"
2150 msgstr "Pa&sso:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgid "Font si&ze:"
2158 msgstr "Ta&manho da letra:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2166 msgid "Style"
2167 msgstr "Estilo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgid "F&ont size:"
2171 msgstr "Tamanho de &letra:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Família de letra:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "&Espaço como símbolo"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr ""
2204 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2205 "especial "
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 msgid "Lan&guage:"
2225 msgstr "&Língua:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgid "&Dialect:"
2233 msgstr "&Dialecto:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgid "Range"
2241 msgstr "Intervalo"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "P&rimeira linha:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgid "&Last line:"
2253 msgstr "&Última linha"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "A última linha a ser impressa "
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "Mais parâmetros"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr ""
2266 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2269 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2270 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2273 msgid "Log &Type:"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Actualizar a visualização"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2282 msgid "&Update"
2283 msgstr "&Actualizar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 msgid "&Go!"
2291 msgstr "&Ir!"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Próximo &Aviso"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2306 msgid "Next &Error"
2307 msgstr "Próximo &Erro"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "Margens por &omissão"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2318 msgid "&Top:"
2319 msgstr "&Topo:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2322 msgid "&Bottom:"
2323 msgstr "&Baixo:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 msgid "&Inner:"
2327 msgstr "&Interior:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 msgid "O&uter:"
2331 msgstr "E&xterior:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2334 msgid "Head &sep:"
2335 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 msgid "&Foot skip:"
2343 msgstr "Ignorar &rodapé"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "Separação das &Colunas:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Documento Principal"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2363 msgid ""
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2365 "compilation)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "todas as referências não citadas"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Incluir ficheiro"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Número de linhas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 msgid "&Rows:"
2392 msgstr "L&inhas:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Número de colunas"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 msgid "&Columns:"
2404 msgstr "&Colunas:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Alinhamento vertical"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "&Vertical:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horizontal:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "&Decoração:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "Tipo"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Usar o pacote &esint"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Usar o pacote &esint"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Disponível:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "&Adicionar"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 msgid "De&lete"
2528 msgstr "Apa&gar"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "&Seleccionado:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "Ordenar &como:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Descrição:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "&Símbolo:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "Tipo"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "Apenas interno do LyX"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2555 msgid "LyX &Note"
2556 msgstr "&Nota LyX"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 msgid "&Comment"
2564 msgstr "&Comentário"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 msgid "&Greyed out"
2572 msgstr "A cin&zento"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "&Listar no Índice"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 msgid "&Numbering"
2580 msgstr "&Numeração"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "Resultado é vazio"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2594 #, fuzzy
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2603 msgid "Use &XeTeX"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2607 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2611 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Custom Macro:"
2617 msgstr "Cliente nº:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2622 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2625 #, fuzzy
2626 msgid "XHTML Output Options"
2627 msgstr "Opções Mat."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2630 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2634 msgid "Strict XHTML 1.1"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Math Output"
2640 msgstr "Resultado"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2643 msgid "Format to use for math output."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2647 #, fuzzy
2648 msgid "MathML"
2649 msgstr "Mat.|M"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2652 msgid "HTML"
2653 msgstr "HTML"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Images"
2658 msgstr "Páginas"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2661 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2664 msgid "LaTeX"
2665 msgstr "LaTeX"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Math Image Scaling"
2670 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2673 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2677 msgid "&Use hyperref support"
2678 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2681 msgid "&General"
2682 msgstr "&Geral"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2685 msgid ""
2686 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2687 msgstr ""
2688 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2689 "ambientes apropriados"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2692 msgid "Automatically fi&ll header"
2693 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2696 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2697 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2700 msgid "Load in &fullscreen mode"
2701 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2704 msgid "Header Information"
2705 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2708 msgid "&Title:"
2709 msgstr "&Título:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2712 msgid "&Author:"
2713 msgstr "A&utor:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2716 msgid "&Subject:"
2717 msgstr "A&ssunto:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2720 msgid "&Keywords:"
2721 msgstr "Palavras-c&have:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2724 msgid "H&yperlinks"
2725 msgstr "&Hiperligações"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2728 msgid "Allows link text to break across lines."
2729 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2732 msgid "B&reak links over lines"
2733 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2736 msgid "No &frames around links"
2737 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2740 msgid "C&olor links"
2741 msgstr "&Cores de links"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2744 msgid "Bibliographical backreferences"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2748 msgid "B&ackreferences:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2752 msgid "&Bookmarks"
2753 msgstr "&Favoritos"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2756 msgid "G&enerate Bookmarks"
2757 msgstr "&Gerar Favoritos"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2760 msgid "&Numbered bookmarks"
2761 msgstr "Favoritos &numerados"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2764 msgid "Number of levels"
2765 msgstr "Número de níveis"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2768 msgid "&Open bookmarks"
2769 msgstr "&Abrir favoritos"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2772 msgid "Additional o&ptions"
2773 msgstr "&Opções adicionais"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2776 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2777 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2780 msgid "Paper Format"
2781 msgstr "Formato do papel"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2786 msgid "&Format:"
2787 msgstr "F&ormato:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2792 msgstr ""
2793 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2796 msgid "&Orientation:"
2797 msgstr "&Orientação:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2800 msgid "&Portrait"
2801 msgstr "&Retrato"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2804 msgid "&Landscape"
2805 msgstr "&Paisagem"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2809 msgid "Page Layout"
2810 msgstr "Disposição de Página"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2813 msgid "Headings &style:"
2814 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2817 msgid "Style used for the page header and footer"
2818 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2821 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2822 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2825 msgid "&Two-sided document"
2826 msgstr "Documento frente e &verso"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgid "Label Width"
2830 msgstr "Largura da Etiqueta"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2834 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2835 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2838 msgid "Lo&ngest label"
2839 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2842 msgid "Line &spacing"
2843 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 msgid "Single"
2848 msgstr "Simples"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2851 msgid "1.5"
2852 msgstr "1.5"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2856 msgid "Double"
2857 msgstr "Duplo"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2870 msgid "Custom"
2871 msgstr "Personalizado"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "&Indentar parágrafo"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2878 msgid "&Justified"
2879 msgstr "&Justificado"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 msgid "&Left"
2883 msgstr "&Esquerda"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 msgid "C&enter"
2887 msgstr "&Centro"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "&Direita"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr ""
2896 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2899 msgid "Paragraph's &Default"
2900 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2903 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2907 msgid "&Phantom"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2913 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2916 msgid "&Horiz. Phantom"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Vertical space of the phantom content"
2922 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2925 msgid "&Vert. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 msgid "A&lter..."
2930 msgstr "A&lterar..."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2933 msgid "In Math"
2934 msgstr "Em Mat."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2937 msgid ""
2938 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "delay."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2943 msgid "Automatic in&line completion"
2944 msgstr "Completação em l&inha automática"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2947 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2948 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2951 msgid "Automatic p&opup"
2952 msgstr "Pop&up automático"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 msgid "In Text"
2961 msgstr "No Texto"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2964 msgid ""
2965 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "delay."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2970 msgid "Automatic &inline completion"
2971 msgstr "Completação em l&inha automática"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2974 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2975 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2978 msgid "Automatic &popup"
2979 msgstr "Pop&up automático"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 msgid ""
2983 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 "mode."
2985 msgstr ""
2986 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2987 "disponivel em modo texto."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Ind&icador de cursor"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Geral"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr ""
3003 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3004 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3016 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3019 msgid "s popup d&elay"
3020 msgstr "a&traso do popup"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3023 msgid ""
3024 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3025 "It will be shown right away."
3026 msgstr ""
3027 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3028 "será mostrado imediatamente."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3031 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3032 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3035 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3036 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3039 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3040 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3043 msgid "C&onverter:"
3044 msgstr "Con&verter:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3047 msgid "E&xtra flag:"
3048 msgstr "Opções e&xtra:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3051 msgid "&From format:"
3052 msgstr "&Do formato:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3055 msgid "&To format:"
3056 msgstr "&Para o formato:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3060 msgid "&Modify"
3061 msgstr "&Modificar"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3066 msgid "Remo&ve"
3067 msgstr "&Remover"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3070 msgid "Converter Defi&nitions"
3071 msgstr "De&finições do conversor"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3074 msgid "Converter File Cache"
3075 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3078 msgid "&Enabled"
3079 msgstr "&Activado"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3082 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3083 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 msgid "Off"
3096 msgstr "Desligado"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "Não mat."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "Ligado"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "Pré-visualização falhou"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "&Indentar parágrafo"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3126 msgid "Editing"
3127 msgstr "Edição"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3130 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3131 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Scroll &below end of document"
3136 msgstr "Não é possível ler documento"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3139 msgid "Sort &environments alphabetically"
3140 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3143 msgid "&Group environments by their category"
3144 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3147 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3148 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3151 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3152 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3155 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3156 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr "Écran completo"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Ocultar &tabbar"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Hide &menubar"
3177 msgstr "Ocultar &tabbar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3180 msgid "&Limit text width"
3181 msgstr "Largura de texto &limite"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3184 msgid "Screen used (&pixels):"
3185 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3188 msgid "&New..."
3189 msgstr "&Novo..."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3192 msgid "Re&move"
3193 msgstr "Re&mover"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3196 msgid "&Document format"
3197 msgstr "Formato do &documento"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3200 msgid "Vector &graphics format"
3201 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3204 msgid "S&hort Name:"
3205 msgstr "Nome Abre&viado:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3208 msgid "E&xtension:"
3209 msgstr "E&xtensão:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3212 msgid "Shortc&ut:"
3213 msgstr "Atalh&o:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3216 msgid "Ed&itor:"
3217 msgstr "&Editor:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3220 msgid "&Viewer:"
3221 msgstr "&Vizualizador:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3224 msgid "Co&pier:"
3225 msgstr "Co&piador:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3230 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Formato de Data"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3238 msgid "&E-mail:"
3239 msgstr "&E-mail:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3242 msgid "Your name"
3243 msgstr "O seu nome"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3246 msgid "Your E-mail address"
3247 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3250 msgid "Keyboard"
3251 msgstr "Teclado"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3254 msgid "Use &keyboard map"
3255 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3258 msgid "&First:"
3259 msgstr "P&rimeiro:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3263 msgid "Br&owse..."
3264 msgstr "Na&vegar..."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3267 msgid "S&econd:"
3268 msgstr "&Segundo:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3271 msgid "Mouse"
3272 msgstr "Rato"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3275 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3276 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3279 msgid ""
3280 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3281 "speed it up, low values slow it down."
3282 msgstr ""
3283 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3284 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3287 msgid "Scroll wheel zoom"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Enable"
3293 msgstr "&Activado"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Ctrl"
3298 msgstr "Controlo"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Shift"
3303 msgstr "inf"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Alt"
3308 msgstr "Alerta"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3311 msgid "User &interface language:"
3312 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3315 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3319 msgid "Language pac&kage:"
3320 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3323 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3324 msgstr ""
3325 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3328 msgid "Command s&tart:"
3329 msgstr "Comando &iniciar:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3332 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3333 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3336 msgid "Command e&nd:"
3337 msgstr "Comando termi&nar:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3340 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3341 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Default Decimal &Point:"
3346 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3350 msgid "X; "
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3354 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3355 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3358 msgid "&Use babel"
3359 msgstr "&Usar babel"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3362 msgid ""
3363 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3364 "the language package)"
3365 msgstr ""
3366 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3367 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3370 msgid "&Global"
3371 msgstr "&Global"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3374 #, fuzzy
3375 msgid ""
3376 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3377 "command"
3378 msgstr ""
3379 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3380 "um comando de troca de língua"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3383 msgid "Auto &begin"
3384 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3387 #, fuzzy
3388 msgid ""
3389 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3390 "switch command"
3391 msgstr ""
3392 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3393 "comando de troca de língua"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3396 msgid "Auto &end"
3397 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr ""
3402 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3405 msgid "Mark &foreign languages"
3406 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3409 msgid "Right-to-left language support"
3410 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3413 msgid ""
3414 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3415 msgstr ""
3416 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3417 "Hebreu, Árabe)."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3420 msgid "Enable RTL su&pport"
3421 msgstr "Activar su&porte RTL"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3424 msgid "Cursor movement:"
3425 msgstr "Movimento do cursor:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3428 msgid "&Logical"
3429 msgstr "&Logico"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3432 msgid "&Visual"
3433 msgstr "&Visual"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3436 msgid ""
3437 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3443 msgstr "Codificação Te&X:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3446 msgid "Default paper si&ze:"
3447 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3451 msgid "US letter"
3452 msgstr "US letter"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3456 msgid "US legal"
3457 msgstr "US legal"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3461 msgid "US executive"
3462 msgstr "US executive"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3466 msgid "A3"
3467 msgstr "A3"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3471 msgid "A4"
3472 msgstr "A4"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3476 msgid "A5"
3477 msgstr "A5"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3481 msgid "B5"
3482 msgstr "B5"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3485 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3486 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3489 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3490 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3493 msgid "BibTeX command and options"
3494 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3498 msgid "Processor for &Japanese:"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3502 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3503 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3506 msgid "Pr&ocessor:"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Op&tions:"
3513 msgstr "&Opção:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3516 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3517 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3520 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3521 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3524 msgid "&Nomenclature command:"
3525 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3528 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3529 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3532 msgid "Chec&kTeX command:"
3533 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3536 msgid "CheckTeX start options and flags"
3537 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3540 msgid ""
3541 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3542 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3543 "rather than the Cygwin teTeX."
3544 msgstr ""
3545 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3546 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3547 "Cygwin teTeX."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3550 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3551 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3554 msgid "Set class options to default on class change"
3555 msgstr ""
3556 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3557 "classe"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3560 msgid "R&eset class options when document class changes"
3561 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3564 msgid "Output &line length:"
3565 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3568 msgid ""
3569 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3570 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3571 "paragraphs are separated by a blank line."
3572 msgstr ""
3573 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3574 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3575 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3578 msgid "&Date format:"
3579 msgstr "Formato de &data"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3582 msgid "Date format for strftime output"
3583 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3586 #, fuzzy
3587 msgid "&Overwrite on export:"
3588 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3591 msgid "Ask permission"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3595 msgid "Main file only"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3599 #, fuzzy
3600 msgid "All files"
3601 msgstr "Todos os Campos"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3604 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3608 msgid "Forward search"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3612 #, fuzzy
3613 msgid "DV&I command:"
3614 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3617 #, fuzzy
3618 msgid "&PDF command:"
3619 msgstr "Comando &roff:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3622 msgid "&PATH prefix:"
3623 msgstr "Prefixo &PATH:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3633 msgid "Browse..."
3634 msgstr "Na&vegar..."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3637 #, fuzzy
3638 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3639 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3642 msgid "&Temporary directory:"
3643 msgstr "Pasta &temporária:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3646 msgid "Ly&XServer pipe:"
3647 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3650 msgid "&Backup directory:"
3651 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3654 msgid "&Example files:"
3655 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3658 msgid "&Document templates:"
3659 msgstr "Modelos de &documento:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3662 msgid "&Working directory:"
3663 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Hunspell dictionaries:"
3668 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3671 msgid "Printer Command Options"
3672 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3675 msgid "Extension to be used when printing to file."
3676 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3679 msgid "File ex&tension:"
3680 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3683 msgid "Option used to print to a file."
3684 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3687 msgid "Print to &file:"
3688 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3691 msgid "Option used to print to non-default printer."
3692 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3695 msgid "Set &printer:"
3696 msgstr "Definir im&pressora:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3699 msgid "Option used with spool command to set printer."
3700 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3703 msgid "Spool &printer:"
3704 msgstr "Im&pressora spool:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3707 msgid ""
3708 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3709 "to print."
3710 msgstr ""
3711 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3712 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3715 msgid "Spool co&mmand:"
3716 msgstr "Co&mando spool:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3719 msgid "Option used to reverse page order."
3720 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3723 msgid "Re&verse pages:"
3724 msgstr "In&verter páginas:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3727 msgid "Lan&dscape:"
3728 msgstr "&Paisagem:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3731 msgid "&Number of copies:"
3732 msgstr "&Número de cópias:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3735 msgid "Option used to set number of copies."
3736 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3739 msgid "Option used to print a range of pages."
3740 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3743 msgid "Co&llated:"
3744 msgstr "A&gregado:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3747 msgid "Pa&ge range:"
3748 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3751 msgid "Option used to collate multiple copies."
3752 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3755 msgid "&Odd pages:"
3756 msgstr "Páginas í&mpares:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3759 msgid "&Even pages:"
3760 msgstr "Páginas &pares:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3763 msgid "Paper t&ype:"
3764 msgstr "&Tipo de papel:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3767 msgid "Paper si&ze:"
3768 msgstr "Ta&manho de papel:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3771 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3772 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3775 msgid "E&xtra options:"
3776 msgstr "Opções e&xtra:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3779 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3780 msgstr ""
3781 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3782 "experientes."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 msgid ""
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 "printers."
3789 msgstr ""
3790 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3791 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3792 "todas as suas impressoras."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3795 msgid "Adapt &output to printer"
3796 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3799 msgid "Name of the default printer"
3800 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3803 msgid "Default &printer:"
3804 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3807 msgid "Printer co&mmand:"
3808 msgstr "&Comando de impressora:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3811 msgid "Sans Seri&f:"
3812 msgstr "Sans Seri&f:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3815 msgid "T&ypewriter:"
3816 msgstr "&Typewriter:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3819 msgid "R&oman:"
3820 msgstr "R&oman:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3823 msgid "Screen &DPI:"
3824 msgstr "&DPI do écran:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3827 msgid "&Zoom %:"
3828 msgstr "Ampliar %:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3831 msgid "Font Sizes"
3832 msgstr "Tamanhos de letra"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3835 msgid "&Large:"
3836 msgstr "&Grande:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3839 msgid "&Larger:"
3840 msgstr "&Maior:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3843 msgid "&Largest:"
3844 msgstr "&Muito grande:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3847 msgid "&Huge:"
3848 msgstr "&Gigante:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3851 msgid "&Hugest:"
3852 msgstr "&Máximo:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3855 msgid "S&mallest:"
3856 msgstr "M&uito pequeno:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3859 msgid "S&maller:"
3860 msgstr "M&enor:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3863 msgid "S&mall:"
3864 msgstr "Pe&queno:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3867 msgid "&Normal:"
3868 msgstr "&Normal:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3871 msgid "&Tiny:"
3872 msgstr "&Minusculo:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3875 msgid ""
3876 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3877 "of fonts"
3878 msgstr ""
3879 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3880 "das letras"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3883 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3884 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3887 msgid "&New"
3888 msgstr "&Novo"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3891 msgid "&Bind file:"
3892 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3895 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3896 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3899 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3903 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Spellchecker engine:"
3909 msgstr "Verificador ortográfico"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3913 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3916 msgid "Accept compound &words"
3917 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3920 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3924 msgid "S&pellcheck continuously"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3928 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3932 msgid "&Escape characters:"
3933 msgstr "&Escapar caracteres:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3936 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3937 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3940 msgid "Al&ternative language:"
3941 msgstr "Língua al&ternativa:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3944 msgid "&User interface file:"
3945 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3948 msgid "Automatic help"
3949 msgstr "Ajuda automática"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3952 msgid ""
3953 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3954 "the main work area of an edited document"
3955 msgstr ""
3956 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3957 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3960 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3961 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3964 msgid "Session"
3965 msgstr "Sessão"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3968 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3969 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3972 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 msgstr ""
3974 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3975 "fechado"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Documentos"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "minutos"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Save documents compressed by default"
4009 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4012 msgid "&Maximum last files:"
4013 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4016 msgid "&Open documents in tabs"
4017 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4029 msgid "&Save"
4030 msgstr "&Guardar"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4034 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&List Indentation:"
4040 msgstr "&Indentação"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Custom &Width:"
4045 msgstr "Largura de coluna"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4051 "Custom&quot;."
4052 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4055 msgid "Pages"
4056 msgstr "Páginas"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4059 msgid "Page number to print from"
4060 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4063 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4064 msgstr "&Da:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4067 msgid "Page number to print to"
4068 msgstr "Número de página a imprimir"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4071 msgid "Print all pages"
4072 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4075 msgid "Fro&m"
4076 msgstr "&De"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4080 msgid "&All"
4081 msgstr "T&udo"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4084 msgid "Print &odd-numbered pages"
4085 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4088 msgid "Print &even-numbered pages"
4089 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4092 msgid "Print in reverse order"
4093 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4096 msgid "Re&verse order"
4097 msgstr "In&verter ordem"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4100 msgid "Copie&s"
4101 msgstr "Có&pias"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4104 msgid "Number of copies"
4105 msgstr "Número de cópias"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4108 msgid "Collate copies"
4109 msgstr "Agregar cópias"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4112 msgid "&Collate"
4113 msgstr "A&gregar"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4116 msgid "&Print"
4117 msgstr "Im&primir"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4120 msgid "Print Destination"
4121 msgstr "Imprimir destino"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4124 msgid "Send output to the printer"
4125 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4128 msgid "P&rinter:"
4129 msgstr "Im&pressora:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4132 msgid "Send output to the given printer"
4133 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4136 msgid "Send output to a file"
4137 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4140 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&Subindex"
4146 msgstr "&Lado:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 #, fuzzy
4150 msgid "A&vailable indexes:"
4151 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4160 msgid "Output"
4161 msgstr "Resultado"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4164 msgid "Settings"
4165 msgstr "Configurações"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4168 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4172 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Clear automatically"
4178 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Debug messages"
4183 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&None"
4193 msgstr "Nenhum"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4196 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4200 #, fuzzy
4201 msgid "S&elected"
4202 msgstr "&Seleccionado:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "&Ficheiro:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Enter string to filter the label list"
4226 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Filter case-sensitively"
4231 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Case-sensiti&ve"
4236 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4239 msgid "Update the label list"
4240 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4243 msgid ""
4244 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4245 "sensitive option is checked)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4249 msgid "&Sort"
4250 msgstr "&Ordenar"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4255 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Cas&e-sensitive"
4260 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4263 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Grou&p"
4269 msgstr "Sem Grupo"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4272 msgid "&Go to Label"
4273 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4276 msgid "La&bels in:"
4277 msgstr "Eti&quetas em:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4280 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4281 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4284 msgid "<reference>"
4285 msgstr "<reference>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4288 msgid "(<reference>)"
4289 msgstr "(<reference>)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4292 msgid "<page>"
4293 msgstr "<page>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4296 msgid "on page <page>"
4297 msgstr "na página <page>"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4300 msgid "<reference> on page <page>"
4301 msgstr "<reference> na página <page>"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4304 msgid "Formatted reference"
4305 msgstr "Referência formatada"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Textual reference"
4310 msgstr "todas as referências"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Textual reference plus <page>"
4315 msgstr "<reference> na página <page>"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Match w&hole words only"
4320 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4324 msgstr ""
4325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4328 msgid "&Export formats:"
4329 msgstr "E&xportar formatos:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4332 msgid "&Command:"
4333 msgstr "&Comando: "
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4336 msgid "Edit shortcut"
4337 msgstr "Editar atalho"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4340 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4341 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4344 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4345 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4348 msgid "&Delete Key"
4349 msgstr "Apa&gar chave"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4352 msgid "Clear current shortcut"
4353 msgstr "Limpar atalho actual"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4357 msgid "C&lear"
4358 msgstr "&Limpar"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4361 msgid "&Shortcut:"
4362 msgstr "A&talho:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4365 msgid "&Function:"
4366 msgstr "&Função:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4369 msgid ""
4370 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4371 "the 'Clear' button"
4372 msgstr ""
4373 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4374 "'Limpar'"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4377 msgid "DockWidget"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4381 msgid ""
4382 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4386 msgid "Unknown word:"
4387 msgstr "Palavra desconhecida:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4390 msgid "Current word"
4391 msgstr "Palavra actual"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4396 msgid "Replace word with current choice"
4397 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Find Next"
4402 msgstr "Procurar &Próximo"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Re&placement:"
4407 msgstr "Substituição:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4410 msgid "Replace with selected word"
4411 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4414 #, fuzzy
4415 msgid "S&uggestions:"
4416 msgstr "Sugestões:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4419 msgid "Ignore this word"
4420 msgstr "Ignorar esta palavra"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4423 msgid "&Ignore"
4424 msgstr "&Ignorar"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4427 msgid "Ignore this word throughout this session"
4428 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4431 msgid "I&gnore All"
4432 msgstr "&Ignorar tudo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4435 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4436 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4439 msgid ""
4440 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4441 "full range."
4442 msgstr ""
4443 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4444 "8 para a gama completa."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4447 msgid "Ca&tegory:"
4448 msgstr "&Categoria:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4451 msgid "Select this to display all available characters at once"
4452 msgstr ""
4453 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4454 "disponíveis"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4457 msgid "&Display all"
4458 msgstr "&Visualizar tudo"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4461 msgid "&Table Settings"
4462 msgstr "Configurações de &tabela"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Column settings"
4467 msgstr "Configurações do Documento"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4470 msgid "&Horizontal alignment:"
4471 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4474 msgid "Horizontal alignment in column"
4475 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4480 msgid "Justified"
4481 msgstr "Justificado"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Decimal"
4487 msgstr "email"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Decimal point:"
4492 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4495 msgid "Fixed width of the column"
4496 msgstr "Largura fixa de coluna"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4499 msgid "&Vertical alignment in row:"
4500 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4503 msgid ""
4504 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 "the row."
4506 msgstr ""
4507 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4508 "referência da linha."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4511 msgid "Merge cells of different columns"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4515 msgid "&Multicolumn"
4516 msgstr "&Multi-coluna"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Row setting"
4521 msgstr "Configurações de Caixa"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4524 msgid "Merge cells of different rows"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4528 msgid "M&ultirow"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Cell setting"
4534 msgstr "Configurações de Nota"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4537 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4538 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4541 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4542 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Table-wide settings"
4547 msgstr "Configurações de Tabela"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Verti&cal alignment:"
4552 msgstr "Alinhamento vertical"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Vertical alignment of the table"
4557 msgstr "Alinhamento vertical"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4560 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4561 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4564 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4565 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4568 msgid "LaTe&X argument:"
4569 msgstr "Argument LaTe&X:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4572 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4573 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Borders"
4577 msgstr "&Contornos"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4580 msgid "Set Borders"
4581 msgstr "Definir Contornos"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4588 msgid "All Borders"
4589 msgstr "Todos os contornos"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4592 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4596 msgid "&Set"
4597 msgstr "&Definir"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4600 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4604 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4605 msgstr ""
4606 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4609 msgid "Fo&rmal"
4610 msgstr "Fo&rmal"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4613 msgid "Use default (grid-like) border style"
4614 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4617 msgid "De&fault"
4618 msgstr "&Pré-definido"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4621 msgid "Additional Space"
4622 msgstr "Espaço Adicional"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4625 msgid "T&op of row:"
4626 msgstr "&Topo da linha:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4629 msgid "Botto&m of row:"
4630 msgstr "&Baixo da linha:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4633 msgid "Bet&ween rows:"
4634 msgstr "Entr&e linhas:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4637 msgid "&Longtable"
4638 msgstr "Tabela lo&nga"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4642 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4645 msgid "&Use long table"
4646 msgstr "&Usar tabela longa"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Row settings"
4651 msgstr "Configurações de Caixa"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4654 msgid "Status"
4655 msgstr "Estado"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4658 msgid "Border above"
4659 msgstr "Contorno cima"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4662 msgid "Border below"
4663 msgstr "Contorno baixo"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4666 msgid "Contents"
4667 msgstr "Índice"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4670 msgid "Header:"
4671 msgstr "Cabeçalho:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4674 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4675 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4683 msgid "on"
4684 msgstr "ligado"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4694 msgid "double"
4695 msgstr "duplo"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4698 msgid "First header:"
4699 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4702 msgid "This row is the header of the first page"
4703 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4706 msgid "Don't output the first header"
4707 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4711 msgid "is empty"
4712 msgstr "está vazio"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4715 msgid "Footer:"
4716 msgstr "Rodapé:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4719 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4720 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4723 msgid "Last footer:"
4724 msgstr "Último rodapé:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4727 msgid "This row is the footer of the last page"
4728 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4731 msgid "Don't output the last footer"
4732 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4735 msgid "Caption:"
4736 msgstr "Legenda:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4739 msgid "Set a page break on the current row"
4740 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4743 msgid "Page &break on current row"
4744 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4749 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Longtable alignment"
4754 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4757 msgid "Current cell:"
4758 msgstr "Célula actual:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4761 msgid "Current row position"
4762 msgstr "Posição da linha actual"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4765 msgid "Current column position"
4766 msgstr "Posição da coluna actual"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4769 msgid "Close this dialog"
4770 msgstr "Fechar esta janela"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4773 msgid "Rebuild the file lists"
4774 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4777 msgid ""
4778 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4779 msgstr ""
4780 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4781 "mostrados com caminho (path)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4784 msgid "&View"
4785 msgstr "&Visualizar"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4788 msgid "Selected classes or styles"
4789 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4792 msgid "LaTeX classes"
4793 msgstr "classes LaTeX"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4796 msgid "LaTeX styles"
4797 msgstr "estilos LaTeX"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4800 msgid "BibTeX styles"
4801 msgstr "estilos BibTeX"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4804 msgid "Toggles view of the file list"
4805 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4808 msgid "Show &path"
4809 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4812 msgid "Separate paragraphs with"
4813 msgstr "Separar parágrafos com"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4816 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4817 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4820 msgid "&Indentation"
4821 msgstr "&Indentação"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Size of the indentation"
4826 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4829 msgid "&Vertical space"
4830 msgstr "Espaço &vertical"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Size of the vertical space"
4835 msgstr "Espaço &vertical"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4838 msgid "Spacing"
4839 msgstr "Espaçamento"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4842 msgid "&Line spacing:"
4843 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Spacing type"
4848 msgstr "Espaçamento"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Number of lines"
4853 msgstr "Número de níveis"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4856 msgid "Format text into two columns"
4857 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4860 msgid "Two-&column document"
4861 msgstr "Documento com duas &colunas"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Language of the thesaurus"
4866 msgstr "Rodapé de Língua:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4869 msgid "Index entry"
4870 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4873 msgid "&Keyword:"
4874 msgstr "Palavra-c&have:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4877 msgid "Word to look up"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4881 msgid "L&ookup"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4886 msgid "The selected entry"
4887 msgstr "A entrada seleccionada"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4890 msgid "&Selection:"
4891 msgstr "&Selecção:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4894 msgid "Replace the entry with the selection"
4895 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr ""
4901 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Filter:"
4906 msgstr "&Ficheiro:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Enter string to filter contents"
4911 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4914 msgid ""
4915 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4916 "tables, and others)"
4917 msgstr ""
4918 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4919 "tabelas, e outras)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4922 msgid "Update navigation tree"
4923 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 msgid "..."
4929 msgstr "..."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4932 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4933 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4936 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4937 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4940 msgid "Move selected item down by one"
4941 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4944 msgid "Move selected item up by one"
4945 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 msgid "Sort"
4949 msgstr "Ordenar"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4952 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4953 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 msgid "Keep"
4957 msgstr "Manter"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4960 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4961 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4964 msgid "LyX: Enter text"
4965 msgstr "LyX: Inserir texto"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4968 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4972 msgid "&Do not show this warning again!"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4976 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4977 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4980 msgid "DefSkip"
4981 msgstr "Espaçamento definido"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4984 msgid "SmallSkip"
4985 msgstr "Espaçamento pequeno"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4988 msgid "MedSkip"
4989 msgstr "Espaçamento médio"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4992 msgid "BigSkip"
4993 msgstr "Espaçamento grande"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4996 msgid "VFill"
4997 msgstr "Preecher na vertical"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5000 msgid "Complete source"
5001 msgstr "Código-fonte completo"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5004 msgid "Automatic update"
5005 msgstr "Actualização automática"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5008 msgid "Unit of width value"
5009 msgstr "Unidade do valor de largura"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5012 msgid "number of needed lines"
5013 msgstr "número de linhas necessárias"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5016 msgid "use number of lines"
5017 msgstr "usar número de linhas"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5020 msgid "&Line span:"
5021 msgstr "Extensão da l&inha:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5024 msgid "Outer (default)"
5025 msgstr "Fora (pré-definido)"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5028 msgid "Inner"
5029 msgstr "Interior"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5032 msgid "use overhang"
5033 msgstr "usar projecção"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5036 msgid "Over&hang:"
5037 msgstr "Pr&ojeccção:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5040 msgid "Overhang value"
5041 msgstr "Valor de projecção"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5044 msgid "Unit of overhang value"
5045 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5048 msgid "Check this to allow flexible placement"
5049 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5052 msgid "Allow &floating"
5053 msgstr "Permitir &flutuante"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5056 msgid "ShortTitle"
5057 msgstr "TítuloAbreviado"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5062 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5063 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5064 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5067 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5072 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5075 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5078 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5081 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5082 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5084 msgid "FrontMatter"
5085 msgstr "Frontíspicio"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Publication Month"
5090 msgstr "Sub-variação"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Publication Month:"
5095 msgstr "Sub-variação"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Publication Year"
5100 msgstr "Sub-variação"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Publication Year:"
5105 msgstr "Sub-variação"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Publication Volume"
5110 msgstr "Sub-variação"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Publication Volume:"
5115 msgstr "Sub-variação"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Publication Issue"
5120 msgstr "Sub-variação"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Publication Issue:"
5125 msgstr "Sub-variação"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5128 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5129 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5135 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5138 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5141 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5147 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5151 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5154 msgid "Abstract"
5155 msgstr "Resumo"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5158 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5159 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5160 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5167 msgid "Acknowledgement"
5168 msgstr "Agradecimento"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5174 msgid "Acknowledgement."
5175 msgstr "Agradecimento."
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5179 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5182 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5190 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5200 msgid "Theorem"
5201 msgstr "Teorema"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5205 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5212 msgid "Algorithm"
5213 msgstr "Algoritmo"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5222 msgid "Axiom"
5223 msgstr "Axioma"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5227 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5232 msgid "Case"
5233 msgstr "Caso"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Case \\thecase."
5238 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5241 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5252 msgid "Claim"
5253 msgstr "Afirmação"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5262 msgid "Conclusion"
5263 msgstr "Conclusão"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5272 msgid "Condition"
5273 msgstr "Condição"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5287 msgid "Conjecture"
5288 msgstr "Conjectura"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5292 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5303 msgid "Corollary"
5304 msgstr "Corolário"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5313 msgid "Criterion"
5314 msgstr "Critério"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5318 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5329 msgid "Definition"
5330 msgstr "Definição"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5345 msgid "Example"
5346 msgstr "Exemplo"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5358 msgid "Exercise"
5359 msgstr "Exercício"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5362 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5374 msgid "Lemma"
5375 msgstr "Lema"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5385 msgid "Notation"
5386 msgstr "Notação"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5399 msgid "Problem"
5400 msgstr "Problema"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5403 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5413 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5414 msgid "Proposition"
5415 msgstr "Proposição"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5428 msgid "Remark"
5429 msgstr "Observação"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5434 msgid "Remark \\theremark."
5435 msgstr "Observação \\theremark."
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5438 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5439 msgid "Solution"
5440 msgstr "Solução"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Solution \\thesolution."
5445 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5454 msgid "Summary"
5455 msgstr "Sumário"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5458 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5459 msgid "Caption"
5460 msgstr "Legenda"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5463 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5468 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5473 msgid "MainText"
5474 msgstr "TextoPrincipal"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Caption: "
5479 msgstr "Legenda:"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5483 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5490 msgid "Proof"
5491 msgstr "Prova"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5497 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5498 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5500 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5502 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5507 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5511 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5514 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5516 msgid "Standard"
5517 msgstr "Padrão"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5520 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5525 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5526 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5528 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5533 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5534 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5537 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5540 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5542 msgid "Title"
5543 msgstr "Título"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5546 msgid "IEEE membership"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Lowercase"
5552 msgstr "Minúsculas|l"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5555 #, fuzzy
5556 msgid "lowercase"
5557 msgstr "Minúsculas|l"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5560 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5561 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5571 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5574 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5578 msgid "Author"
5579 msgstr "Autor"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Special Paper Notice"
5584 msgstr "Caracter Especial|s"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5587 msgid "After Title Text"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Page headings"
5593 msgstr "cabeçalhos"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5596 msgid "MarkBoth"
5597 msgstr "MarcarAmbos"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Publication ID"
5602 msgstr "Sub-variação"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5605 msgid "Abstract---"
5606 msgstr "Resumo---"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5619 msgid "Keywords"
5620 msgstr "Palavras-chave"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5623 msgid "Index Terms---"
5624 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5625
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5627 msgid "Appendices"
5628 msgstr "Apêndices"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5636 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5637 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5639 #, fuzzy
5640 msgid "BackMatter"
5641 msgstr "BackMatter"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5647 #: src/rowpainter.cpp:461
5648 msgid "Appendix"
5649 msgstr "Apêndice"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5655 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5656 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5657 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5663 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5664 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Bibliografia"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5686 msgid "References"
5687 msgstr "Referências"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5690 msgid "Biography"
5691 msgstr "Biografia"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "BiografiaSemFoto"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5699 #, fuzzy
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5701 msgstr "Biografia"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5708 msgid "Proof."
5709 msgstr "Prova."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5723 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5726 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5730 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5735 msgid "Section"
5736 msgstr "Secção"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5742 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5743 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5748 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5755 msgid "Subsection"
5756 msgstr "Subsecção"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5762 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5766 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Subsubsecção"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5781 msgid "Itemize"
5782 msgstr "Criar lista de items"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5789 msgid "Enumerate"
5790 msgstr "Enumerar"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5794 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5795 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5797 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5799 msgid "Description"
5800 msgstr "Descrição"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5805 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5807 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5810 msgid "List"
5811 msgstr "Lista"
5812
5813 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5817 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5818 msgid "Subtitle"
5819 msgstr "Subtítulo"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5823 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5828 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5832 msgid "Address"
5833 msgstr "Endereço"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Offprint"
5839 msgstr "Offprint"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5843 msgid "Mail"
5844 msgstr "Correio"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5847 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5850 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5851 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5858 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5859 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5860 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5861 msgid "Date"
5862 msgstr "Data"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5865 msgid "Offprint Requests to:"
5866 msgstr "Requerer exemplares a:"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:187
5869 msgid "Correspondence to:"
5870 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5874 msgid "Acknowledgements."
5875 msgstr "Agradecimentos."
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:295
5878 msgid "institutemark"
5879 msgstr "marcainstituição"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:299
5882 msgid "institute mark"
5883 msgstr "marca instituição"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:363
5886 msgid "Key words."
5887 msgstr "Palavras chave."
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:385
5890 msgid "CharStyle:Institute"
5891 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:395
5894 msgid "CharStyle:E-Mail"
5895 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5900 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5904 msgid "Email"
5905 msgstr "E-mail"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:410
5908 msgid "email"
5909 msgstr "email"
5910
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5913 msgid "Thesaurus"
5914 msgstr "Sinónimos"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5917 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5920 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5922 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5925 msgid "Paragraph"
5926 msgstr "Parágrafo"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5929 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5930 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5932 msgid "Affiliation"
5933 msgstr "Afiliação"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5936 msgid "And"
5937 msgstr "E"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5940 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5945 msgid "Acknowledgements"
5946 msgstr "Agradecimentos"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5949 msgid "PlaceFigure"
5950 msgstr "ColocarFigura"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5953 msgid "PlaceTable"
5954 msgstr "ColocarTabela"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5957 msgid "TableComments"
5958 msgstr "ComentariosTabela"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5961 msgid "TableRefs"
5962 msgstr "TabelaReferências"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5965 msgid "MathLetters"
5966 msgstr "LetrasMat."
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5969 msgid "NoteToEditor"
5970 msgstr "NotaParaEditor"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5973 msgid "Facility"
5974 msgstr "Funcionalidade"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5977 msgid "Objectname"
5978 msgstr "Nomeobjecto"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5981 msgid "Dataset"
5982 msgstr "Dados"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Afiliação alternativa:"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5994 msgid "altaffilmark"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 #, fuzzy
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Agradecimentos]"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6014 msgid "and"
6015 msgstr "e"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6026 msgid "[Appendix]"
6027 msgstr "[Apêndice]"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Nota para o Editor:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "Referências. ---"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6038 msgid "Note. ---"
6039 msgstr "Nota. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6042 msgid "Table note"
6043 msgstr "Nota tabela"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6046 msgid "Table note:"
6047 msgstr "Nota tabela:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6058 msgid "FigCaption"
6059 msgstr "LegendaFigura"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6062 msgid "Fig. ---"
6063 msgstr "Fig. ---"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6066 msgid "Facility:"
6067 msgstr "Funcionalidade:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6070 msgid "Obj:"
6071 msgstr "Obj:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6074 msgid "Dataset:"
6075 msgstr "Dados:"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6078 msgid "Scheme"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6086 msgid "scheme"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6090 msgid "Chart"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6094 msgid "List of Charts"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6098 msgid "chart"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6102 msgid "Graph"
6103 msgstr "Gráfico"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6106 msgid "List of Graphs"
6107 msgstr "Lista de Gráficos"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6110 msgid "graph"
6111 msgstr "gráfico"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Bibnote"
6116 msgstr "nota"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6119 #, fuzzy
6120 msgid "bibnote"
6121 msgstr "nota"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6124 msgid "Chemistry"
6125 msgstr "Química"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6128 msgid "chemistry"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Teaser"
6134 msgstr "Cabeçalho"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Teaser image:"
6139 msgstr "ImagemRaster"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6142 #, fuzzy
6143 msgid "CRcat"
6144 msgstr "chapéu"
6145
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6147 msgid "CR category"
6148 msgstr "categoria CR"
6149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6151 msgid "CR categories"
6152 msgstr "categorias CR"
6153
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6155 msgid "Computing Review Categories"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6159 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6162 #: lib/layouts/spie.layout:89
6163 msgid "Acknowledgments"
6164 msgstr "Agradecimentos"
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6172 msgid "Section*"
6173 msgstr "Secção*"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6176 #, fuzzy
6177 msgid "SpecialSection"
6178 msgstr "Secção-especial"
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6181 #, fuzzy
6182 msgid "SpecialSection*"
6183 msgstr "Secção-especial"
6184
6185 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6187 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6192 msgid "Unnumbered"
6193 msgstr "Não-numerado"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6199 msgid "Subsection*"
6200 msgstr "Subsecção*"
6201
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6203 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6205 msgid "Subsubsection*"
6206 msgstr "Subsubsecção*"
6207
6208 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6209 msgid "Chapter Exercises"
6210 msgstr "Exercícios de capítulo"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:51
6213 msgid "RightHeader"
6214 msgstr "CabeçalhoDireito"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:60
6217 msgid "Right header:"
6218 msgstr "Cabeçalho direito:"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:83
6221 msgid "Abstract:"
6222 msgstr "Resumo:"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:100
6225 msgid "Short title:"
6226 msgstr "Título abreviado:"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:129
6229 msgid "TwoAuthors"
6230 msgstr "DoisAutores"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:136
6233 msgid "ThreeAuthors"
6234 msgstr "TrêsAutores"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:143
6237 msgid "FourAuthors"
6238 msgstr "QuatroAutores"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6242 msgid "Affiliation:"
6243 msgstr "Afiliação:"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:171
6246 msgid "TwoAffiliations"
6247 msgstr "DuasAfiliações"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:178
6250 msgid "ThreeAffiliations"
6251 msgstr "TrêsAfiliações"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:185
6254 msgid "FourAffiliations"
6255 msgstr "QuatroAfiliações"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6258 msgid "Journal"
6259 msgstr "Jornal"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:206
6262 msgid "CopNum"
6263 msgstr "NumCop"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6275 msgid "Note"
6276 msgstr "Nota"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:234
6279 msgid "Acknowledgements:"
6280 msgstr "Agradecimentos:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:248
6283 msgid "ThickLine"
6284 msgstr "LinhaLarga"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:258
6287 msgid "CenteredCaption"
6288 msgstr "LegendaCentrada"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6291 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6292 msgid "Senseless!"
6293 msgstr "Sem sentido!"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:278
6296 msgid "FitFigure"
6297 msgstr "AjustarFigura"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:284
6300 msgid "FitBitmap"
6301 msgstr "AjustarBitmap"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6305 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6308 msgid "Subparagraph"
6309 msgstr "Subparágrafo"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6312 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6313 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6314 msgid "*"
6315 msgstr "*"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:397
6318 msgid "Seriate"
6319 msgstr "Seriar"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6323 msgid "(\\alph{enumii})"
6324 msgstr "(\\alph{enumii})"
6325
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6327 msgid "LatinOn"
6328 msgstr "LatinoLigado"
6329
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6331 msgid "Latin on"
6332 msgstr "Latino ligado"
6333
6334 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6335 msgid "LatinOff"
6336 msgstr "LatinoDesligado"
6337
6338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6339 msgid "Latin off"
6340 msgstr "Latino desligado"
6341
6342 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6343 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6344 msgid "BeginFrame"
6345 msgstr "InícioMoldura"
6346
6347 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6349 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6351 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6353 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6354 msgid "Part"
6355 msgstr "Parte"
6356
6357 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6358 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6359 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6361 msgid "Part*"
6362 msgstr "Parte*"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6365 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6366 msgid "MM"
6367 msgstr "MM"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6370 msgid "Section \\arabic{section}"
6371 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6374 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6375 msgid "\\Alph{section}"
6376 msgstr "\\Alph{section}"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6379 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6383 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6389 msgid "Frames"
6390 msgstr "Molduras"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6393 msgid "Frame"
6394 msgstr "Moldura"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6397 msgid "BeginPlainFrame"
6398 msgstr "InicioMolduraSimples"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6401 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6402 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6405 msgid "AgainFrame"
6406 msgstr "OutraMoldura"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6409 msgid "Again frame with label"
6410 msgstr "Outra moldura com legenda"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6413 msgid "EndFrame"
6414 msgstr "FimMoldura"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6417 msgid "________________________________"
6418 msgstr "________________________________"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6421 msgid "FrameSubtitle"
6422 msgstr "SubtítuloMoldura"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6425 msgid "Column"
6426 msgstr "Coluna"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6431 msgid "Columns"
6432 msgstr "Colunas"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6435 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6436 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6439 msgid "ColumnsCenterAligned"
6440 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6443 msgid "Columns (center aligned)"
6444 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6447 msgid "ColumnsTopAligned"
6448 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6451 msgid "Columns (top aligned)"
6452 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6455 msgid "Pause"
6456 msgstr "Pausa"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6461 msgid "Overlays"
6462 msgstr "Sobreposições"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6465 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6469 msgid "Overprint"
6470 msgstr "Sobrepôr impressão"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6473 msgid "OverlayArea"
6474 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6477 msgid "Overlayarea"
6478 msgstr "Areasobreposição"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6481 msgid "Uncover"
6482 msgstr "Expôr"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6485 msgid "Uncovered on slides"
6486 msgstr "Expôsto nos slides"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6489 msgid "Only"
6490 msgstr "Apenas"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6493 msgid "Only on slides"
6494 msgstr "Apenas nos slides"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6497 msgid "Block"
6498 msgstr "Bloco"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6502 msgid "Blocks"
6503 msgstr "Blocos"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Block:"
6508 msgstr "Bloco"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6511 msgid "ExampleBlock"
6512 msgstr "BlocoExemplo"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Example Block:"
6517 msgstr "BlocoExemplo"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6520 msgid "AlertBlock"
6521 msgstr "BlocoAlerta"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Alert Block:"
6526 msgstr "BlocoAlerta"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Titling"
6533 msgstr "Intitulando"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6536 msgid "Title (Plain Frame)"
6537 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6541 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6542 msgid "Institute"
6543 msgstr "Instituição"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6546 msgid "InstituteMark"
6547 msgstr "MarcaInstituição"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6550 msgid "Institute mark"
6551 msgstr "Marca instituição"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6556 msgid "Quotation"
6557 msgstr "Citação"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6561 msgid "Quote"
6562 msgstr "Citação"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6565 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6566 msgid "Verse"
6567 msgstr "Versos"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6570 msgid "TitleGraphic"
6571 msgstr "TítuloGráfico"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6574 msgid "Theorems"
6575 msgstr "Teoremas"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6579 msgid "Corollary."
6580 msgstr "Corolário."
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6584 msgid "Definition."
6585 msgstr "Definição."
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6588 msgid "Definitions"
6589 msgstr "Definições"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6592 msgid "Definitions."
6593 msgstr "Definições."
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6596 msgid "Example."
6597 msgstr "Exemplo."
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6600 msgid "Examples"
6601 msgstr "Exemplos"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6604 msgid "Examples."
6605 msgstr "Exemplos."
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6614 msgid "Fact"
6615 msgstr "Facto"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6618 msgid "Fact."
6619 msgstr "Facto."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6623 msgid "Theorem."
6624 msgstr "Teorema."
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6627 msgid "Separator"
6628 msgstr "Separador"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6631 msgid "___"
6632 msgstr "___"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6636 msgid "LyX-Code"
6637 msgstr "Código-LyX"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6640 msgid "NoteItem"
6641 msgstr "ItemNota"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6644 msgid "Note:"
6645 msgstr "Nota:"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6648 msgid "CharStyle:Alert"
6649 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6652 msgid "Alert"
6653 msgstr "Alerta"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6656 msgid "CharStyle:Structure"
6657 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6660 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6661 msgid "Structure"
6662 msgstr "Estrutura"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6665 msgid "Custom:ArticleMode"
6666 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6669 msgid "Article"
6670 msgstr "Artigo"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6673 msgid "Custom:PresentationMode"
6674 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6677 msgid "Presentation"
6678 msgstr "Apresentação"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6682 #: src/insets/Inset.cpp:97
6683 msgid "Table"
6684 msgstr "Tabela"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6689 msgid "List of Tables"
6690 msgstr "Lista de Tabelas"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6693 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6694 msgid "Figure"
6695 msgstr "Figura"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6700 msgid "List of Figures"
6701 msgstr "Lista de Figuras"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6704 msgid "Dialogue"
6705 msgstr "Janela"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6708 msgid "Narrative"
6709 msgstr "Narrativa"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6712 msgid "ACT"
6713 msgstr "ACTO"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6716 msgid "ACT \\arabic{act}"
6717 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6720 msgid "SCENE"
6721 msgstr "CENA"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6724 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6725 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6728 msgid "SCENE*"
6729 msgstr "CENA*"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6732 msgid "AT RISE:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6736 msgid "Speaker"
6737 msgstr "Orador"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6740 msgid "Parenthetical"
6741 msgstr "Entre parênteses"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6744 msgid "("
6745 msgstr "("
6746
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6748 msgid ")"
6749 msgstr ")"
6750
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6752 msgid "CURTAIN"
6753 msgstr "CORTINA"
6754
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6757 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6758 msgid "Right Address"
6759 msgstr "Endereço direita"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:35
6762 msgid "Mainline"
6763 msgstr "LinhaPrincipal"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:42
6766 msgid "Mainline:"
6767 msgstr "LinhaPrincipal:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:60
6770 msgid "Variation"
6771 msgstr "Variação"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:64
6774 msgid "Variation:"
6775 msgstr "Variação:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:70
6778 msgid "SubVariation"
6779 msgstr "Sub-variação"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:73
6782 msgid "Subvariation:"
6783 msgstr "Sub-variação:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:79
6786 msgid "SubVariation2"
6787 msgstr "Sub-variação2"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:82
6790 msgid "Subvariation(2):"
6791 msgstr "Sub-variação(2):"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:88
6794 msgid "SubVariation3"
6795 msgstr "Sub-variação3"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:91
6798 msgid "Subvariation(3):"
6799 msgstr "Sub-variação(3):"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:97
6802 msgid "SubVariation4"
6803 msgstr "Sub-variação4"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:100
6806 msgid "Subvariation(4):"
6807 msgstr "Sub-variação(4):"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:106
6810 msgid "SubVariation5"
6811 msgstr "Sub-variação5"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:109
6814 msgid "Subvariation(5):"
6815 msgstr "Sub-variação(5):"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:116
6818 msgid "HideMoves"
6819 msgstr "EsconderMovimentos"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:121
6822 msgid "HideMoves:"
6823 msgstr "EsconderMovimentos:"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:126
6826 msgid "ChessBoard"
6827 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:130
6830 msgid "[chessboard]"
6831 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:139
6834 msgid "BoardCentered"
6835 msgstr "TabuleiroCentrado"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:144
6838 msgid "[centered board]"
6839 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:154
6842 msgid "HighLight"
6843 msgstr "Realce"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:159
6846 msgid "Highlights:"
6847 msgstr "Realces:"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:174
6850 msgid "Arrow"
6851 msgstr "Seta"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:179
6854 msgid "Arrow:"
6855 msgstr "Seta:"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:185
6858 msgid "KnightMove"
6859 msgstr "MovimentoRei"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:190
6862 msgid "KnightMove:"
6863 msgstr "MovimentoRei:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6866 msgid "DinBrief"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6871 msgid "Send To Address"
6872 msgstr "Enviar Para Endereço"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6875 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6879 msgid "Address:"
6880 msgstr "Endereço:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6883 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6884 msgid "My Address"
6885 msgstr "O meu endereço"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6888 msgid "Sender Address:"
6889 msgstr "Endereço do Remetente:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "EndereçoRemetente"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Postal comment"
6904 msgstr "ComentárioPostal"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Postal Remark:"
6909 msgstr "Postvermerk:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Handling"
6914 msgstr "Suspenso"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Handling:"
6919 msgstr "Suspenso"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6923 msgid "YourRef"
6924 msgstr "SuaRef"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6928 msgid "Your ref.:"
6929 msgstr "Sua ref:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6933 msgid "MyRef"
6934 msgstr "MinhaRef"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6938 msgid "Our ref.:"
6939 msgstr "Nossa ref.:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Writer"
6944 msgstr "Impressora"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Writer:"
6949 msgstr "Impressora"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6954 msgid "Signature"
6955 msgstr "Assinatura"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6960 msgid "Signature:"
6961 msgstr "Assinatura:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6964 msgid "Bottomtext"
6965 msgstr "Textobaixo"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Bottom text:"
6970 msgstr "Textobaixo"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Area code"
6975 msgstr "Anrede"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Area Code:"
6980 msgstr "Anrede"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6984 msgid "Telephone"
6985 msgstr "Telefone"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6989 msgid "Telephone:"
6990 msgstr "Telefone:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6994 msgid "Location"
6995 msgstr "Local"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6999 msgid "Location:"
7000 msgstr "Local:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
7004 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7007 msgid "Date:"
7008 msgstr "Data:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
7012 msgid "Subject"
7013 msgstr "Assunto"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7017 msgid "Subject:"
7018 msgstr "Assunto:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7023 msgid "Opening"
7024 msgstr "Abertura"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7029 msgid "Opening:"
7030 msgstr "Abertura"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7035 msgid "Closing"
7036 msgstr "Fecho"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7041 msgid "Closing:"
7042 msgstr "Fecho"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7045 msgid "encl"
7046 msgstr "anex"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7050 msgid "encl:"
7051 msgstr "anex:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7055 msgid "cc"
7056 msgstr "cc"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7061 msgid "cc:"
7062 msgstr "cc:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7066 msgid "PS"
7067 msgstr "PS"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7070 msgid "Post Scriptum:"
7071 msgstr "Post Scriptum:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7074 msgid "SenderAddress"
7075 msgstr "EndereçoRemetente"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7079 msgid "Backaddress"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7083 msgid "RetourAdresse"
7084 msgstr "RetourAdresse"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7087 msgid "Adresse"
7088 msgstr "Endereço"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7091 msgid "Postvermerk"
7092 msgstr "Postvermerk"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7095 msgid "Zusatz"
7096 msgstr "Zusatz"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7099 msgid "IhrZeichen"
7100 msgstr "IhrZeichen"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7104 msgid "YourMail"
7105 msgstr "SeuE-mail"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7108 msgid "IhrSchreiben"
7109 msgstr "IhrSchreiben"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7112 msgid "MeinZeichen"
7113 msgstr "MeinZeichen"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7116 msgid "Unterschrift"
7117 msgstr "Assinatura"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7120 msgid "Phone"
7121 msgstr "Telefone"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7124 msgid "Telefon"
7125 msgstr "Telefone"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7129 msgid "Place"
7130 msgstr "Colocar"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7133 msgid "Stadt"
7134 msgstr "Cidade"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7137 msgid "Town"
7138 msgstr "Cidade"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7141 msgid "Ort"
7142 msgstr "Ort"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7145 msgid "Datum"
7146 msgstr "Data"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7150 msgid "Reference"
7151 msgstr "Referência"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Betreff"
7156 msgstr "Betreff"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7159 msgid "Anrede"
7160 msgstr "Anrede"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7165 msgid "Letter"
7166 msgstr "Carta"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7169 msgid "Brieftext"
7170 msgstr "TextoBreve"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7173 msgid "Gruss"
7174 msgstr "Gruss"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7177 msgid "ps"
7178 msgstr "ps"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7182 msgid "Encl."
7183 msgstr "Anex."
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7186 msgid "Anlagen"
7187 msgstr "Anlagen"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7191 msgid "CC"
7192 msgstr "CC"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7195 msgid "Verteiler"
7196 msgstr "Verteiler"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7199 msgid "00.00.0000"
7200 msgstr "00.00.0000"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:274
7203 msgid "LaTeX Title"
7204 msgstr "Título LaTeX"
7205
7206 #: lib/layouts/egs.layout:308
7207 msgid "Author:"
7208 msgstr "Autor:"
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:317
7211 msgid "Affil"
7212 msgstr "Afil"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:330
7215 msgid "Affilation:"
7216 msgstr "Afiliação:"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:352
7219 msgid "Journal:"
7220 msgstr "Jornal:"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:361
7223 msgid "msnumber"
7224 msgstr "númeroms"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:375
7227 msgid "MS_number:"
7228 msgstr "número_MS:"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:385
7231 msgid "FirstAuthor"
7232 msgstr "PrimeiroAutor"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:398
7235 msgid "1st_author_surname:"
7236 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7240 msgid "Received"
7241 msgstr "Recebido"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7245 msgid "Received:"
7246 msgstr "Recebido:"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7250 msgid "Accepted"
7251 msgstr "Aceite"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7255 msgid "Accepted:"
7256 msgstr "Aceite:"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:451
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Offsets"
7261 msgstr "Offsets"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:464
7264 msgid "reprint_reqs_to:"
7265 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7269 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7271 msgid "Abstract."
7272 msgstr "Resumo."
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7275 msgid "Author Address"
7276 msgstr "Endereço do autor"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7279 msgid "Author Email"
7280 msgstr "E-mail do autor"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7283 msgid "Email:"
7284 msgstr "E-mail:"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7287 msgid "Author URL"
7288 msgstr "URL do autor"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7292 msgid "URL:"
7293 msgstr "URL:"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7297 msgid "Thanks"
7298 msgstr "Obrigado"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7301 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7305 msgid "PROOF."
7306 msgstr "PROVA."
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7321 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7325 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7329 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7333 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7337 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7341 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7345 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7349 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7357 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7358 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7361 msgid "Case \\arabic{case}"
7362 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Titlenotemark"
7367 msgstr "Título de rodapé"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Titlenote mark"
7372 msgstr "Título de rodapé"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7375 msgid "Title footnote"
7376 msgstr "Título de rodapé"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7379 msgid "Title footnote:"
7380 msgstr "Título de rodapé:"
7381
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7383 msgid "Authormark"
7384 msgstr "marcaAutor"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7387 msgid "Author mark"
7388 msgstr "Marca autor"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7391 msgid "Author footnote"
7392 msgstr "Rodapé de autor"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7395 msgid "Author footnote:"
7396 msgstr "Rodapé de autor:"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7399 #, fuzzy
7400 msgid "CorAuthormark"
7401 msgstr "Autor Corr:"
7402
7403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7404 #, fuzzy
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "E-mail do autor"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7418 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7420 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 msgid "Keywords:"
7422 msgstr "Palavras-chave:"
7423
7424 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7425 msgid "Keyword"
7426 msgstr "Palavra-chave"
7427
7428 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7430 msgid "Key words:"
7431 msgstr "Palavras-chave:"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7434 msgid "Item"
7435 msgstr "Item"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7438 msgid "Item:"
7439 msgstr "Item:"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7442 msgid "BulletedItem"
7443 msgstr "ItemPonto"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7446 msgid "Bulleted Item:"
7447 msgstr "Item Ponto:"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7450 msgid "Begin"
7451 msgstr "Início"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7454 msgid "Begin of CV"
7455 msgstr "Início do CV"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7458 msgid "PersonalInfo"
7459 msgstr "InformaçãoPessoal"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7462 msgid "Personal Info"
7463 msgstr "Informação Pessoal"
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7466 msgid "MotherTongue"
7467 msgstr "LínguaMãe"
7468
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7470 msgid "Mother Tongue:"
7471 msgstr "Língua Mãe:"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:42
7474 msgid "Foilhead"
7475 msgstr "Transparência"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:61
7478 msgid "ShortFoilhead"
7479 msgstr "TransparênciaPequena"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:67
7482 msgid "Rotatefoilhead"
7483 msgstr "RodarTransparência"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:73
7486 msgid "ShortRotatefoilhead"
7487 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:82
7490 #, fuzzy
7491 msgid "TickList"
7492 msgstr "Lista"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:97
7495 msgid "_/"
7496 msgstr "_/"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:101
7499 msgid "CrossList"
7500 msgstr "ListaCruzada"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:116
7503 msgid "><"
7504 msgstr "><"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:160
7507 msgid "My Logo"
7508 msgstr "O meu logotipo"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:168
7511 msgid "My Logo:"
7512 msgstr "O meu logotipo:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:177
7515 msgid "Restriction"
7516 msgstr "Restrição"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:181
7519 msgid "Restriction:"
7520 msgstr "Restrição:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7523 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7524 msgid "Left Header"
7525 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7528 msgid "Left Header:"
7529 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7533 msgid "Right Header"
7534 msgstr "Cabeçalho Direito"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7537 msgid "Right Header:"
7538 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:201
7541 msgid "Right Footer"
7542 msgstr "Rodapé Direito"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:205
7545 msgid "Right Footer:"
7546 msgstr "Rodapé Direito:"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7550 msgid "Theorem #."
7551 msgstr "Teorema #. "
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7555 msgid "Lemma #."
7556 msgstr "Lema #."
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7560 msgid "Corollary #."
7561 msgstr "Corolário #."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7564 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7565 msgid "Proposition #."
7566 msgstr "Proposição #."
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7570 msgid "Definition #."
7571 msgstr "Definição #."
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7575 msgid "Theorem*"
7576 msgstr "Teorema*"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7580 msgid "Lemma*"
7581 msgstr "Lema*"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7584 msgid "Lemma."
7585 msgstr "Lema."
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7589 msgid "Corollary*"
7590 msgstr "Corolário*"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7594 msgid "Proposition*"
7595 msgstr "Proposição*"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7598 msgid "Proposition."
7599 msgstr "Proposição."
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7603 msgid "Definition*"
7604 msgstr "Definição*"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7607 msgid "Letter:"
7608 msgstr "Carta:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7614 msgid "Name"
7615 msgstr "Nome"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7619 msgid "Name:"
7620 msgstr "Nome:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7623 msgid "Street"
7624 msgstr "Rua"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7627 msgid "Street:"
7628 msgstr "Rua:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7631 msgid "Addition"
7632 msgstr "Adição"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7635 msgid "Addition:"
7636 msgstr "Adição:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7639 msgid "Town:"
7640 msgstr "Cidade:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7643 msgid "State"
7644 msgstr "Estado"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7647 msgid "State:"
7648 msgstr "Estado:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "EndereçoRemetente"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7655 msgid "ReturnAddress:"
7656 msgstr "EndereçoRemetente:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7659 msgid "MyRef:"
7660 msgstr "MinhaRef:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7663 msgid "YourRef:"
7664 msgstr "SuaRef:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7667 msgid "YourMail:"
7668 msgstr "SeuE-mail:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7671 msgid "Phone:"
7672 msgstr "Telefone:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7675 msgid "Telefax"
7676 msgstr "Telefax"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7679 msgid "Telefax:"
7680 msgstr "Telefax:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7683 msgid "Telex"
7684 msgstr "Telex"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7687 msgid "Telex:"
7688 msgstr "Telex:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7691 msgid "EMail"
7692 msgstr "E-mail"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7695 msgid "EMail:"
7696 msgstr "E-mail:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7699 msgid "HTTP"
7700 msgstr "HTTP"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 msgid "HTTP:"
7704 msgstr "HTTP:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7707 msgid "Bank"
7708 msgstr "Banco"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7711 msgid "Bank:"
7712 msgstr "Banco:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7715 msgid "BankCode"
7716 msgstr "CódigoBancário"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 msgid "BankCode:"
7720 msgstr "CódigoBancário:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7723 msgid "BankAccount"
7724 msgstr "ContaBancária"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7727 msgid "BankAccount:"
7728 msgstr "ContaBancária:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7731 msgid "PostalComment"
7732 msgstr "ComentárioPostal"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7735 msgid "PostalComment:"
7736 msgstr "ComentárioPostal:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7739 msgid "Reference:"
7740 msgstr "Referência:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7743 msgid "Encl.:"
7744 msgstr "Anex.:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7747 msgid "NameRowA"
7748 msgstr "NomeLinhaA"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7751 msgid "NameRowA:"
7752 msgstr "NomeLinhaA:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7755 msgid "NameRowB"
7756 msgstr "NomeLinhaB"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7759 msgid "NameRowB:"
7760 msgstr "NomeLinhaB:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7763 msgid "NameRowC"
7764 msgstr "NomeLinhaC"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7767 msgid "NameRowC:"
7768 msgstr "NomeLinhaC:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7771 msgid "NameRowD"
7772 msgstr "NomeLinhaD"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7775 msgid "NameRowD:"
7776 msgstr "NomeLinhaD"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7779 msgid "NameRowE"
7780 msgstr "NomeLinhaE"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7783 msgid "NameRowE:"
7784 msgstr "NomeLinhaE:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7787 msgid "NameRowF"
7788 msgstr "NomeLinhaF"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7791 msgid "NameRowF:"
7792 msgstr "NomeLinhaF:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7795 msgid "NameRowG"
7796 msgstr "NomeLinhaG"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7799 msgid "NameRowG:"
7800 msgstr "NomeLinhaG:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7803 msgid "AddressRowA"
7804 msgstr "EndereçoLinhaA"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7807 msgid "AddressRowA:"
7808 msgstr "EndereçoLinhaA"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7811 msgid "AddressRowB"
7812 msgstr "EndereçoLinhaB"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7815 msgid "AddressRowB:"
7816 msgstr "EndereçoLinhaB"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7819 msgid "AddressRowC"
7820 msgstr "EndereçoLinhaC"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7823 msgid "AddressRowC:"
7824 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7827 msgid "AddressRowD"
7828 msgstr "EndereçoLinhaD"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7831 msgid "AddressRowD:"
7832 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7835 msgid "AddressRowE"
7836 msgstr "EndereçoLinhaE"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7839 msgid "AddressRowE:"
7840 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7843 msgid "AddressRowF"
7844 msgstr "EndereçoLinhaF"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7847 msgid "AddressRowF:"
7848 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7851 msgid "TelephoneRowA"
7852 msgstr "TelefoneLinhaA"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7855 msgid "TelephoneRowA:"
7856 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7859 msgid "TelephoneRowB"
7860 msgstr "TelefoneLinhaB"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7863 msgid "TelephoneRowB:"
7864 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7867 msgid "TelephoneRowC"
7868 msgstr "TelefoneLinhaC"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7871 msgid "TelephoneRowC:"
7872 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7875 msgid "TelephoneRowD"
7876 msgstr "TelefoneLinhaD"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7879 msgid "TelephoneRowD:"
7880 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7883 msgid "TelephoneRowE"
7884 msgstr "TelefoneLinhaE"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7887 msgid "TelephoneRowE:"
7888 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7891 msgid "TelephoneRowF"
7892 msgstr "TelefoneLinhaF"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7895 msgid "TelephoneRowF:"
7896 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7899 msgid "InternetRowA"
7900 msgstr "InternetLinhaA"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7903 msgid "InternetRowA:"
7904 msgstr "InternetLinhaA:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7907 msgid "InternetRowB"
7908 msgstr "InternetLinhaB"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7911 msgid "InternetRowB:"
7912 msgstr "InternetLinhaB:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7915 msgid "InternetRowC"
7916 msgstr "InternetLinhaC"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7919 msgid "InternetRowC:"
7920 msgstr "InternetLinhaC:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7923 msgid "InternetRowD"
7924 msgstr "InternetLinhaD"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7927 msgid "InternetRowD:"
7928 msgstr "InternetLinhaD:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7931 msgid "InternetRowE"
7932 msgstr "InternetLinhaE"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7935 msgid "InternetRowE:"
7936 msgstr "InternetLinhaE:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7939 msgid "InternetRowF"
7940 msgstr "InternetLinhaF"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7943 msgid "InternetRowF:"
7944 msgstr "InternetLinhaF:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7947 msgid "BankRowA"
7948 msgstr "BancoLinhaA"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7951 msgid "BankRowA:"
7952 msgstr "BancoLinhaA:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7955 msgid "BankRowB"
7956 msgstr "BancoLinhaB"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7959 msgid "BankRowB:"
7960 msgstr "BancoLinhaB:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7963 msgid "BankRowC"
7964 msgstr "BancoLinhaC"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7967 msgid "BankRowC:"
7968 msgstr "BancoLinhaC:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7971 msgid "BankRowD"
7972 msgstr "BancoLinhaD"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7975 msgid "BankRowD:"
7976 msgstr "BancoLinhaD:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7979 msgid "BankRowE"
7980 msgstr "BancoLinhaE"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7983 msgid "BankRowE:"
7984 msgstr "BancoLinhaE:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7987 msgid "BankRowF"
7988 msgstr "BancoLinhaF"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7991 msgid "BankRowF:"
7992 msgstr "BancoLinhaF:"
7993
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7995 msgid "Claim #."
7996 msgstr "Afirmação #."
7997
7998 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7999 msgid "Remarks"
8000 msgstr "Observações"
8001
8002 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8003 msgid "Remarks #."
8004 msgstr "Observações #."
8005
8006 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8007 msgid "Proof:"
8008 msgstr "Prova:"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8011 msgid "More"
8012 msgstr "Mais"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8015 msgid "(MORE)"
8016 msgstr "(MAIS)"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8019 msgid "FADE IN:"
8020 msgstr "DESAPARECE EM:"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8023 msgid "INT."
8024 msgstr "INT."
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8027 msgid "EXT."
8028 msgstr "EXT."
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8031 msgid "Continuing"
8032 msgstr "Continuação"
8033
8034 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8035 msgid "(continuing)"
8036 msgstr "(continuação)"
8037
8038 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8039 msgid "Transition"
8040 msgstr "Transição"
8041
8042 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8043 msgid "TITLE OVER:"
8044 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8045
8046 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8047 msgid "INTERCUT"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8051 msgid "INTERCUT WITH:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8055 msgid "FADE OUT"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8059 msgid "Scene"
8060 msgstr "Cena"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8063 msgid "Classification Codes"
8064 msgstr "Códigos de classificação"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8068 msgid "Definition \\thedefinition."
8069 msgstr "Definição \\thedefinition."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8072 msgid "Step"
8073 msgstr "Passo"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8076 msgid "Step \\thestep."
8077 msgstr "Passo \\thestep."
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8081 msgid "Example \\theexample."
8082 msgstr "Exemplo \\theexample."
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8086 msgid "Notation \\thenotation."
8087 msgstr "Notação \\thenotation."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8092 msgid "Theorem \\thetheorem."
8093 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8097 msgid "Corollary \\thecorollary."
8098 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8102 msgid "Lemma \\thelemma."
8103 msgstr "Lema \\thelemma."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8107 msgid "Proposition \\theproposition."
8108 msgstr "Proposição \\theproposition."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8111 msgid "Prop"
8112 msgstr "Prop"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8115 msgid "Prop \\theprop."
8116 msgstr "Prop \\theprop."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8125 msgid "Question"
8126 msgstr "Questão"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8129 msgid "Question \\thequestion."
8130 msgstr "Questão \\thequestion."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8134 msgid "Claim \\theclaim."
8135 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8136
8137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8139 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8140 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8143 msgid "Appendices Section"
8144 msgstr "Secção Apêndices"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8147 msgid "--- Appendices ---"
8148 msgstr "--- Apêndices ---"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8151 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8152 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 msgid "Review"
8156 msgstr "Rever"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 msgid "Topical"
8160 msgstr "Temático"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8163 msgid "Comment"
8164 msgstr "Comentário"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 msgid "Paper"
8168 msgstr "Papel"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8171 msgid "Prelim"
8172 msgstr "Prelim"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 msgid "Rapid"
8176 msgstr "Rapido"
8177
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 msgid "PACS"
8181 msgstr "PACS"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8184 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8185 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 msgid "MSC"
8189 msgstr "MSC"
8190
8191 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8192 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8193 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8194
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 msgid "submitto"
8197 msgstr "submeterpara"
8198
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8200 msgid "submit to paper:"
8201 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8204 msgid "Bibliography (plain)"
8205 msgstr "Bibliografia (simples)"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8208 msgid "Bibliography heading"
8209 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8210
8211 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8212 msgid "ABSTRACT:"
8213 msgstr "RESUMO:"
8214
8215 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8216 msgid "KEY WORDS:"
8217 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8218
8219 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8220 msgid "Commission"
8221 msgstr "Comissão"
8222
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8225 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8226
8227 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8228 msgid "AddressForOffprints"
8229 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8230
8231 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8232 msgid "Address for Offprints:"
8233 msgstr "Endereço para Offprints:"
8234
8235 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8236 msgid "RunningTitle"
8237 msgstr "TítuloCorrido"
8238
8239 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8241 msgid "Running title:"
8242 msgstr "Título corrido:"
8243
8244 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8245 msgid "RunningAuthor"
8246 msgstr "AutorCorrido"
8247
8248 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8249 msgid "Running author:"
8250 msgstr "Autor corrido:"
8251
8252 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8253 msgid "E-mail:"
8254 msgstr "E-mail:"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8258 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8262 msgid "Chapter"
8263 msgstr "Capítulo"
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8266 msgid "Running LaTeX Title"
8267 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8270 msgid "TOC Title"
8271 msgstr "Título TOC"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8274 msgid "TOC title:"
8275 msgstr "Título TOC:"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8278 msgid "Author Running"
8279 msgstr "Autor Corrido"
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8282 msgid "Author Running:"
8283 msgstr "Autor Corrido:"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8286 msgid "TOC Author"
8287 msgstr "Autor TOC"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8290 msgid "TOC Author:"
8291 msgstr "Autor TOC:"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8294 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8297 msgid "Case #."
8298 msgstr "Caso #."
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8302 msgid "Claim."
8303 msgstr "Afirmação."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8306 msgid "Conjecture #."
8307 msgstr "Conjectura #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8310 msgid "Example #."
8311 msgstr "Exemplo #."
8312
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8314 msgid "Exercise #."
8315 msgstr "Exercício #."
8316
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8318 msgid "Note #."
8319 msgstr "Nota #."
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8323 msgid "Problem #."
8324 msgstr "Problema #."
8325
8326 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8327 msgid "Property"
8328 msgstr "Propriedade"
8329
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8331 msgid "Property #."
8332 msgstr "Propriedade #."
8333
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8335 msgid "Question #."
8336 msgstr "Questão #."
8337
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8339 msgid "Remark #."
8340 msgstr "Observação #."
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8343 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8344 msgid "Solution #."
8345 msgstr "Solução #."
8346
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8348 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8350 msgid "Chapter*"
8351 msgstr "Capítulo*"
8352
8353 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Chapterprecis"
8356 msgstr "Resumocapitulo"
8357
8358 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8359 msgid "Epigraph"
8360 msgstr "Epígrafe"
8361
8362 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8363 msgid "Poemtitle"
8364 msgstr "TítuloPoema"
8365
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8367 msgid "Poemtitle*"
8368 msgstr "TítuloPoema*"
8369
8370 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8371 msgid "Legend"
8372 msgstr "Legenda"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8375 msgid "Entry"
8376 msgstr "Entrada"
8377
8378 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8379 msgid "Entry:"
8380 msgstr "Entrada:"
8381
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8383 msgid "ListItem"
8384 msgstr "ListarItem"
8385
8386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8387 msgid "List Item:"
8388 msgstr "Listar Item:"
8389
8390 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8391 msgid "DoubleItem"
8392 msgstr "ItemDuplo"
8393
8394 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8395 msgid "Double Item:"
8396 msgstr "Item Duplo:"
8397
8398 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8399 msgid "Space"
8400 msgstr "Espaço"
8401
8402 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8403 msgid "Space:"
8404 msgstr "Espaço:"
8405
8406 #: lib/layouts/paper.layout:146
8407 msgid "SubTitle"
8408 msgstr "Subtítulo"
8409
8410 #: lib/layouts/paper.layout:158
8411 msgid "Institution"
8412 msgstr "Instituição"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8415 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8416 msgid "Slide"
8417 msgstr "Slide"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8420 msgid "    "
8421 msgstr "    "
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8424 msgid "EndSlide"
8425 msgstr "FimSlide"
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8428 msgid "~=~"
8429 msgstr "~=~"
8430
8431 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8432 msgid "WideSlide"
8433 msgstr "SlideLargo"
8434
8435 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8436 msgid "EmptySlide"
8437 msgstr "SlideVazio"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8440 msgid "Empty slide:"
8441 msgstr "Slide vazio:"
8442
8443 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8444 msgid "\\arabic{section}"
8445 msgstr "\\arabic{section}"
8446
8447 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8448 msgid "ItemizeType1"
8449 msgstr "ItemizarTipo1"
8450
8451 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8452 msgid "EnumerateType1"
8453 msgstr "EnumerarTipo1"
8454
8455 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8456 msgid "List of Algorithms"
8457 msgstr "Lista de Algoritmos"
8458
8459 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8460 msgid "\\thechapter"
8461 msgstr "\\thechapter"
8462
8463 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8464 msgid "Recipe"
8465 msgstr "Receita"
8466
8467 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8468 msgid "Recipe:"
8469 msgstr "Receita:"
8470
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8472 msgid "Ingredients"
8473 msgstr "Ingredientes"
8474
8475 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8476 msgid "Ingredients:"
8477 msgstr "Ingredientes:"
8478
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8480 msgid "Preprint"
8481 msgstr "Preprint"
8482
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8484 msgid "AltAffiliation"
8485 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8486
8487 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8488 msgid "Thanks:"
8489 msgstr "Obrigado:"
8490
8491 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8492 msgid "Electronic Address:"
8493 msgstr "Endereço Electrónico:"
8494
8495 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8496 msgid "acknowledgments"
8497 msgstr "agradecimentos"
8498
8499 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8500 msgid "PACS number:"
8501 msgstr "Número PACS:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8505 msgid "Labeling"
8506 msgstr "Etiquetagem"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8509 msgid "L"
8510 msgstr "L"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8513 msgid "O"
8514 msgstr "O"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8517 msgid "Encl"
8518 msgstr "Anex"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8521 msgid "Place:"
8522 msgstr "Colocar:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8525 msgid "Specialmail"
8526 msgstr "Correioespecial"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8529 msgid "Specialmail:"
8530 msgstr "Correioespecial:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8533 msgid "Title:"
8534 msgstr "Título:"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8537 msgid "Yourref"
8538 msgstr "Suaref"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Yourmail"
8543 msgstr "Seucorreio"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8546 msgid "Your letter of:"
8547 msgstr "Sua carta de:"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8550 msgid "Myref"
8551 msgstr "Minharef"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8554 msgid "Customer"
8555 msgstr "Cliente"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8558 msgid "Customer no.:"
8559 msgstr "Cliente nº:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8562 msgid "Invoice"
8563 msgstr "Factura"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8566 msgid "Invoice no.:"
8567 msgstr "Factura nº:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8570 msgid "NextAddress"
8571 msgstr "PróximoEndereço"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8574 msgid "Next Address:"
8575 msgstr "Próximo Endereço:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8578 msgid "Sender Name:"
8579 msgstr "Nome do Remetente:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8582 msgid "Sender Phone:"
8583 msgstr "Telefone do Remetente:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8586 msgid "Fax"
8587 msgstr "Fax"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8590 msgid "Sender Fax:"
8591 msgstr "Fax do Remetente:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8594 msgid "E-Mail"
8595 msgstr "E-Mail"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8598 msgid "Sender E-Mail:"
8599 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8602 msgid "Sender URL:"
8603 msgstr "URL do Remetente:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8606 msgid "Logo"
8607 msgstr "Logotipo"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8610 msgid "Logo:"
8611 msgstr "Logotipo:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8614 msgid "EndLetter"
8615 msgstr "FimCarta"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8618 msgid "End of letter"
8619 msgstr "Fim de carta"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8622 msgid "LandscapeSlide"
8623 msgstr "SlidePaisagem"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8626 msgid "Landscape Slide:"
8627 msgstr "Slide Paisagem:"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8630 msgid "PortraitSlide"
8631 msgstr "SlideRetrato"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8634 msgid "Portrait Slide:"
8635 msgstr "Slide Retrato:"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8638 msgid "Slide*"
8639 msgstr "Slide*"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8642 msgid "EndOfSlide"
8643 msgstr "FimDeSlide"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8646 msgid "SlideHeading"
8647 msgstr "CabeçalhoSlide"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8650 msgid "SlideSubHeading"
8651 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8654 msgid "ListOfSlides"
8655 msgstr "ListaDeSlides"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8658 #, fuzzy
8659 msgid "[List Of Slides]"
8660 msgstr "Lista De Slides"
8661
8662 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8663 msgid "SlideContents"
8664 msgstr "ÍndiceSlide"
8665
8666 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8667 #, fuzzy
8668 msgid "[Slide Contents]"
8669 msgstr "ÍndiceSlide"
8670
8671 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8672 #, fuzzy
8673 msgid "ProgressContents"
8674 msgstr "ProgressoÍndice"
8675
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8677 #, fuzzy
8678 msgid "[Progress Contents]"
8679 msgstr "Progresso Índice"
8680
8681 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8683 msgid "Conjecture*"
8684 msgstr "Conjectura*"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8689 msgid "Algorithm*"
8690 msgstr "Algoritmo*"
8691
8692 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8693 msgid "AMS"
8694 msgstr "AMS"
8695
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8697 msgid "Subjectclass"
8698 msgstr "Classedeassunto"
8699
8700 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8701 #, fuzzy
8702 msgid "AMS subject classifications:"
8703 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8706 msgid "Conference"
8707 msgstr "Conferência"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8710 msgid "Conference:"
8711 msgstr "Conferência:"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8714 msgid "CopyrightYear"
8715 msgstr "AnoCopyright"
8716
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8718 msgid "Copyright year:"
8719 msgstr "Ano de Copyright:"
8720
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8722 msgid "Copyrightdata"
8723 msgstr "DadosCopyright"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8726 msgid "Copyright data:"
8727 msgstr "Dados de Copyright:"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8730 msgid "Terms"
8731 msgstr "Termos"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8734 msgid "Terms:"
8735 msgstr "Termos:"
8736
8737 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8738 msgid "Topic"
8739 msgstr "Tópico"
8740
8741 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8742 msgid "MMMMM"
8743 msgstr "MMMMM"
8744
8745 #: lib/layouts/slides.layout:105
8746 msgid "New Slide:"
8747 msgstr "Novo Slide:"
8748
8749 #: lib/layouts/slides.layout:127
8750 msgid "Overlay"
8751 msgstr "Sobreposição"
8752
8753 #: lib/layouts/slides.layout:142
8754 msgid "New Overlay:"
8755 msgstr "Nova Sobreposição:"
8756
8757 #: lib/layouts/slides.layout:182
8758 msgid "New Note:"
8759 msgstr "Nova Nota:"
8760
8761 #: lib/layouts/slides.layout:207
8762 msgid "InvisibleText"
8763 msgstr "Texto Invisível"
8764
8765 #: lib/layouts/slides.layout:214
8766 msgid "<Invisible Text Follows>"
8767 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8768
8769 #: lib/layouts/slides.layout:231
8770 msgid "VisibleText"
8771 msgstr "Texto Visível"
8772
8773 #: lib/layouts/slides.layout:238
8774 msgid "<Visible Text Follows>"
8775 msgstr "<Visible Text Follows>"
8776
8777 #: lib/layouts/spie.layout:54
8778 msgid "Authorinfo"
8779 msgstr "InfoAutor"
8780
8781 #: lib/layouts/spie.layout:66
8782 msgid "Authorinfo:"
8783 msgstr "InfoAutor:"
8784
8785 #: lib/layouts/spie.layout:79
8786 msgid "ABSTRACT"
8787 msgstr "RESUMO"
8788
8789 #: lib/layouts/spie.layout:94
8790 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8791 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8792
8793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Subclass"
8796 msgstr "Classedeassunto"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Petit"
8801 msgstr "TítuloPoema"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Front Matter"
8806 msgstr "Frontíspicio"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8809 #, fuzzy
8810 msgid "--- Front Matter ---"
8811 msgstr "Frontíspicio"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Main Matter"
8816 msgstr "BackMatter"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8819 msgid "--- Main Matter ---"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Back Matter"
8825 msgstr "BackMatter"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8828 #, fuzzy
8829 msgid "--- Back Matter ---"
8830 msgstr "BackMatter"
8831
8832 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8833 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8834 msgid "Part \\thepart"
8835 msgstr "Parte \\thepart"
8836
8837 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8838 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8839 msgid "Chapter \\thechapter"
8840 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8843 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8844 msgid "Appendix \\thechapter"
8845 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8846
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Preface"
8850 msgstr "Colocar"
8851
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Preface:"
8855 msgstr "Colocar:"
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Proof(QED)"
8860 msgstr "Prova"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8863 msgid "Proof(smartQED)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8867 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Title*"
8873 msgstr "Título"
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Institute and e-mail: "
8878 msgstr "Marca instituição"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8881 msgid "MiniTOC"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8885 msgid "TOC depth (provide a number):"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8889 #, fuzzy
8890 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8891 msgstr "Lista de Citações"
8892
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8895 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8896 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8898 #, fuzzy
8899 msgid "For editors"
8900 msgstr "Créditos"
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8903 #, fuzzy
8904 msgid "List of Contributors"
8905 msgstr "Lista de Citações"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Inst"
8910 msgstr "&Inserir"
8911
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Institute #"
8915 msgstr "Instituição"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Sidenote"
8920 msgstr "nota"
8921
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8923 #, fuzzy
8924 msgid "sidenote"
8925 msgstr "nota"
8926
8927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Marginnote"
8930 msgstr "Nota Marginal|M"
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8933 #, fuzzy
8934 msgid "marginnote"
8935 msgstr "margem"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8938 msgid "NewThought"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8942 msgid "new thought"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8946 #, fuzzy
8947 msgid "AllCaps"
8948 msgstr "Caixa Baixa"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8951 #, fuzzy
8952 msgid "allcaps"
8953 msgstr "Caixa Baixa"
8954
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8956 #, fuzzy
8957 msgid "SmallCaps"
8958 msgstr "Caixa Baixa"
8959
8960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8961 #, fuzzy
8962 msgid "smallcaps"
8963 msgstr "Caixa Baixa"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Full Width"
8968 msgstr "Largura da Etiqueta"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8971 #, fuzzy
8972 msgid "MarginTable"
8973 msgstr "Marginal"
8974
8975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8976 #, fuzzy
8977 msgid "MarginFigure"
8978 msgstr "AjustarFigura"
8979
8980 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8981 msgid "email:"
8982 msgstr "E-mail:"
8983
8984 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8985 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8986 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8989 msgid "Element:Firstname"
8990 msgstr "Elemento:Primeironome"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8993 msgid "Firstname"
8994 msgstr "Primeironome"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8997 msgid "Element:Fname"
8998 msgstr "Elemento:Pnome"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9001 msgid "Fname"
9002 msgstr "Pnome"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9005 msgid "Element:Surname"
9006 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9010 msgid "Surname"
9011 msgstr "Sobrenome"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9014 msgid "Element:Filename"
9015 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9018 msgid "Element:Literal"
9019 msgstr "Elemento:Literal"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9022 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9023 msgid "Literal"
9024 msgstr "Literal"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9027 msgid "Element:Emph"
9028 msgstr "Elemento:Italico"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9031 msgid "Emph"
9032 msgstr "Italico"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9035 msgid "Element:Abbrev"
9036 msgstr "Elemento:Abrev"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9039 msgid "Abbrev"
9040 msgstr "Abrev"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9043 msgid "Element:Citation-number"
9044 msgstr "Elemento:Número-citação"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9047 msgid "Citation-number"
9048 msgstr "Número-citação"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9051 msgid "Element:Volume"
9052 msgstr "Elemento:Volume"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9055 msgid "Volume"
9056 msgstr "Volume"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9059 msgid "Element:Day"
9060 msgstr "Elemento:Dia"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9063 msgid "Day"
9064 msgstr "Dia"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9067 msgid "Element:Month"
9068 msgstr "Elemento:Mês"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9071 msgid "Month"
9072 msgstr "Mês"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9075 msgid "Element:Year"
9076 msgstr "Elemento:Ano"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9079 msgid "Year"
9080 msgstr "Ano"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9083 msgid "Element:Issue-number"
9084 msgstr "Elemento:Número-volume"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9087 msgid "Issue-number"
9088 msgstr "Número-volume"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9091 msgid "Element:Issue-day"
9092 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9095 msgid "Issue-day"
9096 msgstr "Dia-volume"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9099 msgid "Element:Issue-months"
9100 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9103 msgid "Issue-months"
9104 msgstr "Mês-volume"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9107 msgid "Subsubparagraph"
9108 msgstr "Subsubparágrafo"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9111 msgid "Header"
9112 msgstr "Cabeçalho"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9115 msgid "-- Header --"
9116 msgstr "-- Cabeçalho --"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9119 msgid "Special-section"
9120 msgstr "Secção-especial"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9123 msgid "Special-section:"
9124 msgstr "Secção-especial:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9127 msgid "AGU-journal"
9128 msgstr "jornal-AGU"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9131 msgid "AGU-journal:"
9132 msgstr "jornal-AGU:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9135 msgid "Citation-number:"
9136 msgstr "Número-citação:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9139 msgid "AGU-volume"
9140 msgstr "volume-AGU"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9143 msgid "AGU-volume:"
9144 msgstr "volume-AGU:"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9147 msgid "AGU-issue"
9148 msgstr "número-AGU"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9151 msgid "AGU-issue:"
9152 msgstr "número-AGU:"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9155 msgid "Copyright:"
9156 msgstr "Copyright:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9159 msgid "Index-terms"
9160 msgstr "Termos do índice remissivo"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9163 msgid "Index-terms..."
9164 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9167 msgid "Index-term"
9168 msgstr "Termo do índice remissivo"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9171 msgid "Index-term:"
9172 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9175 msgid "Cross-term"
9176 msgstr "Termo-cruzado"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9179 msgid "Cross-term:"
9180 msgstr "Termo-cruzado:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9183 msgid "Supplementary"
9184 msgstr "Suplementar"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9187 msgid "Supplementary..."
9188 msgstr "Suplementar..."
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9191 msgid "Supp-note"
9192 msgstr "Nota-sup"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9195 msgid "Sup-mat-note:"
9196 msgstr "Nota-mat-sup:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9199 msgid "Cite-other"
9200 msgstr "Citar-outro"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9203 msgid "Cite-other:"
9204 msgstr "Citar-outro:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9207 msgid "Revised"
9208 msgstr "Revisto"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9211 msgid "Revised:"
9212 msgstr "Revisto:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9215 msgid "Ident-line"
9216 msgstr "Indentar-linha"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9219 msgid "Ident-line:"
9220 msgstr "Indentar-linha:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9223 msgid "Runhead"
9224 msgstr "Cabeçalho corrido"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9227 msgid "Runhead:"
9228 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9231 msgid "Published-online:"
9232 msgstr "Publicado-online:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9235 msgid "Citation"
9236 msgstr "Citação"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9239 msgid "Citation:"
9240 msgstr "Citação:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Posting-order"
9245 msgstr "Ordem-posting"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Posting-order:"
9250 msgstr "Order-posting:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9253 msgid "AGU-pages"
9254 msgstr "páginas-AGU"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9257 msgid "AGU-pages:"
9258 msgstr "páginas-AGU:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9261 msgid "Words"
9262 msgstr "Palavras"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9265 msgid "Words:"
9266 msgstr "Palavras:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9269 msgid "Figures"
9270 msgstr "Figuras"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9273 msgid "Figures:"
9274 msgstr "Figuras:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9277 msgid "Tables"
9278 msgstr "Tabelas"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9281 msgid "Tables:"
9282 msgstr "Tabelas:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9285 msgid "Datasets"
9286 msgstr "Dados"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9289 msgid "Datasets:"
9290 msgstr "Dados:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9293 msgid "Element:ISSN"
9294 msgstr "Elemento:ISSN"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9297 msgid "ISSN"
9298 msgstr "ISSN"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9301 msgid "Element:CODEN"
9302 msgstr "Elemento:CODEN"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9305 msgid "CODEN"
9306 msgstr "CODEN"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9309 msgid "Element:SS-Code"
9310 msgstr "Elemento:Código-SS"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9313 msgid "SS-Code"
9314 msgstr "Código-SS"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9317 msgid "Element:SS-Title"
9318 msgstr "Elemento:Título-SS"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9321 msgid "SS-Title"
9322 msgstr "Título-SS"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9325 msgid "Element:CCC-Code"
9326 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9329 msgid "CCC-Code"
9330 msgstr "Código-CCC"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9333 msgid "Element:Code"
9334 msgstr "Elemento:Código"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9337 msgid "Code"
9338 msgstr "Código"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9341 msgid "Element:Dscr"
9342 msgstr "Elemento:Dscr"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9345 msgid "Dscr"
9346 msgstr "Dscr"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9349 msgid "Element:Keyword"
9350 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Orgdiv"
9355 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Orgdiv"
9360 msgstr "Orgdiv"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9363 msgid "Element:Orgname"
9364 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9367 msgid "Orgname"
9368 msgstr "Nomeorg"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9371 msgid "Element:Street"
9372 msgstr "Elemento:Rua"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9375 msgid "Element:City"
9376 msgstr "Elemento:Cidade"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9379 msgid "City"
9380 msgstr "Cidade"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9383 msgid "Element:State"
9384 msgstr "Elemento:Estado"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9387 msgid "Element:Postcode"
9388 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9391 msgid "Postcode"
9392 msgstr "Codigo-postal"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9395 msgid "Element:Country"
9396 msgstr "Elemento:País"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9399 msgid "Country"
9400 msgstr "País"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9404 msgid "Paragraph*"
9405 msgstr "Parágrafo*"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9408 msgid "CCC"
9409 msgstr "CCC"
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9412 msgid "CCC code:"
9413 msgstr "código CCC:"
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9416 msgid "PaperId"
9417 msgstr "IdArtigo"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9420 msgid "Paper Id:"
9421 msgstr "Id Artigo:"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9424 msgid "AuthorAddr"
9425 msgstr "EndereçoAutor"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9428 msgid "Author Address:"
9429 msgstr "Endereço do Autor:"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9432 msgid "SlugComment"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9436 msgid "Slug Comment:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9440 msgid "Plate"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9444 msgid "Planotable"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9448 msgid "Table Caption"
9449 msgstr "Legenda de Tabela"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9452 msgid "TableCaption"
9453 msgstr "LegendaTabela"
9454
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9456 msgid "Current Address"
9457 msgstr "Endereço Actual"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9460 msgid "Current address:"
9461 msgstr "Endereço actual:"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9464 msgid "E-mail address:"
9465 msgstr "Endereço E-mail:"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9468 msgid "Key words and phrases:"
9469 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9472 msgid "Dedicatory"
9473 msgstr "Dedicatória"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9476 msgid "Dedication:"
9477 msgstr "Dedicação:"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9480 msgid "Translator"
9481 msgstr "Tradutor"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9484 msgid "Translator:"
9485 msgstr "Tradutor:"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9488 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9489 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9492 msgid "Element:Directory"
9493 msgstr "Elemento:Pasta"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9496 msgid "Directory"
9497 msgstr "Pasta"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9500 msgid "Element:Email"
9501 msgstr "Elemento:E-mail"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9504 msgid "Element:KeyCombo"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9508 #, fuzzy
9509 msgid "KeyCombo"
9510 msgstr "Teclado"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9513 msgid "Element:KeyCap"
9514 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9517 msgid "KeyCap"
9518 msgstr "TeclaCap"
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9521 msgid "Element:GuiMenu"
9522 msgstr "Elemento:MenuGui"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9525 msgid "GuiMenu"
9526 msgstr "MenuGui"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9529 msgid "Element:GuiMenuItem"
9530 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9533 msgid "GuiMenuItem"
9534 msgstr "ItemMenuGui"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9537 msgid "Element:GuiButton"
9538 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9541 msgid "GuiButton"
9542 msgstr "BotãoGUI"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9545 msgid "Element:MenuChoice"
9546 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9549 msgid "MenuChoice"
9550 msgstr "EscolhaMenu"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9553 msgid "SGML"
9554 msgstr "SGML"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9557 msgid "Subparagraph*"
9558 msgstr "Subparágrafo*"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9561 msgid "Authorgroup"
9562 msgstr "Grupoautor"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9565 msgid "RevisionHistory"
9566 msgstr "HistóricoRevisão"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9569 msgid "Revision History"
9570 msgstr "Histórico de Revisão"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9573 msgid "Revision"
9574 msgstr "Revisão"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9577 msgid "RevisionRemark"
9578 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9581 msgid "FirstName"
9582 msgstr "PrimeiroNome"
9583
9584 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9585 #: lib/layouts/sweave.module:43
9586 msgid "Scrap"
9587 msgstr "Lixo"
9588
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9590 msgid "\\arabic{chapter}"
9591 msgstr "\\arabic{chapter}"
9592
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9594 msgid "\\Alph{chapter}"
9595 msgstr "\\Alph{chapter}"
9596
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9598 msgid "\\arabic{footnote}"
9599 msgstr "\\arabic{footnote}"
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9602 msgid "\\Roman{section}."
9603 msgstr "\\Roman{section}."
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9606 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9607 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9610 msgid "\\Alph{subsection}."
9611 msgstr "\\Alph{subsection}."
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9614 msgid "\\arabic{subsection}."
9615 msgstr "\\arabic{subsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9618 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9622 msgid "\\alph{subsubsection}."
9623 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9626 msgid "\\alph{paragraph}."
9627 msgstr "\\alph{paragraph}."
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9630 msgid "Addpart"
9631 msgstr "AdicionarParte"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9634 msgid "Addchap"
9635 msgstr "Adicionarcap"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9638 msgid "Addsec"
9639 msgstr "Adicionarsec"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9642 msgid "Addchap*"
9643 msgstr "Adicionarcap*"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9646 msgid "Addsec*"
9647 msgstr "Adicionarsec*"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9650 msgid "Minisec"
9651 msgstr "Minisec"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9654 msgid "Publishers"
9655 msgstr "Editores"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9658 msgid "Dedication"
9659 msgstr "Dedicação"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9662 msgid "Titlehead"
9663 msgstr "Títulocabeçalho"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9666 msgid "Uppertitleback"
9667 msgstr "Títulosuperiortrás"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9670 msgid "Lowertitleback"
9671 msgstr "Títuloinferiortrás"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9674 msgid "Extratitle"
9675 msgstr "Título-extra"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9678 msgid "Captionabove"
9679 msgstr "Legendacima"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9682 msgid "Captionbelow"
9683 msgstr "Legendabaixo"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Dictum"
9688 msgstr "Dictum"
9689
9690 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9691 msgid "CharStyle"
9692 msgstr "EstiloCar"
9693
9694 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9695 msgid "UNDEFINED"
9696 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9697
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9699 msgid "pp."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9703 #, fuzzy
9704 msgid "ed."
9705 msgstr "vermelho"
9706
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9708 msgid "vol."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9712 #, fuzzy
9713 msgid "no."
9714 msgstr "não"
9715
9716 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9718 msgid "in"
9719 msgstr "in"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9722 msgid "\\Roman{part}"
9723 msgstr "\\Roman{part}"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Part \\Roman{part}"
9728 msgstr "\\Roman{part}"
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Chapter ##"
9733 msgstr "Capítulo"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Section ##"
9739 msgstr "Secção"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Paragraph ##"
9744 msgstr "Parágrafo"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9747 msgid "\\arabic{enumi}."
9748 msgstr "\\arabic{enumi}."
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9751 msgid "\\roman{enumiii}."
9752 msgstr "\\roman{enumiii}."
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9755 msgid "\\Alph{enumiv}."
9756 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Equation ##"
9761 msgstr "Equação"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Footnote ##"
9766 msgstr "Nota de rodapé"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9769 msgid "Marginal"
9770 msgstr "Marginal"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9773 msgid "margin"
9774 msgstr "margem"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9777 msgid "Foot"
9778 msgstr "Rodapé"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9781 msgid "foot"
9782 msgstr "rodapé"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9785 msgid "Note:Comment"
9786 msgstr "Nota:Comentário"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9789 msgid "comment"
9790 msgstr "comentário"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9793 msgid "Note:Note"
9794 msgstr "Nota:Nota"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9797 msgid "note"
9798 msgstr "nota"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9801 msgid "Note:Greyedout"
9802 msgstr "Nota:aCinzento"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9805 msgid "greyedout"
9806 msgstr "aCinzento"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9809 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9810 msgid "ERT"
9811 msgstr "ERT"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Phantom"
9818 msgstr "hom"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9822 msgid "Listings"
9823 msgstr "Listagens"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9827 msgid "Branch"
9828 msgstr "Ramo"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9831 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9834 msgid "Index"
9835 msgstr "Índice"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9838 msgid "Idx"
9839 msgstr "Idx"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9842 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9843 msgid "Box"
9844 msgstr "Caixa"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9847 msgid "Box:Shaded"
9848 msgstr "Caixa:Sombreado"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9851 msgid "Float"
9852 msgstr "Flutuante"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9855 msgid "Wrap"
9856 msgstr "Wrap"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Argument"
9861 msgstr "Alinhamento"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9864 msgid "opt"
9865 msgstr "opt"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9868 msgid "Info"
9869 msgstr "Info"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9872 msgid "Info:menu"
9873 msgstr "Info:menu"
9874
9875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9876 msgid "Info:shortcut"
9877 msgstr "Info:atalho"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9880 msgid "Info:shortcuts"
9881 msgstr "Info:atalhos"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Preview"
9886 msgstr "Pré-visualização LyX"
9887
9888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9889 msgid "--Separator--"
9890 msgstr "--Separador--"
9891
9892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9893 msgid "--- Separate Environment ---"
9894 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9897 msgid "Headnote"
9898 msgstr "Nota de cabeçalho"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9901 msgid "Headnote (optional):"
9902 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9905 msgid "Corr Author:"
9906 msgstr "Autor Corr:"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9909 msgid "Offprints"
9910 msgstr "Offprints"
9911
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9913 msgid "Offprints:"
9914 msgstr "Offprints:"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Fact \\thefact."
9919 msgstr "Facto \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Problem \\theproblem."
9924 msgstr "Problema \\thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Exercise \\theexercise."
9929 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9932 msgid "Corollary \\thetheorem."
9933 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9936 msgid "Lemma \\thetheorem."
9937 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9940 msgid "Proposition \\thetheorem."
9941 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9944 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9945 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9948 msgid "Fact \\thetheorem."
9949 msgstr "Facto \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9952 msgid "Definition \\thetheorem."
9953 msgstr "Definição \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9956 msgid "Example \\thetheorem."
9957 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9960 msgid "Problem \\thetheorem."
9961 msgstr "Problema \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9964 msgid "Exercise \\thetheorem."
9965 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9968 msgid "Remark \\thetheorem."
9969 msgstr "Observação \\thetheorem."
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9972 msgid "Claim \\thetheorem."
9973 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9976 msgid "Example*"
9977 msgstr "Exemplo*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9980 msgid "Problem*"
9981 msgstr "Problema*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9984 msgid "Exercise*"
9985 msgstr "Exercício*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9988 msgid "Remark*"
9989 msgstr "Observação*"
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9992 msgid "Claim*"
9993 msgstr "Afirmação*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9996 msgid "Conjecture."
9997 msgstr "Conjectura."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10000 msgid "Fact*"
10001 msgstr "Facto*"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10004 msgid "Problem."
10005 msgstr "Problema."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10008 msgid "Exercise."
10009 msgstr "Exercício."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10012 msgid "Remark."
10013 msgstr "Observação."
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:2
10016 msgid "Braille"
10017 msgstr "Braille"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:6
10020 msgid ""
10021 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10022 "in examples."
10023 msgstr ""
10024 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10025 "exemplos."
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:22
10028 msgid "Braille (default)"
10029 msgstr "Braille (por omissão)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10032 msgid "Braille:"
10033 msgstr "Braille:"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:45
10036 msgid "Braille (textsize)"
10037 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:68
10040 msgid "Braille (dots on)"
10041 msgstr "Braille (com pontos)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:83
10044 msgid "Braille_dots_on"
10045 msgstr "Braille_com_pontos"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:92
10048 msgid "Braille (dots off)"
10049 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:107
10052 msgid "Braille_dots_off"
10053 msgstr "Braille_sem_pontos"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:116
10056 msgid "Braille (mirror on)"
10057 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:131
10060 msgid "Braille_mirror_on"
10061 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:140
10064 msgid "Braille (mirror off)"
10065 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:155
10068 msgid "Braille_mirror_off"
10069 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:163
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Braillebox"
10074 msgstr "Braille"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:167
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Braille box"
10079 msgstr "Braille"
10080
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10082 msgid "Endnote"
10083 msgstr "Endnote"
10084
10085 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10086 msgid ""
10087 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10088 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10089 msgstr ""
10090 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10091 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10092
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10094 msgid "Custom:Endnote"
10095 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10096
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10098 msgid "endnote"
10099 msgstr "Notafinal"
10100
10101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10102 msgid "Number Equations by Section"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10106 msgid ""
10107 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10108 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Number Figures by Section"
10114 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10115
10116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10117 msgid ""
10118 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10119 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10123 msgid "Foot to End"
10124 msgstr "Rodapé para Fim"
10125
10126 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10127 msgid ""
10128 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10129 "where you want the endnotes to appear."
10130 msgstr ""
10131 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10132 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10133
10134 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10135 msgid "Hanging"
10136 msgstr "Suspenso"
10137
10138 #: lib/layouts/hanging.module:6
10139 msgid ""
10140 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10141 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10142 "are indented."
10143 msgstr ""
10144 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10145 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10146 "as linhas subsequentes são indentadas."
10147
10148 #: lib/layouts/initials.module:2
10149 msgid "Initials"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/initials.module:6
10153 msgid ""
10154 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10155 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 #, fuzzy
10160 msgid "charstyles"
10161 msgstr "EstiloCar"
10162
10163 #: lib/layouts/initials.module:10
10164 #, fuzzy
10165 msgid "CharStyle:Initial"
10166 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10167
10168 #: lib/layouts/initials.module:12
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Initial"
10171 msgstr "Itálico"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10174 msgid "Linguistics"
10175 msgstr "Linguística"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10178 msgid ""
10179 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10180 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10181 "examples."
10182 msgstr ""
10183 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10184 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10185 "linguistics.lyx nos exemplos."
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10192 msgid "Example:"
10193 msgstr "Exemplo:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10197 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10200 msgid "Examples:"
10201 msgstr "Exemplos:"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10204 msgid "Subexample"
10205 msgstr "Sub-exemplo"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Sub-exemplo:"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10212 msgid "Custom:Glosse"
10213 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10216 msgid "Glosse"
10217 msgstr "Nota-glossário"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10222 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10225 msgid "Tri-Glosse"
10226 msgstr "Tri-Glosse"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10229 msgid "CharStyle:Expression"
10230 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10233 msgid "expr."
10234 msgstr "expr."
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10237 msgid "CharStyle:Concepts"
10238 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10241 msgid "concept"
10242 msgstr "conceito"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10245 msgid "CharStyle:Meaning"
10246 msgstr "EstiloCar:Significado"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10249 msgid "meaning"
10250 msgstr "significado"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10253 msgid "Tableau"
10254 msgstr "Quadro"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Lista de Quadros"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Marcação Lógica"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10265 msgid ""
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10267 "code."
10268 msgstr ""
10269 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10270 "negrito, e código."
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10273 msgid "CharStyle:Noun"
10274 msgstr "EstiloCar:Nome"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10277 msgid "noun"
10278 msgstr "nome"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10281 msgid "CharStyle:Emph"
10282 msgstr "EstiloCar:Italico"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10285 msgid "emph"
10286 msgstr "italico"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10289 msgid "CharStyle:Strong"
10290 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10293 msgid "strong"
10294 msgstr "negrito"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10297 msgid "CharStyle:Code"
10298 msgstr "EstiloCar:Código"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10301 msgid "code"
10302 msgstr "código"
10303
10304 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10305 msgid "Minimalistic"
10306 msgstr "Minimalista"
10307
10308 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10309 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10310 msgstr ""
10311 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10312 "Minimalistas."
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:2
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Noweb literate programming"
10317 msgstr ""
10318 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10319
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5
10321 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10325 #, fuzzy
10326 msgid "literate"
10327 msgstr "Literal"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10330 #: lib/configure.py:507
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Sweave"
10333 msgstr "&Guardar"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:5
10336 msgid ""
10337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:21
10341 msgid "Chunk"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:47
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Sweave Options"
10347 msgstr "Opções LaTeX:"
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:48
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Sweave opts"
10352 msgstr "Fontes de écran"
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:67
10355 #, fuzzy
10356 msgid "S/R expression"
10357 msgstr "E&xpressão regular"
10358
10359 #: lib/layouts/sweave.module:68
10360 #, fuzzy
10361 msgid "S/R expr"
10362 msgstr "expr."
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10365 msgid "Sweave Input File"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10372
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10374 msgid ""
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10382 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10385 msgid ""
10386 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10387 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10388 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10399 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10402 #, fuzzy
10403 msgid ""
10404 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10405 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10406 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10407 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10408 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10409 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10410 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10411 msgstr ""
10412 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10413 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10414 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10415 "formas, com e sem *"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Criterion \\thecriterion."
10420 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10424 msgid "Criterion*"
10425 msgstr "Critério*"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10429 msgid "Criterion."
10430 msgstr "Critério."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10435 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10439 msgid "Algorithm."
10440 msgstr "Algoritmo."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Axiom \\theaxiom."
10445 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10449 msgid "Axiom*"
10450 msgstr "Axioma*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10454 msgid "Axiom."
10455 msgstr "Axioma."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Condition \\thecondition."
10460 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10464 msgid "Condition*"
10465 msgstr "Condição*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10469 msgid "Condition."
10470 msgstr "Condição."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Note \\thenote."
10475 msgstr "Nota \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10479 msgid "Note*"
10480 msgstr "Nota*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10484 msgid "Note."
10485 msgstr "Nota."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10489 msgid "Notation*"
10490 msgstr "Notação*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10494 msgid "Notation."
10495 msgstr "Notação."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Summary \\thesummary."
10500 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10504 msgid "Summary*"
10505 msgstr "Sumário*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10509 msgid "Summary."
10510 msgstr "Sumário."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10515 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10519 msgid "Acknowledgement*"
10520 msgstr "Agradecimento*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10525 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10529 msgid "Conclusion*"
10530 msgstr "Conclusão*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10534 msgid "Conclusion."
10535 msgstr "Conclusão."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10543 msgid "Assumption"
10544 msgstr "Assumpção"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Assumption \\theassumption."
10549 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10553 msgid "Assumption*"
10554 msgstr "Assumpção*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10558 msgid "Assumption."
10559 msgstr "Assumpção."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10563 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10566 #, fuzzy
10567 msgid ""
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10571 "in both numbered and non-numbered forms."
10572 msgstr ""
10573 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10574 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10575 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10576 "formas, com e sem *"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10581 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10582 #, fuzzy
10583 msgid "theorems"
10584 msgstr "Teoremas"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10587 msgid "Criterion \\thetheorem."
10588 msgstr "Critério \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10592 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10595 msgid "Axiom \\thetheorem."
10596 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10599 msgid "Condition \\thetheorem."
10600 msgstr "Condição \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10603 msgid "Note \\thetheorem."
10604 msgstr "Nota \\thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10607 msgid "Notation \\thetheorem."
10608 msgstr "Notação \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10611 msgid "Summary \\thetheorem."
10612 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10615 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10616 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10619 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10620 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10623 msgid "Assumption \\thetheorem."
10624 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Question \\thetheorem."
10629 msgstr "Definição \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Question*"
10634 msgstr "Questão"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Question."
10639 msgstr "Questão"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10642 msgid "Theorems (AMS)"
10643 msgstr "Teoremas (AMS)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10646 #, fuzzy
10647 msgid ""
10648 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10649 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10650 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10651 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10652 msgstr ""
10653 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10654 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10655 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10656 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10661 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10664 msgid ""
10665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10666 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10667 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10668 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10669 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10670 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10671 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10677 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10680 msgid ""
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10682 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10683 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10684 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10685 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10691 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10697 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10698 "chapter environment."
10699 msgstr ""
10700 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10701 "que fornecem um ambiente capítulo."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10706 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10709 msgid ""
10710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10720 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10723 #, fuzzy
10724 msgid ""
10725 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10726 "section start)."
10727 msgstr ""
10728 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10729 "que fornecem um ambiente capítulo."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10734 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10737 msgid ""
10738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10739 "using the extended AMS machinery."
10740 msgstr ""
10741 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10742 "a maquinaria AMS extendida."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10745 #, fuzzy
10746 msgid ""
10747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10749 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10750 msgstr ""
10751 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10752 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10753 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10754
10755 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10756 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10757 msgid "Ignore"
10758 msgstr "Ignorar"
10759
10760 #: lib/languages:6
10761 msgid "Afrikaans"
10762 msgstr "Afrikaans"
10763
10764 #: lib/languages:7
10765 msgid "Albanian"
10766 msgstr "Albanês"
10767
10768 #: lib/languages:8
10769 msgid "English (USA)"
10770 msgstr "Inglês (USA)"
10771
10772 #: lib/languages:10
10773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10774 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10775
10776 #: lib/languages:11
10777 msgid "Arabic (Arabi)"
10778 msgstr "Arábico (Árabe)"
10779
10780 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10781 msgid "Armenian"
10782 msgstr "Arménio"
10783
10784 #: lib/languages:13
10785 msgid "German (Austria, old spelling)"
10786 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10787
10788 #: lib/languages:14
10789 msgid "German (Austria)"
10790 msgstr "Alemao (Austria)"
10791
10792 #: lib/languages:15
10793 msgid "Indonesian"
10794 msgstr "Bahasa Indonesia"
10795
10796 #: lib/languages:16
10797 msgid "Malay"
10798 msgstr "Malayo"
10799
10800 #: lib/languages:17
10801 msgid "Basque"
10802 msgstr "Basco"
10803
10804 #: lib/languages:18
10805 msgid "Belarusian"
10806 msgstr "Bielorusso"
10807
10808 #: lib/languages:19
10809 msgid "Portuguese (Brazil)"
10810 msgstr "Português (Brazil)"
10811
10812 #: lib/languages:20
10813 msgid "Breton"
10814 msgstr "Bretão"
10815
10816 #: lib/languages:21
10817 msgid "English (UK)"
10818 msgstr "Inglês (UK)"
10819
10820 #: lib/languages:22
10821 msgid "Bulgarian"
10822 msgstr "Búlgaro"
10823
10824 #: lib/languages:23
10825 msgid "English (Canada)"
10826 msgstr "Inglês (Canada)"
10827
10828 #: lib/languages:24
10829 msgid "French (Canada)"
10830 msgstr "Francês (Canada)"
10831
10832 #: lib/languages:25
10833 msgid "Catalan"
10834 msgstr "Catalão"
10835
10836 #: lib/languages:26
10837 msgid "Chinese (simplified)"
10838 msgstr "Chinês (simplificado)"
10839
10840 #: lib/languages:27
10841 msgid "Chinese (traditional)"
10842 msgstr "Chinês (tradicional)"
10843
10844 #: lib/languages:28
10845 msgid "Croatian"
10846 msgstr "Croata"
10847
10848 #: lib/languages:29
10849 msgid "Czech"
10850 msgstr "Checo"
10851
10852 #: lib/languages:30
10853 msgid "Danish"
10854 msgstr "Dinamarquês"
10855
10856 #: lib/languages:31
10857 msgid "Dutch"
10858 msgstr "Holandês"
10859
10860 #: lib/languages:32
10861 msgid "English"
10862 msgstr "Inglês"
10863
10864 #: lib/languages:34
10865 msgid "Esperanto"
10866 msgstr "Esperanto"
10867
10868 #: lib/languages:35
10869 msgid "Estonian"
10870 msgstr "Estónio"
10871
10872 #: lib/languages:37
10873 msgid "Farsi"
10874 msgstr "Persa"
10875
10876 #: lib/languages:38
10877 msgid "Finnish"
10878 msgstr "Finlandês"
10879
10880 #: lib/languages:40
10881 msgid "French"
10882 msgstr "Françês"
10883
10884 #: lib/languages:41
10885 msgid "Galician"
10886 msgstr "Galego"
10887
10888 #: lib/languages:42
10889 msgid "German (old spelling)"
10890 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10891
10892 #: lib/languages:43
10893 msgid "German"
10894 msgstr "Alemão"
10895
10896 #: lib/languages:44
10897 #, fuzzy
10898 msgid "German (Switzerland)"
10899 msgstr "Alemao (Austria)"
10900
10901 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10903 msgid "Greek"
10904 msgstr "Grego"
10905
10906 #: lib/languages:46
10907 msgid "Greek (polytonic)"
10908 msgstr "Grego (politónico)"
10909
10910 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10911 msgid "Hebrew"
10912 msgstr "Hebreu"
10913
10914 #: lib/languages:51
10915 msgid "Icelandic"
10916 msgstr "Islandês"
10917
10918 #: lib/languages:53
10919 msgid "Interlingua"
10920 msgstr "Interlingua"
10921
10922 #: lib/languages:54
10923 msgid "Irish"
10924 msgstr "Irlandês"
10925
10926 #: lib/languages:55
10927 msgid "Italian"
10928 msgstr "Italiano"
10929
10930 #: lib/languages:56
10931 msgid "Japanese"
10932 msgstr "Japonês"
10933
10934 #: lib/languages:57
10935 msgid "Japanese (CJK)"
10936 msgstr "Japonês (CJK)"
10937
10938 #: lib/languages:58
10939 msgid "Kazakh"
10940 msgstr "Cazaque"
10941
10942 #: lib/languages:60
10943 msgid "Korean"
10944 msgstr "Coreano"
10945
10946 #: lib/languages:62
10947 msgid "Latin"
10948 msgstr "Latino"
10949
10950 #: lib/languages:63
10951 msgid "Latvian"
10952 msgstr "Letão"
10953
10954 #: lib/languages:64
10955 msgid "Lithuanian"
10956 msgstr "Lituano"
10957
10958 #: lib/languages:65
10959 msgid "Lower Sorbian"
10960 msgstr "Sérvio Baixo"
10961
10962 #: lib/languages:66
10963 msgid "Hungarian"
10964 msgstr "Húngaro"
10965
10966 #: lib/languages:67
10967 msgid "Mongolian"
10968 msgstr "Mongol"
10969
10970 #: lib/languages:68
10971 msgid "Norsk"
10972 msgstr "Norueguês"
10973
10974 #: lib/languages:69
10975 msgid "Nynorsk"
10976 msgstr "Nynorsk"
10977
10978 #: lib/languages:70
10979 msgid "Polish"
10980 msgstr "Polaco"
10981
10982 #: lib/languages:71
10983 msgid "Portuguese"
10984 msgstr "Português"
10985
10986 #: lib/languages:72
10987 msgid "Romanian"
10988 msgstr "Romeno"
10989
10990 #: lib/languages:73
10991 msgid "Russian"
10992 msgstr "Russo"
10993
10994 #: lib/languages:74
10995 msgid "North Sami"
10996 msgstr "Sami Norte"
10997
10998 #: lib/languages:75
10999 msgid "Scottish"
11000 msgstr "Escoçês"
11001
11002 #: lib/languages:76
11003 msgid "Serbian"
11004 msgstr "Sérvio"
11005
11006 #: lib/languages:77
11007 msgid "Serbian (Latin)"
11008 msgstr "Sérvio (Latim)"
11009
11010 #: lib/languages:78
11011 msgid "Slovak"
11012 msgstr "Eslovaco"
11013
11014 #: lib/languages:79
11015 msgid "Slovene"
11016 msgstr "Esloveno"
11017
11018 #: lib/languages:80
11019 msgid "Spanish"
11020 msgstr "Espanhol"
11021
11022 #: lib/languages:81
11023 msgid "Spanish (Mexico)"
11024 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11025
11026 #: lib/languages:82
11027 msgid "Swedish"
11028 msgstr "Sueco"
11029
11030 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11031 msgid "Thai"
11032 msgstr "Tailandês"
11033
11034 #: lib/languages:84
11035 msgid "Turkish"
11036 msgstr "Turco"
11037
11038 #: lib/languages:85
11039 msgid "Turkmen"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/languages:86
11043 msgid "Ukrainian"
11044 msgstr "Ucraniano"
11045
11046 #: lib/languages:87
11047 msgid "Upper Sorbian"
11048 msgstr "Servio Superior"
11049
11050 #: lib/languages:88
11051 msgid "Vietnamese"
11052 msgstr "Vietnamês"
11053
11054 #: lib/languages:89
11055 msgid "Welsh"
11056 msgstr "Galês"
11057
11058 #: lib/encodings:14
11059 msgid "Unicode (utf8)"
11060 msgstr "Unicode (utf8)"
11061
11062 #: lib/encodings:19
11063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11064 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11065
11066 #: lib/encodings:23
11067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11068 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11069
11070 #: lib/encodings:26
11071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11072 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11073
11074 #: lib/encodings:29
11075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11076 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11077
11078 #: lib/encodings:32
11079 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11080 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11081
11082 #: lib/encodings:35
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11084 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11085
11086 #: lib/encodings:38
11087 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11088 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11089
11090 #: lib/encodings:42
11091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11092 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11093
11094 #: lib/encodings:45
11095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11096 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11097
11098 #: lib/encodings:48
11099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11100 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11101
11102 #: lib/encodings:51
11103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11104 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11105
11106 #: lib/encodings:55
11107 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11108 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11109
11110 #: lib/encodings:58
11111 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11112 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11113
11114 #: lib/encodings:61
11115 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11116 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11117
11118 #: lib/encodings:64
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11121 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11122
11123 #: lib/encodings:67
11124 msgid "DOS (CP 437)"
11125 msgstr "DOS (CP 437)"
11126
11127 #: lib/encodings:71
11128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11129 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11130
11131 #: lib/encodings:74
11132 msgid "Western European (CP 850)"
11133 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11134
11135 #: lib/encodings:77
11136 msgid "Central European (CP 852)"
11137 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11138
11139 #: lib/encodings:80
11140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11141 msgstr "Círilico (CP 855)"
11142
11143 #: lib/encodings:83
11144 msgid "Western European (CP 858)"
11145 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11146
11147 #: lib/encodings:86
11148 msgid "Hebrew (CP 862)"
11149 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11150
11151 #: lib/encodings:89
11152 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11153 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11154
11155 #: lib/encodings:92
11156 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11157 msgstr "Círilico (CP 866)"
11158
11159 #: lib/encodings:95
11160 msgid "Central European (CP 1250)"
11161 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11162
11163 #: lib/encodings:98
11164 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11165 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11166
11167 #: lib/encodings:102
11168 msgid "Western European (CP 1252)"
11169 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11170
11171 #: lib/encodings:105
11172 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11173 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11174
11175 #: lib/encodings:109
11176 msgid "Arabic (CP 1256)"
11177 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11178
11179 #: lib/encodings:112
11180 msgid "Baltic (CP 1257)"
11181 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11182
11183 #: lib/encodings:115
11184 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11185 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11186
11187 #: lib/encodings:118
11188 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11189 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11190
11191 #: lib/encodings:121
11192 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11193 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11194
11195 #: lib/encodings:124
11196 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11197 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11198
11199 #: lib/encodings:149
11200 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11201 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11202
11203 #: lib/encodings:153
11204 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11205 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11206
11207 #: lib/encodings:157
11208 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11210
11211 #: lib/encodings:161
11212 msgid "Korean (EUC-KR)"
11213 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11214
11215 #: lib/encodings:165
11216 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11217 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11218
11219 #: lib/encodings:169
11220 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11221 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11222
11223 #: lib/encodings:173
11224 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11225 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11226
11227 #: lib/encodings:180
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11229 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11230
11231 #: lib/encodings:182
11232 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11233 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11234
11235 #: lib/encodings:184
11236 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11237 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11238
11239 #: lib/encodings:191
11240 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11241 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11242
11243 #: lib/encodings:196
11244 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11245 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11246
11247 #: lib/encodings:200
11248 msgid "ASCII"
11249 msgstr "ASCII"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11252 msgid "File|F"
11253 msgstr "Ficheiro|F"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11256 msgid "Edit|E"
11257 msgstr "Editar|E"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11260 msgid "Insert|I"
11261 msgstr "Inserir|I"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:35
11264 msgid "Layout|L"
11265 msgstr "Layout|L"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11268 msgid "View|V"
11269 msgstr "Ver|V"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11272 msgid "Navigate|N"
11273 msgstr "Navegar|N"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:38
11276 msgid "Documents|D"
11277 msgstr "Documentos|D"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11280 msgid "Help|H"
11281 msgstr "Ajuda|A"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11284 msgid "New|N"
11285 msgstr "Novo|N"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:48
11288 msgid "New from Template...|T"
11289 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11292 msgid "Open...|O"
11293 msgstr "Abrir...|A"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11296 msgid "Close|C"
11297 msgstr "Fechar|c"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11300 msgid "Save|S"
11301 msgstr "Guardar|G"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11304 msgid "Save As...|A"
11305 msgstr "Guardar Como...|C"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:54
11308 msgid "Revert|R"
11309 msgstr "Reverter|R"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11312 msgid "Version Control|V"
11313 msgstr "Controlo de Versão|V"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11316 msgid "Import|I"
11317 msgstr "Importar|I"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11320 msgid "Export|E"
11321 msgstr "Exportar|E"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11324 msgid "Print...|P"
11325 msgstr "Imprimir...|p"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11328 msgid "Fax...|F"
11329 msgstr "Fax...|F"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11332 msgid "Exit|x"
11333 msgstr "Sair|r"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11336 msgid "Register...|R"
11337 msgstr "Registar...|R"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11340 msgid "Check In Changes...|I"
11341 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11344 msgid "Check Out for Edit|O"
11345 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Revert to Repository Version|v"
11350 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11353 msgid "Undo Last Check In|U"
11354 msgstr "Anular Último Check In|u"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11357 msgid "Show History...|H"
11358 msgstr "Mostrar História...|H"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11361 msgid "Custom...|C"
11362 msgstr "Personalizar...|P"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11365 msgid "Undo|U"
11366 msgstr "Anular|u"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:91
11369 msgid "Redo|d"
11370 msgstr "Refazer|z"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:93
11373 msgid "Cut|C"
11374 msgstr "Cortar|C"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:94
11377 msgid "Copy|o"
11378 msgstr "Copiar|o"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:95
11381 msgid "Paste|a"
11382 msgstr "Colar|l"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:96
11385 msgid "Paste External Selection|x"
11386 msgstr "Colar selecção externa|x"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:98
11389 msgid "Find & Replace...|F"
11390 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:100
11393 msgid "Tabular|T"
11394 msgstr "Tabular|T"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11397 msgid "Math|M"
11398 msgstr "Mat.|M"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11401 msgid "Spellchecker...|S"
11402 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:105
11405 msgid "Thesaurus..."
11406 msgstr "Sinónimos..."
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:106
11409 msgid "Statistics...|i"
11410 msgstr "Estatísticas...|i"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11413 msgid "Check TeX|h"
11414 msgstr "Verificar TeX|e"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:108
11417 msgid "Change Tracking|g"
11418 msgstr "Alterar Registo|g"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11421 msgid "Preferences...|P"
11422 msgstr "Preferências...|P"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11425 msgid "Reconfigure|R"
11426 msgstr "Reconfigurar|R"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:115
11429 msgid "Selection as Lines|L"
11430 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:116
11433 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11434 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11437 msgid "Multicolumn|M"
11438 msgstr "Multicoluna|M"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:122
11441 msgid "Line Top|T"
11442 msgstr "Linha Topo|T"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:123
11445 msgid "Line Bottom|B"
11446 msgstr "Linha Baixo|B"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:124
11449 msgid "Line Left|L"
11450 msgstr "Linha Esquerda|E"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:125
11453 msgid "Line Right|R"
11454 msgstr "Linha Direita|D"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:127
11457 msgid "Alignment|i"
11458 msgstr "Alinhamento|i"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11461 msgid "Add Row|A"
11462 msgstr "Adicionar Linha|A"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:130
11465 msgid "Delete Row|w"
11466 msgstr "Remover Linha|L"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11469 msgid "Copy Row"
11470 msgstr "Copiar Linha"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11473 msgid "Swap Rows"
11474 msgstr "Trocar Linhas"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11477 msgid "Add Column|u"
11478 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:135
11481 msgid "Delete Column|D"
11482 msgstr "Apagar Coluna|A"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11485 msgid "Copy Column"
11486 msgstr "Copiar Coluna"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11489 msgid "Swap Columns"
11490 msgstr "Trocar Colunas"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11493 msgid "Left|L"
11494 msgstr "Esquerda|E"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11497 msgid "Center|C"
11498 msgstr "Centro|C"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11501 msgid "Right|R"
11502 msgstr "Direita|D"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11505 msgid "Top|T"
11506 msgstr "Topo|T"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11509 msgid "Middle|M"
11510 msgstr "Meio|M"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11513 msgid "Bottom|B"
11514 msgstr "Baixo|B"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:159
11517 msgid "Toggle Numbering|N"
11518 msgstr "Alternar Numeração|N"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:160
11521 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11522 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11525 msgid "Change Limits Type|L"
11526 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11529 msgid "Change Formula Type|F"
11530 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11533 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11534 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:168
11537 msgid "Alignment|A"
11538 msgstr "Alinhamento|i"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:170
11541 msgid "Add Row|R"
11542 msgstr "Adicionar Linha|L"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11545 msgid "Delete Row|D"
11546 msgstr "Apagar Linha|A"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:175
11549 msgid "Add Column|C"
11550 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11553 msgid "Delete Column|e"
11554 msgstr "Apagar Coluna|A"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11557 msgid "Default|t"
11558 msgstr "Pré-definido|d"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11561 msgid "Display|D"
11562 msgstr "Visualizar|V"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11565 msgid "Inline|I"
11566 msgstr "Em-linha|l"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:188
11569 msgid "Octave"
11570 msgstr "Octave"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:189
11573 msgid "Maxima"
11574 msgstr "Maxima"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:190
11577 msgid "Mathematica"
11578 msgstr "Mathematica"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:192
11581 msgid "Maple, simplify"
11582 msgstr "Maple, simplificar"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:193
11585 msgid "Maple, factor"
11586 msgstr "Maple, factorizar"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:194
11589 msgid "Maple, evalm"
11590 msgstr "Maple, evalm"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:195
11593 msgid "Maple, evalf"
11594 msgstr "Maple, evalf"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11598 msgid "Inline Formula|I"
11599 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11602 msgid "Displayed Formula|D"
11603 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:201
11606 msgid "Eqnarray Environment|q"
11607 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:202
11610 msgid "Align Environment|A"
11611 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:203
11614 msgid "AlignAt Environment"
11615 msgstr "Ambiente AlinharA"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:204
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Flalign Environment|F"
11620 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:207
11623 msgid "Gather Environment"
11624 msgstr "Ambiente Juntar"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:208
11627 msgid "Multline Environment"
11628 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11631 msgid "Math|h"
11632 msgstr "Mat.|t"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:216
11635 msgid "Special Character|S"
11636 msgstr "Caracter Especial|s"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11639 msgid "Citation...|C"
11640 msgstr "Citação...|C"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:218
11643 msgid "Cross-reference...|r"
11644 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11647 msgid "Label...|L"
11648 msgstr "Etiqueta...|q"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11651 msgid "Footnote|F"
11652 msgstr "Rodapé|R"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11655 msgid "Marginal Note|M"
11656 msgstr "Nota Marginal|M"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:222
11659 msgid "Short Title"
11660 msgstr "Título Abreviado"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:223
11663 msgid "Index Entry|I"
11664 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:224
11667 msgid "Nomenclature Entry"
11668 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:225
11671 msgid "URL...|U"
11672 msgstr "URL...|U"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11675 msgid "Note|N"
11676 msgstr "Nota|N"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:227
11679 msgid "Lists & TOC|O"
11680 msgstr "Listas & TOC|O"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:229
11683 msgid "TeX Code|T"
11684 msgstr "Código TeX|T"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:230
11687 msgid "Minipage|p"
11688 msgstr "Minipágina|p"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11691 msgid "Graphics...|G"
11692 msgstr "Gráficos...|G"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:232
11695 msgid "Tabular Material...|b"
11696 msgstr "Material Tabular...|b"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:233
11699 msgid "Floats|a"
11700 msgstr "Flutuantes|u"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:235
11703 msgid "Include File...|d"
11704 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:236
11707 msgid "Insert File|e"
11708 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:237
11711 msgid "External Material...|x"
11712 msgstr "Material Externo...|x"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11715 msgid "Symbols...|b"
11716 msgstr "Símbolos...|b"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11719 msgid "Superscript|S"
11720 msgstr "Índice superior|s"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11723 msgid "Subscript|u"
11724 msgstr "Índice inferior|i"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:244
11727 msgid "Hyphenation Point|P"
11728 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11731 msgid "Protected Hyphen|y"
11732 msgstr "Hifen Protegido|f"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11735 msgid "Ligature Break|k"
11736 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:247
11739 msgid "Protected Space|r"
11740 msgstr "Espaço Protegido|r"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11743 msgid "Interword Space|w"
11744 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11748 msgid "Thin Space|T"
11749 msgstr "Espaço Fino|F"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11752 msgid "Horizontal Space...|o"
11753 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:251
11756 msgid "Vertical Space..."
11757 msgstr "Espaço Vertical..."
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:252
11760 msgid "Line Break|L"
11761 msgstr "Quebra de Linha|L"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11764 msgid "Ellipsis|i"
11765 msgstr "Elipse|i"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11768 msgid "End of Sentence|E"
11769 msgstr "Fim de Frase|F"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:255
11772 msgid "Protected Dash|D"
11773 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11776 msgid "Breakable Slash|a"
11777 msgstr "Slash Quebrável|a"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:257
11780 msgid "Single Quote|Q"
11781 msgstr "Citação Simples|C"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:258
11784 msgid "Ordinary Quote|O"
11785 msgstr "Citação Comum|o"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11788 msgid "Menu Separator|M"
11789 msgstr "Separador de Menú|M"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:260
11792 msgid "Horizontal Line"
11793 msgstr "Linha Horizontal"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11796 msgid "Page Break"
11797 msgstr "Quebra de Página"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11800 msgid "Display Formula|D"
11801 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11805 msgid "Eqnarray Environment|E"
11806 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11810 msgid "AMS align Environment|a"
11811 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11815 msgid "AMS alignat Environment|t"
11816 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11820 msgid "AMS flalign Environment|f"
11821 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11825 msgid "AMS gather Environment|g"
11826 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11830 msgid "AMS multline Environment|m"
11831 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11834 msgid "Array Environment|y"
11835 msgstr "Ambiente Quadro"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "Cases Environment|C"
11839 msgstr "Ambiente Casos|C"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11842 msgid "Split Environment|S"
11843 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:280
11846 msgid "Font Change|o"
11847 msgstr "Mudança de fonte|o"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:284
11850 msgid "Math Normal Font"
11851 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:286
11854 msgid "Math Calligraphic Family"
11855 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:287
11858 msgid "Math Fraktur Family"
11859 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:288
11862 msgid "Math Roman Family"
11863 msgstr "Família Mat. Roman"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:289
11866 msgid "Math Sans Serif Family"
11867 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:291
11870 msgid "Math Bold Series"
11871 msgstr "Série Mat. Negrito"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:293
11874 msgid "Text Normal Font"
11875 msgstr "Fonte normal de texto"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11878 msgid "Text Roman Family"
11879 msgstr "Família Texto Roman"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11882 msgid "Text Sans Serif Family"
11883 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11886 msgid "Text Typewriter Family"
11887 msgstr "Família Texto Typewriter"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11890 msgid "Text Bold Series"
11891 msgstr "Série Texto Negrito"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11894 msgid "Text Medium Series"
11895 msgstr "Série Texto Médio"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11898 msgid "Text Italic Shape"
11899 msgstr "Texto Forma Itálico"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11902 msgid "Text Small Caps Shape"
11903 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11906 msgid "Text Slanted Shape"
11907 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Text Upright Shape"
11912 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:310
11915 msgid "Floatflt Figure"
11916 msgstr "Figura Flutuante|t"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11919 msgid "Table of Contents|C"
11920 msgstr "Índice|c"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11923 msgid "Index List|I"
11924 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11927 msgid "Nomenclature|N"
11928 msgstr "Nomenclatura|N"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11931 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11932 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11935 msgid "LyX Document...|X"
11936 msgstr "Documento LyX...|X"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11939 msgid "Plain Text...|T"
11940 msgstr "Texto Simples...|T"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11943 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11944 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11947 msgid "Track Changes|T"
11948 msgstr "Registar Alterações|R"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11951 msgid "Merge Changes...|M"
11952 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:330
11955 msgid "Accept All Changes|A"
11956 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:331
11959 msgid "Reject All Changes|R"
11960 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11963 msgid "Show Changes in Output|S"
11964 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:339
11967 msgid "Character...|C"
11968 msgstr "Caracter...|C"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:340
11971 msgid "Paragraph...|P"
11972 msgstr "Parágrafo...|P"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:341
11975 msgid "Document...|D"
11976 msgstr "Documento...|D"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:342
11979 msgid "Tabular...|T"
11980 msgstr "Tabular...|T"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:344
11983 msgid "Emphasize Style|E"
11984 msgstr "Estilo Itálico|I"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:345
11987 msgid "Noun Style|N"
11988 msgstr "Estilo Nome|N"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:346
11991 msgid "Bold Style|B"
11992 msgstr "Estilo Negrito|g"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:349
11995 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11996 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:350
11999 msgid "Increase Environment Depth|i"
12000 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:351
12003 msgid "Start Appendix Here|S"
12004 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12007 msgid "Build Program|B"
12008 msgstr "Construir Programa|C"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:361
12011 msgid "Update|U"
12012 msgstr "Actualizar|u"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12015 msgid "LaTeX Log|L"
12016 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12019 msgid "Outline|O"
12020 msgstr "Contorno|o"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:365
12023 msgid "TeX Information|X"
12024 msgstr "Informação TeX|X"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12027 msgid "Next Note|N"
12028 msgstr "Próxima Nota|N"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12031 msgid "Go to Label|L"
12032 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12035 msgid "Bookmarks|B"
12036 msgstr "Favoritos|v"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12039 msgid "Save Bookmark 1|S"
12040 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12043 msgid "Save Bookmark 2"
12044 msgstr "Guardar Favorito 2"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12047 msgid "Save Bookmark 3"
12048 msgstr "Guardar Favorito 3"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12051 msgid "Save Bookmark 4"
12052 msgstr "Guardar Favorito 4"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12055 msgid "Save Bookmark 5"
12056 msgstr "Guardar Favorito 5"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:390
12059 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12060 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:391
12063 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12064 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:392
12067 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12068 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:393
12071 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12072 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:394
12075 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12076 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12079 msgid "Introduction|I"
12080 msgstr "Introdução|I"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12083 msgid "Tutorial|T"
12084 msgstr "Tutorial|T"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12087 msgid "User's Guide|U"
12088 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:412
12091 msgid "Extended Features|E"
12092 msgstr "Características Estendidas|E"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:413
12095 msgid "Embedded Objects|m"
12096 msgstr "Objectos incorporados|n"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12099 msgid "Customization|C"
12100 msgstr "Personalização|P"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12103 msgid "LaTeX Configuration|L"
12104 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12107 msgid "About LyX|X"
12108 msgstr "Acerca do LyX|X"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12111 msgid "About LyX"
12112 msgstr "Acerca do LyX"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:426
12115 msgid "Preferences..."
12116 msgstr "Preferências..."
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:427
12119 msgid "Quit LyX"
12120 msgstr "Sair do LyX"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12123 msgid "Aligned Environment|l"
12124 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12127 msgid "AlignedAt Environment|v"
12128 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12131 msgid "Gathered Environment|h"
12132 msgstr "Ambiente Junto|u"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12135 msgid "Delimiters...|r"
12136 msgstr "Delimitadores...|r"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12139 msgid "Matrix...|x"
12140 msgstr "Matriz...|z"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12143 msgid "Macro|o"
12144 msgstr "Macro|o"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12147 msgid "AMS Environment|A"
12148 msgstr "Ambiente AMS|A"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12151 msgid "Number Whole Formula|N"
12152 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12155 msgid "Number This Line|u"
12156 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12159 msgid "Equation Label|L"
12160 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12163 msgid "Copy as Reference|R"
12164 msgstr "Copiar como Referência|R"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12167 msgid "Split Cell|C"
12168 msgstr "Dividir Célula|C"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Insert|s"
12173 msgstr "Inserir|I"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12176 msgid "Add Line Above|o"
12177 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12180 msgid "Add Line Below|B"
12181 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Delete Line Above|v"
12186 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Delete Line Below|w"
12191 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12210 msgid "Show Math Toolbar"
12211 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12214 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12215 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12218 msgid "Show Table Toolbar"
12219 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12224 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12227 msgid "Next Cross-Reference|N"
12228 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12231 msgid "Go to Label|G"
12232 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12235 #, fuzzy
12236 msgid "<Reference>|R"
12237 msgstr "<reference>|r"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12240 #, fuzzy
12241 msgid "(<Reference>)|e"
12242 msgstr "(<reference>)|e"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12245 #, fuzzy
12246 msgid "<Page>|P"
12247 msgstr "<page>|p"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12250 #, fuzzy
12251 msgid "On Page <Page>|O"
12252 msgstr "na página <page>|n"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12255 #, fuzzy
12256 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12257 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Formatted Reference|t"
12262 msgstr "Referência formatada|t"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Textual Reference|x"
12267 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12283 msgid "Settings...|S"
12284 msgstr "Configurações...|C"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Go Back|G"
12289 msgstr "&Voltar atrás"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Copy as Reference|C"
12294 msgstr "Voltar para Referência|V"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12299 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12305 msgid "Open Inset|O"
12306 msgstr "Abrir Inserto|A"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12312 msgid "Close Inset|C"
12313 msgstr "Fechar Inserto|c"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12320 msgid "Dissolve Inset|D"
12321 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12328 msgid "Frameless|l"
12329 msgstr "Sem-moldura|m"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12332 msgid "Simple Frame|F"
12333 msgstr "Moldura simples|M"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12336 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12337 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12340 msgid "Oval, Thin|a"
12341 msgstr "Oval, Fino"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12344 msgid "Oval, Thick|v"
12345 msgstr "Oval, Largo"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12348 msgid "Drop Shadow|w"
12349 msgstr "Deixar Sombra|b"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12352 msgid "Shaded Background|B"
12353 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12356 msgid "Double Frame|u"
12357 msgstr "Moldura Dupla|u"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12360 msgid "LyX Note|N"
12361 msgstr "Nota LyX|N"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12364 msgid "Comment|m"
12365 msgstr "Comentário|m"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12368 msgid "Greyed Out|G"
12369 msgstr "A-cinzento|z"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12376 msgid "Close All Notes|l"
12377 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12380 msgid "Horiz. Phantom"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12384 msgid "Vert. Phantom"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12388 msgid "Protected Space|o"
12389 msgstr "Espaço Protegido|r"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12392 msgid "Negative Thin Space|N"
12393 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12397 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12401 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12404 msgid "Quad Space|Q"
12405 msgstr "Espaço Quad|Q"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12408 msgid "Double Quad Space|u"
12409 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12412 msgid "Horizontal Fill|F"
12413 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12417 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12421 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12425 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12429 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12433 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12437 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12441 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12444 msgid "Custom Length|C"
12445 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12448 msgid "Medium Space|M"
12449 msgstr "Espaço Médio|M"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12452 msgid "Thick Space|h"
12453 msgstr "Espaço Largo|g"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12456 msgid "Negative Medium Space|u"
12457 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12460 msgid "Negative Thick Space|i"
12461 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12464 msgid "DefSkip|D"
12465 msgstr "DefSkip|D"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12468 msgid "SmallSkip|S"
12469 msgstr "SmallSkip|S"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12472 msgid "MedSkip|M"
12473 msgstr "MedSkip|M"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12476 msgid "BigSkip|B"
12477 msgstr "BigSkip|B"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12480 msgid "VFill|F"
12481 msgstr "VFill|F"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12484 msgid "Custom|C"
12485 msgstr "Personalizado|P"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12488 msgid "Settings...|e"
12489 msgstr "Configurações...|C"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12492 msgid "Include|c"
12493 msgstr "Incluir|c"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12496 msgid "Input|p"
12497 msgstr "Entrada|n"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12500 msgid "Verbatim|V"
12501 msgstr "Palavra por palavra|P"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12505 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12508 msgid "Listing|L"
12509 msgstr "Listagem|L"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12512 msgid "Edit Included File...|E"
12513 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12516 msgid "New Page|N"
12517 msgstr "Nova Página|N"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12520 msgid "Page Break|a"
12521 msgstr "Quebra de Página|Q"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12524 msgid "Clear Page|C"
12525 msgstr "Limpar Página|L"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12528 msgid "Clear Double Page|D"
12529 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12532 msgid "Ragged Line Break|R"
12533 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12536 msgid "Justified Line Break|J"
12537 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12542 msgid "Cut"
12543 msgstr "Cortar"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12548 msgid "Copy"
12549 msgstr "Copiar"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12554 msgid "Paste"
12555 msgstr "Colar"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12558 msgid "Paste Recent|e"
12559 msgstr "Colar Recente|e"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12562 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12563 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12566 msgid "Forward search|F"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12570 msgid "Move Paragraph Up|o"
12571 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12574 msgid "Move Paragraph Down|v"
12575 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12578 msgid "Promote Section|r"
12579 msgstr "Promover Secção|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12582 msgid "Demote Section|m"
12583 msgstr "Reduzir secção|e"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12586 msgid "Move Section Down|D"
12587 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12590 msgid "Move Section Up|U"
12591 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12594 msgid "Insert Short Title|T"
12595 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Accept Change|c"
12600 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Reject Change|j"
12605 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12608 msgid "Apply Last Text Style|A"
12609 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12612 msgid "Text Style|S"
12613 msgstr "Estilo de Texto|s"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12616 msgid "Paragraph Settings...|P"
12617 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12620 msgid "Fullscreen Mode"
12621 msgstr "Modo écran completo"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Anything|A"
12626 msgstr "varnada"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12629 msgid "Anything Non-Empty|o"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Any Word|W"
12635 msgstr "MS Word|W"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Any Number|N"
12640 msgstr "Sem número"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12643 #, fuzzy
12644 msgid "User Defined|U"
12645 msgstr "P&ré-definido:"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Append Argument"
12650 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12653 msgid "Remove Last Argument"
12654 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12657 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12658 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12661 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12662 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12665 msgid "Insert Optional Argument"
12666 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12669 msgid "Remove Optional Argument"
12670 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12675 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12685 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Reload|R"
12690 msgstr "&Recarregar"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Edit Externally...|x"
12696 msgstr "Editar externamente...|x"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Multirow|i"
12701 msgstr "Multicoluna|M"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12704 msgid "Top Line|T"
12705 msgstr "Linha de Topo|T"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12708 msgid "Bottom Line|B"
12709 msgstr "Linha de Baixo|B"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12712 msgid "Left Line|L"
12713 msgstr "Linha Esquerda|E"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12716 msgid "Right Line|R"
12717 msgstr "Linha Direita|D"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Left|f"
12722 msgstr "Esquerda|E"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Right|h"
12727 msgstr "Direita|D"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Middle|d"
12732 msgstr "Meio|M"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12735 msgid "Copy Row|o"
12736 msgstr "Copiar Linha|o"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12739 msgid "Copy Column|p"
12740 msgstr "Copiar Coluna|p"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Settings...|g"
12745 msgstr "Configurações...|C"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Path|P"
12750 msgstr "Caminhos (Paths)"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Class|C"
12755 msgstr "Fechar|c"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12758 #, fuzzy
12759 msgid "File Revision|R"
12760 msgstr "Revisão"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Tree Revision|T"
12765 msgstr "Revisão"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Revision Author|A"
12770 msgstr "Histórico de Revisão"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Revision Date|D"
12775 msgstr "Revisão"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Revision Time|i"
12780 msgstr "Revisão"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12783 #, fuzzy
12784 msgid "LyX Version|X"
12785 msgstr "Versão"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Document Info|D"
12790 msgstr "Documento|D"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Copy Text|o"
12795 msgstr "Copiar|o"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Activate Branch|A"
12800 msgstr "Activado"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Deactivate Branch|e"
12805 msgstr "(&Des)activar"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12812 #, fuzzy
12813 msgid "All Indexes|A"
12814 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12817 msgid "Subindex|b"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12821 msgid "Reject Change|R"
12822 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Promote Section|P"
12827 msgstr "Promover Secção|r"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Demote Section|D"
12832 msgstr "Reduzir secção|e"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Move Section Down|w"
12837 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Select Section|S"
12842 msgstr "Selecção|S"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Wrap by Preview|P"
12847 msgstr "Pré-visualização LyX"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12850 msgid "Document|D"
12851 msgstr "Documento|D"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12854 msgid "Tools|T"
12855 msgstr "Ferramentas|F"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12858 msgid "New from Template...|m"
12859 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12862 msgid "Open Recent|t"
12863 msgstr "Abrir Recente|t"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Close All"
12868 msgstr "Fechar Ficheiro"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12871 msgid "Save All|l"
12872 msgstr "Guardar Tudo|u"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12875 msgid "Revert to Saved|R"
12876 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12879 msgid "New Window|W"
12880 msgstr "Nova Janela|J"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12883 msgid "Close Window|d"
12884 msgstr "Fechar Janela|n"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12887 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12891 msgid "Compare with Older Revision|C"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12895 msgid "Use Locking Property|L"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12899 msgid "Redo|R"
12900 msgstr "Refazer|z"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12903 msgid "Paste Special"
12904 msgstr "Colar Especial"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12907 msgid "Select All"
12908 msgstr "Seleccionar Tudo"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12913 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12918 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12921 msgid "Table|T"
12922 msgstr "TabelaT"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12925 msgid "Rows & Columns|C"
12926 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12929 msgid "Increase List Depth|I"
12930 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12933 msgid "Decrease List Depth|D"
12934 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Dissolve Inset"
12939 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12942 msgid "TeX Code Settings...|C"
12943 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12946 msgid "Float Settings...|a"
12947 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12950 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12951 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12954 msgid "Note Settings...|N"
12955 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Phantom Settings...|h"
12960 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12963 msgid "Branch Settings...|B"
12964 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12967 msgid "Box Settings...|x"
12968 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Index Entry Settings...|y"
12973 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Index Settings...|x"
12978 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Info Settings...|n"
12983 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12986 msgid "Listings Settings...|g"
12987 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12990 msgid "Table Settings...|a"
12991 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12994 msgid "Plain Text|T"
12995 msgstr "Texto Simples|T"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12998 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12999 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13002 msgid "Selection|S"
13003 msgstr "Selecção|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13006 msgid "Selection, Join Lines|i"
13007 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13010 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13011 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13014 msgid "Paste as PDF"
13015 msgstr "Colar como PDF"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13018 msgid "Paste as PNG"
13019 msgstr "Colar como  PNG"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13022 msgid "Paste as JPEG"
13023 msgstr "Colar como JPEG"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13026 msgid "Dissolve Text Style"
13027 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13030 msgid "Customized...|C"
13031 msgstr "Personalizado...|P"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13034 msgid "Capitalize|a"
13035 msgstr "Capitalizar|a"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13038 msgid "Uppercase|U"
13039 msgstr "Maiúsculas|u"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13042 msgid "Lowercase|L"
13043 msgstr "Minúsculas|l"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Top|p"
13048 msgstr "Topo|T"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Middle|i"
13053 msgstr "Meio|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Bottom|o"
13058 msgstr "Baixo|B"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13061 msgid "Macro Definition"
13062 msgstr "Definição de Macro"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13065 msgid "Text Style|T"
13066 msgstr "Estilo de Texto|T"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13069 msgid "Add Line Above|A"
13070 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13073 msgid "Delete Line Above|D"
13074 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13077 msgid "Delete Line Below|e"
13078 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13081 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13082 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13085 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13086 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13089 msgid "Math Normal Font|N"
13090 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13093 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13094 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Math Formal Script Family|o"
13099 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13102 msgid "Math Fraktur Family|F"
13103 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13106 msgid "Math Roman Family|R"
13107 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13110 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13111 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13114 msgid "Math Bold Series|B"
13115 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13118 msgid "Text Normal Font|T"
13119 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13122 msgid "Octave|O"
13123 msgstr "Octave|O"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13126 msgid "Maxima|M"
13127 msgstr "Maxima|M"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13130 msgid "Mathematica|a"
13131 msgstr "Mathematica|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13134 msgid "Maple, Simplify|S"
13135 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13138 msgid "Maple, Factor|F"
13139 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Maple, Evalm|E"
13144 msgstr "Maple, evalm"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Maple, Evalf|v"
13149 msgstr "Maple, evalf"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13152 msgid "Open All Insets|O"
13153 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13156 msgid "Close All Insets|C"
13157 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Unfold Math Macro|n"
13162 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Fold Math Macro|d"
13167 msgstr "Encolher Macro Mat."
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13170 msgid "View Messages|g"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13174 msgid "View Source|S"
13175 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13178 #, fuzzy
13179 msgid "View Master Document|M"
13180 msgstr "Documento Principal"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Update Master Document|a"
13185 msgstr "Documento Principal"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13188 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13189 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13194 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13197 msgid "Close Current View|w"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13201 msgid "Fullscreen|l"
13202 msgstr "Écran completo|l"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13205 msgid "Toolbars|b"
13206 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13209 msgid "Special Character|p"
13210 msgstr "Caracter Especial|p"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13213 msgid "Formatting|o"
13214 msgstr "A formatar|o"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13217 msgid "List / TOC|i"
13218 msgstr "Lista / Índice|i"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13221 msgid "Float|a"
13222 msgstr "Flutuante|u"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13225 msgid "Branch|B"
13226 msgstr "Ramo|R"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Custom Insets"
13231 msgstr "Personalizar insertos"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13234 msgid "File|e"
13235 msgstr "Ficheiro|e"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13238 msgid "Box[[Menu]]"
13239 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13242 msgid "Cross-Reference...|R"
13243 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13246 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13247 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13250 msgid "Table...|T"
13251 msgstr "Tabela...|T"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13254 msgid "URL|U"
13255 msgstr "URL|U"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Hyperlink...|k"
13260 msgstr "Hiperligação|H"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13263 msgid "Short Title|S"
13264 msgstr "Título Abreviado|A"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13267 msgid "TeX Code|X"
13268 msgstr "Código TeX|X"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13271 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13272 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Preview|w"
13277 msgstr "Pré-visualização LyX"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13280 msgid "Ordinary Quote|Q"
13281 msgstr "Citação Comum|C"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13284 msgid "Single Quote|S"
13285 msgstr "Citação Simples|S"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13288 msgid "Phonetic Symbols|P"
13289 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13292 msgid "Protected Space|P"
13293 msgstr "Espaço Protegido|r"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13296 msgid "Horizontal Line|L"
13297 msgstr "Linha Horizontal|L"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13300 msgid "Vertical Space...|V"
13301 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13304 msgid "Hyphenation Point|H"
13305 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13308 msgid "Numbered Formula|N"
13309 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13312 msgid "Figure Wrap Float|F"
13313 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13316 msgid "Table Wrap Float|T"
13317 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13320 msgid "External Material...|M"
13321 msgstr "Material Externo...|M"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13324 msgid "Child Document...|d"
13325 msgstr "Documento Filho....|i"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13328 msgid "Comment|C"
13329 msgstr "Comentário|C"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13332 msgid "Insert New Branch...|I"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Horizontal Phantom"
13338 msgstr "Linha Horizontal"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Vertical Phantom"
13343 msgstr "Alinhamento vertical"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13346 msgid "Change Tracking|C"
13347 msgstr "Alterar registo|A"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13350 msgid "Start Appendix Here|A"
13351 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13354 msgid "Save in Bundled Format|F"
13355 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13358 msgid "Compressed|m"
13359 msgstr "Comprimido|m"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13362 msgid "Accept Change|A"
13363 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13366 msgid "Accept All Changes|c"
13367 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13370 msgid "Reject All Changes|e"
13371 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13374 msgid "Next Change|C"
13375 msgstr "Próxima Alteração|A"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13378 msgid "Next Cross-Reference|R"
13379 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13382 msgid "Clear Bookmarks|C"
13383 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13386 msgid "Navigate Back|B"
13387 msgstr "Navegar para Trás|N"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13390 msgid "Thesaurus...|T"
13391 msgstr "Sinónimos...|S"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13394 msgid "Statistics...|a"
13395 msgstr "Estatísticas...|a"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13398 msgid "TeX Information|I"
13399 msgstr "Informação TeX|I"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Compare...|C"
13404 msgstr "Personalizar...|P"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13407 msgid "Additional Features|F"
13408 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13411 msgid "Embedded Objects|O"
13412 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13415 msgid "Shortcuts|S"
13416 msgstr "Atalhos|A"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13419 msgid "LyX Functions|y"
13420 msgstr "Funções LyX|y"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Specific Manuals|p"
13425 msgstr "Especiais"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Linguistics Manual|L"
13430 msgstr "Linguística"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Braille Manual|B"
13435 msgstr "Braille (por omissão)"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13438 msgid "XY-pic Manual|X"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13442 msgid "Multicolumn Manual|M"
13443 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13446 msgid "New document"
13447 msgstr "Novo documento"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13450 msgid "Open document"
13451 msgstr "Abrir documento"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13454 msgid "Save document"
13455 msgstr "Guardar documento"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13458 msgid "Print document"
13459 msgstr "Imprimir documento"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13462 msgid "Check spelling"
13463 msgstr "Verificar ortografia"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13466 msgid "Undo"
13467 msgstr "Desfazer"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13470 msgid "Redo"
13471 msgstr "Refazer"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13474 msgid "Find and replace"
13475 msgstr "Procurar e substituir"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Find and replace (advanced)"
13480 msgstr "Procurar e substituir"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13483 msgid "Navigate back"
13484 msgstr "Navegar para trás"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13487 msgid "Toggle emphasis"
13488 msgstr "Alternar itálico"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13491 msgid "Toggle noun"
13492 msgstr "Alternar nome"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13495 msgid "Apply last"
13496 msgstr "Aplicar último"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13499 msgid "Insert math"
13500 msgstr "Inserir mat."
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13503 msgid "Insert graphics"
13504 msgstr "Inserir gráficos"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13507 msgid "Insert table"
13508 msgstr "Inserir tabela"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Toggle outline"
13513 msgstr "Alternar Contorno"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13516 msgid "Toggle math toolbar"
13517 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13520 msgid "Toggle table toolbar"
13521 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13524 msgid "View/Update"
13525 msgstr "Ver/Actualizar"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13528 #, fuzzy
13529 msgid "View"
13530 msgstr "&Visualizar"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Update"
13535 msgstr "&Actualizar"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13538 #, fuzzy
13539 msgid "View master document"
13540 msgstr "Seleccionar documento principal"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Update master document"
13545 msgstr "Seleccionar documento principal"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13548 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13552 #, fuzzy
13553 msgid "View other formats"
13554 msgstr "Formatos de ficheiro"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Update other formats"
13559 msgstr "Formato de Data"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13562 msgid "Extra"
13563 msgstr "Extra"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13566 msgid "Numbered list"
13567 msgstr "Lista numerada"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13570 msgid "Itemized list"
13571 msgstr "Lista itemizada"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13574 msgid "Increase depth"
13575 msgstr "Aumentar profundidade"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13578 msgid "Decrease depth"
13579 msgstr "Diminuir profundidade"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13582 msgid "Insert figure float"
13583 msgstr "Inserir flutuante figura"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13586 msgid "Insert table float"
13587 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13590 msgid "Insert label"
13591 msgstr "Inserir legenda"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13594 msgid "Insert cross-reference"
13595 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13598 msgid "Insert citation"
13599 msgstr "Inserir uma citação"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13602 msgid "Insert index entry"
13603 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13606 msgid "Insert nomenclature entry"
13607 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13610 msgid "Insert footnote"
13611 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13614 msgid "Insert margin note"
13615 msgstr "Inserir nota marginal"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13618 msgid "Insert note"
13619 msgstr "Inserir nota"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13622 msgid "Insert box"
13623 msgstr "Inserir caixa"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13626 msgid "Insert hyperlink"
13627 msgstr "Inserir hiperligação"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13630 msgid "Insert TeX code"
13631 msgstr "Inserir código TeX"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13634 msgid "Insert math macro"
13635 msgstr "Inserir macro mat."
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13638 msgid "Include file"
13639 msgstr "Incluir ficheiro"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13642 msgid "Text style"
13643 msgstr "Estilo de texto"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13646 msgid "Paragraph settings"
13647 msgstr "Configurações de parágrafo"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13650 msgid "Add row"
13651 msgstr "Adicionar linha"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13654 msgid "Add column"
13655 msgstr "Adicionar coluna"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13658 msgid "Delete row"
13659 msgstr "Remover linha"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13662 msgid "Delete column"
13663 msgstr "Remover coluna"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13666 msgid "Set top line"
13667 msgstr "Definir linha de topo"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13670 msgid "Set bottom line"
13671 msgstr "Definir linha de baixo"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13674 msgid "Set left line"
13675 msgstr "Definir linha esquerda"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13678 msgid "Set right line"
13679 msgstr "Definir linha direita"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13682 msgid "Set border lines"
13683 msgstr "Definir linhas de contorno"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13686 msgid "Set all lines"
13687 msgstr "Definir todas as linhas"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13690 msgid "Unset all lines"
13691 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13694 msgid "Align left"
13695 msgstr "Alinhar à esquerda"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13698 msgid "Align center"
13699 msgstr "Alinhar ao centro"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13702 msgid "Align right"
13703 msgstr "Alinhar à direita"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13706 msgid "Align on decimal"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13710 msgid "Align top"
13711 msgstr "Alinhar topo"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13714 msgid "Align middle"
13715 msgstr "Alinhar meio"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13718 msgid "Align bottom"
13719 msgstr "Alinhar baixo"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13722 msgid "Rotate cell"
13723 msgstr "Rodar célula"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13726 msgid "Rotate table"
13727 msgstr "Rodar tabela"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13730 msgid "Set multi-column"
13731 msgstr "Definir multi-coluna"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Set multi-row"
13736 msgstr "Definir multi-coluna"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13739 msgid "Math"
13740 msgstr "Mat."
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13743 msgid "Set display mode"
13744 msgstr "Definir modo de visualização"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13747 msgid "Subscript"
13748 msgstr "Índice inferior"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13751 msgid "Superscript"
13752 msgstr "Índice superior"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13755 msgid "Insert square root"
13756 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13759 msgid "Insert root"
13760 msgstr "Inserir raíz"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13763 msgid "Insert standard fraction"
13764 msgstr "Inserir fracção padrão"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13767 msgid "Insert sum"
13768 msgstr "Inserir soma"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13771 msgid "Insert integral"
13772 msgstr "Inserir integral"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13775 msgid "Insert product"
13776 msgstr "Inserir produto"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13779 msgid "Insert ( )"
13780 msgstr "Inserir ( )"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13783 msgid "Insert [ ]"
13784 msgstr "Inserir [ ]"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13787 msgid "Insert { }"
13788 msgstr "Inserir { }"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13791 msgid "Insert delimiters"
13792 msgstr "Inserir delimitadores"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13795 msgid "Insert matrix"
13796 msgstr "Inserir matriz"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13799 msgid "Insert cases environment"
13800 msgstr "Inserir ambiente casos"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13803 msgid "Toggle math panels"
13804 msgstr "Alternar paineis mat."
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13807 msgid "Math Macros"
13808 msgstr "Macros Mat."
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13811 msgid "Remove last argument"
13812 msgstr "Remover último argumento"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Append argument"
13817 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13820 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13821 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13824 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13825 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13828 msgid "Remove optional argument"
13829 msgstr "Remover argumento opcional"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13832 msgid "Insert optional argument"
13833 msgstr "Inserir argumento opcional"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13836 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13837 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Append argument eating from the right"
13842 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Append optional argument eating from the right"
13847 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13850 msgid "Command Buffer"
13851 msgstr "Comando Buffer"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13854 msgid "Review[[Toolbar]]"
13855 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13858 msgid "Track changes"
13859 msgstr "Seguir alterações"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13862 msgid "Show changes in output"
13863 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13866 msgid "Next change"
13867 msgstr "Próxima alteração"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13870 msgid "Accept change inside selection"
13871 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13874 msgid "Reject change inside selection"
13875 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13878 msgid "Merge changes"
13879 msgstr "Juntar alterações"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13882 msgid "Accept all changes"
13883 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13886 msgid "Reject all changes"
13887 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13890 msgid "Next note"
13891 msgstr "Próxima nota"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13894 #, fuzzy
13895 msgid "View Other Formats"
13896 msgstr "Formato do papel"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Update Other Formats"
13901 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13904 msgid "Version Control"
13905 msgstr "Controlo de Versão"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13908 msgid "Register"
13909 msgstr "Registar"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13912 msgid "Check-out for edit"
13913 msgstr "Verificar para editar"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13916 msgid "Check-in changes"
13917 msgstr "Verificar alterações"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13920 msgid "View revision log"
13921 msgstr "Ver registo de revisão"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13924 msgid "Revert changes"
13925 msgstr "Reverter alterações"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13928 msgid "Compare with older revision"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13932 msgid "Compare with last revision"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Insert Version Info"
13938 msgstr "Inserir nota marginal"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13941 msgid "Use SVN file locking property"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13945 msgid "Update local directory from repository"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13949 msgid "Math Panels"
13950 msgstr "Paineis Mat."
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13953 msgid "Math spacings"
13954 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13957 msgid "Styles"
13958 msgstr "Estilos"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13961 msgid "Fractions"
13962 msgstr "Fracções"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13966 msgid "Fonts"
13967 msgstr "Fontes"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13970 msgid "Functions"
13971 msgstr "Funções"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Frame decorations"
13976 msgstr "Decorações de Moldura"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Big operators"
13981 msgstr "Operadores Grandes"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13984 msgid "Miscellaneous"
13985 msgstr "Miscelânea"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13989 msgid "Arrows"
13990 msgstr "Setas"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13993 #, fuzzy
13994 msgid "AMS arrows"
13995 msgstr "Setas AMS"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13998 msgid "Operators"
13999 msgstr "Operadores"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14002 msgid "Relations"
14003 msgstr "Relações"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14006 #, fuzzy
14007 msgid "AMS relations"
14008 msgstr "Relações AMS"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14011 #, fuzzy
14012 msgid "AMS negative relations"
14013 msgstr "Relações Negativas AMS"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14016 msgid "Dots"
14017 msgstr "Pontos"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14020 #, fuzzy
14021 msgid "AMS operators"
14022 msgstr "Operadores AMS"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14025 #, fuzzy
14026 msgid "AMS miscellaneous"
14027 msgstr "Misc AMS"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14030 msgid "arccos"
14031 msgstr "arccos"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14034 msgid "arcsin"
14035 msgstr "arcsin"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14038 msgid "arctan"
14039 msgstr "arctan"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14042 msgid "arg"
14043 msgstr "arg"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14046 msgid "bmod"
14047 msgstr "bmod"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14050 msgid "cos"
14051 msgstr "cos"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14054 msgid "cosh"
14055 msgstr "cosh"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14058 msgid "cot"
14059 msgstr "cot"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14062 msgid "coth"
14063 msgstr "coth"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14066 msgid "csc"
14067 msgstr "csc"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14070 msgid "deg"
14071 msgstr "deg"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14074 msgid "det"
14075 msgstr "det"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14078 msgid "dim"
14079 msgstr "dim"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14082 msgid "exp"
14083 msgstr "exp"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14086 msgid "gcd"
14087 msgstr "gcd"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14090 msgid "hom"
14091 msgstr "hom"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14094 msgid "inf"
14095 msgstr "inf"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14098 msgid "ker"
14099 msgstr "ker"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14102 msgid "lg"
14103 msgstr "lg"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14106 msgid "lim"
14107 msgstr "lim"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14110 msgid "liminf"
14111 msgstr "liminf"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14114 msgid "limsup"
14115 msgstr "limsup"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14118 msgid "ln"
14119 msgstr "ln"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14122 msgid "log"
14123 msgstr "log"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14126 msgid "max"
14127 msgstr "max"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14130 msgid "min"
14131 msgstr "min"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14134 msgid "sec"
14135 msgstr "sec"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14138 msgid "sin"
14139 msgstr "sin"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14142 msgid "sinh"
14143 msgstr "sinh"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14146 msgid "sup"
14147 msgstr "sup"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14150 msgid "tan"
14151 msgstr "tan"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14154 msgid "tanh"
14155 msgstr "tanh"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14158 msgid "Pr"
14159 msgstr "Pr"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14162 msgid "Spacings"
14163 msgstr "Espaçamentos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14166 msgid "Thin space\t\\,"
14167 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14170 msgid "Medium space\t\\:"
14171 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14174 msgid "Thick space\t\\;"
14175 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14178 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14179 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14182 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14183 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14186 msgid "Negative space\t\\!"
14187 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14190 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14191 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14194 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14195 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14198 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14199 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14202 msgid "Roots"
14203 msgstr "Raízes"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14206 msgid "Square root\t\\sqrt"
14207 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14210 msgid "Other root\t\\root"
14211 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14214 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14215 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14218 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14219 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14222 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14223 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14226 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14227 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14230 msgid "Standard\t\\frac"
14231 msgstr "Padrão\t\\frac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14236 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14239 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14240 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14243 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14244 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14247 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14248 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14251 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14252 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14255 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14256 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14259 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14260 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14265 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14270 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14275 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14278 msgid "Binomial\t\\binom"
14279 msgstr "Binomial\t\\binom"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14283 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14287 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14290 msgid "Roman\t\\mathrm"
14291 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14294 msgid "Bold\t\\mathbf"
14295 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14299 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14303 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14306 msgid "Italic\t\\mathit"
14307 msgstr "Italico\t\\mathit"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14311 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14316 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14319 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14320 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14323 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14324 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14327 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14332 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14335 msgid "ldots"
14336 msgstr "pontosl"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14339 msgid "cdots"
14340 msgstr "pontosc"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14343 msgid "vdots"
14344 msgstr "pontosv"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14347 msgid "ddots"
14348 msgstr "pontosdddots"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14351 msgid "Frame Decorations"
14352 msgstr "Decorações de Moldura"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14355 msgid "hat"
14356 msgstr "chapéu"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14359 msgid "tilde"
14360 msgstr "til"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14363 msgid "bar"
14364 msgstr "barra"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14367 msgid "grave"
14368 msgstr "grave"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14371 msgid "dot"
14372 msgstr "ponto"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14375 msgid "check"
14376 msgstr "certo"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14379 msgid "widehat"
14380 msgstr "chapéulargo"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14383 msgid "widetilde"
14384 msgstr "tillargo"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14387 msgid "vec"
14388 msgstr "vec"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14391 msgid "acute"
14392 msgstr "agudo"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14395 msgid "ddot"
14396 msgstr "pontod"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14399 #, fuzzy
14400 msgid "dddot"
14401 msgstr "pontod"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14404 #, fuzzy
14405 msgid "ddddot"
14406 msgstr "pontod"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14409 msgid "breve"
14410 msgstr "breve"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14413 msgid "overline"
14414 msgstr "sobrelinha"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14417 msgid "overbrace"
14418 msgstr "sobrechaveta"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14421 msgid "overleftarrow"
14422 msgstr "sobresetaesquerda"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14425 msgid "overrightarrow"
14426 msgstr "sobresetadireita"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14429 msgid "overleftrightarrow"
14430 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14433 msgid "overset"
14434 msgstr "sobreconjunto"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14437 msgid "underline"
14438 msgstr "sublinha"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14441 msgid "underbrace"
14442 msgstr "subchaveta"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14445 msgid "underleftarrow"
14446 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14449 msgid "underrightarrow"
14450 msgstr "subsetadireita"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14453 msgid "underleftrightarrow"
14454 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14457 msgid "underset"
14458 msgstr "subconjunto"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14461 msgid "leftarrow"
14462 msgstr "setaesquerda"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14465 msgid "rightarrow"
14466 msgstr "setadireita"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14469 msgid "downarrow"
14470 msgstr "setabaixo"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14473 msgid "uparrow"
14474 msgstr "setacima"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14477 msgid "updownarrow"
14478 msgstr "setacimabaixo"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14481 msgid "leftrightarrow"
14482 msgstr "setaesquerdadireita"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14485 msgid "Leftarrow"
14486 msgstr "setaesquerda"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14489 msgid "Rightarrow"
14490 msgstr "setadireita"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14493 msgid "Downarrow"
14494 msgstr "Setabaixo"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14497 msgid "Uparrow"
14498 msgstr "Setacima"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14501 msgid "Updownarrow"
14502 msgstr "Setacimabaixo"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14505 msgid "Leftrightarrow"
14506 msgstr "Setaesquerdadireita"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14509 msgid "Longleftrightarrow"
14510 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14513 msgid "Longleftarrow"
14514 msgstr "Setaesquerdalonga"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14517 msgid "Longrightarrow"
14518 msgstr "Setadireitalonga"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14521 msgid "longleftrightarrow"
14522 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14525 msgid "longleftarrow"
14526 msgstr "setaesquerdalonga"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14529 msgid "longrightarrow"
14530 msgstr "setadireitalonga"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14533 msgid "leftharpoondown"
14534 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14537 msgid "rightharpoondown"
14538 msgstr "arpãodireirobaixo"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14541 msgid "mapsto"
14542 msgstr "apontapara"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14545 msgid "longmapsto"
14546 msgstr "apontaparalongo"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14549 msgid "nwarrow"
14550 msgstr "setanw"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14553 msgid "nearrow"
14554 msgstr "setane"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14557 msgid "leftharpoonup"
14558 msgstr "arpãoesquerdocima"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14561 msgid "rightharpoonup"
14562 msgstr "arpãodireitocima"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14565 msgid "hookleftarrow"
14566 msgstr "setasesquerdacurva"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14569 msgid "hookrightarrow"
14570 msgstr "setadireitacurva"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14573 msgid "swarrow"
14574 msgstr "setasw"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14577 msgid "searrow"
14578 msgstr "setase"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14581 msgid "rightleftharpoons"
14582 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14585 msgid "pm"
14586 msgstr "maismenos"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14589 msgid "cap"
14590 msgstr "e"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14593 msgid "diamond"
14594 msgstr "diamante"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14597 msgid "oplus"
14598 msgstr "omais"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14601 msgid "mp"
14602 msgstr "menosmais"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14605 msgid "cup"
14606 msgstr "ou"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14609 msgid "bigtriangleup"
14610 msgstr "triângulograndecima"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14613 msgid "ominus"
14614 msgstr "omenos"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14617 msgid "times"
14618 msgstr "vezes"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14621 msgid "uplus"
14622 msgstr "umais"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14625 msgid "bigtriangledown"
14626 msgstr "triângulograndebaixo"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14629 msgid "otimes"
14630 msgstr "ovezes"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14633 msgid "div"
14634 msgstr "dividir"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14637 msgid "sqcap"
14638 msgstr "e-recto"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14641 msgid "triangleright"
14642 msgstr "triângulodireita"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14645 msgid "oslash"
14646 msgstr "o-barra"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14649 msgid "cdot"
14650 msgstr "pontoc"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14653 msgid "sqcup"
14654 msgstr "ou-recto"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14657 msgid "triangleleft"
14658 msgstr "triânguloesquerda"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14661 msgid "odot"
14662 msgstr "pontoo"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14665 msgid "star"
14666 msgstr "estrela"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14669 msgid "vee"
14670 msgstr "vcima"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14673 msgid "amalg"
14674 msgstr "amalg"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14677 msgid "bigcirc"
14678 msgstr "circgrande"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14681 msgid "setminus"
14682 msgstr "excepto"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14685 msgid "wedge"
14686 msgstr "vbaixo"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14689 msgid "dagger"
14690 msgstr "cruz"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14693 msgid "circ"
14694 msgstr "circ"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14697 msgid "bullet"
14698 msgstr "ponto"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14701 msgid "wr"
14702 msgstr "tilvertical"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14705 msgid "ddagger"
14706 msgstr "cruzdupla"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14709 msgid "leq"
14710 msgstr "leq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14713 msgid "geq"
14714 msgstr "geq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14717 msgid "equiv"
14718 msgstr "equiv"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14721 msgid "models"
14722 msgstr "modelos"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14725 msgid "prec"
14726 msgstr "prec"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14729 msgid "succ"
14730 msgstr "succ"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14733 msgid "sim"
14734 msgstr "sem"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14737 msgid "perp"
14738 msgstr "perp"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14741 msgid "preceq"
14742 msgstr "preceq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14745 msgid "succeq"
14746 msgstr "succeq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14749 msgid "simeq"
14750 msgstr "semi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14753 msgid "mid"
14754 msgstr "meio"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14757 msgid "ll"
14758 msgstr "ll"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14761 msgid "gg"
14762 msgstr "gg"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14765 msgid "asymp"
14766 msgstr "assimp"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14769 msgid "parallel"
14770 msgstr "paralelo"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14773 msgid "subset"
14774 msgstr "contido"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14777 msgid "supset"
14778 msgstr "contem"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14781 msgid "approx"
14782 msgstr "aprox"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14785 msgid "smile"
14786 msgstr "smile"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14789 msgid "subseteq"
14790 msgstr "contidoig"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14793 msgid "supseteq"
14794 msgstr "contemig"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14797 msgid "cong"
14798 msgstr "cong"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14801 msgid "frown"
14802 msgstr "frown"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14805 msgid "sqsubseteq"
14806 msgstr "contidoigrecto"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14809 msgid "sqsupseteq"
14810 msgstr "contemigrecto"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14813 msgid "doteq"
14814 msgstr "pontoig"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14817 msgid "neq"
14818 msgstr "dif"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14821 msgid "ni"
14822 msgstr "ni"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14825 msgid "propto"
14826 msgstr "prop"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14829 msgid "notin"
14830 msgstr "naopertence"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14833 msgid "vdash"
14834 msgstr "vtraço"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14837 msgid "dashv"
14838 msgstr "traçov"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14841 msgid "bowtie"
14842 msgstr "laço"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14845 msgid "alpha"
14846 msgstr "alfa"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14849 msgid "beta"
14850 msgstr "beta"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14853 msgid "gamma"
14854 msgstr "gama"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14857 msgid "delta"
14858 msgstr "delta"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14861 msgid "epsilon"
14862 msgstr "epsilon"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14865 msgid "varepsilon"
14866 msgstr "varepsilon"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14869 msgid "zeta"
14870 msgstr "zeta"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14873 msgid "eta"
14874 msgstr "eta"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14877 msgid "theta"
14878 msgstr "teta"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14881 msgid "vartheta"
14882 msgstr "varteta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14885 msgid "iota"
14886 msgstr "iota"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14889 msgid "kappa"
14890 msgstr "kapa"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14893 msgid "lambda"
14894 msgstr "lambda"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14897 msgid "mu"
14898 msgstr "miu"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14901 msgid "nu"
14902 msgstr "niu"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14905 msgid "xi"
14906 msgstr "qui"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14909 msgid "pi"
14910 msgstr "pi"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14913 msgid "varpi"
14914 msgstr "varpi"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14917 msgid "rho"
14918 msgstr "ró"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14921 msgid "varrho"
14922 msgstr "varró"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14925 msgid "sigma"
14926 msgstr "sigma"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14929 msgid "varsigma"
14930 msgstr "varsigma"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14933 msgid "tau"
14934 msgstr "tau"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14937 msgid "upsilon"
14938 msgstr "upsilon"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14941 msgid "phi"
14942 msgstr "fi"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14945 msgid "varphi"
14946 msgstr "varfi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14949 msgid "chi"
14950 msgstr "qui"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14953 msgid "psi"
14954 msgstr "psi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14957 msgid "omega"
14958 msgstr "ómega"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14961 msgid "Gamma"
14962 msgstr "Gama"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14965 msgid "Delta"
14966 msgstr "Delta"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14969 msgid "Theta"
14970 msgstr "Teta"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14973 msgid "Lambda"
14974 msgstr "Lambda"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14977 msgid "Xi"
14978 msgstr "Qui"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14981 msgid "Pi"
14982 msgstr "Pi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14985 msgid "Sigma"
14986 msgstr "Sigma"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14989 msgid "Upsilon"
14990 msgstr "Upsilon"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14993 msgid "Phi"
14994 msgstr "Fi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14997 msgid "Psi"
14998 msgstr "Psi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15001 msgid "Omega"
15002 msgstr "Ómega"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15005 msgid "nabla"
15006 msgstr "nabla"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15009 msgid "partial"
15010 msgstr "parcial"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15013 msgid "infty"
15014 msgstr "inf"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15017 msgid "prime"
15018 msgstr "apostrofe"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15021 msgid "ell"
15022 msgstr "ele"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15025 msgid "emptyset"
15026 msgstr "conjuntovazio"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15029 msgid "exists"
15030 msgstr "existe"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15033 msgid "forall"
15034 msgstr "paratodos"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15037 msgid "imath"
15038 msgstr "imath"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15041 msgid "jmath"
15042 msgstr "jmath"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15045 msgid "Re"
15046 msgstr "Re"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15049 msgid "Im"
15050 msgstr "Im"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15053 msgid "aleph"
15054 msgstr "alef"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15057 msgid "wp"
15058 msgstr "pcalig"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15061 msgid "hbar"
15062 msgstr "hbarra"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15065 msgid "angle"
15066 msgstr "ângulo"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15069 msgid "top"
15070 msgstr "topo"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15073 msgid "bot"
15074 msgstr "baixo"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15077 msgid "Vert"
15078 msgstr "Vert"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15081 msgid "neg"
15082 msgstr "neg"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15085 msgid "flat"
15086 msgstr "bemol"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15089 msgid "natural"
15090 msgstr "natural"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15093 msgid "sharp"
15094 msgstr "cardinal"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15097 msgid "surd"
15098 msgstr "surd"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15101 msgid "triangle"
15102 msgstr "triângulo"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15105 msgid "diamondsuit"
15106 msgstr "ouro"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15109 msgid "heartsuit"
15110 msgstr "copa"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15113 msgid "clubsuit"
15114 msgstr "pau"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15117 msgid "spadesuit"
15118 msgstr "espada"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15121 msgid "textrm \\AA"
15122 msgstr "textrm \\AA"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15125 msgid "textrm \\O"
15126 msgstr "textrm \\O"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15129 msgid "mathcircumflex"
15130 msgstr "matcircumflexo"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15133 msgid "_"
15134 msgstr "_"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15137 msgid "mathrm T"
15138 msgstr "matrm T"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15141 msgid "mathbb N"
15142 msgstr "matbb N"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15145 msgid "mathbb Z"
15146 msgstr "matbb Z"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15149 msgid "mathbb Q"
15150 msgstr "matbb Q"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15153 msgid "mathbb R"
15154 msgstr "matbb R"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15157 msgid "mathbb C"
15158 msgstr "matbb C"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15161 msgid "mathbb H"
15162 msgstr "matbb H"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15165 msgid "mathcal F"
15166 msgstr "matcal F"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15169 msgid "mathcal L"
15170 msgstr "matcal L"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15173 msgid "mathcal H"
15174 msgstr "matcal H"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15177 msgid "mathcal O"
15178 msgstr "matcal O"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15181 msgid "Big Operators"
15182 msgstr "Operadores Grandes"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15185 msgid "intop"
15186 msgstr "intopo"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15189 msgid "int"
15190 msgstr "int"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15193 msgid "iint"
15194 msgstr "duploint"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15197 msgid "iintop"
15198 msgstr "duplointopo"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15201 msgid "iiint"
15202 msgstr "triploint"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15205 msgid "iiintop"
15206 msgstr "triplointopo"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15209 msgid "iiiint"
15210 msgstr "triploint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15213 msgid "iiiintop"
15214 msgstr "triplointopo"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15217 msgid "dotsint"
15218 msgstr "intpontos"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15221 msgid "dotsintop"
15222 msgstr "intpontostopo"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15225 msgid "oint"
15226 msgstr "into"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15229 msgid "ointop"
15230 msgstr "intotopo"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15233 msgid "oiint"
15234 msgstr "intoduplo"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15237 msgid "oiintop"
15238 msgstr "intoduplotopo"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15241 msgid "ointctrclockwiseop"
15242 msgstr "intoopantihorario"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15245 msgid "ointctrclockwise"
15246 msgstr "intoantihorario"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15249 msgid "ointclockwiseop"
15250 msgstr "intoophorario"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15253 msgid "ointclockwise"
15254 msgstr "intohorario"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15257 msgid "sqint"
15258 msgstr "intquad"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15261 msgid "sqintop"
15262 msgstr "intquadtopo"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15265 msgid "sqiint"
15266 msgstr "duplointquad"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15269 msgid "sqiintop"
15270 msgstr "duplointquadtopo"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15273 msgid "fint"
15274 msgstr "fint"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15277 msgid "fintop"
15278 msgstr "fintop"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15281 msgid "landupint"
15282 msgstr "landupint"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15285 msgid "landupintop"
15286 msgstr "landupintop"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15289 msgid "landdownint"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15293 msgid "landdownintop"
15294 msgstr "landdownintop"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15297 msgid "sum"
15298 msgstr "soma"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15301 msgid "prod"
15302 msgstr "prod"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15305 msgid "coprod"
15306 msgstr "coprod"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15309 msgid "bigsqcup"
15310 msgstr "ourectogrande"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15313 msgid "bigotimes"
15314 msgstr "ovezesgrande"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15317 msgid "bigodot"
15318 msgstr "opontogrande"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15321 msgid "bigoplus"
15322 msgstr "omaisgrande"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15325 msgid "bigcap"
15326 msgstr "egrande"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15329 msgid "bigcup"
15330 msgstr "ougrande"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15333 msgid "biguplus"
15334 msgstr "umaisgrande"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15337 msgid "bigvee"
15338 msgstr "vcimagrande"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15341 msgid "bigwedge"
15342 msgstr "vbaixogrande"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15345 msgid "AMS Miscellaneous"
15346 msgstr "Misc AMS"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15349 msgid "digamma"
15350 msgstr "digamma"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15353 msgid "varkappa"
15354 msgstr "varkapa"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15357 msgid "beth"
15358 msgstr "bet"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15361 msgid "daleth"
15362 msgstr "dalet"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15365 msgid "gimel"
15366 msgstr "gimel"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15369 msgid "ulcorner"
15370 msgstr "cantoul"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15373 msgid "urcorner"
15374 msgstr "cantour"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15377 msgid "llcorner"
15378 msgstr "cantoll"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15381 msgid "lrcorner"
15382 msgstr "cantolr"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15385 msgid "hslash"
15386 msgstr "hbarra"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15389 msgid "vartriangle"
15390 msgstr "triângulo"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15393 msgid "triangledown"
15394 msgstr "triânguloinvert"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15397 msgid "square"
15398 msgstr "quadrado"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15401 msgid "lozenge"
15402 msgstr "losango"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15405 msgid "circledS"
15406 msgstr "círculoS"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15409 msgid "measuredangle"
15410 msgstr "ângulomedido"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15413 msgid "nexists"
15414 msgstr "nexiste"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15417 msgid "mho"
15418 msgstr "mho"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15421 msgid "Finv"
15422 msgstr "Finv"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15425 msgid "Game"
15426 msgstr "Game"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15429 msgid "Bbbk"
15430 msgstr "Bbbk"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15433 msgid "backprime"
15434 msgstr "backprime"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15437 msgid "varnothing"
15438 msgstr "varnada"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Diamond"
15443 msgstr "diamante"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15446 msgid "blacktriangle"
15447 msgstr "triângulopreto"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15450 msgid "blacktriangledown"
15451 msgstr "triângulopretoinvert"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15454 msgid "blacksquare"
15455 msgstr "quadradopreto"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15458 msgid "blacklozenge"
15459 msgstr "losangopreto"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15462 msgid "bigstar"
15463 msgstr "estrelagrande"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15466 msgid "sphericalangle"
15467 msgstr "ânguloesferico"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15470 msgid "complement"
15471 msgstr "complemento"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15474 msgid "eth"
15475 msgstr "eth"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15478 msgid "diagup"
15479 msgstr "diagcima"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15482 msgid "diagdown"
15483 msgstr "diagbaixo"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15486 msgid "AMS Arrows"
15487 msgstr "Setas AMS"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15490 msgid "dashleftarrow"
15491 msgstr "setatracejadoesquerda"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15494 msgid "dashrightarrow"
15495 msgstr "setatracejadodireita"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15498 msgid "leftleftarrows"
15499 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15502 msgid "leftrightarrows"
15503 msgstr "setasesquerdadireita"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15506 msgid "rightrightarrows"
15507 msgstr "setasdireitadireita"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15510 msgid "rightleftarrows"
15511 msgstr "setasdireitaesquerda"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15514 msgid "Lleftarrow"
15515 msgstr "setaEesquerda"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15518 msgid "Rrightarrow"
15519 msgstr "setaDdireita"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15522 msgid "twoheadleftarrow"
15523 msgstr "setaduascabeças"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15526 msgid "twoheadrightarrow"
15527 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15530 msgid "leftarrowtail"
15531 msgstr "setacaudaesquerda"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15534 msgid "rightarrowtail"
15535 msgstr "setadireitacauda"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15538 msgid "looparrowleft"
15539 msgstr "setacicloesquerda"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15542 msgid "looparrowright"
15543 msgstr "setaciclodireita"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15546 msgid "curvearrowleft"
15547 msgstr "setacurvaesquerda"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15550 msgid "curvearrowright"
15551 msgstr "setacurvadireita"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15554 msgid "circlearrowleft"
15555 msgstr "setacirculoesquerda"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15558 msgid "circlearrowright"
15559 msgstr "setacirculodireita"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15562 msgid "Lsh"
15563 msgstr "Esh"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15566 msgid "Rsh"
15567 msgstr "Dsh"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15570 msgid "upuparrows"
15571 msgstr "setascimacima"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15574 msgid "downdownarrows"
15575 msgstr "setasbaixobaixo"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15578 msgid "upharpoonleft"
15579 msgstr "arpãocimaesquerda"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15582 msgid "upharpoonright"
15583 msgstr "arpãocimadireita"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15586 msgid "downharpoonleft"
15587 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15590 msgid "downharpoonright"
15591 msgstr "arpãobaixodireita"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15594 msgid "leftrightharpoons"
15595 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15598 msgid "rightsquigarrow"
15599 msgstr "setaondadireita"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15602 msgid "leftrightsquigarrow"
15603 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15606 msgid "nleftarrow"
15607 msgstr "nsetaesquerda"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15610 msgid "nrightarrow"
15611 msgstr "nsetadireita"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15614 msgid "nleftrightarrow"
15615 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15618 msgid "nLeftarrow"
15619 msgstr "nsetaEsquerda"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15622 msgid "nRightarrow"
15623 msgstr "nsetaDireita"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15626 msgid "nLeftrightarrow"
15627 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15630 msgid "multimap"
15631 msgstr "multimap"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15634 msgid "AMS Relations"
15635 msgstr "Relações AMS"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15638 msgid "leqq"
15639 msgstr "menorigg"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15642 msgid "geqq"
15643 msgstr "maiorigg"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15646 msgid "leqslant"
15647 msgstr "mmenorigincl"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15650 msgid "geqslant"
15651 msgstr "maiorigincl"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15654 msgid "eqslantless"
15655 msgstr "igincmenor"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15658 msgid "eqslantgtr"
15659 msgstr "iginclmaior"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15662 msgid "lesssim"
15663 msgstr "semmenor"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15666 msgid "gtrsim"
15667 msgstr "semmaior"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15670 msgid "lessapprox"
15671 msgstr "menoraprox"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15674 msgid "gtrapprox"
15675 msgstr "maioraprox"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15678 msgid "approxeq"
15679 msgstr "igapprox"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15682 msgid "triangleq"
15683 msgstr "igtriângulo"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15686 msgid "lessdot"
15687 msgstr "menorponto"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15690 msgid "gtrdot"
15691 msgstr "maiorponto"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15694 msgid "lll"
15695 msgstr "mmmenor"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15698 msgid "ggg"
15699 msgstr "mmmaior"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15702 msgid "lessgtr"
15703 msgstr "menormaior"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15706 msgid "gtrless"
15707 msgstr "maiormenor"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15710 msgid "lesseqgtr"
15711 msgstr "menorigmaior"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15714 msgid "gtreqless"
15715 msgstr "maiorigmenor"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15718 msgid "lesseqqgtr"
15719 msgstr "menoriggmaior"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15722 msgid "gtreqqless"
15723 msgstr "maioriggmenor"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15726 msgid "eqcirc"
15727 msgstr "igcirc"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15730 msgid "circeq"
15731 msgstr "circig"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15734 msgid "thicksim"
15735 msgstr "semlargo"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15738 msgid "thickapprox"
15739 msgstr "aproxlargo"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15742 msgid "backsim"
15743 msgstr "backsim"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15746 msgid "backsimeq"
15747 msgstr "backsimeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15750 msgid "subseteqq"
15751 msgstr "contidoigg"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15754 msgid "supseteqq"
15755 msgstr "contemigg"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15758 msgid "Subset"
15759 msgstr "Subconjunto"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15762 msgid "Supset"
15763 msgstr "Sobreconjunto"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15766 msgid "sqsubset"
15767 msgstr "subconjuntorecto"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15770 msgid "sqsupset"
15771 msgstr "sobreconjuntorecto"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15774 msgid "preccurlyeq"
15775 msgstr "preccurvoig"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15778 msgid "succcurlyeq"
15779 msgstr "succcurvoig"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15782 msgid "curlyeqprec"
15783 msgstr "curvoigprec"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15786 msgid "curlyeqsucc"
15787 msgstr "curvoigsuc"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15790 msgid "precsim"
15791 msgstr "precsem"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15794 msgid "succsim"
15795 msgstr "succsem"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15798 msgid "precapprox"
15799 msgstr "precaprox"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15802 msgid "succapprox"
15803 msgstr "succaprox"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15806 msgid "vartriangleleft"
15807 msgstr "vartriânguloesquerda"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15810 msgid "vartriangleright"
15811 msgstr "vartriângulodireita"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15814 msgid "trianglelefteq"
15815 msgstr "triânguloesquerdaig"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15818 msgid "trianglerighteq"
15819 msgstr "triângulodireitaig"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15822 msgid "bumpeq"
15823 msgstr "altoig"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15826 msgid "Bumpeq"
15827 msgstr "Altoig"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15830 msgid "doteqdot"
15831 msgstr "pontoigponto"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15834 msgid "risingdotseq"
15835 msgstr "pontoscrescig"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15838 msgid "fallingdotseq"
15839 msgstr "pontosdecrescig"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15842 msgid "vDash"
15843 msgstr "vTraço"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15846 msgid "Vvdash"
15847 msgstr "Vvtraço"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15850 msgid "Vdash"
15851 msgstr "Vtraço"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15854 msgid "shortmid"
15855 msgstr "meiopeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15858 msgid "shortparallel"
15859 msgstr "paralelopeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15862 msgid "smallsmile"
15863 msgstr "smilepeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15866 msgid "smallfrown"
15867 msgstr "frownpeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15870 msgid "blacktriangleleft"
15871 msgstr "triângulopretoesquerda"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15874 msgid "blacktriangleright"
15875 msgstr "triângulopretodireita"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15878 msgid "because"
15879 msgstr "porque"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15882 msgid "therefore"
15883 msgstr "resulta"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15886 msgid "backepsilon"
15887 msgstr "backepsilon"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15890 msgid "varpropto"
15891 msgstr "varprop"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15894 msgid "between"
15895 msgstr "entre"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15898 msgid "pitchfork"
15899 msgstr "gancho"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15902 msgid "AMS Negative Relations"
15903 msgstr "Relações Negativas AMS"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15906 msgid "nless"
15907 msgstr "nmenor"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15910 msgid "ngtr"
15911 msgstr "nmaior"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15914 msgid "nleq"
15915 msgstr "nmenorig"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15918 msgid "ngeq"
15919 msgstr "nmaiorig"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15922 msgid "nleqslant"
15923 msgstr "nmenorigincl"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15926 msgid "ngeqslant"
15927 msgstr "nmaiorigincl"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15930 msgid "nleqq"
15931 msgstr "nmenorigg"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15934 msgid "ngeqq"
15935 msgstr "nmaiorigg"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15938 msgid "lneq"
15939 msgstr "menornig"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15942 msgid "gneq"
15943 msgstr "maiornig"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15946 msgid "lneqq"
15947 msgstr "menornig"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15950 msgid "gneqq"
15951 msgstr "maiornig"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15954 msgid "lvertneqq"
15955 msgstr "menorvertnigg"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15958 msgid "gvertneqq"
15959 msgstr "maiorvertnigg"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15962 msgid "lnsim"
15963 msgstr "menornsem"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15966 msgid "gnsim"
15967 msgstr "maiornsem"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15970 msgid "lnapprox"
15971 msgstr "menornaprox"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15974 msgid "gnapprox"
15975 msgstr "maiornaprox"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15978 msgid "nprec"
15979 msgstr "nprec"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15982 msgid "nsucc"
15983 msgstr "nsucc"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15986 msgid "npreceq"
15987 msgstr "nprecig"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15990 msgid "nsucceq"
15991 msgstr "nsuccig"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15994 msgid "precnsim"
15995 msgstr "precnsem"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15998 msgid "succnsim"
15999 msgstr "succnsem"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16002 msgid "precnapprox"
16003 msgstr "precnaprox"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16006 msgid "succnapprox"
16007 msgstr "succnaprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16010 msgid "subsetneq"
16011 msgstr "subconjuntonig"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16014 msgid "supsetneq"
16015 msgstr "sobreconjuntonig"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16018 msgid "subsetneqq"
16019 msgstr "subconjuntonigg"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16022 msgid "supsetneqq"
16023 msgstr "sobreconjuntonigg"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16026 msgid "nsubseteq"
16027 msgstr "nsubconjuntoig"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16030 msgid "nsupseteq"
16031 msgstr "nsobreconjuntoig"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16034 msgid "nsupseteqq"
16035 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16038 msgid "nvdash"
16039 msgstr "nvtraço"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16042 msgid "nvDash"
16043 msgstr "nvTraço"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16046 msgid "nVDash"
16047 msgstr "nVTraço"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16050 msgid "varsubsetneq"
16051 msgstr "varsubconjuntonig"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16054 msgid "varsupsetneq"
16055 msgstr "varsobreconjuntonig"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16058 msgid "varsubsetneqq"
16059 msgstr "varsubconjuntonigg"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16062 msgid "varsupsetneqq"
16063 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16066 msgid "ntriangleleft"
16067 msgstr "ntriânguloesquerda"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16070 msgid "ntriangleright"
16071 msgstr "ntriângulodireita"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16074 msgid "ntrianglelefteq"
16075 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16078 msgid "ntrianglerighteq"
16079 msgstr "ntriângulodireitaig"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16082 msgid "ncong"
16083 msgstr "ncong"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16086 msgid "nsim"
16087 msgstr "nsem"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16090 msgid "nmid"
16091 msgstr "nmeio"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16094 msgid "nshortmid"
16095 msgstr "nmeiopeq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16098 msgid "nparallel"
16099 msgstr "nparalelo"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16102 msgid "nshortparallel"
16103 msgstr "nparalelopeq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16106 msgid "AMS Operators"
16107 msgstr "Operadores AMS"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16110 msgid "dotplus"
16111 msgstr "pontomais"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16114 msgid "smallsetminus"
16115 msgstr "conjmenospeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16118 msgid "Cap"
16119 msgstr "E"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16122 msgid "Cup"
16123 msgstr "Ou"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16126 msgid "barwedge"
16127 msgstr "vbaixobarra"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16130 msgid "veebar"
16131 msgstr "vbarra"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16134 msgid "doublebarwedge"
16135 msgstr "vbaixobarraduplo"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16138 msgid "boxminus"
16139 msgstr "caixamenos"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16142 msgid "boxtimes"
16143 msgstr "caixavezes"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16146 msgid "boxdot"
16147 msgstr "caixaponto"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16150 msgid "boxplus"
16151 msgstr "caixamais"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16154 msgid "divideontimes"
16155 msgstr "dividenovezes"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16158 msgid "ltimes"
16159 msgstr "menorvezes"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16162 msgid "rtimes"
16163 msgstr "maiorvezes"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16166 msgid "leftthreetimes"
16167 msgstr "esquerdatrezvezes"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16170 msgid "rightthreetimes"
16171 msgstr "direitatresvezes"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16174 msgid "curlywedge"
16175 msgstr "vbaixocurvo"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16178 msgid "curlyvee"
16179 msgstr "vcurvo"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16182 msgid "circleddash"
16183 msgstr "traçoemcirculo"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16186 msgid "circledast"
16187 msgstr "asteriscoemcirculo"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16190 msgid "circledcirc"
16191 msgstr "circemcirculo"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16194 msgid "centerdot"
16195 msgstr "pontocentral"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16198 msgid "intercal"
16199 msgstr "intercal"
16200
16201 #: lib/external_templates:37
16202 msgid "RasterImage"
16203 msgstr "ImagemRaster"
16204
16205 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16206 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208
16209 #: lib/external_templates:45
16210 msgid "A bitmap file.\n"
16211 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16212
16213 #: lib/external_templates:109
16214 msgid "XFig"
16215 msgstr "XFig"
16216
16217 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16218 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220
16221 #: lib/external_templates:112
16222 msgid "An Xfig figure.\n"
16223 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16224
16225 #: lib/external_templates:162
16226 msgid "ChessDiagram"
16227 msgstr "DiagramaXadrêz"
16228
16229 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16230 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232
16233 #: lib/external_templates:165
16234 msgid ""
16235 "A chess position diagram.\n"
16236 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16237 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16238 "the position that you want to display.\n"
16239 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16240 "and remember to type in a relative path\n"
16241 "to the LyX document location.\n"
16242 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16243 "to enable general editing of the board.\n"
16244 "You might also check out the\n"
16245 "'Options->Test legality' option, and\n"
16246 "remember to middle and right click to\n"
16247 "insert new material in the board.\n"
16248 "In order for this to work, you have to\n"
16249 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16250 "that TeX will find it, and you will need\n"
16251 "to install the skak package from CTAN.\n"
16252 msgstr ""
16253 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16254 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16255 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16256 " a posição que pretende mostrar.\n"
16257 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16258 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16259 "para o local do documento LyX.\n"
16260 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16261 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16262 "Pode também verificar a opção\n"
16263 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16264 "clique no botão do meio e direita\n"
16265 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16266 "Para que isto funcione, tem que\n"
16267 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16268 "TeX o encontre, e precisará\n"
16269 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16270
16271 #: lib/external_templates:212
16272 msgid "LilyPond"
16273 msgstr "LilyPond"
16274
16275 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16276 msgid "Lilypond typeset music"
16277 msgstr "Lilypond escrita musica"
16278
16279 #: lib/external_templates:215
16280 msgid ""
16281 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16282 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16283 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16284 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16285 msgstr ""
16286 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16287 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16288 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16289 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16290
16291 #: lib/external_templates:261
16292 msgid "PDFPages"
16293 msgstr "PáginasPDF"
16294
16295 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16296 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298
16299 #: lib/external_templates:264
16300 msgid ""
16301 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16302 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16303 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16304 "Examples:\n"
16305 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16306 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16307 "* pages=- (to include all pages)\n"
16308 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16309 "for further options and details.\n"
16310 msgstr ""
16311 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16312 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16313 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16314 "Exemplos:\n"
16315 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16316 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16317 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16318 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16319 "para mais opções e detalhes.\n"
16320
16321 #: lib/external_templates:304
16322 msgid ""
16323 "Today's date.\n"
16324 "Read 'info date' for more information.\n"
16325 msgstr ""
16326 "Data de hoje.\n"
16327 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16328
16329 #: lib/external_templates:333
16330 msgid "Dia"
16331 msgstr "Dia"
16332
16333 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337
16338 #: lib/external_templates:336
16339 msgid "Dia diagram.\n"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:445
16343 msgid "Tgif"
16344 msgstr "Tgif"
16345
16346 #: lib/configure.py:448
16347 msgid "FIG"
16348 msgstr "FIG"
16349
16350 #: lib/configure.py:451
16351 msgid "DIA"
16352 msgstr "DIA"
16353
16354 #: lib/configure.py:454
16355 msgid "Grace"
16356 msgstr "Grace"
16357
16358 #: lib/configure.py:457
16359 msgid "FEN"
16360 msgstr "FEN"
16361
16362 #: lib/configure.py:460
16363 msgid "SVG"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16367 msgid "BMP"
16368 msgstr "BMP"
16369
16370 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16371 msgid "GIF"
16372 msgstr "GIF"
16373
16374 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16376 msgid "JPEG"
16377 msgstr "JPEG"
16378
16379 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16380 msgid "PBM"
16381 msgstr "PBM"
16382
16383 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16384 msgid "PGM"
16385 msgstr "PGM"
16386
16387 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16389 msgid "PNG"
16390 msgstr "PNG"
16391
16392 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16393 msgid "PPM"
16394 msgstr "PPM"
16395
16396 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16397 msgid "TIFF"
16398 msgstr "TIFF"
16399
16400 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16401 msgid "XBM"
16402 msgstr "XBM"
16403
16404 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16405 msgid "XPM"
16406 msgstr "XPM"
16407
16408 #: lib/configure.py:498
16409 msgid "Plain text (chess output)"
16410 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16411
16412 #: lib/configure.py:499
16413 msgid "Plain text (image)"
16414 msgstr "Texto simples (imagem)"
16415
16416 #: lib/configure.py:500
16417 msgid "Plain text (Xfig output)"
16418 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16419
16420 #: lib/configure.py:501
16421 msgid "date (output)"
16422 msgstr "data (resultado)"
16423
16424 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16425 msgid "DocBook"
16426 msgstr "DocBook"
16427
16428 #: lib/configure.py:502
16429 msgid "DocBook|B"
16430 msgstr "DocBook|B"
16431
16432 #: lib/configure.py:503
16433 msgid "Docbook (XML)"
16434 msgstr "Docbook (XML)"
16435
16436 #: lib/configure.py:504
16437 msgid "Graphviz Dot"
16438 msgstr "Graphviz Dot"
16439
16440 #: lib/configure.py:505
16441 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16442 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16443
16444 #: lib/configure.py:506
16445 msgid "NoWeb"
16446 msgstr "NoWeb"
16447
16448 #: lib/configure.py:506
16449 msgid "NoWeb|N"
16450 msgstr "NoWeb|N"
16451
16452 #: lib/configure.py:507
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Sweave|S"
16455 msgstr "Guardar|G"
16456
16457 #: lib/configure.py:508
16458 #, fuzzy
16459 msgid "LilyPond music"
16460 msgstr "LilyPond"
16461
16462 #: lib/configure.py:509
16463 msgid "LaTeX (plain)"
16464 msgstr "LaTeX (simples)"
16465
16466 #: lib/configure.py:509
16467 msgid "LaTeX (plain)|L"
16468 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16469
16470 #: lib/configure.py:510
16471 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16472 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16473
16474 #: lib/configure.py:511
16475 #, fuzzy
16476 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16477 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16478
16479 #: lib/configure.py:512
16480 msgid "Plain text"
16481 msgstr "Texto simples"
16482
16483 #: lib/configure.py:512
16484 msgid "Plain text|a"
16485 msgstr "Texto simples|s"
16486
16487 #: lib/configure.py:513
16488 msgid "Plain text (pstotext)"
16489 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16490
16491 #: lib/configure.py:514
16492 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16493 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16494
16495 #: lib/configure.py:515
16496 msgid "Plain text (catdvi)"
16497 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16498
16499 #: lib/configure.py:516
16500 msgid "Plain Text, Join Lines"
16501 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16502
16503 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16504 #, fuzzy
16505 msgid "LyXHTML"
16506 msgstr "HTML"
16507
16508 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16509 #, fuzzy
16510 msgid "LyXHTML|X"
16511 msgstr "HTML|H"
16512
16513 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16514 msgid "BibTeX"
16515 msgstr "BibTeX"
16516
16517 #: lib/configure.py:533
16518 msgid "EPS"
16519 msgstr "EPS"
16520
16521 #: lib/configure.py:534
16522 msgid "Postscript"
16523 msgstr "Postscript"
16524
16525 #: lib/configure.py:534
16526 msgid "Postscript|t"
16527 msgstr "Postscript|t"
16528
16529 #: lib/configure.py:538
16530 msgid "PDF (ps2pdf)"
16531 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16532
16533 #: lib/configure.py:538
16534 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16535 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16536
16537 #: lib/configure.py:539
16538 msgid "PDF (pdflatex)"
16539 msgstr "PDF (pdflatex)"
16540
16541 #: lib/configure.py:539
16542 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16543 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16544
16545 #: lib/configure.py:540
16546 msgid "PDF (dvipdfm)"
16547 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16548
16549 #: lib/configure.py:540
16550 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16551 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16552
16553 #: lib/configure.py:541
16554 msgid "PDF (XeTeX)"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/configure.py:541
16558 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/configure.py:544
16562 msgid "DVI"
16563 msgstr "DVI"
16564
16565 #: lib/configure.py:544
16566 msgid "DVI|D"
16567 msgstr "DVI|D"
16568
16569 #: lib/configure.py:547
16570 msgid "DraftDVI"
16571 msgstr "DraftDVI"
16572
16573 #: lib/configure.py:550
16574 msgid "HTML|H"
16575 msgstr "HTML|H"
16576
16577 #: lib/configure.py:553
16578 msgid "Noteedit"
16579 msgstr "Noteedit"
16580
16581 #: lib/configure.py:556
16582 msgid "OpenDocument"
16583 msgstr "OpenDocument"
16584
16585 #: lib/configure.py:557
16586 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16587 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16588
16589 #: lib/configure.py:560
16590 msgid "Rich Text Format"
16591 msgstr "Formato Rich Text"
16592
16593 #: lib/configure.py:561
16594 msgid "MS Word"
16595 msgstr "MS Word"
16596
16597 #: lib/configure.py:561
16598 msgid "MS Word|W"
16599 msgstr "MS Word|W"
16600
16601 #: lib/configure.py:564
16602 msgid "date command"
16603 msgstr "comando data"
16604
16605 #: lib/configure.py:565
16606 msgid "Table (CSV)"
16607 msgstr "Tabela (CSV)"
16608
16609 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16611 msgid "LyX"
16612 msgstr "LyX"
16613
16614 #: lib/configure.py:568
16615 msgid "LyX 1.3.x"
16616 msgstr "LyX 1.3.x"
16617
16618 #: lib/configure.py:569
16619 msgid "LyX 1.4.x"
16620 msgstr "LyX 1.4.x"
16621
16622 #: lib/configure.py:570
16623 msgid "LyX 1.5.x"
16624 msgstr "LyX 1.5.x"
16625
16626 #: lib/configure.py:571
16627 #, fuzzy
16628 msgid "LyX 1.6.x"
16629 msgstr "LyX 1.3.x"
16630
16631 #: lib/configure.py:572
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16634
16635 #: lib/configure.py:573
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16638
16639 #: lib/configure.py:574
16640 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16641 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16642
16643 #: lib/configure.py:575
16644 msgid "LyX Preview"
16645 msgstr "Pré-visualização LyX"
16646
16647 #: lib/configure.py:576
16648 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16649 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:577
16652 msgid "PDFTEX"
16653 msgstr "PDFTEX"
16654
16655 #: lib/configure.py:578
16656 msgid "Program"
16657 msgstr "Programa"
16658
16659 #: lib/configure.py:579
16660 msgid "PSTEX"
16661 msgstr "PSTEX"
16662
16663 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16664 msgid "Windows Metafile"
16665 msgstr "Windows Metafile"
16666
16667 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16668 msgid "Enhanced Metafile"
16669 msgstr "Enhanced Metafile"
16670
16671 #: lib/configure.py:582
16672 msgid "HTML (MS Word)"
16673 msgstr "HTML (MS Word)"
16674
16675 #: lib/configure.py:653
16676 msgid "LyxBlogger"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16680 #, c-format
16681 msgid "%1$s and %2$s"
16682 msgstr "%1$s e %2$s"
16683
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s et al."
16687 msgstr "%1$s et al."
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16691 msgid "ERROR!"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16695 msgid "No year"
16696 msgstr "Sem ano"
16697
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16699 msgid "Add to bibliography only."
16700 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16701
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16703 msgid "before"
16704 msgstr "antes"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:136
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "Could not print the document %1$s.\n"
16710 "Check that your printer is set up correctly."
16711 msgstr ""
16712 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16713 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:139
16716 msgid "Print document failed"
16717 msgstr "A impressão do documento falhou"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:309
16720 msgid "Disk Error: "
16721 msgstr "Erro de Disco:"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:310
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16727 msgstr ""
16728 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16729 "cheio?)"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:390
16732 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:392
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Attempting to close changed document!"
16738 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:400
16741 msgid "Could not remove temporary directory"
16742 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:401
16745 #, c-format
16746 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16747 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:710
16750 msgid "Unknown document class"
16751 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:711
16754 #, c-format
16755 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16756 msgstr ""
16757 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16758 "desconhecida."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16761 #, c-format
16762 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16763 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16766 msgid "Document header error"
16767 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:725
16770 msgid "\\begin_header is missing"
16771 msgstr "\\begin_header em falta"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:745
16774 msgid "\\begin_document is missing"
16775 msgstr "\\begin_document em falta"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16778 #: src/BufferView.cpp:1389
16779 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16780 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16783 msgid ""
16784 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16785 "xcolor/ulem are installed.\n"
16786 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16787 "LaTeX preamble."
16788 msgstr ""
16789 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16790 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16791 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16792 "preâmbulo LaTeX."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16795 msgid ""
16796 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16797 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16798 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16799 "LaTeX preamble."
16800 msgstr ""
16801 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16802 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16803 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16804 "no preâmbulo LaTeX."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16807 msgid "Document format failure"
16808 msgstr "Falha no formato do documento"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:883
16811 #, c-format
16812 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16813 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:920
16816 msgid "Conversion failed"
16817 msgstr "A conversão falhou"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:921
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16823 "it could not be created."
16824 msgstr ""
16825 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16826 "temporário para o converter."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:930
16829 msgid "Conversion script not found"
16830 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:931
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16836 "could not be found."
16837 msgstr ""
16838 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16839 "não foi encontrado."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16842 msgid "Conversion script failed"
16843 msgstr "O programa de conversão falhou"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:952
16846 #, fuzzy, c-format
16847 msgid ""
16848 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16849 "convert it."
16850 msgstr ""
16851 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16852 "convertê-lo."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:958
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid ""
16857 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16858 "script."
16859 msgstr ""
16860 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16861 "convertê-lo."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:973
16864 #, c-format
16865 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16866 msgstr ""
16867 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16868 "corrompido."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:990
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16874 "overwrite this file?"
16875 msgstr ""
16876 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16877 "sobre este ficheiro?"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:992
16880 msgid "Overwrite modified file?"
16881 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16886 msgid "&Overwrite"
16887 msgstr "Escrever por cima&o"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1017
16890 msgid "Backup failure"
16891 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1018
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16897 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16898 msgstr ""
16899 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16900 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1044
16903 #, c-format
16904 msgid "Saving document %1$s..."
16905 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1059
16908 msgid " could not write file!"
16909 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1067
16912 msgid " done."
16913 msgstr " pronto."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1082
16916 #, c-format
16917 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16918 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16921 #, fuzzy, c-format
16922 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16923 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1095
16926 #, fuzzy
16927 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16928 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1109
16931 #, fuzzy
16932 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16933 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1123
16936 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16937 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1207
16940 msgid "Iconv software exception Detected"
16941 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1207
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16947 "installed"
16948 msgstr ""
16949 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16950 "está correctamente instalado"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1229
16953 #, c-format
16954 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16955 msgstr ""
16956 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16957 "ponto %2$s)"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1232
16960 msgid ""
16961 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16962 "chosen encoding.\n"
16963 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16964 msgstr ""
16965 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16966 "codificação escolhida.\n"
16967 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1239
16970 msgid "iconv conversion failed"
16971 msgstr "conversão iconv falhou"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1244
16974 msgid "conversion failed"
16975 msgstr "conversão falhou"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1341
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Uncodable character in file path"
16980 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1342
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The path of your document\n"
16986 "(%1$s)\n"
16987 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16988 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16989 "This will likely result in incomplete output.\n"
16990 "\n"
16991 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16992 "or change the file path name."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1627
16996 msgid "Running chktex..."
16997 msgstr "A executar chktex..."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1641
17000 msgid "chktex failure"
17001 msgstr "falha no chktex"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1642
17004 msgid "Could not run chktex successfully."
17005 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1850
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17010 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17013 #, fuzzy, c-format
17014 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17015 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2004
17018 #, fuzzy, c-format
17019 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17020 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2034
17023 #, c-format
17024 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2094
17028 #, fuzzy, c-format
17029 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17030 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:2101
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17035 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2111
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Error exporting to DVI."
17040 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The file %1$s already exists.\n"
17046 "\n"
17047 "Do you want to overwrite that file?"
17048 msgstr ""
17049 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17050 "\n"
17051 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
17054 msgid "Overwrite file?"
17055 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2193
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Error running external commands."
17060 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2970
17063 msgid "Preview source code"
17064 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:2984
17067 #, c-format
17068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17069 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:2988
17072 #, c-format
17073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17074 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3096
17077 #, c-format
17078 msgid "Auto-saving %1$s"
17079 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3150
17082 msgid "Autosave failed!"
17083 msgstr "Guarda automática falhou!"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3208
17086 msgid "Autosaving current document..."
17087 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3276
17090 msgid "Couldn't export file"
17091 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3277
17094 #, c-format
17095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17096 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3337
17099 msgid "File name error"
17100 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3338
17103 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17104 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3413
17107 msgid "Document export cancelled."
17108 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3423
17111 #, c-format
17112 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17113 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3429
17116 #, c-format
17117 msgid "Document exported as %1$s"
17118 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3507
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "The specified document\n"
17124 "%1$s\n"
17125 "could not be read."
17126 msgstr ""
17127 "O documento especificado\n"
17128 "%1$s\n"
17129 "não pôde ser lido."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3509
17132 msgid "Could not read document"
17133 msgstr "Não é possível ler documento"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3519
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17139 "\n"
17140 "Recover emergency save?"
17141 msgstr ""
17142 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17143 "\n"
17144 "Recuperar cópia de emergência?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3522
17147 msgid "Load emergency save?"
17148 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3523
17151 msgid "&Recover"
17152 msgstr "&Recuperar"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3523
17155 msgid "&Load Original"
17156 msgstr "&Carregar Original"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3533
17159 msgid "Document was successfully recovered."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3535
17163 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3536
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid ""
17169 "Remove emergency file now?\n"
17170 "(%1$s)"
17171 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Delete emergency file?"
17176 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17179 #, fuzzy
17180 msgid "&Keep it"
17181 msgstr "&Manter correspondência"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3543
17184 msgid "Emergency file deleted"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3544
17188 msgid "Do not forget to save your file now!"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3550
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Remove emergency file now?"
17194 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3565
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17200 "\n"
17201 "Load the backup instead?"
17202 msgstr ""
17203 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17204 "\n"
17205 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3568
17208 msgid "Load backup?"
17209 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:3569
17212 msgid "&Load backup"
17213 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:3569
17216 msgid "Load &original"
17217 msgstr "Carregar &original"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17220 msgid "Senseless!!! "
17221 msgstr "Sem sentido!!! "
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3985
17224 #, c-format
17225 msgid "Document %1$s reloaded."
17226 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3987
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid "Could not reload document %1$s."
17231 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:4022
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Included File Invalid"
17236 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:4023
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17242 "  %1$s\n"
17243 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:561
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "The selected document class\n"
17250 "\t%1$s\n"
17251 "requires external files that are not available.\n"
17252 "The document class can still be used, but LyX\n"
17253 "will not be able to produce output until the\n"
17254 "following prerequisites are installed:\n"
17255 "\t%2$s\n"
17256 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17257 "more information."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:571
17261 msgid "Document class not available"
17262 msgstr "Classe de documento não disponível"
17263
17264 #: src/BufferParams.cpp:1954
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid ""
17267 "The layout file:\n"
17268 "%1$s\n"
17269 "could not be found. A default textclass with default\n"
17270 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17271 "correct output."
17272 msgstr ""
17273 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17274 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17275 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17276 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17277
17278 #: src/BufferParams.cpp:1960
17279 msgid "Document class not found"
17280 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:1967
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid ""
17285 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17286 "%1$s\n"
17287 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17288 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17289 "correct output."
17290 msgstr ""
17291 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17292 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17293 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17294 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17295
17296 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17297 msgid "Could not load class"
17298 msgstr "Não é possível carregar classe"
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:2007
17301 msgid "Error reading internal layout information"
17302 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17305 msgid "Read Error"
17306 msgstr "Erro de Leitura"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:182
17309 msgid "No more insets"
17310 msgstr "Não mais insertos"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:720
17313 msgid "Save bookmark"
17314 msgstr "Guardar favorito"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:929
17317 msgid "Converting document to new document class..."
17318 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:972
17321 msgid "Document is read-only"
17322 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:981
17325 msgid "This portion of the document is deleted."
17326 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1286
17329 msgid "No further undo information"
17330 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1296
17333 msgid "No further redo information"
17334 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17337 msgid "String not found!"
17338 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1512
17341 msgid "Mark off"
17342 msgstr "Marca fora"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1518
17345 msgid "Mark on"
17346 msgstr "Marca dentro"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1525
17349 msgid "Mark removed"
17350 msgstr "Marca removida"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1528
17353 msgid "Mark set"
17354 msgstr "Marca definida"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1579
17357 msgid "Statistics for the selection:"
17358 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1581
17361 msgid "Statistics for the document:"
17362 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1584
17365 #, c-format
17366 msgid "%1$d words"
17367 msgstr "%1$d palavras"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1586
17370 msgid "One word"
17371 msgstr "Uma palavra"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1589
17374 #, c-format
17375 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17376 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1592
17379 msgid "One character (including blanks)"
17380 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1595
17383 #, c-format
17384 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17385 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1598
17388 msgid "One character (excluding blanks)"
17389 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1600
17392 msgid "Statistics"
17393 msgstr "Estatísticas"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1730
17396 #, c-format
17397 msgid ""
17398 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1732
17402 #, c-format
17403 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1740
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Branch name"
17409 msgstr "Ramos"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17412 msgid "Branch already exists"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:2468
17416 #, c-format
17417 msgid "Inserting document %1$s..."
17418 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:2479
17421 #, c-format
17422 msgid "Document %1$s inserted."
17423 msgstr "Documento %1$s inserido."
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:2481
17426 #, c-format
17427 msgid "Could not insert document %1$s"
17428 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2747
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Could not read the specified document\n"
17434 "%1$s\n"
17435 "due to the error: %2$s"
17436 msgstr ""
17437 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17438 "%1$s\n"
17439 "devido ao erro: %2$s"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:2749
17442 msgid "Could not read file"
17443 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:2756
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "%1$s\n"
17449 " is not readable."
17450 msgstr ""
17451 "%1$s\n"
17452 "não é legível."
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17455 msgid "Could not open file"
17456 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2764
17459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17460 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2765
17463 msgid ""
17464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17466 "If this does not give the correct result\n"
17467 "then please change the encoding of the file\n"
17468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17469 msgstr ""
17470 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17471 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17472 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17473 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17474 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17475
17476 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17477 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17479 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17481 msgid "LyX Warning: "
17482 msgstr "Aviso do LyX:"
17483
17484 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17486 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17487 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17488 msgid "uncodable character"
17489 msgstr "caracter não codificável"
17490
17491 #: src/Changes.cpp:379
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Uncodable character in author name"
17494 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17495
17496 #: src/Changes.cpp:380
17497 #, c-format
17498 msgid ""
17499 "The author name '%1$s',\n"
17500 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17501 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17502 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17503 "\n"
17504 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17505 "or change the spelling of the author name."
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/Chktex.cpp:63
17509 #, c-format
17510 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17511 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17512
17513 #: src/Chktex.cpp:65
17514 msgid "ChkTeX warning id # "
17515 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17516
17517 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17519 msgid "none"
17520 msgstr "nenhum"
17521
17522 #: src/Color.cpp:159
17523 msgid "black"
17524 msgstr "preto"
17525
17526 #: src/Color.cpp:160
17527 msgid "white"
17528 msgstr "branco"
17529
17530 #: src/Color.cpp:161
17531 msgid "red"
17532 msgstr "vermelho"
17533
17534 #: src/Color.cpp:162
17535 msgid "green"
17536 msgstr "verde"
17537
17538 #: src/Color.cpp:163
17539 msgid "blue"
17540 msgstr "azul"
17541
17542 #: src/Color.cpp:164
17543 msgid "cyan"
17544 msgstr "ciano"
17545
17546 #: src/Color.cpp:165
17547 msgid "magenta"
17548 msgstr "magenta"
17549
17550 #: src/Color.cpp:166
17551 msgid "yellow"
17552 msgstr "amarelo"
17553
17554 #: src/Color.cpp:167
17555 msgid "cursor"
17556 msgstr "cursor"
17557
17558 #: src/Color.cpp:168
17559 msgid "background"
17560 msgstr "fundo"
17561
17562 #: src/Color.cpp:169
17563 msgid "text"
17564 msgstr "texto"
17565
17566 #: src/Color.cpp:170
17567 msgid "selection"
17568 msgstr "selecção"
17569
17570 #: src/Color.cpp:171
17571 msgid "selected text"
17572 msgstr "texto seleccionado"
17573
17574 #: src/Color.cpp:173
17575 msgid "LaTeX text"
17576 msgstr "texto LaTeX"
17577
17578 #: src/Color.cpp:174
17579 msgid "inline completion"
17580 msgstr "completação em-linha"
17581
17582 #: src/Color.cpp:176
17583 msgid "non-unique inline completion"
17584 msgstr "completação em-linha não-única"
17585
17586 #: src/Color.cpp:178
17587 msgid "previewed snippet"
17588 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17589
17590 #: src/Color.cpp:179
17591 msgid "note label"
17592 msgstr "etiqueta de nota"
17593
17594 #: src/Color.cpp:180
17595 msgid "note background"
17596 msgstr "fundo de nota"
17597
17598 #: src/Color.cpp:181
17599 msgid "comment label"
17600 msgstr "etiqueta de comentário"
17601
17602 #: src/Color.cpp:182
17603 msgid "comment background"
17604 msgstr "fundo de comentário"
17605
17606 #: src/Color.cpp:183
17607 msgid "greyedout inset label"
17608 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17609
17610 #: src/Color.cpp:184
17611 #, fuzzy
17612 msgid "greyedout inset text"
17613 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17614
17615 #: src/Color.cpp:185
17616 msgid "greyedout inset background"
17617 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17618
17619 #: src/Color.cpp:186
17620 #, fuzzy
17621 msgid "phantom inset text"
17622 msgstr "texto de inserto fechável"
17623
17624 #: src/Color.cpp:187
17625 msgid "shaded box"
17626 msgstr "caixa sombreada"
17627
17628 #: src/Color.cpp:188
17629 msgid "listings background"
17630 msgstr "fundo de listagens"
17631
17632 #: src/Color.cpp:189
17633 msgid "branch label"
17634 msgstr "etiqueta de ramo"
17635
17636 #: src/Color.cpp:190
17637 msgid "footnote label"
17638 msgstr "etiqueta de rodapé"
17639
17640 #: src/Color.cpp:191
17641 msgid "index label"
17642 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17643
17644 #: src/Color.cpp:192
17645 msgid "margin note label"
17646 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17647
17648 #: src/Color.cpp:193
17649 msgid "URL label"
17650 msgstr "etiqueta de URL"
17651
17652 #: src/Color.cpp:194
17653 msgid "URL text"
17654 msgstr "texto URL"
17655
17656 #: src/Color.cpp:195
17657 msgid "depth bar"
17658 msgstr "barra de profundidade"
17659
17660 #: src/Color.cpp:196
17661 msgid "language"
17662 msgstr "língua"
17663
17664 #: src/Color.cpp:197
17665 msgid "command inset"
17666 msgstr "comando inserto"
17667
17668 #: src/Color.cpp:198
17669 msgid "command inset background"
17670 msgstr "comando fundo de inserto"
17671
17672 #: src/Color.cpp:199
17673 msgid "command inset frame"
17674 msgstr "comando moldura de inserto"
17675
17676 #: src/Color.cpp:200
17677 msgid "special character"
17678 msgstr "caracter especial"
17679
17680 #: src/Color.cpp:201
17681 msgid "math"
17682 msgstr "mat."
17683
17684 #: src/Color.cpp:202
17685 msgid "math background"
17686 msgstr "fundo mat."
17687
17688 #: src/Color.cpp:203
17689 msgid "graphics background"
17690 msgstr "fundo de gráficos"
17691
17692 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17693 msgid "math macro background"
17694 msgstr "fundo de macro mat."
17695
17696 #: src/Color.cpp:205
17697 msgid "math frame"
17698 msgstr "moldura mat."
17699
17700 #: src/Color.cpp:206
17701 msgid "math corners"
17702 msgstr "cantos mat."
17703
17704 #: src/Color.cpp:207
17705 msgid "math line"
17706 msgstr "linha mat."
17707
17708 #: src/Color.cpp:209
17709 msgid "math macro hovered background"
17710 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17711
17712 #: src/Color.cpp:210
17713 msgid "math macro label"
17714 msgstr "etiqueta de macro mat."
17715
17716 #: src/Color.cpp:211
17717 msgid "math macro frame"
17718 msgstr "moldura de macro mat."
17719
17720 #: src/Color.cpp:212
17721 msgid "math macro blended out"
17722 msgstr "macro mat. integrada"
17723
17724 #: src/Color.cpp:213
17725 msgid "math macro old parameter"
17726 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17727
17728 #: src/Color.cpp:214
17729 msgid "math macro new parameter"
17730 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17731
17732 #: src/Color.cpp:215
17733 msgid "caption frame"
17734 msgstr "moldura de legenda"
17735
17736 #: src/Color.cpp:216
17737 msgid "collapsable inset text"
17738 msgstr "texto de inserto fechável"
17739
17740 #: src/Color.cpp:217
17741 msgid "collapsable inset frame"
17742 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17743
17744 #: src/Color.cpp:218
17745 msgid "inset background"
17746 msgstr "fundo de inserto"
17747
17748 #: src/Color.cpp:219
17749 msgid "inset frame"
17750 msgstr "moldura de inserto"
17751
17752 #: src/Color.cpp:220
17753 msgid "LaTeX error"
17754 msgstr "erro LaTeX"
17755
17756 #: src/Color.cpp:221
17757 msgid "end-of-line marker"
17758 msgstr "marcador fim-de-linha"
17759
17760 #: src/Color.cpp:222
17761 msgid "appendix marker"
17762 msgstr "marcador de apêndice"
17763
17764 #: src/Color.cpp:223
17765 msgid "change bar"
17766 msgstr "alterar barra"
17767
17768 #: src/Color.cpp:224
17769 msgid "deleted text"
17770 msgstr "texto apagado"
17771
17772 #: src/Color.cpp:225
17773 msgid "added text"
17774 msgstr "texto adicionado"
17775
17776 #: src/Color.cpp:226
17777 msgid "changed text 1st author"
17778 msgstr "texto alterado 1º autor"
17779
17780 #: src/Color.cpp:227
17781 msgid "changed text 2nd author"
17782 msgstr "texto alterado 2º autor"
17783
17784 #: src/Color.cpp:228
17785 msgid "changed text 3rd author"
17786 msgstr "texto alterado 3º autor"
17787
17788 #: src/Color.cpp:229
17789 msgid "changed text 4th author"
17790 msgstr "texto alterado 4º autor"
17791
17792 #: src/Color.cpp:230
17793 msgid "changed text 5th author"
17794 msgstr "texto alterado 5º autor"
17795
17796 #: src/Color.cpp:231
17797 msgid "deleted text modifier"
17798 msgstr "modificador de texto apagado"
17799
17800 #: src/Color.cpp:232
17801 msgid "added space markers"
17802 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17803
17804 #: src/Color.cpp:233
17805 msgid "top/bottom line"
17806 msgstr "linha de cima/baixo"
17807
17808 #: src/Color.cpp:234
17809 msgid "table line"
17810 msgstr "linha de tabela"
17811
17812 #: src/Color.cpp:235
17813 msgid "table on/off line"
17814 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17815
17816 #: src/Color.cpp:237
17817 msgid "bottom area"
17818 msgstr "area de baixo"
17819
17820 #: src/Color.cpp:238
17821 msgid "new page"
17822 msgstr "página nova"
17823
17824 #: src/Color.cpp:239
17825 msgid "page break / line break"
17826 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17827
17828 #: src/Color.cpp:240
17829 msgid "frame of button"
17830 msgstr "moldura de botão"
17831
17832 #: src/Color.cpp:241
17833 msgid "button background"
17834 msgstr "fundo de botão"
17835
17836 #: src/Color.cpp:242
17837 msgid "button background under focus"
17838 msgstr "fundo de botão sob foco"
17839
17840 #: src/Color.cpp:243
17841 #, fuzzy
17842 msgid "paragraph marker"
17843 msgstr "Subparágrafo"
17844
17845 #: src/Color.cpp:244
17846 #, fuzzy
17847 msgid "preview frame"
17848 msgstr "Pré-visualização falhou"
17849
17850 #: src/Color.cpp:245
17851 msgid "inherit"
17852 msgstr "herdar"
17853
17854 #: src/Color.cpp:246
17855 #, fuzzy
17856 msgid "regexp frame"
17857 msgstr "moldura de inserto"
17858
17859 #: src/Color.cpp:247
17860 msgid "ignore"
17861 msgstr "ignorar"
17862
17863 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17864 #: src/Converter.cpp:536
17865 msgid "Cannot convert file"
17866 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17867
17868 #: src/Converter.cpp:317
17869 #, c-format
17870 msgid ""
17871 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17872 "Define a converter in the preferences."
17873 msgstr ""
17874 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17875 "Definir um conversor nas preferências."
17876
17877 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17878 msgid "Executing command: "
17879 msgstr "A executar comando:"
17880
17881 #: src/Converter.cpp:465
17882 msgid "Build errors"
17883 msgstr "Erros de compilação"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:466
17886 msgid "There were errors during the build process."
17887 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17888
17889 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17890 #, c-format
17891 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17892 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17893
17894 #: src/Converter.cpp:494
17895 #, c-format
17896 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17898
17899 #: src/Converter.cpp:538
17900 #, c-format
17901 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:539
17905 #, c-format
17906 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17907 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17908
17909 #: src/Converter.cpp:595
17910 msgid "Running LaTeX..."
17911 msgstr "A executar LaTeX..."
17912
17913 #: src/Converter.cpp:613
17914 #, c-format
17915 msgid ""
17916 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17917 "log %1$s."
17918 msgstr ""
17919 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17920 "registo LaTeX %1$s."
17921
17922 #: src/Converter.cpp:616
17923 msgid "LaTeX failed"
17924 msgstr "O LaTeX falhou"
17925
17926 #: src/Converter.cpp:618
17927 msgid "Output is empty"
17928 msgstr "Resultado é vazio"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:619
17931 msgid "An empty output file was generated."
17932 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17933
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17935 #, fuzzy, c-format
17936 msgid ""
17937 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17938 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17939 msgstr ""
17940 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17941 "\n"
17942 "Quer guardar o documento?"
17943
17944 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Unknown branch"
17947 msgstr "Função desconhecida"
17948
17949 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17950 msgid "&Don't Add"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17957 "%2$s to %3$s"
17958 msgstr ""
17959 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17960 "%2$s para %3$s"
17961
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17963 msgid "Undefined flex inset"
17964 msgstr "Inserto flex não definido"
17965
17966 #: src/Exporter.cpp:50
17967 #, fuzzy
17968 msgid "&Keep file"
17969 msgstr "&Manter correspondência"
17970
17971 #: src/Exporter.cpp:51
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Overwrite &all"
17974 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17975
17976 #: src/Exporter.cpp:51
17977 msgid "&Cancel export"
17978 msgstr "&Cancelar exportação"
17979
17980 #: src/Exporter.cpp:96
17981 msgid "Couldn't copy file"
17982 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17983
17984 #: src/Exporter.cpp:97
17985 #, c-format
17986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17987 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17988
17989 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17992 msgid "Roman"
17993 msgstr "Roman"
17994
17995 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17998 msgid "Sans Serif"
17999 msgstr "Sans Serif"
18000
18001 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18004 msgid "Typewriter"
18005 msgstr "Typewriter"
18006
18007 #: src/Font.cpp:59
18008 msgid "Symbol"
18009 msgstr "Símbolo"
18010
18011 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18012 #: src/Font.cpp:76
18013 msgid "Inherit"
18014 msgstr "Herdar"
18015
18016 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18017 msgid "Medium"
18018 msgstr "Médio"
18019
18020 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18021 msgid "Bold"
18022 msgstr "Negrito"
18023
18024 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18025 msgid "Upright"
18026 msgstr "Direito"
18027
18028 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18029 msgid "Italic"
18030 msgstr "Itálico"
18031
18032 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18033 msgid "Slanted"
18034 msgstr "Inclinado"
18035
18036 #: src/Font.cpp:67
18037 msgid "Smallcaps"
18038 msgstr "Caixa Baixa"
18039
18040 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18041 msgid "Increase"
18042 msgstr "Incrementar"
18043
18044 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18045 msgid "Decrease"
18046 msgstr "Decrementar"
18047
18048 #: src/Font.cpp:76
18049 msgid "Toggle"
18050 msgstr "Alternar"
18051
18052 #: src/Font.cpp:160
18053 #, c-format
18054 msgid "Emphasis %1$s, "
18055 msgstr "Itálico %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:163
18058 #, c-format
18059 msgid "Underline %1$s, "
18060 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18061
18062 #: src/Font.cpp:166
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid "Strikeout %1$s, "
18065 msgstr "Nome %1$s, "
18066
18067 #: src/Font.cpp:169
18068 #, fuzzy, c-format
18069 msgid "Double underline %1$s, "
18070 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18071
18072 #: src/Font.cpp:172
18073 #, fuzzy, c-format
18074 msgid "Wavy underline %1$s, "
18075 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18076
18077 #: src/Font.cpp:175
18078 #, c-format
18079 msgid "Noun %1$s, "
18080 msgstr "Nome %1$s, "
18081
18082 #: src/Font.cpp:189
18083 #, c-format
18084 msgid "Language: %1$s, "
18085 msgstr "Língua: %1$s, "
18086
18087 #: src/Font.cpp:192
18088 #, c-format
18089 msgid "  Number %1$s"
18090 msgstr "  Número %1$s"
18091
18092 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18093 msgid "Cannot view file"
18094 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18095
18096 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18097 #, c-format
18098 msgid "File does not exist: %1$s"
18099 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18100
18101 #: src/Format.cpp:280
18102 #, c-format
18103 msgid "No information for viewing %1$s"
18104 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18105
18106 #: src/Format.cpp:290
18107 #, c-format
18108 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18109 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18110
18111 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18112 #: src/Format.cpp:396
18113 msgid "Cannot edit file"
18114 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18115
18116 #: src/Format.cpp:350
18117 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18118 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18119
18120 #: src/Format.cpp:363
18121 #, c-format
18122 msgid "No information for editing %1$s"
18123 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18124
18125 #: src/Format.cpp:374
18126 #, c-format
18127 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18128 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18129
18130 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Could not find bind file"
18133 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18134
18135 #: src/KeyMap.cpp:222
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid ""
18138 "Unable to find the bind file\n"
18139 "%1$s.\n"
18140 "Please check your installation."
18141 msgstr ""
18142 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18143 "%1$s.\n"
18144 "Por favor verifique a sua instalação."
18145
18146 #: src/KeyMap.cpp:229
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18149 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18150
18151 #: src/KeyMap.cpp:230
18152 #, fuzzy
18153 msgid ""
18154 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18155 "Please check your installation."
18156 msgstr ""
18157 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18158 "%1$s.\n"
18159 "Por favor verifique a sua instalação."
18160
18161 #: src/KeyMap.cpp:237
18162 #, c-format
18163 msgid ""
18164 "Unable to find the bind file\n"
18165 "%1$s.\n"
18166 "Falling back to default."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/KeySequence.cpp:166
18170 msgid "   options: "
18171 msgstr "   opções:"
18172
18173 #: src/LaTeX.cpp:57
18174 #, c-format
18175 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18176 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18177
18178 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18179 msgid "Running Index Processor."
18180 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18181
18182 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18183 msgid "Running BibTeX."
18184 msgstr "A correr BibTeX."
18185
18186 #: src/LaTeX.cpp:440
18187 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18188 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18189
18190 #: src/LayoutFile.cpp:318
18191 #, c-format
18192 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18193 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:114
18196 msgid "Could not read configuration file"
18197 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:115
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Error while reading the configuration file\n"
18203 "%1$s.\n"
18204 "Please check your installation."
18205 msgstr ""
18206 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18207 "%1$s.\n"
18208 "Por favor verifique a sua instalação."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:124
18211 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18212 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:128
18215 msgid "Done!"
18216 msgstr "Pronto!"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:407
18219 #, c-format
18220 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18221 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:409
18224 msgid "Cannot remove temporary directory"
18225 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:415
18228 #, c-format
18229 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18230 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:417
18233 msgid "Unable to remove temporary directory"
18234 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:446
18237 #, c-format
18238 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18239 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18240
18241 #: src/LyX.cpp:520
18242 msgid "No textclass is found"
18243 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:521
18246 #, fuzzy
18247 msgid ""
18248 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18249 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18250 "using only the defaults, or continue."
18251 msgstr ""
18252 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18253 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18254 "ou sair do LyX."
18255
18256 #: src/LyX.cpp:525
18257 msgid "&Reconfigure"
18258 msgstr "&Reconfigurar"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:526
18261 #, fuzzy
18262 msgid "&Use Defaults"
18263 msgstr "&Usar pré-definido"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:527
18266 #, fuzzy
18267 msgid "&Continue"
18268 msgstr "Continuação"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:630
18271 msgid ""
18272 "SIGHUP signal caught!\n"
18273 "Bye."
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/LyX.cpp:634
18277 msgid ""
18278 "SIGFPE signal caught!\n"
18279 "Bye."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/LyX.cpp:637
18283 msgid ""
18284 "SIGSEGV signal caught!\n"
18285 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18286 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18287 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18288 "Bye."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/LyX.cpp:653
18292 msgid "LyX crashed!"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18296 msgid "LyX: "
18297 msgstr "LyX: "
18298
18299 #: src/LyX.cpp:820
18300 msgid "Could not create temporary directory"
18301 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:821
18304 #, c-format
18305 msgid ""
18306 "Could not create a temporary directory in\n"
18307 "\"%1$s\"\n"
18308 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18309 msgstr ""
18310 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18311 "\"%1$s\"\n"
18312 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18313 "novamente."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:904
18316 msgid "Missing user LyX directory"
18317 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:905
18320 #, c-format
18321 msgid ""
18322 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18323 "It is needed to keep your own configuration."
18324 msgstr ""
18325 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18326 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18327
18328 #: src/LyX.cpp:910
18329 msgid "&Create directory"
18330 msgstr "&Criar pasta"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:911
18333 msgid "&Exit LyX"
18334 msgstr "&Sair do LyX"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:912
18337 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18338 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18339
18340 #: src/LyX.cpp:916
18341 #, c-format
18342 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18343 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:921
18346 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18347 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:993
18350 msgid "List of supported debug flags:"
18351 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:997
18354 #, c-format
18355 msgid "Setting debug level to %1$s"
18356 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:1008
18359 #, fuzzy
18360 msgid ""
18361 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18362 "Command line switches (case sensitive):\n"
18363 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18364 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18365 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18366 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18367 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18368 "                  select the features to debug.\n"
18369 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18370 "\t-x [--execute] command\n"
18371 "                  where command is a lyx command.\n"
18372 "\t-e [--export] fmt\n"
18373 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18374 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18375 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18376 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18377 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18378 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18379 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18380 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18381 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18382 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18383 "files,\n"
18384 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18385 "export.\n"
18386 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18387 "consumed.\n"
18388 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18389 "\t-version        summarize version and build info\n"
18390 "Check the LyX man page for more details."
18391 msgstr ""
18392 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18393 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18394 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18395 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18396 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18397 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18398 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18399 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18400 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18401 "\t-x [--execute] command\n"
18402 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18403 "\t-e [--export] fmt\n"
18404 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18405 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18406 ">Formato\n"
18407 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18408 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18409 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18410 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18411 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18412 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18413
18414 #: src/LyX.cpp:1055
18415 msgid "No system directory"
18416 msgstr "Sem pasta de sistema"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:1056
18419 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18420 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1067
18423 msgid "No user directory"
18424 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1068
18427 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18428 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18429
18430 #: src/LyX.cpp:1079
18431 msgid "Incomplete command"
18432 msgstr "Comando incompleto"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:1080
18435 msgid "Missing command string after --execute switch"
18436 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:1091
18439 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18440 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1104
18443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18444 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:1109
18447 msgid "Missing filename for --import"
18448 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2968
18451 msgid ""
18452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18453 "legal words?"
18454 msgstr ""
18455 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18456 "como palavras legais?"
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2973
18459 msgid ""
18460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18461 "document."
18462 msgstr ""
18463 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18464 "do documento."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2977
18467 msgid ""
18468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18470 "specified, an internal routine is used."
18471 msgstr ""
18472 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18473 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18474 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2985
18477 msgid ""
18478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18479 "automatically by what you type."
18480 msgstr ""
18481 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18482 "automáticamente pela que definiu."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2989
18485 msgid ""
18486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18487 "class change."
18488 msgstr ""
18489 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18490 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2993
18493 msgid ""
18494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18495 msgstr ""
18496 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18497 "sem guarda automática (auto-save)"
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3000
18500 msgid ""
18501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18502 "the backup file in the same directory as the original file."
18503 msgstr ""
18504 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18505 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18506 "mesma pasta do ficheiro original."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3004
18509 msgid ""
18510 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18511 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18512 msgstr ""
18513 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18514 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3008
18517 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18518 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3012
18521 msgid ""
18522 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18523 "its global and local bind/ directories."
18524 msgstr ""
18525 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18526 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3016
18529 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18530 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3020
18533 msgid ""
18534 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18535 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18536 msgstr ""
18537 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18538 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3030
18541 msgid ""
18542 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18543 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18544 msgstr ""
18545 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18546 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18547 "écran."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3034
18550 #, fuzzy
18551 msgid ""
18552 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18553 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18554 "the top of the screen"
18555 msgstr ""
18556 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18557 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18558 "écran."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3038
18561 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18562 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3042
18565 msgid ""
18566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18567 "inside."
18568 msgstr ""
18569 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18570 "quando o cursos está no interior."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3047
18573 #, no-c-format
18574 msgid ""
18575 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18576 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18577 msgstr ""
18578 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18579 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3051
18582 msgid ""
18583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18584 "look in its global and local commands/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18587 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3055
18590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3059
18594 msgid "New documents will be assigned this language."
18595 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3063
18598 msgid "Specify the default paper size."
18599 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3067
18602 msgid ""
18603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18604 "shown after the change has been made.)"
18605 msgstr ""
18606 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18607 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3071
18610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18611 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3075
18614 msgid ""
18615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18616 "LyX was started from."
18617 msgstr ""
18618 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18619 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3080
18622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18623 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3084
18626 msgid ""
18627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18629 msgstr ""
18630 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18631 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3088
18634 msgid ""
18635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18636 "recommended for non-English languages."
18637 msgstr ""
18638 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18639 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3095
18642 msgid ""
18643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18646 msgstr ""
18647 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18648 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18649 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3099
18652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18653 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3103
18656 msgid ""
18657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18658 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18659 msgstr ""
18660 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18661 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18662 "remissivo."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3112
18665 msgid ""
18666 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18667 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18668 msgstr ""
18669 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18670 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18671 "teclado Americano."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3116
18674 msgid ""
18675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18676 "document."
18677 msgstr ""
18678 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18679 "documento."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3120
18682 msgid ""
18683 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18684 msgstr ""
18685 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18686 "documento."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3124
18689 msgid ""
18690 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18691 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18692 "name of the second language."
18693 msgstr ""
18694 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18695 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18696 "língua."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3128
18699 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18700 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3132
18703 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18704 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3136
18707 msgid ""
18708 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18709 "\\documentclass."
18710 msgstr ""
18711 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18712 "para \\documentclass."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3140
18715 msgid ""
18716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18717 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18718 msgstr ""
18719 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18720 "\"\\usepackage{omega}\"."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3144
18723 msgid ""
18724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18725 "document is the default language."
18726 msgstr ""
18727 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18728 "documento é a língua por omissão."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3148
18731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18732 msgstr ""
18733 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18734 "guardada."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3152
18737 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18738 msgstr ""
18739 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18740 "LyX."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3156
18743 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18744 msgstr ""
18745 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18746 "segurança."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3160
18749 msgid ""
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18751 "of the document."
18752 msgstr ""
18753 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18754 "documento."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3164
18757 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18758 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3169
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "O atraso do popup de completação."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3173
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18766 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3177
18769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18770 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3181
18773 msgid ""
18774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18775 msgstr ""
18776 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18777 "não única."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3185
18780 msgid ""
18781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18782 "available."
18783 msgstr ""
18784 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18785 "completação está disponível."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3189
18788 msgid "The inline completion delay."
18789 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3193
18792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18793 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3197
18796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18797 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3201
18800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18801 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3205
18804 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3209
18808 #, c-format
18809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18810 msgstr ""
18811 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3214
18814 msgid ""
18815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18816 "variable. Use the OS native format."
18817 msgstr ""
18818 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18819 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3220
18822 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18823 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3224
18826 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18827 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3228
18830 msgid "Scale the preview size to suit."
18831 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3232
18834 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18835 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3236
18838 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18839 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3240
18842 msgid ""
18843 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18844 "environment variable PRINTER."
18845 msgstr ""
18846 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18847 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3244
18850 msgid "The option to print only even pages."
18851 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3248
18854 msgid ""
18855 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18856 "the filename of the DVI file to be printed."
18857 msgstr ""
18858 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18859 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3252
18862 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18863 msgstr ""
18864 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3256
18867 msgid "The option to print out in landscape."
18868 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3260
18871 msgid "The option to print only odd pages."
18872 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3264
18875 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18876 msgstr ""
18877 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18878 "imprimir."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3268
18881 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18882 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3272
18885 msgid "The option to specify paper type."
18886 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3276
18889 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18890 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3280
18893 msgid ""
18894 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18895 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18896 "arguments."
18897 msgstr ""
18898 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18899 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18900 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3284
18903 msgid ""
18904 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18905 "prepended along with the printer name after the spool command."
18906 msgstr ""
18907 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18908 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3288
18911 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18912 msgstr ""
18913 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3292
18916 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18917 msgstr ""
18918 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18919 "impressora específica."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3296
18922 msgid ""
18923 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18924 "command."
18925 msgstr ""
18926 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18927 "comando imprimir."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3300
18930 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18931 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3308
18934 msgid ""
18935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18936 msgstr ""
18937 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18938 "movimento lógico."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3312
18941 msgid ""
18942 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18943 "wrong, override the setting here."
18944 msgstr ""
18945 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18946 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3318
18949 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18950 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3327
18953 msgid ""
18954 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18955 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18956 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18957 msgstr ""
18958 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18959 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18960 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18961 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3331
18964 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18965 msgstr ""
18966 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3336
18969 #, no-c-format
18970 msgid ""
18971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18972 "roughly the same size as on paper."
18973 msgstr ""
18974 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18975 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3340
18978 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18979 msgstr ""
18980 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3344
18983 msgid ""
18984 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18985 "\".out\". Only for advanced users."
18986 msgstr ""
18987 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18988 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3351
18991 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18992 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3355
18995 msgid ""
18996 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18997 "when you quit LyX."
18998 msgstr ""
18999 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19000 "apagadas ao sair do LyX."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3359
19003 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3363
19007 msgid ""
19008 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19009 "value selects the directory LyX was started from."
19010 msgstr ""
19011 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19012 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3373
19015 msgid ""
19016 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19017 "will look in its global and local ui/ directories."
19018 msgstr ""
19019 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19020 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19021 "locais."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3386
19024 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19025 msgstr ""
19026 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3390
19029 msgid ""
19030 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19031 msgstr ""
19032 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3397
19035 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19036 msgstr ""
19037 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19038 "paper\")"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:85
19041 #, c-format
19042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19043 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19044
19045 #: src/LyXVC.cpp:87
19046 msgid "Retrieve from version control?"
19047 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:88
19050 msgid "&Retrieve"
19051 msgstr "&Obter"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:114
19054 msgid "Document not saved"
19055 msgstr "Documento não guardado"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:115
19058 msgid "You must save the document before it can be registered."
19059 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:147
19062 msgid "LyX VC: Initial description"
19063 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19066 msgid "(no initial description)"
19067 msgstr "(sem descripção inicial)"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:163
19070 msgid "(no log message)"
19071 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19074 msgid "LyX VC: Log Message"
19075 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:212
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19081 "changes.\n"
19082 "\n"
19083 "Do you want to revert to the older version?"
19084 msgstr ""
19085 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19086 "todas as alterações actuais.\n"
19087 "\n"
19088 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:215
19091 msgid "Revert to stored version of document?"
19092 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19095 msgid "&Revert"
19096 msgstr "&Reverter"
19097
19098 #: src/Paragraph.cpp:1654
19099 msgid "Senseless with this layout!"
19100 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19101
19102 #: src/Paragraph.cpp:1716
19103 msgid "Alignment not permitted"
19104 msgstr "Alinhamento não permitido"
19105
19106 #: src/Paragraph.cpp:1717
19107 msgid ""
19108 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19109 "Setting to default."
19110 msgstr ""
19111 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19112 "A usar o pré-definido."
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:2745
19115 msgid "Memory problem"
19116 msgstr "Problema de memória"
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:2745
19119 msgid "Paragraph not properly initialized"
19120 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19121
19122 #: src/Text.cpp:384
19123 msgid "Unknown Inset"
19124 msgstr "Inserto desconhecido"
19125
19126 #: src/Text.cpp:470
19127 msgid "Change tracking error"
19128 msgstr "Alterar erro de registo"
19129
19130 #: src/Text.cpp:471
19131 #, fuzzy, c-format
19132 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19133 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19134
19135 #: src/Text.cpp:482
19136 msgid "Unknown token"
19137 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19138
19139 #: src/Text.cpp:944
19140 msgid ""
19141 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19142 "Tutorial."
19143 msgstr ""
19144 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19145 "Tutorial."
19146
19147 #: src/Text.cpp:955
19148 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19149 msgstr ""
19150 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19151 "Tutorial."
19152
19153 #: src/Text.cpp:1777
19154 msgid "[Change Tracking] "
19155 msgstr "[Alterar Registo] "
19156
19157 #: src/Text.cpp:1783
19158 msgid "Change: "
19159 msgstr "Alterar: "
19160
19161 #: src/Text.cpp:1787
19162 msgid " at "
19163 msgstr " a"
19164
19165 #: src/Text.cpp:1797
19166 #, c-format
19167 msgid "Font: %1$s"
19168 msgstr "Fonte: %1$s"
19169
19170 #: src/Text.cpp:1802
19171 #, c-format
19172 msgid ", Depth: %1$d"
19173 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19174
19175 #: src/Text.cpp:1808
19176 msgid ", Spacing: "
19177 msgstr ", Espaçamento: "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19180 msgid "OneHalf"
19181 msgstr "Um-e-meio"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1820
19184 msgid "Other ("
19185 msgstr "Outro ("
19186
19187 #: src/Text.cpp:1829
19188 msgid ", Inset: "
19189 msgstr ", Inserto: "
19190
19191 #: src/Text.cpp:1830
19192 msgid ", Paragraph: "
19193 msgstr ", Parágrafo: "
19194
19195 #: src/Text.cpp:1831
19196 msgid ", Id: "
19197 msgstr ", Id: "
19198
19199 #: src/Text.cpp:1832
19200 msgid ", Position: "
19201 msgstr ", Posição: "
19202
19203 #: src/Text.cpp:1838
19204 msgid ", Char: 0x"
19205 msgstr ", Char: 0x"
19206
19207 #: src/Text.cpp:1840
19208 msgid ", Boundary: "
19209 msgstr ", Limite: "
19210
19211 #: src/Text2.cpp:384
19212 msgid "No font change defined."
19213 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19214
19215 #: src/Text2.cpp:424
19216 msgid "Nothing to index!"
19217 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19218
19219 #: src/Text2.cpp:426
19220 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19221 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19222
19223 #: src/Text3.cpp:193
19224 msgid "Math editor mode"
19225 msgstr "Modo editor mat."
19226
19227 #: src/Text3.cpp:195
19228 msgid "No valid math formula"
19229 msgstr "Formula mat. não valida"
19230
19231 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Already in regular expression mode"
19234 msgstr "E&xpressão regular"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:216
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Regexp editor mode"
19239 msgstr "Modo editor mat."
19240
19241 #: src/Text3.cpp:1244
19242 msgid "Layout "
19243 msgstr "Layout"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:1245
19246 msgid " not known"
19247 msgstr " desconhecido"
19248
19249 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19250 msgid "Missing argument"
19251 msgstr "Argumento em falta"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19254 msgid "Character set"
19255 msgstr "Conjunto de caracteres"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19258 msgid "Paragraph layout set"
19259 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:155
19262 msgid "Plain Layout"
19263 msgstr "Disposição Simples"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:731
19266 msgid "Missing File"
19267 msgstr "Ficheiro em Falta"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:732
19270 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19271 msgstr ""
19272 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:735
19275 msgid "Corrupt File"
19276 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:736
19279 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19280 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19281
19282 #: src/TextClass.cpp:1293
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The module %1$s has been requested by\n"
19286 "this document but has not been found in the list of\n"
19287 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19288 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19289 msgstr ""
19290 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19291 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19292 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19293 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:1297
19296 msgid "Module not available"
19297 msgstr "Módulo não disponível"
19298
19299 #: src/TextClass.cpp:1302
19300 #, c-format
19301 msgid ""
19302 "The module %1$s requires a package that is\n"
19303 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19304 "may not be possible.\n"
19305 msgstr ""
19306 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19307 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19308 "pode não ser possível.\n"
19309
19310 #: src/TextClass.cpp:1305
19311 msgid "Package not available"
19312 msgstr "Pacote não disponível"
19313
19314 #: src/TextClass.cpp:1310
19315 #, c-format
19316 msgid "Error reading module %1$s\n"
19317 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:1380
19320 msgid ""
19321 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19322 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19323 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19327 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19329 msgid "Revision control error."
19330 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:61
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Some problem occured while running the command:\n"
19336 "'%1$s'."
19337 msgstr ""
19338 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19339 "'%1$s'."
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19342 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19343 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19344 msgid "Error: Could not generate logfile."
19345 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:674
19348 #, fuzzy
19349 msgid ""
19350 "Error when committing to repository.\n"
19351 "You have to manually resolve the problem.\n"
19352 "LyX will reopen the document after you press OK."
19353 msgstr ""
19354 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19355 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19356 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:743
19359 msgid ""
19360 "Error while acquiring write lock.\n"
19361 "Another user is most probably editing\n"
19362 "the current document now!\n"
19363 "Also check the access to the repository."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:749
19367 msgid ""
19368 "Error while releasing write lock.\n"
19369 "Check the access to the repository."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:770
19373 #, fuzzy, c-format
19374 msgid ""
19375 "Error when updating from repository.\n"
19376 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19377 "'%1$s'.\n"
19378 "\n"
19379 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19380 msgstr ""
19381 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19382 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19383 "%1$s'.\n"
19384 "\n"
19385 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:806
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "There were detected changes in the working directory:\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "\n"
19393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19394 "preferred.\n"
19395 "\n"
19396 "Continue?"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19400 msgid "Changes detected"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19405 msgid "&Yes"
19406 msgstr "&Sim"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19410 msgid "&No"
19411 msgstr "&Não"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:812
19414 msgid "View &Log ..."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:878
19418 msgid "VCN File Locking"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:879
19422 msgid "Locking property unset."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19426 msgid "Locking property set."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:880
19430 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/VSpace.cpp:468
19434 msgid "Default skip"
19435 msgstr "Salto por omissão"
19436
19437 #: src/VSpace.cpp:471
19438 msgid "Small skip"
19439 msgstr "Salto pequeno"
19440
19441 #: src/VSpace.cpp:474
19442 msgid "Medium skip"
19443 msgstr "Salto médio"
19444
19445 #: src/VSpace.cpp:477
19446 msgid "Big skip"
19447 msgstr "Salto grande"
19448
19449 #: src/VSpace.cpp:480
19450 msgid "Vertical fill"
19451 msgstr "Preenchimento vertical"
19452
19453 #: src/VSpace.cpp:487
19454 msgid "protected"
19455 msgstr "protegido"
19456
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19462 msgstr ""
19463 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19464 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19467 msgid "Reload saved document?"
19468 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19471 msgid "&Reload"
19472 msgstr "&Recarregar"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19475 msgid "&Keep Changes"
19476 msgstr "&Manter Alterações"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19479 #, c-format
19480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19481 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19482
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19484 msgid "File not readable!"
19485 msgstr "Ficheiro não legível!"
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19491 "\n"
19492 "Do you want to create a new document?"
19493 msgstr ""
19494 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19495 "\n"
19496 "Pretende criar um documento novo?"
19497
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19499 msgid "Create new document?"
19500 msgstr "Criar documento novo?"
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19503 msgid "&Create"
19504 msgstr "&Criar"
19505
19506 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The specified document template\n"
19510 "%1$s\n"
19511 "could not be read."
19512 msgstr ""
19513 "O documento modelo especificado\n"
19514 "%1$s\n"
19515 "não pôde ser lido."
19516
19517 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19518 msgid "Could not read template"
19519 msgstr "Não é possível ler modelo"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19522 msgid "Standard[[Bullets]]"
19523 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19526 msgid "Maths"
19527 msgstr "Mat."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19530 msgid "Dings 1"
19531 msgstr "Dings 1"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19534 msgid "Dings 2"
19535 msgstr "Dings 2"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19538 msgid "Dings 3"
19539 msgstr "Dings 3"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19542 msgid "Dings 4"
19543 msgstr "Dings 4"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19546 msgid "Directories"
19547 msgstr "Pastas"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19550 msgid "file[[scope]]"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19554 #, fuzzy
19555 msgid "master document[[scope]]"
19556 msgstr "Documento Principal"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19559 msgid "open files[[scope]]"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19563 msgid "manuals[[scope]]"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19570 "Continue searching from the beginning?"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19577 "Continue searching from the end?"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19581 msgid "Wrap search?"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Nothing to search"
19587 msgstr "Nada a fazer"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19590 #, fuzzy
19591 msgid "No open document(s) in which to search"
19592 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Advanced Find and Replace"
19597 msgstr "Procurar e Substituir"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19600 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19601 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19604 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19605 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19608 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19609 msgstr ""
19610 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19611 "LyX"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995--%1$s LyX Team"
19618 msgstr ""
19619 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19620 "1995--%1$s LyX Team"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19623 msgid ""
19624 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19625 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19626 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19627 "any later version."
19628 msgstr ""
19629 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19630 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19631 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19632 "posterior."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19635 msgid ""
19636 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19637 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19638 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19639 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19640 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19641 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19642 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19643 msgstr ""
19644 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19645 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19646 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19647 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19648 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19649 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19650 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19653 msgid "not released yet"
19654 msgstr "ainda não lançado"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19657 #, c-format
19658 msgid ""
19659 "LyX Version %1$s\n"
19660 "(%2$s)"
19661 msgstr ""
19662 "Versão do LyX %1$s\n"
19663 "(%2$s)"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19666 msgid "Library directory: "
19667 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19670 msgid "User directory: "
19671 msgstr "Pasta de utilizador:"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19676 #, c-format
19677 msgid "LyX: %1$s"
19678 msgstr "LyX: %1$s"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19681 msgid "About %1"
19682 msgstr "Acerca %1"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19686 msgid "Preferences"
19687 msgstr "Preferências"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19690 msgid "Reconfigure"
19691 msgstr "Reconfigurar"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19694 msgid "Quit %1"
19695 msgstr "Sair %1"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19698 msgid "Nothing to do"
19699 msgstr "Nada a fazer"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19702 msgid "Unknown action"
19703 msgstr "Função desconhecida"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Command not handled"
19708 msgstr "Comando desactivado"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19711 msgid "Command disabled"
19712 msgstr "Comando desactivado"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19715 msgid "Running configure..."
19716 msgstr "A corre configurar..."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19719 msgid "Reloading configuration..."
19720 msgstr "A recarregar a configuração..."
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19723 msgid "System reconfiguration failed"
19724 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19727 msgid ""
19728 "The system reconfiguration has failed.\n"
19729 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19730 "Please reconfigure again if needed."
19731 msgstr ""
19732 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19733 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19734 "correctamente.\n"
19735 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19738 msgid "System reconfigured"
19739 msgstr "Sistema reconfigurado"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19742 msgid ""
19743 "The system has been reconfigured.\n"
19744 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19745 "updated document class specifications."
19746 msgstr ""
19747 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19748 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19749 "especificações de classe de documento actualizadas."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19752 msgid "Exiting."
19753 msgstr "A sair."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19756 #, c-format
19757 msgid "Opening help file %1$s..."
19758 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19761 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19762 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19765 #, c-format
19766 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19767 msgstr ""
19768 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19771 #, c-format
19772 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19773 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19776 msgid "Unable to save document defaults"
19777 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19780 msgid "Unknown function."
19781 msgstr "Função desconhecida."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19784 msgid "The current document was closed."
19785 msgstr "O documento actual foi fechado"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19788 msgid ""
19789 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19790 "documents and exit.\n"
19791 "\n"
19792 "Exception: "
19793 msgstr ""
19794 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19795 "guardados e sair.\n"
19796 "\n"
19797 "Excepção:"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19801 msgid "Software exception Detected"
19802 msgstr "Excepção de software Detectada"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19805 msgid ""
19806 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19807 "unsaved documents and exit."
19808 msgstr ""
19809 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19810 "documentos não guardados e sair."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19814 msgid "Could not find UI definition file"
19815 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19818 #, fuzzy, c-format
19819 msgid ""
19820 "Error while reading the included file\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "Please check your installation."
19823 msgstr ""
19824 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19825 "%1$s.\n"
19826 "Por favor verifique a sua instalação."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Could not find default UI file"
19831 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19834 #, fuzzy
19835 msgid ""
19836 "LyX could not find the default UI file!\n"
19837 "Please check your installation."
19838 msgstr ""
19839 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19840 "%1$s.\n"
19841 "Por favor verifique a sua instalação."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19844 #, fuzzy, c-format
19845 msgid ""
19846 "Error while reading the configuration file\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "Falling back to default.\n"
19849 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19850 "check which User Interface file you are using."
19851 msgstr ""
19852 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19853 "%1$s.\n"
19854 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19855 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19856 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19859 msgid "BibTeX Bibliography"
19860 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19869 msgid "Documents|#o#O"
19870 msgstr "Documentos|#o#O"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19873 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19874 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19877 msgid "Select a BibTeX database to add"
19878 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19881 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19882 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19885 msgid "Select a BibTeX style"
19886 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19889 msgid "No frame"
19890 msgstr "Sem moldura"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19893 msgid "Simple rectangular frame"
19894 msgstr "Moldura rectangular simples"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19897 msgid "Oval frame, thin"
19898 msgstr "Moldura oval, fino"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19901 msgid "Oval frame, thick"
19902 msgstr "Moldura oval, largo"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19905 msgid "Drop shadow"
19906 msgstr "Deixar sombra"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19909 msgid "Shaded background"
19910 msgstr "Fundo sombreado"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19913 msgid "Double rectangular frame"
19914 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19917 msgid "Height"
19918 msgstr "Altura"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19921 msgid "Depth"
19922 msgstr "Profundidade"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19925 msgid "Total Height"
19926 msgstr "Altura Total"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19929 msgid "Width"
19930 msgstr "Largura"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Makebox"
19936 msgstr "Parbox"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19939 msgid "Activated"
19940 msgstr "Activado"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19943 msgid "Color"
19944 msgstr "Côr"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Filename Suffix"
19949 msgstr "Nome do ficheiro"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19954 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19957 msgid "Yes"
19958 msgstr "Sim"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19966 msgid "No"
19967 msgstr "Não"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Enter new branch name"
19972 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid ""
19977 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19978 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19979 msgstr ""
19980 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19981 "\n"
19982 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19985 #, fuzzy
19986 msgid "&Merge"
19987 msgstr "&Grande:"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Renaming failed"
19992 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19995 #, fuzzy
19996 msgid "The branch could not be renamed."
19997 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20000 msgid "Merge Changes"
20001 msgstr "Juntar Alterações"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "Change by %1$s\n"
20007 "\n"
20008 msgstr ""
20009 "Alterar de %1$s\n"
20010 "\n"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20013 #, c-format
20014 msgid "Change made at %1$s\n"
20015 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20022 msgid "No change"
20023 msgstr "Sem alteração"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20026 msgid "Small Caps"
20027 msgstr "Caixa Baixa"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20035 msgid "Reset"
20036 msgstr "Reiniciar"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20039 msgid "Underbar"
20040 msgstr "Barrainferior"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Double underbar"
20045 msgstr "Moldura Dupla|u"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Wavy underbar"
20050 msgstr "Barrainferior"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Strikeout"
20055 msgstr "Rua"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20058 msgid "Noun"
20059 msgstr "Nome"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20062 msgid "No color"
20063 msgstr "Sem côr"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20066 msgid "Black"
20067 msgstr "Preto"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20070 msgid "White"
20071 msgstr "Branco"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20074 msgid "Red"
20075 msgstr "Vermelho"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20078 msgid "Green"
20079 msgstr "Verde"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20082 msgid "Blue"
20083 msgstr "Azul"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20086 msgid "Cyan"
20087 msgstr "Ciano"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20090 msgid "Magenta"
20091 msgstr "Magenta"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20094 msgid "Yellow"
20095 msgstr "Amarelo"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20098 msgid "Text Style"
20099 msgstr "Estilo Texto"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20102 msgid "Keys"
20103 msgstr "Chaves"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20106 msgid "LinkBack PDF"
20107 msgstr "LinkBack PDF"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20110 msgid "PDF"
20111 msgstr "PDF"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20114 msgid "pasted"
20115 msgstr "colado"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20118 #, c-format
20119 msgid "%1$s Files"
20120 msgstr "%1$s Ficheiros"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20123 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20124 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20130 msgid "Canceled."
20131 msgstr "Cancelado."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20134 msgid "Overwrite external file?"
20135 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20138 #, c-format
20139 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20140 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20143 msgid "List of previous commands"
20144 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20147 msgid "Next command"
20148 msgstr "Próximo comando"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20151 msgid "Compare LyX files"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Select document"
20157 msgstr "Seleccionar documento principal"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20163 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20168 msgid "Error"
20169 msgstr "Erro"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20172 msgid "Error while comparing documents."
20173 msgstr ""
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Aborted"
20178 msgstr "importado."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Finished"
20183 msgstr "Finlandês"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Aborting process..."
20188 msgstr "A importar %1$s..."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20191 #, fuzzy
20192 msgid "differences"
20193 msgstr "Referências"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20196 msgid "big[[delimiter size]]"
20197 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20200 msgid "Big[[delimiter size]]"
20201 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20205 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20209 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20212 msgid "Math Delimiter"
20213 msgstr "Delimitador Mat."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20217 msgid "(None)"
20218 msgstr "(Nenhum)"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20221 msgid "Variable"
20222 msgstr "Variável"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20225 msgid "Computer Modern Roman"
20226 msgstr "Computer Modern Roman"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20229 msgid "Latin Modern Roman"
20230 msgstr "Latin Modern Roman"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20233 msgid "AE (Almost European)"
20234 msgstr "AE (Almost European)"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20237 msgid "Times Roman"
20238 msgstr "Times Roman"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20241 msgid "Palatino"
20242 msgstr "Palatino"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20245 msgid "Bitstream Charter"
20246 msgstr "Bitstream Charter"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20249 msgid "New Century Schoolbook"
20250 msgstr "New Century Schoolbook"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "Bookman"
20254 msgstr "Bookman"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20257 msgid "Utopia"
20258 msgstr "Utopia"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20261 msgid "Bera Serif"
20262 msgstr "Bera Serif"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20265 msgid "Concrete Roman"
20266 msgstr "Concrete Roman"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "Zapf Chancery"
20270 msgstr "Zapf Chancery"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20273 msgid "Computer Modern Sans"
20274 msgstr "Computer Modern Sans"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20277 msgid "Latin Modern Sans"
20278 msgstr "Latin Modern Sans"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20281 msgid "Helvetica"
20282 msgstr "Helvetica"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20285 msgid "Avant Garde"
20286 msgstr "Avant Garde"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20289 msgid "Bera Sans"
20290 msgstr "Bera Sans"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "CM Bright"
20294 msgstr "CM Bright"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20297 msgid "Computer Modern Typewriter"
20298 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20301 msgid "Latin Modern Typewriter"
20302 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20305 msgid "Courier"
20306 msgstr "Courier"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20309 msgid "Bera Mono"
20310 msgstr "Bera Mono"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20313 msgid "LuxiMono"
20314 msgstr "LuxiMono"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20317 msgid "CM Typewriter Light"
20318 msgstr "CM Typewriter Light"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20321 msgid "Page"
20322 msgstr "Página"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20325 msgid "Module not found!"
20326 msgstr "Módulo não encontrado!"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20329 msgid "Document Settings"
20330 msgstr "Configurações do Documento"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20334 msgid "Child Document"
20335 msgstr "Documento Filho"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Include to Output"
20340 msgstr "data (resultado)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20343 msgid "10"
20344 msgstr "10"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20347 msgid "11"
20348 msgstr "11"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20351 msgid "12"
20352 msgstr "12"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20355 msgid "None (no fontenc)"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20359 msgid "empty"
20360 msgstr "vazio"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20363 msgid "plain"
20364 msgstr "simples"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20367 msgid "headings"
20368 msgstr "cabeçalhos"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20371 msgid "fancy"
20372 msgstr "sofisticado"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20375 msgid "A0"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20379 #, fuzzy
20380 msgid "A1"
20381 msgstr "10"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20384 msgid "A2"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20388 msgid "A6"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20392 msgid "B0"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20396 #, fuzzy
20397 msgid "B1"
20398 msgstr "10"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20401 msgid "B2"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20405 msgid "B3"
20406 msgstr "B3"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20409 msgid "B4"
20410 msgstr "B4"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20413 msgid "B6"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20417 msgid "C0"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20421 #, fuzzy
20422 msgid "C1"
20423 msgstr "10"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20426 msgid "C2"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20430 msgid "C3"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20434 msgid "C4"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20438 msgid "C5"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20442 msgid "C6"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20446 msgid "JIS B0"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20450 msgid "JIS B1"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20454 msgid "JIS B2"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20458 msgid "JIS B3"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20462 msgid "JIS B4"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20466 msgid "JIS B5"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20470 msgid "JIS B6"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20474 msgid "Language Default (no inputenc)"
20475 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20478 msgid "``text''"
20479 msgstr "``texto''"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20482 msgid "''text''"
20483 msgstr "''texto''"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20486 msgid ",,text``"
20487 msgstr ",,texto``"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20490 msgid ",,text''"
20491 msgstr ",,texto''"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20494 msgid "<<text>>"
20495 msgstr "<<text>>"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20498 msgid ">>text<<"
20499 msgstr ">>text<<"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20502 msgid "Numbered"
20503 msgstr "Numerado"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20506 msgid "Appears in TOC"
20507 msgstr "Aparece no Índice"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20510 msgid "Author-year"
20511 msgstr "Autor-ano"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20514 msgid "Numerical"
20515 msgstr "Numérico"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20518 #, c-format
20519 msgid "Unavailable: %1$s"
20520 msgstr "Indisponível: %1$s"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20526 msgstr ""
20527 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20532 msgid "Document Class"
20533 msgstr "Classe de Documento"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20539 msgid "Child Documents"
20540 msgstr "Documentos filhos"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20543 msgid "Modules"
20544 msgstr "Módulos"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20547 msgid "Text Layout"
20548 msgstr "Disposição de Texto"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20551 msgid "Page Margins"
20552 msgstr "Margens de Página"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20555 msgid "Colors"
20556 msgstr "Cores"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20559 msgid "Numbering & TOC"
20560 msgstr "Numeração & Índice"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Indexes"
20565 msgstr "Índice"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20568 msgid "PDF Properties"
20569 msgstr "Propriedades PDF"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20572 msgid "Math Options"
20573 msgstr "Opções Mat."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20576 msgid "Float Placement"
20577 msgstr "Colocação de flutuante"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20580 msgid "Bullets"
20581 msgstr "Pontos"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20584 msgid "Branches"
20585 msgstr "Ramos"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20589 msgid "LaTeX Preamble"
20590 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20595 msgid " (not installed)"
20596 msgstr " (não instalado)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20599 msgid "Layouts|#o#O"
20600 msgstr "Layouts|#o#O"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20603 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20604 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20608 msgid "Local layout file"
20609 msgstr "Ficheiro layout local"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20612 msgid ""
20613 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20614 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20615 "document may not work with this layout if you do not\n"
20616 "keep the layout file in the document directory."
20617 msgstr ""
20618 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20619 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20620 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20621 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20624 msgid "&Set Layout"
20625 msgstr "&Definir Layout"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20628 msgid "Unable to read local layout file."
20629 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20632 msgid "Select master document"
20633 msgstr "Seleccionar documento principal"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20636 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20637 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20641 msgid "Unapplied changes"
20642 msgstr "Alterações não aplicadas"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20646 msgid ""
20647 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20648 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20649 msgstr ""
20650 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20651 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20655 msgid "&Dismiss"
20656 msgstr "&Retirar"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20660 msgid "Unable to set document class."
20661 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20664 #, c-format
20665 msgid "%1$s, %2$s"
20666 msgstr "%1$s, %2$s"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20669 #, c-format
20670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20671 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20674 #, c-format
20675 msgid "%1$s (unavailable)"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20679 msgid "Module provided by document class."
20680 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20683 #, c-format
20684 msgid "Package(s) required: %1$s."
20685 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20688 msgid "or"
20689 msgstr "ou"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20692 #, c-format
20693 msgid "Module required: %1$s."
20694 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20697 #, c-format
20698 msgid "Modules excluded: %1$s."
20699 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20702 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20703 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20706 msgid "[No options predefined]"
20707 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20710 msgid "Can't set layout!"
20711 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20714 #, c-format
20715 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20716 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20719 msgid "Not Found"
20720 msgstr "Não encontrado"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20723 msgid "Assigned master does not include this file"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "You must include this file in the document\n"
20730 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20731 "feature."
20732 msgstr ""
20733 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20734 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Could not load master"
20739 msgstr "Não foi possível carregar master"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20742 #, fuzzy, c-format
20743 msgid ""
20744 "The master document '%1$s'\n"
20745 "could not be loaded."
20746 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Literate"
20751 msgstr "Literal"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20754 #, fuzzy
20755 msgid "pLaTeX"
20756 msgstr "LaTeX"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20759 msgid "Error List"
20760 msgstr "Lista de Erros"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20763 #, c-format
20764 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20765 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20768 msgid "Top left"
20769 msgstr "Topo esquerda"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20772 msgid "Bottom left"
20773 msgstr "Baixo esquerda"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20776 msgid "Baseline left"
20777 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20780 msgid "Top center"
20781 msgstr "Topo centro"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20784 msgid "Bottom center"
20785 msgstr "Baixo centro"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20788 msgid "Baseline center"
20789 msgstr "Linha-de-base centro"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20792 msgid "Top right"
20793 msgstr "Topo direita"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20796 msgid "Bottom right"
20797 msgstr "Baixo direita"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20800 msgid "Baseline right"
20801 msgstr "Linha-de-base direita"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20804 msgid "External Material"
20805 msgstr "Material Externo"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20808 msgid "Scale%"
20809 msgstr "Redimensionar%"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20812 msgid "Select external file"
20813 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20816 #, fuzzy
20817 msgid "automatically"
20818 msgstr "Ajuda automática"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20821 msgid "Graphics"
20822 msgstr "Gráficos"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20825 msgid "Dissolve previous group?"
20826 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20832 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20833 "because this graphic was its only member.\n"
20834 "How do you want to proceed?"
20835 msgstr ""
20836 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20837 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20838 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20839 "Como quer proceder?"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20842 #, c-format
20843 msgid "Stick with group '%1$s'"
20844 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20847 #, c-format
20848 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20849 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20852 #, c-format
20853 msgid ""
20854 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20855 "the group will be dissolved,\n"
20856 "because this graphic was its only member.\n"
20857 "How do you want to proceed?"
20858 msgstr ""
20859 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20860 "o grupo sera desintegrado,\n"
20861 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20862 "Como quer proceder?"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20865 #, c-format
20866 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20867 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20870 msgid "Enter unique group name:"
20871 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20874 msgid "Group already defined!"
20875 msgstr "Grupo já definido!"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20878 #, c-format
20879 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20880 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20883 msgid "bp"
20884 msgstr "bp"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20887 msgid "cm"
20888 msgstr "cm"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20891 msgid "mm"
20892 msgstr "mm"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20895 msgid "Select graphics file"
20896 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20899 msgid "Clipart|#C#c"
20900 msgstr "Clipart|#C#c"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20904 msgid "Thin Space"
20905 msgstr "Espaço Fino"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20908 msgid "Medium Space"
20909 msgstr "Espaço Médio"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20912 msgid "Thick Space"
20913 msgstr "Espaço Largo"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20917 msgid "Negative Thin Space"
20918 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20921 msgid "Negative Medium Space"
20922 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20925 msgid "Negative Thick Space"
20926 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20929 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20930 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20933 msgid "Quad (1 em)"
20934 msgstr "Quad (1 em)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20937 msgid "Double Quad (2 em)"
20938 msgstr "Double Quad (2 em)"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20941 msgid "Interword Space"
20942 msgstr "Espaço Entre-palavra"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20945 msgid "Horizontal Fill"
20946 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20949 msgid ""
20950 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20951 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20952 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20953 msgstr ""
20954 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20955 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20956 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20959 msgid "Hyperlink"
20960 msgstr "Hiperligação"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20965 msgid ""
20966 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20967 msgstr ""
20968 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20969 "parâmetros."
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20972 msgid "Select document to include"
20973 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20976 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20977 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Index Entry Settings"
20982 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Label Color"
20987 msgstr "Côr"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Cannot remove standard index"
20992 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20995 #, fuzzy
20996 msgid "The default index cannot be removed."
20997 msgstr "A última linha a ser impressa "
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Enter new index name"
21002 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21005 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21006 msgstr ""
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgid "unknown"
21010 msgstr "desconhecido"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 msgid "shortcut"
21014 msgstr "atalho"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgid "shortcuts"
21018 msgstr "atalhos"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21021 msgid "lyxrc"
21022 msgstr "lyxrc"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 msgid "package"
21026 msgstr "pacote"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 msgid "textclass"
21030 msgstr "classetexto"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21033 msgid "menu"
21034 msgstr "menú"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21037 msgid "icon"
21038 msgstr "ícon"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21041 msgid "buffer"
21042 msgstr "buffer"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21045 #, fuzzy
21046 msgid "lyxinfo"
21047 msgstr "liminf"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21050 msgid "Shift-"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Control-"
21056 msgstr "Controlo"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21059 msgid "Option-"
21060 msgstr "Opção-"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21063 msgid "Command-"
21064 msgstr "Comando-"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21067 msgid "Label"
21068 msgstr "Etiqueta"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21071 msgid "No language"
21072 msgstr "Sem língua"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21075 msgid "Program Listing Settings"
21076 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21079 msgid "No dialect"
21080 msgstr "Sem dialecto"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21083 msgid "LaTeX Log"
21084 msgstr "Registo LaTex"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21087 #, fuzzy
21088 msgid "LyX2LyX"
21089 msgstr "LyX"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21092 msgid "Literate Programming Build Log"
21093 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21096 msgid "lyx2lyx Error Log"
21097 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21100 msgid "Version Control Log"
21101 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Log file not found."
21106 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21109 msgid "No literate programming build log file found."
21110 msgstr ""
21111 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21115 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21118 msgid "No version control log file found."
21119 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21122 msgid "Math Matrix"
21123 msgstr "Matriz Mat."
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21126 msgid "Nomenclature"
21127 msgstr "Nomenclatura"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21130 msgid "Note Settings"
21131 msgstr "Configurações de Nota"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21134 msgid "Paragraph Settings"
21135 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21138 msgid ""
21139 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21140 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21141 "\n"
21142 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21143 "the items is used."
21144 msgstr ""
21145 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21146 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21147 "Descrição.\n"
21148 "\n"
21149 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21150 "de etiqueta de todos os itens."
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Phantom Settings"
21155 msgstr "Configurações &Principais"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21158 msgid "System files|#S#s"
21159 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21162 msgid "User files|#U#u"
21163 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21166 msgid "Look & Feel"
21167 msgstr "Aparência & Comportamento"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21170 msgid "Language Settings"
21171 msgstr "Configurações de Língua"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21174 msgid "File Handling"
21175 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21178 msgid "Keyboard/Mouse"
21179 msgstr "Teclado/Rato"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21182 msgid "Input Completion"
21183 msgstr "Entrada de Completação"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Co&mmand:"
21189 msgstr "&Comando: "
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21192 msgid "Screen fonts"
21193 msgstr "Fontes de écran"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21196 msgid "Paths"
21197 msgstr "Caminhos (Paths)"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21200 msgid "Select directory for example files"
21201 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21204 msgid "Select a document templates directory"
21205 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21208 msgid "Select a temporary directory"
21209 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21212 msgid "Select a backups directory"
21213 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21216 msgid "Select a document directory"
21217 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21220 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21226 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21229 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21230 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21234 msgid "Spellchecker"
21235 msgstr "Verificador ortográfico"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21238 #, fuzzy
21239 msgid "native"
21240 msgstr "activo"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21243 msgid "aspell"
21244 msgstr "aspell"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21247 #, fuzzy
21248 msgid "enchant"
21249 msgstr "Françês"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21252 #, fuzzy
21253 msgid "hunspell"
21254 msgstr "hspell"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21257 msgid "Converters"
21258 msgstr "Conversores"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21261 msgid "File formats"
21262 msgstr "Formatos de ficheiro"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21265 msgid "Format in use"
21266 msgstr "Formatos em uso"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21269 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21270 msgstr ""
21271 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21272 "conversor."
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21275 msgid "LyX needs to be restarted!"
21276 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21279 msgid ""
21280 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21281 "restart."
21282 msgstr ""
21283 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21284 "completamente efectiva após um recomeço."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21287 msgid "Printer"
21288 msgstr "Impressora"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21291 msgid "User interface"
21292 msgstr "Interface do utilizador"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21295 msgid "Control"
21296 msgstr "Controlo"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21299 msgid "Shortcuts"
21300 msgstr "Atalhos"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21303 msgid "Function"
21304 msgstr "Função"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21307 msgid "Shortcut"
21308 msgstr "Atalho"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21311 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21312 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21315 msgid "Mathematical Symbols"
21316 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21319 msgid "Document and Window"
21320 msgstr "Documento e Janela"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21324 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21327 msgid "System and Miscellaneous"
21328 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21331 msgid "Res&tore"
21332 msgstr "Res&taurar"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21336 msgid "Failed to create shortcut"
21337 msgstr "A criação de atalho falhou"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21340 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21341 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21344 msgid "Invalid or empty key sequence"
21345 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21351 "%2$s\n"
21352 "You need to remove that binding before creating a new one."
21353 msgstr ""
21354 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21355 "%2$s\n"
21356 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21359 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21360 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21363 msgid "Identity"
21364 msgstr "Identidade"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21367 msgid "Choose bind file"
21368 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21371 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21372 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21375 msgid "Choose UI file"
21376 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21379 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21380 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21383 msgid "Choose keyboard map"
21384 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21387 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21388 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21391 msgid "Print Document"
21392 msgstr "Imprimir Documento"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21395 msgid "Print to file"
21396 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21399 msgid "PostScript files (*.ps)"
21400 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Nomenclature settings"
21405 msgstr "Nomenclatura"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Longest label width"
21410 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Index Settings"
21415 msgstr "Configurações de Caixa"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21418 #, fuzzy
21419 msgid "<All indexes>"
21420 msgstr "Todos os Campos"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21423 msgid "Progress/Debug Messages"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21427 msgid "Debug Level"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Set"
21433 msgstr "&Definir"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21436 msgid "Cross-reference"
21437 msgstr "Referência-cruzada"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21440 msgid "&Go Back"
21441 msgstr "&Voltar atrás"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21444 msgid "Jump back"
21445 msgstr "Saltar para trás"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21448 msgid "Jump to label"
21449 msgstr "Saltar para etiqueta"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21452 msgid "<No prefix>"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21456 msgid "Find and Replace"
21457 msgstr "Procurar e Substituir"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21460 msgid "Send Document to Command"
21461 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21464 msgid "Show File"
21465 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21468 msgid "Error -> Cannot load file!"
21469 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21472 #, c-format
21473 msgid "%1$d words checked."
21474 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21477 msgid "One word checked."
21478 msgstr "Uma palavra verificada."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21481 msgid "Spelling check completed"
21482 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21485 msgid "Basic Latin"
21486 msgstr "Latin Basico"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21489 msgid "Latin-1 Supplement"
21490 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21493 msgid "Latin Extended-A"
21494 msgstr "Latin Estendido-A"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21497 msgid "Latin Extended-B"
21498 msgstr "Latin Estendido-B"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21501 msgid "IPA Extensions"
21502 msgstr "Extensões IPA "
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21505 msgid "Spacing Modifier Letters"
21506 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21509 msgid "Combining Diacritical Marks"
21510 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21513 msgid "Cyrillic"
21514 msgstr "Círilico"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21517 msgid "Arabic"
21518 msgstr "Arábico"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21521 msgid "Devanagari"
21522 msgstr "Devanagari"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21525 msgid "Bengali"
21526 msgstr "Bengali"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21529 msgid "Gurmukhi"
21530 msgstr "Gurmukhi"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21533 msgid "Gujarati"
21534 msgstr "Gujarati"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21537 msgid "Oriya"
21538 msgstr "Oriya"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21541 msgid "Tamil"
21542 msgstr "Tamil"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21545 msgid "Telugu"
21546 msgstr "Telugu"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21549 msgid "Kannada"
21550 msgstr "Kannada"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21553 msgid "Malayalam"
21554 msgstr "Malayalam"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21557 msgid "Lao"
21558 msgstr "Lao"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21561 msgid "Tibetan"
21562 msgstr "Tibetano"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21565 msgid "Georgian"
21566 msgstr "Georgiano"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21569 msgid "Hangul Jamo"
21570 msgstr "Hangul Jamo"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21573 msgid "Phonetic Extensions"
21574 msgstr "Extensões Fonéticas"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21577 msgid "Latin Extended Additional"
21578 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21581 msgid "Greek Extended"
21582 msgstr "Grego Estendido"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21585 msgid "General Punctuation"
21586 msgstr "Pontuação Geral"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21589 msgid "Superscripts and Subscripts"
21590 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21593 msgid "Currency Symbols"
21594 msgstr "Símbolos de Moeda"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21597 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21598 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21601 msgid "Letterlike Symbols"
21602 msgstr "Símbolos Deletras"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21605 msgid "Number Forms"
21606 msgstr "Formas de Números"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21609 msgid "Mathematical Operators"
21610 msgstr "Operadores Matemáticos"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21613 msgid "Miscellaneous Technical"
21614 msgstr "Miscelânea Técnica"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21617 msgid "Control Pictures"
21618 msgstr "Imagens de Controlo"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21621 msgid "Optical Character Recognition"
21622 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21625 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21626 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21629 msgid "Box Drawing"
21630 msgstr "Desenho de Caixa"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21633 msgid "Block Elements"
21634 msgstr "Elementos de Bloco"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21637 msgid "Geometric Shapes"
21638 msgstr "Formas Geométricas"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21641 msgid "Miscellaneous Symbols"
21642 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21645 msgid "Dingbats"
21646 msgstr "Dingbats"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21649 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21650 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21653 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21654 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21657 msgid "Hiragana"
21658 msgstr "Hiragana"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21661 msgid "Katakana"
21662 msgstr "Katakana"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21665 msgid "Bopomofo"
21666 msgstr "Bopomofo"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21669 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21670 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21673 msgid "Kanbun"
21674 msgstr "Kanbun"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21677 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21678 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21681 msgid "CJK Compatibility"
21682 msgstr "Compatibilidade CJK"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21685 msgid "CJK Unified Ideographs"
21686 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21689 msgid "Hangul Syllables"
21690 msgstr "Sílabas Hangul"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21693 msgid "High Surrogates"
21694 msgstr "Substitutos Altos"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21697 msgid "Private Use High Surrogates"
21698 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21701 msgid "Low Surrogates"
21702 msgstr "Substitutos Baixos"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21705 msgid "Private Use Area"
21706 msgstr "Área de Uso Privado"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21709 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21710 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21713 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21714 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21717 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21718 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21721 msgid "Combining Half Marks"
21722 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21725 msgid "CJK Compatibility Forms"
21726 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21729 msgid "Small Form Variants"
21730 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21733 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21734 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21737 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21738 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21741 msgid "Specials"
21742 msgstr "Especiais"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21745 msgid "Linear B Syllabary"
21746 msgstr "Silabário Linear B"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21749 msgid "Linear B Ideograms"
21750 msgstr "Ideogramas Linear B"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21753 msgid "Aegean Numbers"
21754 msgstr "Números Helénicos"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21757 msgid "Ancient Greek Numbers"
21758 msgstr "Números Gregos Antigos"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21761 msgid "Old Italic"
21762 msgstr "Itálico Antigo"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21765 msgid "Gothic"
21766 msgstr "Gótico"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21769 msgid "Ugaritic"
21770 msgstr "Ugarítico"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21773 msgid "Old Persian"
21774 msgstr "Persa Antigo"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21777 msgid "Deseret"
21778 msgstr "Desereto"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21781 msgid "Shavian"
21782 msgstr "Shaviano"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21785 msgid "Osmanya"
21786 msgstr "Osmania"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21789 msgid "Cypriot Syllabary"
21790 msgstr "Silabário Cipriota"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21793 msgid "Kharoshthi"
21794 msgstr "Kharoshthi"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21797 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21798 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21801 msgid "Musical Symbols"
21802 msgstr "Símbolos Musicais"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21805 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21806 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21809 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21810 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21813 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21814 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21817 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21818 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21821 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21822 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21825 msgid "Tags"
21826 msgstr "Marcas"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21829 msgid "Variation Selectors Supplement"
21830 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21833 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21834 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21837 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21838 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21841 msgid "Character: "
21842 msgstr "Caracter:"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21845 msgid "Code Point: "
21846 msgstr "Ponto de Código:"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21849 msgid "Symbols"
21850 msgstr "Símbolos"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21853 msgid "Insert Table"
21854 msgstr "Inserir Tabela"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21857 msgid "TeX Information"
21858 msgstr "Informação TeX"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21861 msgid "No thesaurus available for this language!"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21865 msgid "Outline"
21866 msgstr "Contorno"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21869 msgid "auto"
21870 msgstr "auto"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21873 msgid "off"
21874 msgstr "desligado"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21877 #, c-format
21878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21879 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21882 msgid "version "
21883 msgstr "versão"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21886 msgid "unknown version"
21887 msgstr "versão desconhecida"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21890 msgid "Small-sized icons"
21891 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21894 msgid "Normal-sized icons"
21895 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21898 msgid "Big-sized icons"
21899 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Exit LyX"
21904 msgstr "&Sair do LyX"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21907 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21908 msgstr ""
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21911 msgid "Welcome to LyX!"
21912 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Automatic save failed!"
21917 msgstr "Guarda automática falhou!"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Automatic save done."
21922 msgstr "Actualização automática"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21925 msgid "Command not allowed without any document open"
21926 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21929 #, c-format
21930 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21931 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21934 msgid "Select template file"
21935 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21938 msgid "Templates|#T#t"
21939 msgstr "Modelos|#O#o"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21942 msgid "Document not loaded."
21943 msgstr "Documento não carregado."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21946 msgid "Select document to open"
21947 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21951 msgid "Examples|#E#e"
21952 msgstr "Exemplos|#E#e"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21955 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21956 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21959 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21960 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21963 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21964 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21967 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21968 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21973 msgid "Invalid filename"
21974 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The directory in the given path\n"
21980 "%1$s\n"
21981 "does not exist."
21982 msgstr ""
21983 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21984 "%1$s\n"
21985 "não existe."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21988 #, c-format
21989 msgid "Opening document %1$s..."
21990 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21993 #, c-format
21994 msgid "Document %1$s opened."
21995 msgstr "Documento %1$s aberto."
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21998 msgid "Version control detected."
21999 msgstr "Controle de versão detectado."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22002 #, c-format
22003 msgid "Could not open document %1$s"
22004 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22007 msgid "Couldn't import file"
22008 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22011 #, c-format
22012 msgid "No information for importing the format %1$s."
22013 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22016 #, c-format
22017 msgid "Select %1$s file to import"
22018 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The document %1$s already exists.\n"
22024 "\n"
22025 "Do you want to overwrite that document?"
22026 msgstr ""
22027 "O documento %1$s já existe.\n"
22028 "\n"
22029 "Quer escrever por cima deste documento?"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22032 msgid "Overwrite document?"
22033 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22036 #, c-format
22037 msgid "Importing %1$s..."
22038 msgstr "A importar %1$s..."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22041 msgid "imported."
22042 msgstr "importado."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22045 msgid "file not imported!"
22046 msgstr "ficheiro não importado!"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22049 #, fuzzy
22050 msgid "newfile"
22051 msgstr "Incluir ficheiro"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22054 msgid "Select LyX document to insert"
22055 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22058 msgid "Absolute filename expected."
22059 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22062 msgid "Select file to insert"
22063 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22066 msgid "All Files (*)"
22067 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22070 msgid "Choose a filename to save document as"
22071 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22074 msgid "&Rename"
22075 msgstr "&Renomear"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22078 #, c-format
22079 msgid ""
22080 "The document %1$s could not be saved.\n"
22081 "\n"
22082 "Do you want to rename the document and try again?"
22083 msgstr ""
22084 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22085 "\n"
22086 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22089 msgid "Rename and save?"
22090 msgstr "Renomear e guardar?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22093 msgid "&Retry"
22094 msgstr "&Retentar"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Close document "
22099 msgstr "Novo documento"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22102 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22106 #, c-format
22107 msgid ""
22108 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22109 "\n"
22110 "Do you want to save the document?"
22111 msgstr ""
22112 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22113 "\n"
22114 "Quer guardar o documento?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22117 msgid "Save new document?"
22118 msgstr "Guardar documento novo?"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22124 "\n"
22125 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22126 msgstr ""
22127 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22128 "\n"
22129 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22132 msgid "Save changed document?"
22133 msgstr "Guardar documento alterado?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22136 msgid "&Discard"
22137 msgstr "&Esquecer"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22143 "\n"
22144 "Do you want to save the document?"
22145 msgstr ""
22146 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22147 "\n"
22148 "Quer guardar o documento?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22151 #, fuzzy, c-format
22152 msgid ""
22153 "Document \n"
22154 "%1$s\n"
22155 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22156 msgstr ""
22157 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22158 "sobre este ficheiro?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Reload externally changed document?"
22163 msgstr "Guardar documento alterado?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22166 msgid "Error when setting the locking property."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22170 msgid "Directory is not accessible."
22171 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22174 #, c-format
22175 msgid "Opening child document %1$s..."
22176 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22179 #, c-format
22180 msgid "Successful export to format: %1$s"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22184 #, fuzzy, c-format
22185 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22186 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22189 #, c-format
22190 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22194 #, fuzzy, c-format
22195 msgid "Error previewing format: %1$s"
22196 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Exporting ..."
22201 msgstr "A importar %1$s..."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Previewing ..."
22206 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22209 msgid "Document not loaded"
22210 msgstr "Documento não carregado"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22213 #, c-format
22214 msgid ""
22215 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22216 "version of the document %1$s?"
22217 msgstr ""
22218 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22219 "versão guardada do documento %1$s?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22222 msgid "Revert to saved document?"
22223 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22226 msgid "Saving all documents..."
22227 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22230 msgid "All documents saved."
22231 msgstr "Todos os documentos guardados."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22234 #, c-format
22235 msgid "%1$s unknown command!"
22236 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Please, preview the document first."
22241 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Couldn't proceed."
22246 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22250 msgid "LaTeX Source"
22251 msgstr "Fonte LaTeX"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22254 msgid "DocBook Source"
22255 msgstr "Fonte DocBook"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22258 msgid "Literate Source"
22259 msgstr "Fonte Literada"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22262 #, fuzzy
22263 msgid " (version control, locking)"
22264 msgstr " (controlo de versão)"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22267 msgid " (version control)"
22268 msgstr " (controlo de versão)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22271 msgid " (changed)"
22272 msgstr " (alterado)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22275 msgid " (read only)"
22276 msgstr " (somente leitura)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22279 msgid "Close File"
22280 msgstr "Fechar Ficheiro"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22283 msgid "Hide tab"
22284 msgstr "Esconder tab"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22287 msgid "Close tab"
22288 msgstr "Fechar tab"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22291 msgid "Wrap Float Settings"
22292 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22295 msgid "Click to detach"
22296 msgstr "Clicar para destacar"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22299 #, c-format
22300 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22304 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22305 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22308 msgid " (unknown)"
22309 msgstr " (desconhecido)"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22312 msgid "No Group"
22313 msgstr "Sem Grupo"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22316 msgid "More Spelling Suggestions"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Add to personal dictionary|c"
22322 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Ignore all|I"
22327 msgstr "&Ignorar tudo"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Language|L"
22332 msgstr "Lingua"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22335 #, fuzzy
22336 msgid "More Languages ...|M"
22337 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Invisible"
22342 msgstr "Texto Invisível"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22345 #, fuzzy
22346 msgid "<No Documents Open>"
22347 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22350 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22354 msgid "View (Other Formats)|F"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Update (Other Formats)|p"
22360 msgstr "Actualizar a visualização"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "View [%1$s]|V"
22365 msgstr "Ver|V"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22368 #, fuzzy, c-format
22369 msgid "Update [%1$s]|U"
22370 msgstr "Actualizar|u"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22373 #, fuzzy
22374 msgid "No Custom Insets Defined!"
22375 msgstr "Insertos não definidos!"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22378 #, fuzzy
22379 msgid "<No Document Open>"
22380 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22383 msgid "Master Document"
22384 msgstr "Documento Principal"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22387 msgid "Open Navigator..."
22388 msgstr "Abrir Navegador..."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22391 msgid "Other Lists"
22392 msgstr "Outras Listas"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22395 #, fuzzy
22396 msgid "<Empty Table of Contents>"
22397 msgstr "Índice"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22400 msgid "Other Toolbars"
22401 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22404 #, fuzzy
22405 msgid "No Branches Set for Document!"
22406 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22409 msgid "Index Entry|d"
22410 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Index Entry"
22416 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22419 msgid "No Citation in Scope!"
22420 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22423 #, fuzzy
22424 msgid "No Action Defined!"
22425 msgstr "Sem acção definida!"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22428 #, fuzzy, c-format
22429 msgid "Export %1$s"
22430 msgstr "Fonte: %1$s"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22433 #, fuzzy, c-format
22434 msgid "Import %1$s"
22435 msgstr "A importar %1$s..."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22438 #, fuzzy, c-format
22439 msgid "Update %1$s"
22440 msgstr "&Actualizar"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22443 #, c-format
22444 msgid "View %1$s"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22448 msgid "space"
22449 msgstr "espaço"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22452 msgid ""
22453 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22454 "characters:\n"
22455 msgstr ""
22456 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22457 "um destes caracteres:\n"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22460 msgid "Could not update TeX information"
22461 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22464 #, fuzzy, c-format
22465 msgid "The script `%1$s' failed."
22466 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22469 msgid "All Files "
22470 msgstr "Todos os Ficheiros"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22474 msgid "Table of Contents"
22475 msgstr "Índice"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22478 msgid "List of Graphics"
22479 msgstr "Lista de Gráficos"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22482 msgid "List of Equations"
22483 msgstr "Lista de  Equações"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22486 msgid "List of Footnotes"
22487 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22490 msgid "List of Listings"
22491 msgstr "Lista de Listagens"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22494 msgid "List of Indexes"
22495 msgstr "Lista de Índices"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22498 msgid "List of Marginal notes"
22499 msgstr "Lista de notas Marginais"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22502 msgid "List of Notes"
22503 msgstr "Lista de Notas"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22506 msgid "List of Citations"
22507 msgstr "Lista de Citações"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22510 msgid "Labels and References"
22511 msgstr "Etiquetas e Referências"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22514 msgid "List of Branches"
22515 msgstr "Lista de Ramos"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22518 msgid "List of Changes"
22519 msgstr "Lista de Alterações"
22520
22521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22523 msgid ""
22524 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22525 "file through LaTeX: "
22526 msgstr ""
22527 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22528 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:88
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Bibliography Entry"
22533 msgstr "Bibliografia"
22534
22535 #: src/insets/Inset.cpp:91
22536 #, fuzzy
22537 msgid "TeX Code"
22538 msgstr "Código TeX:"
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:111
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Horizontal Space"
22543 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22544
22545 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22546 msgid "Vertical Space"
22547 msgstr "Espaço Vertical"
22548
22549 #: src/insets/Inset.cpp:157
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Horizontal Math Space"
22552 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22555 msgid "Keys must be unique!"
22556 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "The key %1$s already exists,\n"
22562 "it will be changed to %2$s."
22563 msgstr ""
22564 "A chave %1$s já existe,\n"
22565 "será alterada para %2$s."
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22571 "If you proceed, all of them will be opened."
22572 msgstr ""
22573 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22574 "Se continuar, todas serão abertas."
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22577 msgid "Open Databases?"
22578 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22581 msgid "&Proceed"
22582 msgstr "&Continuar"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22585 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22586 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22589 msgid "Databases:"
22590 msgstr "Bases de dados:"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22593 msgid "Style File:"
22594 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22597 msgid "Lists:"
22598 msgstr "Listas:"
22599
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22601 msgid "included in TOC"
22602 msgstr "Incluído no Índice"
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22605 msgid "Export Warning!"
22606 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22607
22608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22609 msgid ""
22610 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22611 "BibTeX will be unable to find them."
22612 msgstr ""
22613 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22614 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22615
22616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22617 msgid ""
22618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22619 "BibTeX will be unable to find it."
22620 msgstr ""
22621 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22622 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22625 msgid "simple frame"
22626 msgstr "moldura simples"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22629 msgid "frameless"
22630 msgstr "sem moldura"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22633 msgid "simple frame, page breaks"
22634 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22637 msgid "oval, thin"
22638 msgstr "oval, fino"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22641 msgid "oval, thick"
22642 msgstr "oval, largo"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22645 msgid "drop shadow"
22646 msgstr "deixar sombra"
22647
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22649 msgid "shaded background"
22650 msgstr "fundo sombreado"
22651
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22653 msgid "double frame"
22654 msgstr "moldura dupla"
22655
22656 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22657 #, c-format
22658 msgid "%1$s (%2$s)"
22659 msgstr "%1$s (%2$s)"
22660
22661 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22662 #, c-format
22663 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22664 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22667 msgid "active"
22668 msgstr "activo"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22671 msgid "non-active"
22672 msgstr "não-activo"
22673
22674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22675 #, c-format
22676 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22677 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22680 msgid "Branch: "
22681 msgstr "Ramo: "
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22684 msgid "Branch (child only): "
22685 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Branch (undefined): "
22690 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22691
22692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22693 msgid "Undef: "
22694 msgstr " Indef:"
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22697 msgid "branch"
22698 msgstr "ramo"
22699
22700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22701 #, c-format
22702 msgid "Sub-%1$s"
22703 msgstr "Sub-%1$s"
22704
22705 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22706 msgid "No bibliography defined!"
22707 msgstr "Bibliografia não definida!"
22708
22709 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22710 msgid "No citations selected!"
22711 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22712
22713 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22714 msgid "not cited"
22715 msgstr "não citado"
22716
22717 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22718 msgid "LaTeX Command: "
22719 msgstr "Comando LaTeX: "
22720
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22722 msgid "InsetCommand Error: "
22723 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22724
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22726 msgid "Incompatible command name."
22727 msgstr "Nome de comando incompatível."
22728
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22730 msgid "InsetCommandParams Error: "
22731 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22734 msgid "InsetCommandParams: "
22735 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22738 msgid "Unknown parameter name: "
22739 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22744 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Uncodable characters"
22749 msgstr "caracter não codificável"
22750
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22752 #, fuzzy, c-format
22753 msgid ""
22754 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22755 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22756 "%2$s."
22757 msgstr ""
22758 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22759 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22760 "%1$s."
22761
22762 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22763 #, c-format
22764 msgid "External template %1$s is not installed"
22765 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22768 msgid "float: "
22769 msgstr "flutuante: "
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22772 #, fuzzy, c-format
22773 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22774 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22777 msgid "float"
22778 msgstr "flutuante"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22781 msgid "subfloat: "
22782 msgstr "sub-flutuante: "
22783
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22785 msgid " (sideways)"
22786 msgstr " (lados)"
22787
22788 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22789 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22790 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22791
22792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22793 #, c-format
22794 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22798 #, c-format
22799 msgid "List of %1$s"
22800 msgstr "Lista de %1$s"
22801
22802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22803 msgid "footnote"
22804 msgstr "nota de rodapé"
22805
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "Could not copy the file\n"
22810 "%1$s\n"
22811 "into the temporary directory."
22812 msgstr ""
22813 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22814 "%1$s\n"
22815 "para a pasta temporária."
22816
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22818 #, c-format
22819 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22820 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22821
22822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22823 #, c-format
22824 msgid "Graphics file: %1$s"
22825 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22828 msgid "Verbatim Input"
22829 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22832 msgid "Verbatim Input*"
22833 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Include (excluded)"
22838 msgstr "Incluir ficheiro"
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22842 msgid "Recursive input"
22843 msgstr "Entrada recursiva"
22844
22845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22847 #, c-format
22848 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22849 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "Included file `%1$s'\n"
22855 "has textclass `%2$s'\n"
22856 "while parent file has textclass `%3$s'."
22857 msgstr ""
22858 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22859 "tem classetexto `%2$s'\n"
22860 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22863 msgid "Different textclasses"
22864 msgstr "Classestexto diferentes"
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "Included file `%1$s'\n"
22870 "uses module `%2$s'\n"
22871 "which is not used in parent file."
22872 msgstr ""
22873 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22874 "usa módulo `%2$s'\n"
22875 "que não é usado no documento pai."
22876
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22878 msgid "Module not found"
22879 msgstr "Módulo não encontrado"
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22882 msgid "Unsupported Inclusion"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22889 "Offending file:\n"
22890 "%1$s"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22894 msgid "Index sorting failed"
22895 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22901 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22902 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22903 "explained in the User Guide."
22904 msgstr ""
22905 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22906 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22907 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22908 "explicado no Guia do Utilizador."
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22911 #, fuzzy
22912 msgid "unknown type!"
22913 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22914
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Unknown index type!"
22918 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22919
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22921 #, fuzzy
22922 msgid "All indices"
22923 msgstr "Todos os Campos"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22926 #, fuzzy
22927 msgid "subindex"
22928 msgstr "Índice"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22931 #, c-format
22932 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22933 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22936 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22937 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22941 msgid "undefined"
22942 msgstr "indefinido"
22943
22944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22945 msgid "yes"
22946 msgstr "sim"
22947
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22949 msgid "no"
22950 msgstr "não"
22951
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22953 #, fuzzy
22954 msgid "No version control"
22955 msgstr " (controlo de versão)"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22958 #, fuzzy, c-format
22959 msgid "[[%1$s unknown]]"
22960 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22961
22962 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22963 msgid "Label names must be unique!"
22964 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22965
22966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The label %1$s already exists,\n"
22970 "it will be changed to %2$s."
22971 msgstr ""
22972 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22973 "será alterada para %2$s."
22974
22975 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22976 msgid "DUPLICATE: "
22977 msgstr "DUPLICADO:"
22978
22979 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22980 msgid "no more lstline delimiters available"
22981 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22982
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22984 msgid "Running out of delimiters"
22985 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22986
22987 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22988 msgid ""
22989 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22990 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22991 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22992 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22993 "must investigate!"
22994 msgstr ""
22995 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22996 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22997 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22998 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22999 " deve investigar isto!"
23000
23001 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23002 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23003 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23004
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "The following characters in one of the program listings are\n"
23009 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23010 "%1$s."
23011 msgstr ""
23012 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23013 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23014 "%1$s."
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23017 msgid "A value is expected."
23018 msgstr "É esperado um valor."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23026 msgid "Unbalanced braces!"
23027 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23030 msgid "Please specify true or false."
23031 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23034 msgid "Only true or false is allowed."
23035 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23038 msgid "Please specify an integer value."
23039 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23042 msgid "An integer is expected."
23043 msgstr "É esperado um inteiro."
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23047 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23051 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23054 #, c-format
23055 msgid "Please specify one of %1$s."
23056 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23059 #, c-format
23060 msgid "Try one of %1$s."
23061 msgstr "Tentar um de %1$s."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23064 #, c-format
23065 msgid "I guess you mean %1$s."
23066 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23069 #, c-format
23070 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23071 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23074 #, c-format
23075 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23076 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23079 msgid ""
23080 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23081 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23084 msgid ""
23085 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23086 "trblTRBL"
23087 msgstr ""
23088 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23089 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23092 msgid ""
23093 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23094 "right, bottom left and top left corner."
23095 msgstr ""
23096 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23097 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23100 msgid "Enter something like \\color{white}"
23101 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23104 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23105 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23108 msgid "auto, last or a number"
23109 msgstr "auto, último ou um número"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23112 msgid ""
23113 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23114 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23115 "defining a listing inset)"
23116 msgstr ""
23117 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23118 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23119 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23122 msgid ""
23123 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23124 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23125 "a listing inset)"
23126 msgstr ""
23127 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23128 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23129 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23133 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23136 #, c-format
23137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23138 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23141 #, c-format
23142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23143 msgstr ""
23144 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23145 "\" são %2$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23148 #, c-format
23149 msgid "Parameter %1$s: "
23150 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23153 #, c-format
23154 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23155 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23158 #, c-format
23159 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23160 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23161
23162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23163 msgid "New Page"
23164 msgstr "Página Nova"
23165
23166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23167 msgid "Clear Page"
23168 msgstr "Limpar Página"
23169
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23171 msgid "Clear Double Page"
23172 msgstr "Limpar Página Dupla"
23173
23174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23175 msgid "Nom: "
23176 msgstr "Nom:"
23177
23178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23179 msgid "Nomenclature Symbol: "
23180 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23181
23182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23183 msgid "Description: "
23184 msgstr "Descrição:"
23185
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23187 msgid "Sorting: "
23188 msgstr "Ordenação:"
23189
23190 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23191 msgid "Note[[InsetNote]]"
23192 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23193
23194 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23195 msgid "Greyed out"
23196 msgstr "A-cinzento"
23197
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23199 msgid "HPhantom"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23203 msgid "VPhantom"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23207 #, fuzzy
23208 msgid "phantom"
23209 msgstr "Esperanto"
23210
23211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23212 msgid "hphantom"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23216 msgid "vphantom"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23220 #, fuzzy
23221 msgid "elsewhere"
23222 msgstr "Desereto"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23225 msgid "BROKEN: "
23226 msgstr "PARTIDO: "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23229 msgid "Ref: "
23230 msgstr "Ref: "
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23233 msgid "Equation"
23234 msgstr "Equação"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23237 msgid "EqRef: "
23238 msgstr "EqRef: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23241 msgid "Page Number"
23242 msgstr "Número de Página"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23245 msgid "Page: "
23246 msgstr "Página:"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23249 msgid "Textual Page Number"
23250 msgstr "Número de Página Textual"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23253 msgid "TextPage: "
23254 msgstr "PáginaTexto:"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23257 msgid "Standard+Textual Page"
23258 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23261 msgid "Ref+Text: "
23262 msgstr "Ref+Texto: "
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23265 msgid "PrettyRef"
23266 msgstr "RefBonita"
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23269 #, fuzzy
23270 msgid "FrmtRef: "
23271 msgstr "RefFormat: "
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Reference to Name"
23276 msgstr "Referência"
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23279 #, fuzzy
23280 msgid "NameRef:"
23281 msgstr "Nome:"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23284 msgid "Protected Space"
23285 msgstr "Espaço Protegido"
23286
23287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23288 msgid "Quad Space"
23289 msgstr "Espaço Quad"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Double Quad Space"
23294 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Enspace"
23299 msgstr "EspaçoEn"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23302 msgid "Enskip"
23303 msgstr "Enskip"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23306 msgid "Protected Horizontal Fill"
23307 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23311 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23315 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23319 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23323 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23327 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23331 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23334 #, c-format
23335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23336 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23339 #, c-format
23340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23341 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23342
23343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23344 msgid "Unknown TOC type"
23345 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23346
23347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23348 msgid "Selection size should match clipboard content."
23349 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23350
23351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23352 msgid "wrap: "
23353 msgstr "wrap: "
23354
23355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23356 #, fuzzy
23357 msgid "wrap"
23358 msgstr "wrap"
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23361 msgid "Not shown."
23362 msgstr "Não mostrado."
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23365 msgid "Loading..."
23366 msgstr "A carregar..."
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23369 msgid "Converting to loadable format..."
23370 msgstr "A converter para formato carregável..."
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23373 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23374 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23377 msgid "Scaling etc..."
23378 msgstr "Redimensionar etc..."
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23381 msgid "Ready to display"
23382 msgstr "Pronto a visualizar"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23385 msgid "No file found!"
23386 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23389 msgid "Error converting to loadable format"
23390 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23393 msgid "Error loading file into memory"
23394 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23397 msgid "Error generating the pixmap"
23398 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23401 msgid "No image"
23402 msgstr "Sem imagem"
23403
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23405 msgid "Preview loading"
23406 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23407
23408 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23409 msgid "Preview ready"
23410 msgstr "Pré-visualização pronta"
23411
23412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23413 msgid "Preview failed"
23414 msgstr "Pré-visualização falhou"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23417 msgid "cc[[unit of measure]]"
23418 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:37
23421 msgid "dd"
23422 msgstr "dd"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:37
23425 msgid "em"
23426 msgstr "em"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23429 msgid "ex"
23430 msgstr "ex"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:38
23433 msgid "mu[[unit of measure]]"
23434 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:38
23437 msgid "pc"
23438 msgstr "pc"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 msgid "pt"
23442 msgstr "pt"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:39
23445 msgid "sp"
23446 msgstr "sp"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:39
23449 msgid "Text Width %"
23450 msgstr "Largura Texto %"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Column Width %"
23454 msgstr "Largura Coluna %"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:40
23457 msgid "Page Width %"
23458 msgstr "Largura Página %"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:40
23461 msgid "Line Width %"
23462 msgstr "Largura Linha %"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:41
23465 msgid "Text Height %"
23466 msgstr "Altura Texto %"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:41
23469 msgid "Page Height %"
23470 msgstr "Altura Página %"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:138
23473 msgid "Search error"
23474 msgstr "Procurar erro"
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:138
23477 msgid "Search string is empty"
23478 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:337
23481 msgid "String has been replaced."
23482 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23483
23484 #: src/lyxfind.cpp:340
23485 msgid " strings have been replaced."
23486 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:1211
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Search text is empty!"
23491 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:1225
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Invalid regular expression!"
23496 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23497
23498 #: src/lyxfind.cpp:1230
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Match not found!"
23501 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:1234
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Match found!"
23506 msgstr "Módulo não encontrado!"
23507
23508 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23509 #, c-format
23510 msgid " Macro: %1$s: "
23511 msgstr " Macro: %1$s: "
23512
23513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23514 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23515 #, c-format
23516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23517 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23520 #, c-format
23521 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23522 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23527 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Cursor not in table"
23532 msgstr " (não instalado)"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23535 msgid "Only one row"
23536 msgstr "Apenas uma linha"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23539 msgid "Only one column"
23540 msgstr "Apenas uma coluna"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23543 msgid "No hline to delete"
23544 msgstr "Não hà hline para apagar"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23547 msgid "No vline to delete"
23548 msgstr "Não há vline para apagar"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23551 #, c-format
23552 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23553 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23554
23555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23556 msgid "No number"
23557 msgstr "Sem número"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23560 msgid "Number"
23561 msgstr "Número"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23564 #, c-format
23565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23566 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23569 #, c-format
23570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23571 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23576 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23579 msgid "create new math text environment ($...$)"
23580 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23583 msgid "entered math text mode (textrm)"
23584 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Regular expression editor mode"
23589 msgstr "E&xpressão regular"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23592 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23596 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23600 msgid "Standard[[mathref]]"
23601 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23602
23603 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23604 msgid "FormatRef: "
23605 msgstr "RefFormat: "
23606
23607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23608 msgid "optional"
23609 msgstr "Opcional"
23610
23611 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23612 msgid "TeX"
23613 msgstr "TeX"
23614
23615 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23616 msgid "math macro"
23617 msgstr "macro mat."
23618
23619 #: src/output.cpp:37
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "Could not open the specified document\n"
23623 "%1$s."
23624 msgstr ""
23625 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23626 "%1$s."
23627
23628 #: src/output_plaintext.cpp:136
23629 msgid "Abstract: "
23630 msgstr "Resumo: "
23631
23632 #: src/output_plaintext.cpp:148
23633 msgid "References: "
23634 msgstr "Referências: "
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:40
23637 #, fuzzy
23638 msgid "No debugging messages"
23639 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:41
23642 msgid "General information"
23643 msgstr "Informação geral"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:42
23646 msgid "Program initialisation"
23647 msgstr "Inicialização de programa"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:43
23650 msgid "Keyboard events handling"
23651 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:44
23654 msgid "GUI handling"
23655 msgstr "A gerir GUI"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:45
23658 msgid "Lyxlex grammar parser"
23659 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:46
23662 msgid "Configuration files reading"
23663 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:47
23666 msgid "Custom keyboard definition"
23667 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:48
23670 msgid "LaTeX generation/execution"
23671 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:49
23674 msgid "Math editor"
23675 msgstr "Editor mat."
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:50
23678 msgid "Font handling"
23679 msgstr "Gestão de fonte"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:51
23682 msgid "Textclass files reading"
23683 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:52
23686 msgid "Version control"
23687 msgstr "Controle de versão"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:53
23690 msgid "External control interface"
23691 msgstr "Interface de controlo externa"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:54
23694 msgid "Undo/Redo mechanism"
23695 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:55
23698 msgid "User commands"
23699 msgstr "Comandos do Utilisador"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:56
23702 #, fuzzy
23703 msgid "The LyX Lexer"
23704 msgstr "O LyX Lexxer"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:57
23707 msgid "Dependency information"
23708 msgstr "Informação de dependência"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:58
23711 msgid "LyX Insets"
23712 msgstr "Insertos LyX"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:59
23715 msgid "Files used by LyX"
23716 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:60
23719 msgid "Workarea events"
23720 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:61
23723 msgid "Insettext/tabular messages"
23724 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:62
23727 msgid "Graphics conversion and loading"
23728 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:63
23731 msgid "Change tracking"
23732 msgstr "Alterar registo"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:64
23735 msgid "External template/inset messages"
23736 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:65
23739 msgid "RowPainter profiling"
23740 msgstr "Perfil PintorLinha"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:66
23743 msgid "Scrolling debugging"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:67
23747 msgid "Math macros"
23748 msgstr "Macros mat."
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:68
23751 msgid "RTL/Bidi"
23752 msgstr "RTL/Bidi"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:69
23755 msgid "Locale/Internationalisation"
23756 msgstr "Local/Internacionalização"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:70
23759 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23760 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:71
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Find and replace mechanism"
23765 msgstr "Procurar e substituir"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:72
23768 msgid "Developers' general debug messages"
23769 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:73
23772 msgid "All debugging messages"
23773 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:152
23776 #, c-format
23777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23778 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23779
23780 #: src/support/filetools.cpp:264
23781 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23782 msgstr "pt"
23783
23784 #: src/support/os_win32.cpp:444
23785 msgid "System file not found"
23786 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23787
23788 #: src/support/os_win32.cpp:445
23789 msgid ""
23790 "Unable to load shfolder.dll\n"
23791 "Please install."
23792 msgstr ""
23793 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23794 "Por favor instalar."
23795
23796 #: src/support/os_win32.cpp:450
23797 msgid "System function not found"
23798 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23799
23800 #: src/support/os_win32.cpp:451
23801 msgid ""
23802 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23803 "Don't know how to proceed. Sorry."
23804 msgstr ""
23805 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23806 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23807
23808 #: src/support/userinfo.cpp:45
23809 msgid "Unknown user"
23810 msgstr "Utilizador desconhecido"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "LyX binary not found"
23814 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Directory not found"
23822 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "ColorUi"
23826 #~ msgstr "Côr"
23827
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23829 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23830
23831 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23832 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23833
23834 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23835 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Publisher ID"
23839 #~ msgstr "Editores"
23840
23841 #~ msgid "OptArg"
23842 #~ msgstr "OptArg"
23843
23844 #~ msgid "TheoremTemplate"
23845 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23846
23847 #~ msgid "Theorem #:"
23848 #~ msgstr "Teorema #:"
23849
23850 #~ msgid "Lemma #:"
23851 #~ msgstr "Lema #:"
23852
23853 #~ msgid "Corollary #:"
23854 #~ msgstr "Corolário #:"
23855
23856 #~ msgid "Proposition #:"
23857 #~ msgstr "Proposição #:"
23858
23859 #~ msgid "Conjecture #:"
23860 #~ msgstr "Conjectura #:"
23861
23862 #~ msgid "Criterion #:"
23863 #~ msgstr "Critério #:"
23864
23865 #~ msgid "Fact #:"
23866 #~ msgstr "Facto #:"
23867
23868 #~ msgid "Axiom #:"
23869 #~ msgstr "Axioma #:"
23870
23871 #~ msgid "Definition #:"
23872 #~ msgstr "Definição #:"
23873
23874 #~ msgid "Example #:"
23875 #~ msgstr "Exemplo #:"
23876
23877 #~ msgid "Condition #:"
23878 #~ msgstr "Condição #:"
23879
23880 #~ msgid "Problem #:"
23881 #~ msgstr "Problema #:"
23882
23883 #~ msgid "Exercise #:"
23884 #~ msgstr "Exercício #:"
23885
23886 #~ msgid "Remark #:"
23887 #~ msgstr "Observação #:"
23888
23889 #~ msgid "Claim #:"
23890 #~ msgstr "Afirmação #:"
23891
23892 #~ msgid "Note #:"
23893 #~ msgstr "Nota #:"
23894
23895 #~ msgid "Notation #:"
23896 #~ msgstr "Notação #:"
23897
23898 #~ msgid "Case #:"
23899 #~ msgstr "Caso #:"
23900
23901 #~ msgid "Footernote"
23902 #~ msgstr "Nota de rodapé"
23903
23904 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23905 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Overwrite all files?"
23909 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Continue &asking"
23913 #~ msgstr "Continuação"
23914
23915 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23916 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
23917
23918 #~ msgid "Thin space"
23919 #~ msgstr "Espaço fino"
23920
23921 #~ msgid "Medium space"
23922 #~ msgstr "Espaço médio"
23923
23924 #~ msgid "Thick space"
23925 #~ msgstr "Espaço largo"
23926
23927 #~ msgid "Negative thin space"
23928 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
23929
23930 #~ msgid "Negative medium space"
23931 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
23932
23933 #~ msgid "Negative thick space"
23934 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
23935
23936 #~ msgid "Inter-word space"
23937 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
23938
23939 #~ msgid "Date format"
23940 #~ msgstr "Formato de Data"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Unknown buffer info"
23944 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
23945
23946 #~ msgid "QQuad Space"
23947 #~ msgstr "Espaço QQuad"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Preview\t"
23951 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
23952
23953 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23954 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Options"
23958 #~ msgstr "Opção-"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Find LyX Text"
23962 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "&Replace with..."
23966 #~ msgstr "Substituir p&or:"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Ne&xt"
23970 #~ msgstr "texto"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Pre&vious"
23974 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "&Keep case"
23978 #~ msgstr "&Manter correspondência"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "&Find..."
23982 #~ msgstr "&Procurar: "
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23986 #~ msgstr "E&xpressão regular"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "&Next"
23990 #~ msgstr "&Novo"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "&Previous"
23994 #~ msgstr "&Alteração anterior"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "&Advanced"
23998 #~ msgstr "A&vançado"
23999
24000 #~ msgid ""
24001 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24002 #~ "%1$s.layout,\n"
24003 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24004 #~ "class or style file required by it is not\n"
24005 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24006 #~ "for more information.\n"
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24009 #~ "%1$s.layout,\n"
24010 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24011 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24012 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24013 #~ "para mais informação.\n"
24014
24015 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24016 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24017
24018 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24019 #~ msgstr ""
24020 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24021 #~ "uma nova legenda"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Any &word"
24025 #~ msgstr "Uma palavra"
24026
24027 #~ msgid ""
24028 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24029 #~ "%2$s"
24030 #~ msgstr ""
24031 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24032 #~ "%2$s"
24033
24034 #~ msgid "&Dummy"
24035 #~ msgstr "Tes&te"
24036
24037 #~ msgid "F&ind:"
24038 #~ msgstr "&Procurar:"
24039
24040 #~ msgid "The Enter key works, too"
24041 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24042
24043 #~ msgid "The delete key works, too"
24044 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24045
24046 #~ msgid "D&elete"
24047 #~ msgstr "Apa&gar"
24048
24049 #~ msgid "&Default language:"
24050 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24051
24052 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24053 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24054
24055 #~ msgid "&BibTeX command:"
24056 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24057
24058 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24059 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24060
24061 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24062 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24063
24064 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24065 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24066
24067 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24068 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24069
24070 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24071 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24072
24073 #~ msgid "Use input encod&ing"
24074 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24075
24076 #~ msgid "Jump to the label"
24077 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24078
24079 #~ msgid "Merge cells"
24080 #~ msgstr "Juntar células"
24081
24082 #~ msgid "Listing settings"
24083 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24084
24085 #~ msgid "LangHeader"
24086 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24087
24088 #~ msgid "Language Header:"
24089 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24090
24091 #~ msgid "Language:"
24092 #~ msgstr "Língua:"
24093
24094 #~ msgid "LastLanguage"
24095 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24096
24097 #~ msgid "Last Language:"
24098 #~ msgstr "Última Língua:"
24099
24100 #~ msgid "LangFooter"
24101 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24102
24103 #~ msgid "End"
24104 #~ msgstr "Fim"
24105
24106 #~ msgid "End of CV"
24107 #~ msgstr "Fim do CV"
24108
24109 #~ msgid "Strasse"
24110 #~ msgstr "Rua"
24111
24112 #~ msgid "Land"
24113 #~ msgstr "País"
24114
24115 #~ msgid "BLZ"
24116 #~ msgstr "BLZ"
24117
24118 #~ msgid "Konto"
24119 #~ msgstr "Escritório"
24120
24121 #~ msgid "Computer"
24122 #~ msgstr "Computador"
24123
24124 #~ msgid "Computer:"
24125 #~ msgstr "Computador:"
24126
24127 #~ msgid "EmptySection"
24128 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24129
24130 #~ msgid "Empty Section"
24131 #~ msgstr "Secção Vazia"
24132
24133 #~ msgid "CloseSection"
24134 #~ msgstr "FecharSecção"
24135
24136 #~ msgid "Close Section"
24137 #~ msgstr "Fechar Secção"
24138
24139 #~ msgid "Insert|n"
24140 #~ msgstr "Inserir|n"
24141
24142 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24143 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24144
24145 #~ msgid "View DVI"
24146 #~ msgstr "Ver DVI"
24147
24148 #~ msgid "Update DVI"
24149 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24150
24151 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24152 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24153
24154 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24155 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24156
24157 #~ msgid "View PostScript"
24158 #~ msgstr "Ver PostScript"
24159
24160 #~ msgid "Update PostScript"
24161 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24162
24163 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24164 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24165
24166 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24167 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24168
24169 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24170 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24171
24172 #~ msgid ""
24173 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24174 #~ "You may not have the right languages installed."
24175 #~ msgstr ""
24176 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24177 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24178
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24181 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24184 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24185
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24188 #~ "`%2$s'."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24191 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24192
24193 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24196
24197 #~ msgid ""
24198 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24199 #~ "encoding `%2$s'."
24200 #~ msgstr ""
24201 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24202 #~ "para a codificação `%2$s'."
24203
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24206 #~ "encoding `%2$s'."
24207 #~ msgstr ""
24208 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24209 #~ "para a codificação `%2$s'."
24210
24211 #~ msgid ""
24212 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24215 #~ "ispell_english\"."
24216
24217 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24218 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24222 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24223 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24224 #~ msgstr ""
24225 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24226 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24227 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24228
24229 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24230 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24231
24232 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24233 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24234
24235 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24236 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24237
24238 #~ msgid ""
24239 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24240 #~ "\n"
24241 #~ "%1$s."
24242 #~ msgstr ""
24243 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24244 #~ "\n"
24245 #~ "%1$s."
24246
24247 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24248 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24249
24250 #~ msgid "Branch Settings"
24251 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24252
24253 #~ msgid ""
24254 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24255 #~ msgstr ""
24256 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24257 #~ "parâmetros."
24258
24259 #~ msgid "Length"
24260 #~ msgstr "Comprimento"
24261
24262 #~ msgid "TeX Code Settings"
24263 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24264
24265 #~ msgid "Float Settings"
24266 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24267
24268 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24269 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24270
24271 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24272 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24273
24274 #~ msgid "ispell"
24275 #~ msgstr "ispell"
24276
24277 #~ msgid "pspell (library)"
24278 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24279
24280 #~ msgid "aspell (library)"
24281 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24282
24283 #~ msgid "*.pws"
24284 #~ msgstr "*.pws"
24285
24286 #~ msgid "*.ispell"
24287 #~ msgstr "*.ispell"
24288
24289 #~ msgid "Spellchecker error"
24290 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24291
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24294 #~ "Maybe it has been killed."
24295 #~ msgstr ""
24296 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24297 #~ "Talvez tenha sido morto."
24298
24299 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24300 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24301
24302 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24303 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24304
24305 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24306 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24307
24308 #~ msgid "No Table of contents"
24309 #~ msgstr "Sem Índice"
24310
24311 #~ msgid "Opened inset"
24312 #~ msgstr "Inserto aberto"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24316 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24321 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24322 #~ "%1$s."
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24325 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24326 #~ "%1$s."
24327
24328 #~ msgid "Opened Box Inset"
24329 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24330
24331 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24332 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24333
24334 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24335 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24336
24337 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24338 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24339
24340 #~ msgid "Opened Float Inset"
24341 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24342
24343 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24344 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24345
24346 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24347 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24348
24349 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24350 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24351
24352 #~ msgid "Opened Note Inset"
24353 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24354
24355 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24356 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24357
24358 #~ msgid "Opened table"
24359 #~ msgstr "Tabela aberta"
24360
24361 #~ msgid "Opened Text Inset"
24362 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24366 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Anschrift:"
24370 #~ msgstr "Unterschrift:"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Briefkopf:"
24374 #~ msgstr "Briefkopf:"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Absender:"
24378 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24379
24380 #~ msgid "Zusatz:"
24381 #~ msgstr "Zusatz:"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24385 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24389 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Unterschrift:"
24393 #~ msgstr "Unterschrift:"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Vorwahl:"
24397 #~ msgstr "Normal:"
24398
24399 #~ msgid "Telefon:"
24400 #~ msgstr "Telefone:"
24401
24402 #~ msgid "Ort:"
24403 #~ msgstr "Ort:"
24404
24405 #~ msgid "Datum:"
24406 #~ msgstr "Data:"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Betreff:"
24410 #~ msgstr "Betreff:"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Anrede:"
24414 #~ msgstr "Anrede:"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Gruss:"
24418 #~ msgstr "Gruss:"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Anlage(n):"
24422 #~ msgstr "Anlagen:"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Verteiler:"
24426 #~ msgstr "Verteiler:"
24427
24428 #~ msgid "PS:"
24429 #~ msgstr "PS:"
24430
24431 #~ msgid "Text:"
24432 #~ msgstr "Texto:"
24433
24434 #~ msgid "Strasse:"
24435 #~ msgstr "Rua:"
24436
24437 #~ msgid "Land:"
24438 #~ msgstr "País:"
24439
24440 #~ msgid "RetourAdresse:"
24441 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24442
24443 #~ msgid "MeinZeichen:"
24444 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24445
24446 #~ msgid "IhrZeichen:"
24447 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24448
24449 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24450 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24451
24452 #~ msgid "BLZ:"
24453 #~ msgstr "BLZ:"
24454
24455 #~ msgid "Konto:"
24456 #~ msgstr "Escritório:"
24457
24458 #~ msgid "Adresse:"
24459 #~ msgstr "Endereço:"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Anlagen:"
24463 #~ msgstr "Anlagen:"